1
# Vietnamese translation for kcmkonsole.
2
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002.
4
# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 15:38+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 18:34+0000\n"
12
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-28 02:00+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: _translatorinfo.cpp:1
22
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
24
msgstr ",Launchpad Contributions:,Phan Vinh Thinh"
26
#: _translatorinfo.cpp:3
28
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
30
msgstr ",,teppi82@gmail.com"
34
"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE "
35
"terminal application. You can configure the generic Konsole options (which "
36
"can also be configured using the RMB) and you can edit the schemas and "
37
"sessions available to Konsole."
39
"<h1>Konsole</h1> Với môđun này bạn có thể cấu hình Konsole, ứng dụng dòng "
40
"lệnh của KDE. Bạn có thể cấu hình các tuỳ chọn chung của Konsole (chúng cũng "
41
"có thể được cấu hình qua RMB) và có thể sửa các giản đồ và các thẻ cho "
46
"_: normal line spacing\n"
51
msgid "KControl module for Konsole configuration"
52
msgstr "Môđun Kcontrol để cấu hình Konsole"
56
"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started "
58
"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of "
59
"existing Konsole sessions."
61
"Thiết lập điều khiển dòng Ctrl+S/Ctrl+Q sẽ chỉ có hiệu lực đối với những thẻ "
63
"Có thể dùng câu lệnh 'stty' để thay đổi thiết lập điều khiển dòng của những "
68
"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
69
"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially "
70
"when selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue "
71
"which cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
72
"console-based applications."
74
"Người dùng đã chọn dùng văn bản hai chiều theo mặc định.\n"
75
"Chú ý rằng văn bản hai chiều không phải luôn luôn được hiển thị đúng, nhất "
76
"là khi phần văn bản chọn được viết từ trái sang phải. Đây là vấn đề đã được "
77
"biết đến và hiện thời chưa được giải quyết do bản chất của điều khiển văn "
78
"bản trong các ứng dụng dựa trên dòng lệnh."
80
#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
86
#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
92
#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
95
msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
96
msgstr "Coi các kí tự sau là của &một từ khi nhấn kép:"
98
#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
104
#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
107
msgid "Show terminal si&ze after resizing"
108
msgstr "Hiển thị cỡ trình lệnh sau khi thay đổi &cỡ"
110
#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
116
#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
119
msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
120
msgstr "&Hỏi lại khi thoảt ra nếu đóng nhiều thẻ"
122
#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
125
msgid "&Blinking cursor"
126
msgstr "Con trỏ &nhấp nháy"
128
#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
131
msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
132
msgstr "&Cần phím Ctrl để kéo và thả"
134
#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
137
msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
138
msgstr "Nhấn chuột &ba lần chỉ chọn từ từ hiện thời trở đi"
140
#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
143
msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
144
msgstr "Cho phép chương trình thay đổi kích thước cửa sổ trình lệnh"
146
#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
149
msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
150
msgstr "Dùng điều khiển dòng Ctrl+S/Ctrl+Q"
152
#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
155
msgid "Enable bidirectional text rendering"
156
msgstr "Dùng văn bản hai chiều"
158
#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
161
msgid "Seconds to detect s&ilence:"
162
msgstr "Số giây để nhận ra sự &ngừng:"
164
#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
167
msgid "&Line spacing:"
168
msgstr "&Khoảng cách dòng:"
170
#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
173
msgid "Set tab title to match window title"
174
msgstr "Đặt tiêu đề thẻ tương ứng với tiêu đề cửa sổ"
176
#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
182
#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
188
#. i18n: file schemadialog.ui line 16
191
msgid "Konsole Schema Editor"
192
msgstr "Trình sửa giản đồ Konsole"
194
#. i18n: file schemadialog.ui line 42
200
#. i18n: file schemadialog.ui line 76
206
#. i18n: file schemadialog.ui line 87
209
msgid "Shell co&lor:"
