1065
1232
msgid "Random Numbers"
1066
1233
msgstr "Véletlenszámok"
1068
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5923 ../plugins/fn-stat/functions.c:6185
1235
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5825 ../plugins/fn-stat/functions.c:6087
1072
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5927
1239
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5829
1073
1240
msgid "x,alpha,beta,a,b"
1074
1241
msgstr "x,alfa,béta,a,b"
1076
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5930
1243
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5832
1077
1244
msgid "p,alpha,beta,a,b"
1078
1245
msgstr "p,alfa,béta,a,b"
1080
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5933
1247
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5835
1081
1248
msgid "n,t,p,c"
1082
1249
msgstr "n,t,p,c"
1084
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5937
1251
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5839
1085
1252
msgid "x,a,cum"
1086
1253
msgstr "x,a,halmozott"
1088
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5941
1255
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5843
1090
1257
msgstr "x,szab_fok"
1092
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5944 ../plugins/fn-stat/functions.c:6150
1259
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5846 ../plugins/fn-stat/functions.c:6052
1094
1261
msgstr "p,szab_fok"
1096
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5947
1263
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5849
1097
1264
msgid "act_range,theo_range"
1098
1265
msgstr "tényleges_tartomány,elméleti_tartomány"
1100
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5950
1267
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5852
1101
1268
msgid "x,stddev,size"
1102
1269
msgstr "x,szabványos_eltérés,méret"
1104
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5965
1271
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5867
1105
1272
msgid "trials,p,alpha"
1106
1273
msgstr "kísérletek,p,alfa"
1108
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5971
1275
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5873
1109
1276
msgid "x,y,cumulative"
1110
1277
msgstr "x,y,halmozott"
1112
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5974
1279
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5876
1113
1280
msgid "x,dof of num,dof of denom"
1114
1281
msgstr "x,számláló_szab_foka,nevező_szab_foka"
1116
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5977
1283
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5879
1117
1284
msgid "p,dof of num,dof of denom"
1118
1285
msgstr "p,számláló_szab_foka,nevező_szab_foka"
1120
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5986
1287
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5888
1121
1288
msgid "x,known y's,known x's"
1122
1289
msgstr "x,ismert y-ok,ismert x-ek"
1124
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5989
1291
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5891
1125
1292
msgid "data_array,bins_array"
1126
1293
msgstr "adattömb,tárolótömb"
1128
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5992
1295
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5894
1129
1296
msgid "arr1,arr2"
1130
1297
msgstr "tömb1,tömb2"
1132
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5995
1299
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5897
1133
1300
msgid "number,alpha,beta,cum"
1134
1301
msgstr "szám,alfa,béta,halmozott"
1136
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5998
1303
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5900
1137
1304
msgid "number,alpha,beta"
1138
1305
msgstr "szám,alfa,béta"
1140
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6008 ../plugins/fn-stat/functions.c:6153
1307
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5910 ../plugins/fn-stat/functions.c:6055
1141
1308
msgid "known_y's,known_x's,new_x's,const"
1142
1309
msgstr "ismert _y-ok,ismert_x-ek,új_x-ek,konst"
1144
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6015
1311
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5917
1145
1312
msgid "x,n,M,N,cumulative"
1146
1313
msgstr "x,n,M,N,halmozott"
1148
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6028 ../plugins/fn-stat/functions.c:6031
1149
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6043
1315
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5930 ../plugins/fn-stat/functions.c:5933
1316
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5945
1150
1317
msgid "known_y's,known_x's,const,stat"
1151
1318
msgstr "ismert _y-ok,ismert_x-ek,konst,stat"
1153
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6034 ../plugins/fn-stat/functions.c:6109
1154
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6138
1320
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5936 ../plugins/fn-stat/functions.c:6011
1321
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6040
1155
1322
msgid "known_y's,known_x's"
1156
1323
msgstr "ismert _y-ok,ismert_x-ek"
1158
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6037 ../plugins/fn-stat/functions.c:6076
1325
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5939 ../plugins/fn-stat/functions.c:5978
1159
1326
msgid "p,mean,stddev"
1160
1327
msgstr "p,közép,szabványos_eltérés"
1162
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6040 ../plugins/fn-stat/functions.c:6116
1329
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5942 ../plugins/fn-stat/functions.c:6018
1163
1330
msgid "x,mean,stddev"
1164
1331
msgstr "x,közép,szabványos_eltérés"
1166
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6070
1333
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5972
1170
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6073
1337
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5975
1171
1338
msgid "x,mean,stddev,cumulative"
1172
1339
msgstr "x,közép,szabványos_eltérés,halmozott"
1174
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6088
1341
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5990
1175
1342
msgid "array,k"
1176
1343
msgstr "tömb,k"
1178
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6091
1345
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5993
1179
1346
msgid "array,x,significance"
1180
1347
msgstr "tömb,k,jelentőség"
1182
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6097
1349
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5999
1183
1350
msgid "x,mean,cumulative"
1184
1351
msgstr "x,közép,halmozott"
1186
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6100
1353
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6002
1187
1354
msgid "x_range,prob_range,lower_limit,upper_limit"
1188
1355
msgstr "x_tartomány,vals_tartomány,alsó_korlát,felső_korlát"
1190
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6103
1357
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6005
1191
1358
msgid "array,quart"
1192
1359
msgstr "tömb,kvart"
1194
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6119
1361
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6021
1195
1362
msgid "array,interval"
1196
1363
msgstr "tömb,tartomány"
1198
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6147
1365
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6049
1199
1366
msgid "x,dof,tails"
1200
1367
msgstr "x,szab_foka,végek"
1202
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6156
1369
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6058
1203
1370
msgid "ref,fraction"
1204
1371
msgstr "hivatkozás,törtrész"
1206
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6160
1373
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6062
1207
1374
msgid "array1,array2,tails,type"
1208
1375
msgstr "tömb1,tömb2,végek,típus"
1210
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6175
1377
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6077
1211
1378
msgid "x.alpha,beta,cumulative"
1212
1379
msgstr "x.alfa,béta,halmozott"
1214
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6178
1381
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6080
1216
1383
msgstr "hivatkozás,x"
1218
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6182 ../plugins/fn-stat/functions.c:6200
1385
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6084 ../plugins/fn-stat/functions.c:6102
1222
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6191
1389
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6093
1226
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6194 ../plugins/fn-stat/functions.c:6197
1393
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6096 ../plugins/fn-stat/functions.c:6099
1230
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6203
1397
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6105
1231
1398
msgid "x,sigma"
1232
1399
msgstr "x,szigma"
1234
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6206
1401
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6108
1235
1402
msgid "x,a,sigma"
1236
1403
msgstr "x,a,szigma"
1238
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6212
1405
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6114
1239
1406
msgid "function_nbr,ref,ref,"
1240
1407
msgstr "függvény_szám,hivatkozás,hivatkozás,"
1242
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6215
1409
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:6117
1243
1410
msgid "ref,ref,"
1244
1411
msgstr "hivatkozás,hivatkozás,"
1246
#: ../plugins/fn-string/functions.c:805
1247
msgid "Arguments out of range"
1248
msgstr "Az argumentumok kívül esnek a tartományon"
1250
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1244
1413
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1228
1251
1414
msgid "text,text,"
1252
1415
msgstr "szöveg,szöveg,"
1254
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1247
1417
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1231
1255
1418
msgid "num,decimals"
1256
1419
msgstr "szám,tizedesek"
1258
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1250
1421
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1234
1259
1422
msgid "text1,text2"
1260
1423
msgstr "szöveg1,szöveg2"
1262
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1253
1425
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1237
1263
1426
msgid "text1,text2,num"
1264
1427
msgstr "szöveg1,szöveg2,szám"
1266
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1256
1429
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1240
1267
1430
msgid "num,decs,no_commas"
1268
1431
msgstr "szám,tizedesek,vesszők_nélkül"
1270
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1259 ../plugins/fn-string/functions.c:1283
1433
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1243 ../plugins/fn-string/functions.c:1267
1271
1434
msgid "text,num_chars"
1272
1435
msgstr "szöveg,szám_karakterek"
1274
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1271
1437
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1255
1275
1438
msgid "text,pos,num"
1276
1439
msgstr "szöveg,helyzet,szám"
1278
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1277
1441
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1261
1279
1442
msgid "old,start,num,new"
1280
1443
msgstr "régi,kezdő,szám,új"
1282
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1280
1445
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1264
1283
1446
msgid "text,num"
1284
1447
msgstr "szöveg,szám"
1286
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1286
1449
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1270
1287
1450
msgid "search_string,text,start_num"
1288
1451
msgstr "keresendő_szöveg,szöveg,kezdő_szám"
1290
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1289
1453
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1273
1291
1454
msgid "text,old,new,num"
1292
1455
msgstr "szöveg,régi,új,szám"
1294
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1295
1457
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1279
1295
1458
msgid "value,format_text"
1296
1459
msgstr "érték,formázó_szöveg"
6118
6376
"A feldolgozás ennél a sornál kezdődik, az ez előtti sorok nem lesznek "
6119
6377
"figyelembe véve."
6121
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:5
6379
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:4
6122
6380
msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
6123
6381
msgstr "Kísérlet az oszlopok automatikus felismerésére a szövegben."
6125
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:6
6127
msgstr "Fel_kiáltójel (!)"
6129
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:7
6383
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:5
6132
6386
"Neither side\n"
6133
6387
"On left side only\n"
6134
6388
"On right side only"
6392
"Csak a bal oldal\n"
6395
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:9
6399
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:10
6401
msgstr "_Kettőspont (:)"
6137
6403
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:11
6141
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:12
6142
6404
msgid "C_ustom"
6143
6405
msgstr "E_gyéni"
6145
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:13
6407
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:12
6147
6409
"Character interpreted as quote character. If a termination or separation "
6148
6410
"character is encountered within quotes it will be considered part of the "
6414
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:13
6415
msgid "Clear list of columns"
6416
msgstr "Oszloplista tartalmának törlése"
6152
6418
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:14
6153
msgid "Clear list of columns"
6154
msgstr "Oszloplista tartalmának törlése"
6419
msgid "Column selection"
6420
msgstr "Oszlopkijelölés"
6156
6422
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:15
6158
msgstr "Ve_ssző (,)"
6160
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:16
6162
msgid "Column selection"
6163
msgstr "A kijelölés kivágása"
6165
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:17
6166
6423
msgid "Columns"
6167
6424
msgstr "Oszlopok"
6169
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:18
6426
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:16
6171
6427
msgid "Custom separator, this can be any character."
6172
msgstr "Saját elválasztójel, ez bármilyen karakter lehet"
6428
msgstr "Egyéni elválasztójel, ez bármilyen karakter lehet."
6174
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:19
6430
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:17
6178
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:20
6434
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:18
6179
6435
msgid "Define the width of each column manually."
6180
6436
msgstr "Minden egyes oszlop szélességének megadása kézzel."
6182
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:21
6438
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:19
6184
6440
"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
6188
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:22
6444
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:20
6189
6445
msgid "Encoding:"
6190
6446
msgstr "Kódolás:"
6192
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:23
6448
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:21
6194
6449
msgid "F_inish"
6197
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:24
6452
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:22
6199
6453
msgid "Fi_xed width"
6200
msgstr "Fi_x szélességű"
6454
msgstr "_Rögzített szélességű"
6202
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:25
6456
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:23
6207
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:26 ../src/stf-export.c:459
6460
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:24 ../src/stf-export.c:491
6209
6462
msgstr "Formátum"
6464
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:25
6466
msgstr "E_ttől a sortól:"
6468
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:26
6469
msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
6470
msgstr "Elválasztók figyelmen kívül hagyása a sorok elején"
6211
6472
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:27
6214
msgstr "E_ttől a sortól :"
6473
msgid "Line breaks:"
6474
msgstr "Sortörések:"
6216
6476
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:28
6218
msgstr "Kö_tőjel (-)"
6477
msgid "Lines to import"
6478
msgstr "Sorok importálása"
6220
6480
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:29
6221
msgid "Line breaks:"
6224
6484
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:30
6225
msgid "Lines to import"
6226
msgstr "Sorok importálása"
6485
msgid "Number of lines to import"
6486
msgstr "Importálandó sorok száma"
6228
6488
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:31
6489
msgid "Original data type:"
6490
msgstr "Eredeti adattípus: "
6233
6492
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:32
6234
msgid "Number of lines to import"
6235
msgstr "Importálandó sorok száma"
6493
msgid "Overall formatting"
6494
msgstr "Átfogó formázás"
6237
6496
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:33
6239
msgid "Original data type:"
6240
msgstr "Eredeti adattípus :"
6497
msgid "Per column formatting"
6498
msgstr "Oszloponkénti formázás"
6242
6500
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:34
6244
msgid "Overall formatting"
6245
msgstr "Oszloponkénti formázás"
6247
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:35
6251
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:36
6252
msgid "Per column formatting"
6253
msgstr "Oszloponkénti formázás"
6255
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:37
6256
6501
msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
6258
6503
"A feldolgozás megáll ennél a sornál, az ezután következő sorok nem lesznek "
6259
6504
"figyelembe véve"
6261
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:38
6506
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:35
6262
6507
msgid "S_ee two separators as one"
6265
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:39
6269
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:40
6510
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:36
6270
6511
msgid "See two successive separators as one."
6273
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:41
6274
msgid "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
6514
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:37
6516
"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
6277
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:42
6519
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:38
6278
6520
msgid "Semicolo_n (;)"
6279
6521
msgstr "Pontos_vessző (;)"
6281
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:43
6523
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:39
6282
6524
msgid "Separators"
6283
6525
msgstr "Elválasztók"
6285
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:44
6287
msgstr "_Perjel (/)"
6289
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:45
6527
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:40
6291
6528
msgid "Source Format"
6292
msgstr "Forrásterületek"
6529
msgstr "Forrásformátum"
6294
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:46
6531
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:41
6296
6532
msgid "Source Locale:"
6297
msgstr "Forrásterületek"
6299
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:47
6303
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:48
6533
msgstr "Forrás területi beállítása:"
6535
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:42
6304
6536
msgid "Te_xt indicator: "
6537
msgstr "Szö_vegjelző:"
6307
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:49
6539
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:43
6309
6540
msgid "Text Import Configuration"
6310
msgstr "Szövegfájl exportálása (*.csv)"
6541
msgstr "Szövegimportálás beálíltásai"
6312
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:50
6543
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:44
6314
6544
msgid "Text indicator"
6315
msgstr "Szövegfájl importálása"
6545
msgstr "Szövegjelző"
6317
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:51
6547
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:45
6318
6548
msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
6549
msgstr "A kocsivissza karakter (ASCII kód: 13) töri a sorokat"
6321
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:52
6551
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:46
6322
6552
msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
6553
msgstr "A lapdobás karakter (ASCII kód: 10) töri a sorokat"
6325
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:53
6555
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:47
6327
6557
"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
6560
"A kocsivissza és a lapdobás karakter sorozata (ASCII kód: 13 és 10) töri a "
6331
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:54
6563
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:48
6333
6565
msgstr "Levágás:"
6335
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:55
6567
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:49
6336
6568
msgid "_Adjacent text indicators escaped"
6337
6569
msgstr "_Egymást közvetlenül követő határolók egynek számítanak"
6339
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:56
6571
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:50
6341
6572
msgid "_Auto Column Discovery"
6342
6573
msgstr "Automatikus oszlop_felismerés"
6344
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:57
6575
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:51
6346
6577
msgstr "_Törlés"
6348
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:58
6350
msgstr "_Kettőspont (:)"
6352
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:59
6579
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:52
6581
msgstr "Ve_ssző (,)"
6583
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:53
6585
msgstr "Kö_tőjel (-)"
6587
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:54
6588
msgid "_Ignore initial separators"
6589
msgstr "Kiin_duló elválasztók figyelmen kívül hagyása"
6591
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:55
6353
6592
msgid "_Macintosh (CR)"
6354
6593
msgstr "_Macintosh (CR)"
6356
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:60
6595
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:56
6357
6596
msgid "_Separated"
6358
6597
msgstr "_Elválasztott"
6360
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:61
6599
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:57
6603
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:58
6607
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:59
6362
6608
msgid "_To line: "
6363
msgstr "E_ddig a sorig :"
6609
msgstr "E_ddig a sorig: "
6365
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:62
6611
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:60
6366
6612
msgid "_Unix (LF)"
6367
6613
msgstr "_Unix (LF)"
6369
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:63
6615
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:61
6370
6616
msgid "_Windows (CR+LF)"
6371
6617
msgstr "_Windows (CR+LF)"
6373
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:64
6619
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:62
6377
6623
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:159
6379
msgid "%d of %d lines to import"
6380
msgstr "%d sor importálása"
6625
msgid "%d of %d line to import"
6626
msgid_plural "%d of %d lines to import"
6627
msgstr[0] "%d/%d importálandó sor"
6628
msgstr[1] "%d/%d importálandó sor"
6382
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:180
6630
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:182
6384
6632
msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
6387
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:381 ../src/wbcg-actions.c:2019
6635
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:383 ../src/wbcg-actions.c:2028
6391
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:393
6639
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:395
6393
6641
msgstr "Szöveg"
6395
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:406
6643
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:408
6397
6645
msgid "Data (from %s)"
6398
msgstr "Adatok (%s-ból)"
6646
msgstr "Adatok (ebből: %s)"
6400
6648
#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:205
7635
7873
msgstr "Megjelenítés"
7637
7875
#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:13
7638
#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:13
7876
#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:13 ../src/workbook-control.c:340
7642
#: ../src/dialogs/search.glade.h:1 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:5
7880
#: ../src/dialogs/search.glade.h:1 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:4
7643
7881
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
7644
7882
msgid "Advanced"
7645
7883
msgstr "Haladó"
7647
7885
#: ../src/dialogs/search.glade.h:2
7649
7886
msgid "C_olumn major"
7887
msgstr "_Oszlopról oszlopra"
7652
7889
#: ../src/dialogs/search.glade.h:3
7654
7890
msgid "Dismiss search center"
7891
msgstr "Keresőközpont bezárása"
7657
7893
#: ../src/dialogs/search.glade.h:4 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:9
7658
7894
msgid "Do not consider matches in the middle of words"
7895
msgstr "Ne vegye figyelembe a találatokat a szavak közepén"
7661
7897
#: ../src/dialogs/search.glade.h:5
7663
7898
msgid "Find text within cell comments"
7664
msgstr "Változtatások a cellákhoz fűzött megjegyzésekben"
7899
msgstr "Szöveg keresése a cellákhoz fűzött megjegyzésekben"
7666
7901
#: ../src/dialogs/search.glade.h:6
7668
7902
msgid "Find text within expressions"
7669
msgstr "Változtatások a kifejezésekben"
7903
msgstr "Szöveg keresése a kifejezésekben"
7671
7905