212
#. i18n: file schemadialog.ui line 98
218
#. i18n: file schemadialog.ui line 129
219
#: rc.cpp:73 rc.cpp:227
224
#. i18n: file schemadialog.ui line 134
227
msgid "System Background"
228
msgstr "Nền hệ thống"
230
#. i18n: file schemadialog.ui line 139
233
msgid "System Foreground"
234
msgstr "Văn bản hệ thống"
236
#. i18n: file schemadialog.ui line 144
240
msgstr "Màu ngẫu nhiên"
242
#. i18n: file schemadialog.ui line 173
248
#. i18n: file schemadialog.ui line 181
251
msgid "&Konsole color:"
252
msgstr "Màu &Konsole:"
254
#. i18n: file schemadialog.ui line 190
257
msgid "0 - Foreground Color"
260
#. i18n: file schemadialog.ui line 195
263
msgid "1 - Background Color"
266
#. i18n: file schemadialog.ui line 200
269
msgid "2 - Color 0 (black)"
270
msgstr "2 - Màu 0 (đen)"
272
#. i18n: file schemadialog.ui line 205
275
msgid "3 - Color 1 (red)"
276
msgstr "3 - Màu 1 (đỏ)"
278
#. i18n: file schemadialog.ui line 210
281
msgid "4 - Color 2 (green)"
282
msgstr "4 - Màu 2 (xanh lá cây)"
284
#. i18n: file schemadialog.ui line 215
287
msgid "5 - Color 3 (yellow)"
288
msgstr "5 - Màu 3 (vàng)"
290
#. i18n: file schemadialog.ui line 220
293
msgid "6 - Color 4 (blue)"
294
msgstr "6 - Màu 4(xanh dương)"
296
#. i18n: file schemadialog.ui line 225
299
msgid "7 - Color 5 (magenta)"
300
msgstr "7 - Màu 5 (tím)"
302
#. i18n: file schemadialog.ui line 230
305
msgid "8 - Color 6 (cyan)"
306
msgstr "8 - Màu 6 (xanh lông mòng)"
308
#. i18n: file schemadialog.ui line 235
311
msgid "9 - Color 7 (white)"
312
msgstr "9 - Màu 7 (trắng)"
314
#. i18n: file schemadialog.ui line 240
317
msgid "10 - Foreground Intensive Color"
318
msgstr "10 - Màu văn bản mạnh"
320
#. i18n: file schemadialog.ui line 245
323
msgid "11 - Background Intensive Color"
324
msgstr "11 - Màu nền mạnh"
326
#. i18n: file schemadialog.ui line 250
329
msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
330
msgstr "12 - Màu 0 mạnh (xám)"
332
#. i18n: file schemadialog.ui line 255
335
msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
336
msgstr "13 - Màu 1 mạnh (đỏ nhạt)"
338
#. i18n: file schemadialog.ui line 260
341
msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
342
msgstr "14 - Màu 2 mạnh (xanh lá cây nhạt)"
344
#. i18n: file schemadialog.ui line 265
347
msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
348
msgstr "15 - Màu 3 mạnh (vàng nhạt)"
350
#. i18n: file schemadialog.ui line 270
353
msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
354
msgstr "16 -Màu 4 mạnh (xanh da trời)"
356
#. i18n: file schemadialog.ui line 275
359
msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
360
msgstr "17 - Màu 5 mạnh (tím nhạt)"
362
#. i18n: file schemadialog.ui line 280
365
msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
366
msgstr "18 - Màu 6 mạnh (xanh lông mòng nhạt)"
368
#. i18n: file schemadialog.ui line 285
371
msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
372
msgstr "19 - Màu 7 mạnh (trắng)"
374
#. i18n: file schemadialog.ui line 307
380
#. i18n: file schemadialog.ui line 323
383
msgid "S&et as default schema"
384
msgstr "Đặt làm &giản đồ mặc định"
386
#. i18n: file schemadialog.ui line 339
389
msgid "Sa&ve Schema..."
390
msgstr "Lư&u giản đồ..."
392
#. i18n: file schemadialog.ui line 347
395
msgid "&Remove Schema"
396
msgstr "&Gỡ bỏ giản đồ"
398
#. i18n: file schemadialog.ui line 376
404
#. i18n: file schemadialog.ui line 415
410
#. i18n: file schemadialog.ui line 420
416
#. i18n: file schemadialog.ui line 425
422
#. i18n: file schemadialog.ui line 437
428
#. i18n: file schemadialog.ui line 448
434
#. i18n: file schemadialog.ui line 467
440
#. i18n: file schemadialog.ui line 475
444
msgstr "Đổ &bóng xuống:"
446
#. i18n: file schemadialog.ui line 528
452
#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
455
msgid "Konsole Session Editor"
456
msgstr "Trình soạn thẻ Konsole"
458
#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
464
#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
470
#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
476
#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
482
#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
488
#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
494
#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
500
#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
504
msgstr "&Phông chữ :"
506
#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
510
msgstr "&Bộ trang trí:"
512
#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
518
#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
522
msgstr "&Biểu tượng:"
524
#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
530
#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
533
msgid "Sa&ve Session..."