#: ../src/dialogs/search.glade.h:7
7673
7906
msgid "Find text within non-string values"
7674
msgstr "Változtatások a nem-karakterlánc értékekben"
7907
msgstr "Szöveg keresése a nem karakterlánc értékekben"
7676
7909
#: ../src/dialogs/search.glade.h:8
7678
7910
msgid "Find text within string values"
7679
msgstr "Változtatások a karakterlánc értékekben"
7911
msgstr "Szöveg keresése a karakterlánc értékekben"
7681
7913
#: ../src/dialogs/search.glade.h:9
7683
7914
msgid "Find text within the calculated values of expressions"
7684
msgstr "Változtatások a kifejezésekben"
7915
msgstr "Szöveg keresése a kifejezések számított értékeiben"
7686
7917
#: ../src/dialogs/search.glade.h:10
7688
7918
msgid "Match _whole words only"
7689
msgstr "Csak egész szó számít"
7919
msgstr "Csak egész szavak keresése"
7691
7921
#: ../src/dialogs/search.glade.h:11
7693
7922
msgid "Matches"
7696
7925
#: ../src/dialogs/search.glade.h:12
7697
7926
msgid "Miscellaneous"
7698
7927
msgstr "Egyebek"
7700
#: ../src/dialogs/search.glade.h:14 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:21
7929
#: ../src/dialogs/search.glade.h:14 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:26
7701
7930
msgid "Re_gular expression"
7702
7931
msgstr "Re_guláris kifejezés"
7704
7933
#: ../src/dialogs/search.glade.h:15
7706
7934
msgid "Search Center"
7935
msgstr "Keresőközpont"
7709
7937
#: ../src/dialogs/search.glade.h:16
7711
7938
msgid "Search cells containing"
7712
msgstr "A következőket tartalmazó cellákat változtatja meg"
7939
msgstr "A következőket tartalmazó cellák keresése"
7714
#: ../src/dialogs/search.glade.h:17 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:29
7941
#: ../src/dialogs/search.glade.h:17 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:35
7715
7942
msgid "Search column by column"
7943
msgstr "Keresés oszlopról oszlopra"
7718
7945
#: ../src/dialogs/search.glade.h:18
7720
7946
msgid "Search in all cells in the workbook"
7721
msgstr "Keresés és csere a munkafüzet minden cellájában"
7947
msgstr "Keresés a munkafüzet minden cellájában"
7723
7949
#: ../src/dialogs/search.glade.h:19
7725
7950
msgid "Search in current sheet only"
7726
msgstr "Keresés és csere, csak a jelenlegi munkalapon"
7951
msgstr "Keresés csak a jelenlegi munkalapon"
7728
7953
#: ../src/dialogs/search.glade.h:20
7730
7954
msgid "Search in specified range only"
7731
msgstr "Keresés és csere, csak a megadott cellatartományban"
7955
msgstr "Keresés csak a megadott cellatartományban"
7733
#: ../src/dialogs/search.glade.h:21 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:30
7957
#: ../src/dialogs/search.glade.h:21 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:36
7735
7958
msgid "Search line by line"
7959
msgstr "Keresés sorról sorra"
7738
7961
#: ../src/dialogs/search.glade.h:22
7740
7962
msgid "Search text is"
7963
msgstr "A keresendő szöveg"
7743
7965
#: ../src/dialogs/search.glade.h:23
7744
7966
msgid "Show next match"
7967
msgstr "Következő találat megjelenítése"
7747
7969
#: ../src/dialogs/search.glade.h:24
7748
7970
msgid "Show previous match"
7971
msgstr "Előző találat megjelenítése"
7751
7973
#: ../src/dialogs/search.glade.h:25
7753
7974
msgid "Start search"
7975
msgstr "Keresés megkezdése"
7756
#: ../src/dialogs/search.glade.h:26 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:32
7977
#: ../src/dialogs/search.glade.h:26 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:38
7757
7978
msgid "The search text is a regular expression"
7758
7979
msgstr "A keresés szövege reguláris kifejezés"
7760
#: ../src/dialogs/search.glade.h:27 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:33
7981
#: ../src/dialogs/search.glade.h:27 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:39
7762
7982
msgid "The search text is taken literally."
7763
msgstr "A keresés szövege szó szerint értendő"
7983
msgstr "A keresés szövege szó szerint értendő."
7765
#: ../src/dialogs/search.glade.h:28 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:35
7985
#: ../src/dialogs/search.glade.h:28 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:41
7766
7986
msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
7767
7987
msgstr "Ha be van állítva, nem tesz különbséget a kis- és nagybetűk között"
7769
#: ../src/dialogs/search.glade.h:29 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:38
7989
#: ../src/dialogs/search.glade.h:29 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:44
7771
7990
msgid "_Comments"
7772
msgstr "Megjegyzések"
7991
msgstr "_Megjegyzések"
7774
#: ../src/dialogs/search.glade.h:30 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:39
7993
#: ../src/dialogs/search.glade.h:30 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:45
7776
7994
msgid "_Current sheet"
7777
msgstr "Jelenlegi munkalap"
7995
msgstr "_Jelenlegi munkalap"
7779
#: ../src/dialogs/search.glade.h:31 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:41
7997
#: ../src/dialogs/search.glade.h:31 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:47
7781
7998
msgid "_Entire workbook"
7782
msgstr "Az egész munkafüzet"
7999
msgstr "A teljes m_unkafüzet"
7784
#: ../src/dialogs/search.glade.h:32 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:42
8001
#: ../src/dialogs/search.glade.h:32 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:48
7786
8002
msgid "_Expressions"
7787
msgstr "Kifejezések"
8003
msgstr "Ki_fejezések"
7789
#: ../src/dialogs/search.glade.h:33 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:44
8005
#: ../src/dialogs/search.glade.h:33 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:50
7790
8006
msgid "_Ignore case"
7791
8007
msgstr "_Kis- és nagybetű nem számít"
7793
#: ../src/dialogs/search.glade.h:34 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:47
8009
#: ../src/dialogs/search.glade.h:34 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:52
7795
8010
msgid "_Other values"
7796
msgstr "Egyéb értékek"
8011
msgstr "_Egyéb értékek"
7798
#: ../src/dialogs/search.glade.h:35 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:48
8013
#: ../src/dialogs/search.glade.h:35 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:53
7799
8014
msgid "_Plain text"
7800
8015
msgstr "_Egyszerű szöveg"
7802
8017
#: ../src/dialogs/search.glade.h:36
7807
8021
#: ../src/dialogs/search.glade.h:37
7809
8022
msgid "_Results"
7810
msgstr "cellák törlése"
8023
msgstr "_Eredmények"
7812
#: ../src/dialogs/search.glade.h:38 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:53
8025
#: ../src/dialogs/search.glade.h:38 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:57
7814
8026
msgid "_Row major"
8027
msgstr "_Sorról sorra"
7817
8029
#: ../src/dialogs/search.glade.h:39
7818
8030
msgid "_Search for:"
7821
#: ../src/dialogs/search.glade.h:40 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:55
8033
#: ../src/dialogs/search.glade.h:40 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:59
7823
8034
msgid "_Strings"
7824
msgstr "Karakterláncok"
8035
msgstr "_Karakterláncok"
8037
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:1
8038
msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
8039
msgstr "<span weight=\"bold\">A következőt tartalmazó cellák módosítása</span>"
7826
8041
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:2
7827
msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
8042
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
8043
msgstr "<span weight=\"bold\">Egyebek</span>"
7830
8045
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:3
7831
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
7834
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:4
7835
8046
msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
8047
msgstr "<span weight=\"bold\">Keresendő szöveg típusa</span>"
7838
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:6
8049
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:5
7839
8050
msgid "Ask before each change"
7840
8051
msgstr "Minden változtatás előtt kérdez"
8053
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:6
8054
msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
8056
"Kísérlet a kis- és nagybetűk közötti különbség megőrzésére csere közben"
7842
8058
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:7
7843
msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
7844
msgstr "Kísérlet a kis- és nagybetűk közötti különbség megőrzésére csere közben"
7846
8062
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:8
7847
8063
msgid "Create =ERROR(\"...\")"
8064
msgstr "=ERROR(\"...\") létrehozása"
7850
8066
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:10
8067
msgid "Do not perform this replacement"
8068
msgstr "Ne hajtsa végre ezt a cserét"
8070
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:11
7852
8071
msgid "Error Behaviour"
7853
msgstr "Viselkedés _hiba esetén"
8072
msgstr "Viselkedés hiba esetén"
7855
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:11
8074
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:12
7856
8075
msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
7859
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:12
7860
msgid "Ma_ke string value"
7863
8078
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:13
8082
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:14
7865
8083
msgid "Ma_tch whole words only"
7866
msgstr "Csak egész szó számít"
8084
msgstr "_Csak egész szavak keresése"
7868
8086
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:15
8087
msgid "Make _error expression"
8088
msgstr "_Hibakifejezések készítése"
8090
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:16
8091
msgid "Make _string value"
8092
msgstr "K_arakterlánc érték létrehozása"
8094
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:18
7869
8095
msgid "Perform changes within cell comments"
7870
8096
msgstr "Változtatások a cellákhoz fűzött megjegyzésekben"
7872
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:16
8098
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:19
7873
8099
msgid "Perform changes within expressions"
7874
8100
msgstr "Változtatások a kifejezésekben"
7876
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:17
8102
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:20
7877
8103
msgid "Perform changes within non-string values"
7878
8104
msgstr "Változtatások a nem-karakterlánc értékekben"
7880
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:18
8106
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:21
7881
8107
msgid "Perform changes within string values"
7882
8108
msgstr "Változtatások a karakterlánc értékekben"
7884
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:19
8110
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:22
8111
msgid "Perform no more replacements"
8112
msgstr "Csere abbahagyása"
8114
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:23
8115
msgid "Perform this replacement"
8116
msgstr "Csere végrehajtása"
8118
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:24
7885
8119
msgid "Query for replacement"
7886
8120
msgstr "Kérdezés változtatás előtt"
7888
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:20
8122
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:25
7893
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:22 ../src/search.c:606
8126
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:27
8128
msgstr "Csere folyamatban"
8130
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:28 ../src/search.c:621
7895
8132
msgstr "Hatáskör"
7897
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:23
8134
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:29
7899
8136
msgstr "Keresés"
7901
8138
#. Corrected below.
7902
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:24 ../src/commands.c:4114
8139
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:30 ../src/commands.c:4208
7903
8140
msgid "Search and Replace"
7904
8141
msgstr "Keresés és csere"
7906
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:25
8143
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:31
7907
8144
msgid "Search and Replace Query"
7908
8145
msgstr "Keresés és csere lekérdezés"
7910
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:26
8147
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:32
7911
8148
msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
7912
8149
msgstr "Keresés és csere a munkafüzet minden cellájában"
7914
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:27
8151
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:33
7915
8152
msgid "Search and replace in current sheet only"
7916
8153
msgstr "Keresés és csere, csak a jelenlegi munkalapon"
7918
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:28
8155
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:34
7919
8156
msgid "Search and replace in specified range only"
7920
8157
msgstr "Keresés és csere, csak a megadott cellatartományban"
7922
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:31
8159
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:37
7923
8160
msgid "Skip cells that that would result in errors"
7924
8161
msgstr "Hibákat okozó cellák átugrása"
7926
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:34
8163
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:40
7927
8164
msgid "Turn unparsable entries into string values"
7928
8165
msgstr "Az értelmezhetetlen értékeket karakterlánccá alakítja"
7930
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:36
8167
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:42
8169
"When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
8170
"look like numbers or expressions"
8172
"Ha be van állítva, akkor a karakterlánc értékek csere után is azok maradnak, "
8173
"még ha számoknak vagy kifejezéseknek tűnnek is"
7934
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:37
8175
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:43
7936
8176
msgid "_Column major"
8177
msgstr "Oszlo_pról oszlopra"
7939
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:40
8179
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:46
7941
8180
msgid "_Don't change"
7942
msgstr "Ne cseréld le"
8181
msgstr "_Ne cserélje"
7944
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:43
8183
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:49
7949
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:45
7954
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:46
7956
msgid "_Make error expression"
7957
msgstr "Hibakifejezések készítése"
7959
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:49
8187
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:51
8188
msgid "_Keep strings as strings"
8191
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:54
7961
8192
msgid "_Preserve case"
7962
msgstr "Kis- és nagybetű megőrzése"
8193
msgstr "_Kis- és nagybetű megőrzése"
7964
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:50
8195
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:55
7967
msgstr "Megerősítés"
8197
msgstr "_Megerősítés"
7969
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:51
8199
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:56
7971
8200
msgid "_Replace by"
7974
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:52
7977
msgstr "Csere folyamatban"
7979
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:54
8201
msgstr "_Csere erre"
8203
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:58
7981
8204
msgid "_Search for"
7984
8207
#: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:1
7986
8209
msgid "Manage Sheets..."
7987
8210
msgstr "Lap átnevezése"
7989
#: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:2 ../src/wbcg-actions.c:1688
8212
#: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:2 ../src/wbcg-actions.c:1697
7990
8213
msgid "_Duplicate"
7991
8214
msgstr "Meg_kettőzés"
9590
9769
msgid "Would split an array"
9593
#: ../src/commands.c:235
9772
#: ../src/commands.c:246
9595
9774
msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
9598
#: ../src/commands.c:236
9777
#: ../src/commands.c:247
9600
9779
msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
9603
#: ../src/commands.c:901 ../src/commands.c:1029 ../src/commands.c:1034
9782
#: ../src/commands.c:994 ../src/commands.c:1122 ../src/commands.c:1127
9604
9783
msgid "Set Text"
9605
9784
msgstr "Szöveg beállítása"
9607
#: ../src/commands.c:948
9786
#: ../src/commands.c:1041
9608
9787
#, fuzzy, c-format
9609
9788
msgid "Editing style in %s"
9610
9789
msgstr "%s törlése itt: %s"
9612
#: ../src/commands.c:949
9791
#: ../src/commands.c:1042
9614
9793
msgid "Typing \"%s%s\" in %s"
9615
9794
msgstr "\"%s%s\" írása a %s-be/-ba"
9617
#: ../src/commands.c:1150
9796
#: ../src/commands.c:1243
9619
9798
msgid "Typing \"%s%s\""
9620
9799
msgstr "\"%s%s\" írása"
9622
#: ../src/commands.c:1187
9801
#: ../src/commands.c:1280
9624
9803
msgid "Ins/Del Column/Row"
9625
9804
msgstr "Oszlopok beszúrása"
9627
#: ../src/commands.c:1292 ../src/commands.c:1297 ../src/sheet.c:3688
9806
#: ../src/commands.c:1385 ../src/commands.c:1390 ../src/sheet.c:3792
9628
9807
msgid "Delete Columns"
9629
9808
msgstr "Oszlopok törlése"
9631
#: ../src/commands.c:1292 ../src/commands.c:1297 ../src/sheet.c:3812
9810
#: ../src/commands.c:1385 ../src/commands.c:1390 ../src/sheet.c:3932
9632
9811
msgid "Delete Rows"
9633
9812
msgstr "Sorok törlése"
9635
#: ../src/commands.c:1443
9814
#: ../src/commands.c:1536
9637
9816
msgid "Inserting %d columns before %s"
9638
9817
msgstr "%d oszlop beszúrása %s elé"
9640
#: ../src/commands.c:1444
9819
#: ../src/commands.c:1537
9642
9821
msgid "Inserting %d column before %s"
9643
9822
msgstr "%d oszlop beszúrása %s elé"
9645
#: ../src/commands.c:1459
9824
#: ../src/commands.c:1552
9647
9826
msgid "Inserting %d rows before %s"
9648
9827
msgstr "%d sor beszúrása %s elé"
9650
#: ../src/commands.c:1460
9829
#: ../src/commands.c:1553
9652
9831
msgid "Inserting %d row before %s"
9653
9832
msgstr "%d sor beszúrása %s elé"
9655
#: ../src/commands.c:1471
9834
#: ../src/commands.c:1564
9657
9836
msgid "Deleting columns %s"
9658
9837
msgstr "%s oszlop törlése"
9660
#: ../src/commands.c:1472
9839
#: ../src/commands.c:1565
9662
9841
msgid "Deleting column %s"
9663
9842
msgstr "%s oszlop törlése"
9665
#: ../src/commands.c:1482
9844
#: ../src/commands.c:1575
9667
9846
msgid "Deleting rows %s"
9668
9847
msgstr "%s sor törlése"
9670
#: ../src/commands.c:1483
9849
#: ../src/commands.c:1576
9672
9851
msgid "Deleting row %s"
9673
9852
msgstr "%s sor törlése"
9675
9854
#. Check for locked cells
9676
#: ../src/commands.c:1565 ../src/commands.c:1569 ../src/sheet.c:3299
9855
#: ../src/commands.c:1649 ../src/commands.c:1653 ../src/sheet.c:3449
9678
9857
msgstr "Törlés"
9680
#: ../src/commands.c:1639
9859
#: ../src/commands.c:1725
9681
9860
msgid "contents"
9682
9861
msgstr "tartalom"
9684
#: ../src/commands.c:1641
9863
#: ../src/commands.c:1727
9685
9864
msgid "formats"
9686
9865
msgstr "formátumok"
9688
#: ../src/commands.c:1643
9867
#: ../src/commands.c:1729
9689
9868
msgid "comments"
9690
9869
msgstr "megjegyzések"
9692
#: ../src/commands.c:1659
9871
#: ../src/commands.c:1745
9694
9873
msgstr "minden"
9696
#: ../src/commands.c:1666
9875
#: ../src/commands.c:1752
9698
9877
msgid "Clearing %s in %s"
9699
9878
msgstr "%s törlése itt: %s"
9701
#: ../src/commands.c:1755
9880
#: ../src/commands.c:1850
9703
9882
msgid "Changing Format"
9704
9883
msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
9706
#: ../src/commands.c:1877
9885
#: ../src/commands.c:1987
9707
9886
#, fuzzy, c-format
9708
9887
msgid "Changing format of %s"
9709
9888
msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
9711
#: ../src/commands.c:1985
9890
#: ../src/commands.c:2092
9713
9892
msgid "Autofitting column %s"
9714
9893
msgstr "%s oszlop automatikus méretezése"
9716
#: ../src/commands.c:1986
9895
#: ../src/commands.c:2093
9718
9897
msgid "Autofitting row %s"
9719
9898
msgstr "%s sor automatikus méretezése"
9721
#: ../src/commands.c:1989
9900
#: ../src/commands.c:2096
9723
9902
msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
9724
9903
msgstr "%s oszlop szélességének %d képpontra állítása"
9726
#: ../src/commands.c:1991
9905
#: ../src/commands.c:2098
9728
9907
msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
9729
9908
msgstr "%s oszlop magasságának %d képpontra állítása"
9731
#: ../src/commands.c:1994
9910
#: ../src/commands.c:2101
9732
9911
#, fuzzy, c-format
9733
9912
msgid "Setting width of column %s to default"
9734
9913
msgstr "%s oszlop szélességének %d képpontra állítása"
9736
#: ../src/commands.c:1997
9915
#: ../src/commands.c:2104
9737
9916
#, fuzzy, c-format
9738
9917
msgid "Setting height of row %s to default"
9739
9918
msgstr "%s oszlop magasságának %d képpontra állítása"
9741
#: ../src/commands.c:2001
9920
#: ../src/commands.c:2108
9743
9922