534
msgstr "&Lưu phiên chạy..."
536
#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
539
msgid "&Remove Session"
540
msgstr "&Xóa bỏ phiên chạy"
542
#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
548
#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
554
#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
560
#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
566
#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
570
#: schemaeditor.cpp:271
571
msgid "Select Background Image"
572
msgstr "Chọn ảnh nền"
574
#: schemaeditor.cpp:318
575
msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
576
msgstr "Bạn đang cố xóa một giản đồ của hệ thông. Bạn chắc chắn?"
578
#: schemaeditor.cpp:319
579
msgid "Removing System Schema"
580
msgstr "Xoá bỏ giản đồ của hệ thống"
582
#: schemaeditor.cpp:332
584
"Cannot remove the schema.\n"
585
"Maybe it is a system schema.\n"
587
"Không thể xóa bỏ giản đồ.\n"
588
"Có thể đó là giản đồ hệ thống.\n"
590
#: schemaeditor.cpp:333
591
msgid "Error Removing Schema"
592
msgstr "Lỗi xóa bỏ giản đồ"
594
#: schemaeditor.cpp:358
598
#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
600
msgstr "Tên tập tin:"
602
#: schemaeditor.cpp:438
604
"Cannot save the schema.\n"
605
"Maybe permission denied.\n"
607
"Không thể ghi nhớ giản đồ.\n"
608
"Có thể không đủ quyền.\n"
610
#: schemaeditor.cpp:439
611
msgid "Error Saving Schema"
612
msgstr "Lỗi lưu giản đồ"
614
#: schemaeditor.cpp:503
616
"The schema has been modified.\n"
617
"Do you want to save the changes?"
619
"Giản đồ này đã có thay đổi.\n"
620
"Bạn có muốn ghi nhớ các thay đổi không?"
622
#: schemaeditor.cpp:505
623
msgid "Schema Modified"
624
msgstr "Giản đồ đã thay đổi"
626
#: schemaeditor.cpp:549
627
msgid "Cannot find the schema."
628
msgstr "Không tìm thấy giản đồ."
630
#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
631
msgid "Error Loading Schema"
632
msgstr "Lỗi nạp giản đồ"
634
#: schemaeditor.cpp:560
635
msgid "Cannot load the schema."
636
msgstr "Không thể nạp giản đồ."
638
#: sessioneditor.cpp:172
642
#: sessioneditor.cpp:253
644
"The session has been modified.\n"
645
"Do you want to save the changes?"
647
"Phiên chạy này đã có thay đổi.\n"
648
"Bạn có muốn ghi nhớ các thay đổi không?"
650
#: sessioneditor.cpp:255
651
msgid "Session Modified"
652
msgstr "Phiên chạy đã thay đổi"
654
#: sessioneditor.cpp:271
655
msgid "Konsole Default"
656
msgstr "Konsole mặc định"
658
#: sessioneditor.cpp:304
660
"The Execute entry is not a valid command.\n"
661
"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's "
664
"Mục Thực hiện không phải là một câu lệnh.\n"
665
"Bạn vẫn có thể ghi nhớ phiên chạy này, nhưng nó sẽ không hiển thị trong danh "
666
"sách các thẻ của Konsole."
668
#: sessioneditor.cpp:306
669
msgid "Invalid Execute Entry"
670
msgstr "Mục thực hiện bị lỗi."
672
#: sessioneditor.cpp:323
674
msgstr "Lưu phiên chạy"
676
#: sessioneditor.cpp:359
677
msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
678
msgstr "Bạn đang xóa bỏ một phiên chạy hệ thống. Bạn có chắc chắn?"
680
#: sessioneditor.cpp:360
681
msgid "Removing System Session"
682
msgstr "Xóa bỏ phiên chạy hệ thống"
684
#: sessioneditor.cpp:368
686
"Cannot remove the session.\n"
687
"Maybe it is a system session.\n"
689
"Không thể gỡ bỏ phiên chạy.\n"
690
"Có thể nó là một phiên chạy hệ thống.\n"
692
#: sessioneditor.cpp:369
693
msgid "Error Removing Session"
694
msgstr "Lỗi xóa bỏ phiên chạy"