msgid "Autofitting columns %s"
9744
9923
msgstr "%s oszlopok automatikus méretezése"
9746
#: ../src/commands.c:2002
9925
#: ../src/commands.c:2109
9747
9926
#, fuzzy, c-format
9748
9927
msgid "Autofitting rows %s"
9749
9928
msgstr "%s sor automatikus méretezése"
9751
#: ../src/commands.c:2005
9930
#: ../src/commands.c:2112
9753
9932
msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
9754
9933
msgstr "%s oszlopok szélességének %d képpontra állítása"
9756
#: ../src/commands.c:2007
9935
#: ../src/commands.c:2114
9758
9937
msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
9759
9938
msgstr "%s oszlopok magasságának %d képpontra állítása"
9761
#: ../src/commands.c:2011
9940
#: ../src/commands.c:2118
9762
9941
#, fuzzy, c-format
9763
9942
msgid "Setting width of columns %s to default"
9764
9943
msgstr "%s oszlopok szélességének %d képpontra állítása"
9766
#: ../src/commands.c:2013
9945
#: ../src/commands.c:2120
9767
9946
#, fuzzy, c-format
9768
9947
msgid "Setting height of rows %s to default"
9769
9948
msgstr "%s oszlopok magasságának %d képpontra állítása"
9771
#: ../src/commands.c:2098
9950
#: ../src/commands.c:2204
9773
9952
msgid "Sorting %s"
9774
9953
msgstr "%s rendezése"
9776
#: ../src/commands.c:2238
9955
#: ../src/commands.c:2342
9777
9956
msgid "Unhide columns"
9778
9957
msgstr "Oszlopok mutatása"
9780
#: ../src/commands.c:2238
9959
#: ../src/commands.c:2342
9781
9960
msgid "Hide columns"
9782
9961
msgstr "Oszlopok rejtése"
9784
#: ../src/commands.c:2239
9963
#: ../src/commands.c:2343
9785
9964
msgid "Unhide rows"
9786
9965
msgstr "Sorok mutatása"
9788
#: ../src/commands.c:2239
9967
#: ../src/commands.c:2343
9789
9968
msgid "Hide rows"
9790
9969
msgstr "Sorok rejtése"
9792
#: ../src/commands.c:2319
9971
#: ../src/commands.c:2423
9793
9972
msgid "Expand columns"
9794
9973
msgstr "Oszlopok kibontása"
9796
#: ../src/commands.c:2319
9975
#: ../src/commands.c:2423
9797
9976
msgid "Collapse columns"
9798
9977
msgstr "Oszloplista tartalmának törlése"
9800
#: ../src/commands.c:2320
9979
#: ../src/commands.c:2424
9801
9980
msgid "Expand rows"
9802
9981
msgstr "Sorok kibontása"
9804
#: ../src/commands.c:2320
9983
#: ../src/commands.c:2424
9805
9984
msgid "Collapse rows"
9808
#: ../src/commands.c:2344
9987
#: ../src/commands.c:2448
9810
9989
msgid "Show column outline %d"
9813
#: ../src/commands.c:2344
9992
#: ../src/commands.c:2448
9815
9994
msgid "Show row outline %d"
9818
#: ../src/commands.c:2413
9997
#: ../src/commands.c:2517
9819
9998
msgid "Those columns are already grouped"
9820
9999
msgstr "Ezek az oszlopok már csoportban vannak"
9822
#: ../src/commands.c:2414
10001
#: ../src/commands.c:2518
9823
10002
msgid "Those rows are already grouped"
9824
10003
msgstr "Ezek a sorok már csoportban vannak"
9826
#: ../src/commands.c:2437
10005
#: ../src/commands.c:2541
9827
10006
msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
9828
10007
msgstr "Ezek az oszlopok nincsenek csoportban, nem lehet szétválasztani őket"
9830
#: ../src/commands.c:2438
10009
#: ../src/commands.c:2542
9831
10010
msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
9832
10011
msgstr "Ezek a sorok nincsenek csoportban, nem lehet szétválasztani őket"
9834
#: ../src/commands.c:2451
10013
#: ../src/commands.c:2555
9836
10015
msgid "Group columns %s"
9837
10016
msgstr "%s oszlopok csoportosítása"
9839
#: ../src/commands.c:2451
10018
#: ../src/commands.c:2555
9841
10020
msgid "Ungroup columns %s"
9842
10021
msgstr "%s oszlopok szétválasztása"
9844
#: ../src/commands.c:2453
10023
#: ../src/commands.c:2557
9846
10025
msgid "Group rows %d:%d"
9847
10026
msgstr "%d:%d sorok csoportosítása"
9849
#: ../src/commands.c:2453
10028
#: ../src/commands.c:2557
9851
10030
msgid "Ungroup rows %d:%d"
9852
10031
msgstr "%d:%d sorok szétválasztása"
9854
#: ../src/commands.c:2686
10033
#: ../src/commands.c:2785
9856
10035
msgid "Moving %s"
9857
10036
msgstr "%s mozgatása"
9859
#: ../src/commands.c:2695 ../src/commands.c:2932
10038
#: ../src/commands.c:2794 ../src/commands.c:3028
9860
10039
msgid "is beyond sheet boundaries"
9861
10040
msgstr "túl van a munkalap határain"
9863
#: ../src/commands.c:2758
10042
#: ../src/commands.c:2857
9865
10044
msgid "Paste Copy"
9866
10045
msgstr "Beilleszt"
9869
#: ../src/commands.c:2862
10047
#: ../src/commands.c:2956
9871
10049
msgid "Pasting into %s"
9872
10050
msgstr "Beillesztés %s-be/-ba"
9874
10052
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
9875
#: ../src/commands.c:2969 ../src/commands.c:3125 ../src/commands.c:3126
9876
#: ../src/wbcg-actions.c:472
10053
#: ../src/commands.c:3068 ../src/commands.c:3223 ../src/commands.c:3224
10054
#: ../src/item-cursor.c:1252 ../src/wbcg-actions.c:464
9877
10055
msgid "Autofill"
9878
10056
msgstr "Automatikus kitöltés"
9880
10058
#. Changed in initial redo.
9881
#: ../src/commands.c:3147
10059
#: ../src/commands.c:3246
9883
10061
msgid "Autofilling %s"
9884
10062
msgstr "%s automatikus kitöltése"
9886
#: ../src/commands.c:3461
10064
#: ../src/commands.c:3542
9888
10066
msgid "Autoformatting %s"
9889
10067
msgstr "%s automatikus formázása"
9891
#: ../src/commands.c:3576
10069
#: ../src/commands.c:3662
9893
10071
msgid "Unmerging %s"
9894
10072
msgstr "%s szétválasztása"
9896
#: ../src/commands.c:3738
10074
#: ../src/commands.c:3824
9897
10075
#, fuzzy, c-format
9898
10076
msgid "Merge and Center %s"
9899
10077
msgstr "%s egyesítése"
9901
#: ../src/commands.c:3738
10079
#: ../src/commands.c:3824
9903
10081
msgid "Merging %s"
9904
10082
msgstr "%s egyesítése"
9906
#: ../src/commands.c:4207
10084
#: ../src/commands.c:4301
9908
10086
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
9909
10087
msgstr "Az alapértelmezett oszlopszélesség beállítása %.2f pontra"
9911
#: ../src/commands.c:4208
10089
#: ../src/commands.c:4302
9913
10091
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
9914
10092
msgstr "Az alapértelmezett sormagasság beállítása %.2f pontra"
9916
#: ../src/commands.c:4317
10094
#: ../src/commands.c:4411
9918
10096
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
9919
10097
msgstr "%s nagyítása %.0f%%-ra"
9921
#: ../src/commands.c:4413
10099
#: ../src/commands.c:4507
9923
10101
msgid "Delete Object"
9924
10102
msgstr "Objektum törlése"
9926
#: ../src/commands.c:4570
10104
#: ../src/commands.c:4664
9928
10106
msgid "Format Object"
9929
10107
msgstr "Vonalrajzolás"
9931
#: ../src/commands.c:4770
10109
#: ../src/commands.c:4885
9932
10110
#, fuzzy, c-format
9933
10111
msgid "Clearing comment of %s"
9934
10112
msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
9936
#: ../src/commands.c:4771
10114
#: ../src/commands.c:4886
9938
10116
msgid "Setting comment of %s"
9939
10117
msgstr "%s megjegyzésének beállítása"
9941
#: ../src/commands.c:5147
10119
#: ../src/commands.c:5262
9942
10120
#, fuzzy, c-format
9943
10121
msgid "Merging data into %s"
9944
10122
msgstr "%s egyesítése"
9946
#: ../src/commands.c:5247
10124
#: ../src/commands.c:5354
9948
msgid "Changing summary info"
10126
msgid "Changing workbook properties"
9949
10127
msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
9951
#: ../src/commands.c:5334
10129
#: ../src/commands.c:5428
9953
10131
msgid "Pull Object to the Front"
9954
10132
msgstr "Kényszerfeltételek:"
9956
#: ../src/commands.c:5337
10134
#: ../src/commands.c:5431
9958
10136
msgid "Pull Object Forward"
9959
10137
msgstr "Célfüggvény"
9961
#: ../src/commands.c:5340
10139
#: ../src/commands.c:5434
9962
10140
msgid "Push Object Backward"
9965
#: ../src/commands.c:5343
10143
#: ../src/commands.c:5437
9967
10145
msgid "Push Object to the Back"
9968
10146
msgstr "Kényszerfeltételek:"
9970
#: ../src/commands.c:5456
10148
#: ../src/commands.c:5550
9971
10149
#, fuzzy, c-format
9972
10150
msgid "Page Setup For %s"
9973
10151
msgstr "Nyomtatás beállítása"
9975
#: ../src/commands.c:5458
10153
#: ../src/commands.c:5552
9977
10155
msgid "Page Setup For All Sheets"
9978
10156
msgstr "Lapok nyomtatása"
9980
#: ../src/commands.c:5572
10158
#: ../src/commands.c:5668
9982
10160
msgid "has a circular reference"
9983
10161
msgstr "körkörös hivatkozás"
9985
#: ../src/commands.c:5594
10163
#: ../src/commands.c:5702
9986
10164
#, fuzzy, c-format
9987
10165
msgid "Define Name %s"
9988
10166
msgstr "Név definiálása"
9990
#: ../src/commands.c:5597
10168
#: ../src/commands.c:5705
9992
10170
msgid "Update Name %s"
9995
#: ../src/commands.c:5659
10173
#: ../src/commands.c:5798
10175
msgid "Remove Name %s"
10176
msgstr "Név definiálása"
10178
#: ../src/commands.c:5860
9996
10179
msgid "Add scenario"
9997
10180
msgstr "Eset hozzáadása"
9999
#: ../src/commands.c:5732
10182
#: ../src/commands.c:5933
10000
10183
msgid "Scenario Show"
10003
#: ../src/commands.c:5794
10186
#: ../src/commands.c:5995
10004
10187
msgid "Shuffle Data"
10008
#: ../src/commands.c:5902
10191
#: ../src/commands.c:6099
10009
10192
#, fuzzy, c-format
10010
10193
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
10011
10194
msgstr "Oszlopok törlése"
10013
#: ../src/commands.c:6126
10196
#: ../src/commands.c:6326
10014
10197
#, fuzzy, c-format
10015
10198
msgid "Goal Seek (%s)"
10016
10199
msgstr "Célérték-keresés..."
10018
#: ../src/commands.c:6268
10020
msgid "Duplicating %s"
10021
msgstr "Megkettőzés"
10023
#: ../src/commands.c:6359
10201
#: ../src/commands.c:6496
10025
10203
msgid "Tabulating Dependencies"
10026
10204
msgstr "Részletek a bővítményekről"
10028
#: ../src/commands.c:6433
10206
#: ../src/commands.c:6570
10030
10208
msgid "Reconfigure Graph"
10031
10209
msgstr "Eszköztárak beállításai"
10033
#: ../src/commands.c:6477
10211
#: ../src/commands.c:6614
10035
10213
msgid "Left to Right"
10214
msgstr "Balról jobbra"
10038
#: ../src/commands.c:6477
10216
#: ../src/commands.c:6614
10040
10218
msgid "Right to Left"
10041
msgstr "_Jobbról balra"
10219
msgstr "Jobbról balra"
10043
10221
#: ../src/consolidate.c:751
10044
10222
#, fuzzy, c-format
10045
10223
msgid "Consolidating to (%s)"
10046
10224
msgstr "Korrelációk"
10048
#: ../src/expr.c:720
10049
msgid "Unknown operator"
10050
msgstr "Ismeretlen művelet"
10052
#: ../src/expr.c:752
10226
#: ../src/expr.c:764
10053
10227
msgid "Internal type error"
10054
10228
msgstr "Belső típushiba"
10056
#: ../src/expr.c:1374
10230
#: ../src/expr.c:1388
10057
10231
msgid "Unknown evaluation error"
10058
10232
msgstr "Ismeretlen kiértékelési hiba"
10060
#: ../src/expr-name.c:418
10234
#: ../src/expr-name.c:436
10061
10235
#, fuzzy, c-format
10062
10236
msgid "'%s' has a circular reference"
10063
10237
msgstr "körkörös hivatkozás"
10065
#: ../src/expr-name.c:441 ../src/expr-name.c:628
10239
#: ../src/expr-name.c:464 ../src/expr-name.c:654
10066
10240
#, fuzzy, c-format
10067
10241
msgid "'%s' is already defined in sheet"
10068
10242
msgstr "már definiálva van a munkalapon"
10070
#: ../src/expr-name.c:442 ../src/expr-name.c:629
10244
#: ../src/expr-name.c:465 ../src/expr-name.c:655
10071
10245
#, fuzzy, c-format
10072
10246
msgid "'%s' is already defined in workbook"
10073
10247
msgstr "már definiálva van a munkafüzetben"
11635
11764
#. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
11636
11765
#. * are permitted.
11638
#: ../src/wbcg-actions.c:696
11767
#: ../src/wbcg-actions.c:678
11639
11768
msgid "Insert rows"
11640
11769
msgstr "Sorok"
11642
#: ../src/wbcg-actions.c:713
11771
#: ../src/wbcg-actions.c:695
11643
11772
msgid "Insert columns"
11644
11773
msgstr "Oszlopok beszúrása"
11646
#: ../src/wbcg-actions.c:790
11775
#: ../src/wbcg-actions.c:772
11648
11777
msgid "Add Filter"
11649
msgstr "Haladó szűrő"
11778
msgstr "Szűrő hozzáadása"
11651
#: ../src/wbcg-actions.c:802
11780
#: ../src/wbcg-actions.c:784
11653
11782
msgid "AutoFilter"
11654
11783
msgstr "Haladó szűrő"
11656
#: ../src/wbcg-actions.c:802
11785
#: ../src/wbcg-actions.c:784
11657
11786
msgid "Requires more than 1 row"
11660
#: ../src/wbcg-actions.c:829 ../src/wbcg-actions.c:848
11789
#: ../src/wbcg-actions.c:812 ../src/wbcg-actions.c:831
11662
11791
msgid "Show Detail"
11663
11792
msgstr "Részletek _mutatása"
11665
#: ../src/wbcg-actions.c:829 ../src/wbcg-actions.c:848
11794
#: ../src/wbcg-actions.c:812 ../src/wbcg-actions.c:831
11667
11796
msgid "Hide Detail"
11668
11797
msgstr "_Részletek elrejtése"
11670
#: ../src/wbcg-actions.c:836
11799
#: ../src/wbcg-actions.c:819
11671
11800
msgid "can only be performed on an existing group"
11674
#: ../src/wbcg-actions.c:876
11803
#: ../src/wbcg-actions.c:859
11675
11804
msgid "Group"
11676
11805
msgstr "Csoportosítás"
11678
#: ../src/wbcg-actions.c:876
11807
#: ../src/wbcg-actions.c:859
11679
11808
msgid "Ungroup"
11680
11809
msgstr "Szétválasztás"
11682
#: ../src/wbcg-actions.c:1019
11811
#: ../src/wbcg-actions.c:1003
11684
11813
msgstr "Rendezés"
11686
#: ../src/wbcg-actions.c:1139
11815
#: ../src/wbcg-actions.c:1129
11687
11816
msgid "Set Horizontal Alignment"
11688
11817
msgstr "Függőleges igazítás beállítása"
11690
#: ../src/wbcg-actions.c:1173
11819
#: ../src/wbcg-actions.c:1163
11692
11821
msgid "Set Vertical Alignment"
11693
11822
msgstr "Függőleges igazítás beállítása"
11695
#: ../src/wbcg-actions.c:1266
11824
#: ../src/wbcg-actions.c:1256
11696
11825
msgid "Set Font Style"
11697
11826
msgstr "Betűstílus beállítása"
11699
#: ../src/wbcg-actions.c:1296
11828
#: ../src/wbcg-actions.c:1286
11701
11830
msgid "Format as General"
11702
11831
msgstr "Formázás pénzként"
11704
#: ../src/wbcg-actions.c:1301
11833
#: ../src/wbcg-actions.c:1291
11706
11835
msgid "Format as Number"
11707
11836
msgstr "Formázás pénzként"
11709
#: ../src/wbcg-actions.c:1306
11838
#: ../src/wbcg-actions.c:1296
11711
11840
msgid "Format as Currency"
11712
11841
msgstr "Formázás pénzként"
11714
#: ../src/wbcg-actions.c:1311
11843
#: ../src/wbcg-actions.c:1301
11716
11845
msgid "Format as Accounting"
11717
11846
msgstr "Formázás százalékként"
11719
#: ../src/wbcg-actions.c:1317
11848
#: ../src/wbcg-actions.c:1307
11720
11849
msgid "Format as Percentage"
11721
11850
msgstr "Formázás százalékként"
11723
#: ../src/wbcg-actions.c:1322
11852
#: ../src/wbcg-actions.c:1312
11725
11854
msgid "Format as Scientific"
11726
11855
msgstr "Formázás százalékként"
11728
#: ../src/wbcg-actions.c:1327
11857
#: ../src/wbcg-actions.c:1317
11730
11859
msgid "Format as Date"
11731
11860
msgstr "Formázás pénzként"
11733
#: ../src/wbcg-actions.c:1332
11862
#: ../src/wbcg-actions.c:1322
11735
11864
msgid "Format as Time"
11736
11865
msgstr "Formázás pénzként"
11738
#: ../src/wbcg-actions.c:1356
11867
#: ../src/wbcg-actions.c:1346
11740
11869
msgid "Add Borders"
11741
11870
msgstr "Minden szegély"
11743
#: ../src/wbcg-actions.c:1356
11872
#: ../src/wbcg-actions.c:1346
11745
11874
msgid "Remove borders"
11746
11875
msgstr "Tizedesjegyek elvétele"
11748
#: ../src/wbcg-actions.c:1385
11877
#: ../src/wbcg-actions.c:1375
11749
11878
msgid "Increase precision"
11750
11879
msgstr "Pontosság növelése"
11752
#: ../src/wbcg-actions.c:1387
11881
#: ../src/wbcg-actions.c:1377
11753
11882
msgid "Decrease precision"
11754
11883
msgstr "Pontosság csökkentése"
11756
#: ../src/wbcg-actions.c:1389
11885
#: ../src/wbcg-actions.c:1379
11758
11886
msgid "Toggle thousands separator"
11759
msgstr "Ezreselválasztó"
11887
msgstr "Ezreselválasztó átváltása"
11761
#: ../src/wbcg-actions.c:1409
11889
#: ../src/wbcg-actions.c:1399
11762
11890
msgid "Increase Indent"
11763
11891
msgstr "Behúzás növelése"
11765
#: ../src/wbcg-actions.c:1429
11893
#: ../src/wbcg-actions.c:1419
11766
11894
msgid "Decrease Indent"
11767
11895
msgstr "Behúzás csökkentése"
11769
#: ../src/wbcg-actions.c:1436
11897
#: ../src/wbcg-actions.c:1426
11771
11898
msgid "Copy down"
11899
msgstr "Másolás le"
11774
#: ../src/wbcg-actions.c:1442
11901
#: ../src/wbcg-actions.c:1432
11776
11902
msgid "Copy right"
11777
msgstr "Balra zárás"
11903
msgstr "Másolás jobbra"
11779
#: ../src/wbcg-actions.c:1493
11905
#: ../src/wbcg-actions.c:1483
11780
11906
msgid "_File"
11781
11907
msgstr "_Fájl"
11783
#: ../src/wbcg-actions.c:1494
11909
#: ../src/wbcg-actions.c:1484
11911
msgstr "Nyomtatási terület"
11913
#: ../src/wbcg-actions.c:1485
11784
11914
msgid "_Edit"
11785
11915
msgstr "S_zerkesztés"
11787
#: ../src/wbcg-actions.c:1495
11917
#: ../src/wbcg-actions.c:1486
11788
11918
msgid "C_lear"
11789
11919
msgstr "Tartalom törlé_se"
11791
#: ../src/wbcg-actions.c:1496
11921
#: ../src/wbcg-actions.c:1487
11792
11922
msgid "_Delete"
11793
11923
msgstr "_Törlés"
11795
#: ../src/wbcg-actions.c:1497
11925
#: ../src/wbcg-actions.c:1488
11796
11926
msgid "S_heet"
11797
11927
msgstr "Munk_alap"
11799
#: ../src/wbcg-actions.c:1498
11929
#: ../src/wbcg-actions.c:1489
11800
11930
msgid "_Select"
11801
11931
msgstr "Ki_jelölés"
11803
#: ../src/wbcg-actions.c:1499
11933
#: ../src/wbcg-actions.c:1490
11805
11934
msgid "F_ill"
11808
#: ../src/wbcg-actions.c:1500
11937
#: ../src/wbcg-actions.c:1491
11809
11938
msgid "_View"
11810
11939
msgstr "_Nézet"
11812
#: ../src/wbcg-actions.c:1501
11941
#: ../src/wbcg-actions.c:1492
11814
11942
msgid "_Windows"
11817
#: ../src/wbcg-actions.c:1502
11945
#: ../src/wbcg-actions.c:1493
11819
11946
msgid "_Toolbars"
11820
msgstr "_Eszköztárak..."
11947
msgstr "_Eszköztárak"
11822
#: ../src/wbcg-actions.c:1504
11949
#: ../src/wbcg-actions.c:1495
11824
11950
msgid "_Names"
11827
#: ../src/wbcg-actions.c:1505
11953
#: ../src/wbcg-actions.c:1496
11828
11954
msgid "S_pecial"
11829
msgstr "_Speciális"
11955
msgstr "S_peciális"
11831
#: ../src/wbcg-actions.c:1506
11957
#: ../src/wbcg-actions.c:1497
11832
11958
msgid "F_ormat"
11833
11959
msgstr "Formá_tum"
11835
#: ../src/wbcg-actions.c:1507
11961
#: ../src/wbcg-actions.c:1498
11836
11962
msgid "C_olumn"
11837
11963
msgstr "_Oszlop"
11839
11965
#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
11840
#: ../src/wbcg-actions.c:1509 ../src/wbcg-actions.c:1682
11966
#: ../src/wbcg-actions.c:1500 ../src/wbcg-actions.c:1691
11841
11967
msgid "_Sheet"
11842
11968
msgstr "M_unkalap"
11844
#: ../src/wbcg-actions.c:1510
11970
#: ../src/wbcg-actions.c:1501
11845
11971
msgid "_Tools"
11846
11972
msgstr "_Eszközök"
11848
#: ../src/wbcg-actions.c:1511
11974
#: ../src/wbcg-actions.c:1502
11849
11975
msgid "Sce_narios"
11850
11976
msgstr "E_setek"
11852
#: ../src/wbcg-actions.c:1512
11978
#: ../src/wbcg-actions.c:1503
11853
11979
msgid "Statistical Anal_ysis"
11854
11980
msgstr "_Adatelemzés"
11856
#: ../src/wbcg-actions.c:1513
11982
#: ../src/wbcg-actions.c:1504
11857
11983
msgid "_ANOVA"
11858
11984
msgstr "_Varianciaanalízis"
11860
#: ../src/wbcg-actions.c:1514
11986
#: ../src/wbcg-actions.c:1505
11862
11987
msgid "F_orecast"
11863
11988
msgstr "_Előrejelzés"
11865
#: ../src/wbcg-actions.c:1515
11990
#: ../src/wbcg-actions.c:1506
11867
11991
msgid "Two _Means"
11992
msgstr "Kéttén_yezős:"
11870
#: ../src/wbcg-actions.c:1517
11994
#: ../src/wbcg-actions.c:1508
11871
11995
msgid "_Filter"
11872
11996
msgstr "_Szűrő"
11874
#: ../src/wbcg-actions.c:1518
11998
#: ../src/wbcg-actions.c:1509
11876
11999
msgid "_Group and Outline"
11877
msgstr "_Cellarácsokkal"
12000
msgstr "_Csoport és körvonal"
11879
#: ../src/wbcg-actions.c:1519
12002
#: ../src/wbcg-actions.c:1510
11881
12003
msgid "Get _External Data"
11882
msgstr "Belső HIBA"
12004
msgstr "Külső adatok lekérése"
11884
#: ../src/wbcg-actions.c:1520
12006
#: ../src/wbcg-actions.c:1511
11885
12007
msgid "_Help"
11886
12008
msgstr "_Súgó"
12010
#: ../src/wbcg-actions.c:1514
12011
msgid "Save the current workbook"
12012
msgstr "Jelenlegi munkafüzet mentése"
12014
#: ../src/wbcg-actions.c:1517
12015
msgid "Save the current workbook with a different name"
12016
msgstr "A jelenlegi munkafüzet mentése más néven"
12018
#: ../src/wbcg-actions.c:1520
12019
msgid "Close the current file"
12020
msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
11888
12022
#: ../src/wbcg-actions.c:1523
11889
msgid "Close the current file"
11890
msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
11892
#: ../src/wbcg-actions.c:1526
11893
12023
msgid "Quit the application"
11894
12024
msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
12026
#: ../src/wbcg-actions.c:1527
12027
msgid "Cut the selection"
12028
msgstr "A kijelölés kivágása"
11896
12030
#: ../src/wbcg-actions.c:1530
11897
msgid "Cut the selection"
11898
msgstr "A kijelölés kivágása"
11900
#: ../src/wbcg-actions.c:1533
11901
12031
msgid "Copy the selection"
11902
12032
msgstr "A kijelölés másolása"
11904
#: ../src/wbcg-actions.c:1536
12034
#: ../src/wbcg-actions.c:1533
11905
12035
msgid "Paste the clipboard"
11906
12036
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
11908
#: ../src/wbcg-actions.c:1539 ../src/workbook-control-gui.c:1186
12038
#: ../src/wbcg-actions.c:1535 ../src/workbook-control-gui.c:1161
11909
12039
msgid "_Undo"
11910
12040
msgstr "_Visszavonás"
11912
#: ../src/wbcg-actions.c:1540 ../src/wbc-gtk.c:493
12042
#: ../src/wbcg-actions.c:1536 ../src/wbc-gtk.c:514
11913
12043
msgid "Undo the last action"
11914
12044
msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
11916
#: ../src/wbcg-actions.c:1542 ../src/workbook-control-gui.c:1187
12046
#: ../src/wbcg-actions.c:1538 ../src/workbook-control-gui.c:1162
11917
12047
msgid "_Redo"
11918
12048
msgstr "Új_ra"
11920
#: ../src/wbcg-actions.c:1543 ../src/wbc-gtk.c:503
12050
#: ../src/wbcg-actions.c:1539 ../src/wbc-gtk.c:526
11921
12051
msgid "Redo the undone action"
11922
12052
msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása"
11924
#: ../src/wbcg-actions.c:1547 ../src/wbcg-actions.c:1618
12054
#: ../src/wbcg-actions.c:1542 ../src/wbcg-actions.c:1623
11925
12055
msgid "_Contents"
11926
12056
msgstr "_Tartalom"
11928
#: ../src/wbcg-actions.c:1548
12058
#: ../src/wbcg-actions.c:1543
11929
12059
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
12060
msgstr "A Gnumeric dokumentációjának megjelenítése"
11932
#: ../src/wbcg-actions.c:1550
12062
#: ../src/wbcg-actions.c:1545
11934
12063
msgid "Gnumeric on the _Web"
11935
msgstr "A Gnumeric honlapja"
12064
msgstr "A _Gnumeric honlapja"
11937
#: ../src/wbcg-actions.c:1551
12066
#: ../src/wbcg-actions.c:1546
11938
12067
msgid "Browse to Gnumeric's website"
12068
msgstr "A Gnumeric honlapjának megnyitása"
11941
#: ../src/wbcg-actions.c:1553
12070
#: ../src/wbcg-actions.c:1548
11942
12071
msgid "_Live Assistance"
12072
msgstr "Élő _segítség"
11945
#: ../src/wbcg-actions.c:1554
12074
#: ../src/wbcg-actions.c:1549
11946
12075
msgid "See if anyone is available to answer questions"
11949
#: ../src/wbcg-actions.c:1556
12078
#: ../src/wbcg-actions.c:1551
11950
12079
msgid "Report a _Problem"
12080
msgstr "_Programhiba bejelentése"
11953
#: ../src/wbcg-actions.c:1557
12082
#: ../src/wbcg-actions.c:1552
11954
12083
msgid "Report problem "
12084
msgstr "Hibajelentés"
11957
#: ../src/wbcg-actions.c:1559
12086
#: ../src/wbcg-actions.c:1554
11958
12087
msgid "_About"
11959
12088
msgstr "_Névjegy"
11961
#: ../src/wbcg-actions.c:1560
12090
#: ../src/wbcg-actions.c:1555
11962
12091
msgid "About this application"
11963
12092
msgstr "Az alkalmazás névjegye"
11965
12094
#. Special. The sensitivity is chained to redo we do not want to
11966
12095
#. * toggle it directly so we put it in here
11967
#: ../src/wbcg-actions.c:1565
12096
#: ../src/wbcg-actions.c:1560
11969
12097
msgid "Repeat"
11970
msgstr "Beszámolók:"
11972
#: ../src/wbcg-actions.c:1566
12100
#: ../src/wbcg-actions.c:1561
11974
12101
msgid "Repeat the previous action"
11975
msgstr "Művelet ismétlése"
12102
msgstr "Az előző művelet ismétlése"
11977
#: ../src/wbcg-actions.c:1573
12104
#: ../src/wbcg-actions.c:1578
11978
12105
msgid "Create a new workbook"
11979
12106
msgstr "Új munkafüzet létrehozása"
11981
#: ../src/wbcg-actions.c:1576
12108
#: ../src/wbcg-actions.c:1581
11982
12109
msgid "Open a file"
11983
12110
msgstr "Fájl megnyitása"
11985
#: ../src/wbcg-actions.c:1579
11986
msgid "Save the current workbook"
11987
msgstr "Jelenlegi munkafüzet mentése"
11989
#: ../src/wbcg-actions.c:1582
11990
msgid "Save the current workbook with a different name"
11991
msgstr "A jelenlegi munkafüzet mentése más néven"
12112
#: ../src/wbcg-actions.c:1583
12113
msgid "Sen_d To..."
12114
msgstr "Kül_dés..."
11993
12116
#: ../src/wbcg-actions.c:1584
11995
msgid "Sen_d To..."
11998
#: ../src/wbcg-actions.c:1585
11999
12117
msgid "Send the current file via email"
12000
12118
msgstr "A jelenlegi fájl küldése levélben"
12120
#: ../src/wbcg-actions.c:1586
12121
msgid "Page Set_up..."
12122
msgstr "_Oldalbeállítás..."
12002
12124
#: ../src/wbcg-actions.c:1587
12003
msgid "Page Set_up..."
12004
msgstr "_Oldalbeállítás..."
12006
#: ../src/wbcg-actions.c:1588
12007
12125
msgid "Setup the page settings for your current printer"
12008
12126
msgstr "Oldalbeállítások a jelenlegi nyomtatóhoz"
12010
#: ../src/wbcg-actions.c:1594
12128
#: ../src/wbcg-actions.c:1593
12011
12129
msgid "Print the current file"
12012
12130
msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
12132
#: ../src/wbcg-actions.c:1595
12133
msgid "Proper_ties..."
12134
msgstr "_Adatlap..."
12014
12136
#: ../src/wbcg-actions.c:1596
12015
msgid "Proper_ties..."
12016
msgstr "_Adatlap..."
12018
#: ../src/wbcg-actions.c:1597 ../src/wbcg-actions.c:1605
12019
12137
msgid "Edit descriptive information"
12020
12138
msgstr "A dokumentumot leíró adatok szerkesztése"
12022
#: ../src/wbcg-actions.c:1599
12140
#: ../src/wbcg-actions.c:1598
12023
12141
msgid "Pre_ferences..."
12024
12142
msgstr "Beá_llítások..."
12026
#: ../src/wbcg-actions.c:1600
12144
#: ../src/wbcg-actions.c:1599
12027
12145
msgid "Change Gnumeric Preferences"
12030
#. new hook put here to avoid patch conflict
12031
12148
#: ../src/wbcg-actions.c:1604
12033
msgid "NEW Proper_ties..."
12034
msgstr "_Adatlap..."
12150
msgid "Use the current selection as print area"
12151
msgstr "A kijelölt forrásterület törlése"
12153
#: ../src/wbcg-actions.c:1607
12154
msgid "Undefine the print area"
12157
#: ../src/wbcg-actions.c:1609
12158
msgid "Show Print Area"
12159
msgstr "Nyomtatási terület megjelenítése"
12036
12161
#: ../src/wbcg-actions.c:1610
12162
msgid "Select the print area"
12165
#: ../src/wbcg-actions.c:1615
12037
12166
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
12038
12167
msgstr "Törli a kiválasztott cellák formátumát, tartalmát és megjegyzéseit"
12040
#: ../src/wbcg-actions.c:1613
12169
#: ../src/wbcg-actions.c:1618
12041
12170
msgid "Clear the selected cells' formats"
12042
12171
msgstr "Törli a kiválasztott cellák formátumát"
12044
#: ../src/wbcg-actions.c:1616
12173
#: ../src/wbcg-actions.c:1621
12045
12174
msgid "Clear the selected cells' comments"
12046
12175
msgstr "Törli a kiválasztott cellák megjegyzéseit"
12048
#: ../src/wbcg-actions.c:1619
12177
#: ../src/wbcg-actions.c:1624
12049
12178
msgid "Clear the selected cells' contents"
12050
12179
msgstr "Törli a kiválasztott cellák tartalmát"
12052
#: ../src/wbcg-actions.c:1624
12181
#: ../src/wbcg-actions.c:1629
12054
12183
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
12055
12184
msgstr "Beszúrja a jelenlegi időt a kiválasztott cellába"
12057
#: ../src/wbcg-actions.c:1627
12186
#: ../src/wbcg-actions.c:1632
12059
12188
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
12060
12189
msgstr "Beszúrja a jelenlegi időt a kiválasztott cellába"
12063
#: ../src/wbcg-actions.c:1629 ../src/wbcg-actions.c:1742
12192
#: ../src/wbcg-actions.c:1634 ../src/wbcg-actions.c:1751
12064
12193
msgid "C_ells..."
12065
12194
msgstr "_Cellák..."
12067
#: ../src/wbcg-actions.c:1630
12196
#: ../src/wbcg-actions.c:1635
12069
12198
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
12070
12199
msgstr "A kijelölt cellák eltávolítása és a helyükre más cellák becsúsztatása"
12072
#: ../src/wbcg-actions.c:1636
12201
#: ../src/wbcg-actions.c:1647
12073
12202
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
12074
12203
msgstr "Minden cellát kijelöl a jelenlegi munkalapon"
12076
#: ../src/wbcg-actions.c:1638
12205
#: ../src/wbcg-actions.c:1649
12077
12206
msgid "Select _Column"
12078
12207
msgstr "_Oszlop kijelölése"
12080
#: ../src/wbcg-actions.c:1639
12209
#: ../src/wbcg-actions.c:1650
12081
12210
msgid "Select an entire column"
12082
12211
msgstr "Egy teljes oszlop kijelölése"
12084
#: ../src/wbcg-actions.c:1641
12213
#: ../src/wbcg-actions.c:1652
12085
12214
msgid "Select _Row"
12086
12215
msgstr "_Sor kijelölése"
12088
#: ../src/wbcg-actions.c:1642
12217
#: ../src/wbcg-actions.c:1653
12089
12218
msgid "Select an entire row"
12090
12219
msgstr "Egy teljes sor kijelölése"
12092
#: ../src/wbcg-actions.c:1644
12221
#: ../src/wbcg-actions.c:1656
12093
12222
msgid "Select Arra_y"
12094
12223
msgstr "_Tömb kijelölése"
12096
#: ../src/wbcg-actions.c:1645
12225
#: ../src/wbcg-actions.c:1657
12097
12226
msgid "Select an array of cells"
12098
12227
msgstr "Cellák egy összefüggő csoportjának kijelölése"
12100
#: ../src/wbcg-actions.c:1647
12229
#: ../src/wbcg-actions.c:1659
12101
12230
msgid "Select _Depends"
12102
12231
msgstr "_Függő cellák kijelölése"
12104
#: ../src/wbcg-actions.c:1648
12233
#: ../src/wbcg-actions.c:1660
12105
12234
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
12106
msgstr "KIjelöli az összes cellát, amelyek az éppen szerkesztett cellától függenek."
12236
"KIjelöli az összes cellát, amelyek az éppen szerkesztett cellától függenek."
12108
#: ../src/wbcg-actions.c:1650
12238
#: ../src/wbcg-actions.c:1662
12110
12240
msgid "Select _Inputs"
12111
12241
msgstr "_Függő cellák kijelölése"
12113
#: ../src/wbcg-actions.c:1651
12243
#: ../src/wbcg-actions.c:1663
12115
12245
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
12116
msgstr "KIjelöli az összes cellát, amelyek az éppen szerkesztett cellától függenek."
12118
#: ../src/wbcg-actions.c:1653
12119
msgid "Edit Metadata"
12122
#: ../src/wbcg-actions.c:1654
12123
msgid "Edit the document's extra information (metadata)"
12247
"KIjelöli az összes cellát, amelyek az éppen szerkesztett cellától függenek."
12126
12249
#. Edit -> Fill
12127
#: ../src/wbcg-actions.c:1658
12250
#: ../src/wbcg-actions.c:1667
12128
12251
msgid "Auto_fill"
12129
12252
msgstr "Automatikus _kitöltés"
12131
#: ../src/wbcg-actions.c:1659
12254
#: ../src/wbcg-actions.c:1668
12133
12256
msgid "Automatically fill the current selection"
12134
12257
msgstr "Automatikusan egyszerű helyesírás-ellenőrzést végez"
12136
#: ../src/wbcg-actions.c:1661
12259
#: ../src/wbcg-actions.c:1670
12137
12260
msgid "_Merge..."
12138
12261
msgstr "_Összefésülés..."
12140
#: ../src/wbcg-actions.c:1662
12141
msgid "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
12263
#: ../src/wbcg-actions.c:1671
12265
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
12144
#: ../src/wbcg-actions.c:1664
12268
#: ../src/wbcg-actions.c:1673
12145
12269
msgid "_Tabulate Dependency..."
12148
#: ../src/wbcg-actions.c:1665
12272
#: ../src/wbcg-actions.c:1674
12149
12273
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
12152
#: ../src/wbcg-actions.c:1667
12276
#: ../src/wbcg-actions.c:1676
12153
12277
msgid "_Series..."
12154
12278
msgstr "_Sorozat..."
12156
#: ../src/wbcg-actions.c:1668
12280
#: ../src/wbcg-actions.c:1677
12157
12281
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
12160
#: ../src/wbcg-actions.c:1670
12284
#: ../src/wbcg-actions.c:1679
12161
12285
msgid "_Random Generator..."
12162
12286
msgstr "_Véletlenszám-generálás..."
12164
#: ../src/wbcg-actions.c:1671
12288
#: ../src/wbcg-actions.c:1680
12165
12289
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
12168
12292
#. Edit -> Sheet
12169
#: ../src/wbcg-actions.c:1675
12293
#: ../src/wbcg-actions.c:1684
12170
12294
msgid "_Manage Sheets..."
12171
12295
msgstr "_Munkalapok kezelése..."
12173
#: ../src/wbcg-actions.c:1676
12297
#: ../src/wbcg-actions.c:1685
12174
12298
msgid "Manage the sheets in this workbook"
12175
12299
msgstr "A munkafüzet lapjainak kezelése"
12177
#: ../src/wbcg-actions.c:1679 ../src/wbcg-actions.c:1683
12301
#: ../src/wbcg-actions.c:1688 ../src/wbcg-actions.c:1692
12178
12302
msgid "Insert a new sheet"
12179
12303
msgstr "Új munkalap beszúrása"
12181
#: ../src/wbcg-actions.c:1685
12305
#: ../src/wbcg-actions.c:1694
12182
12306
msgid "_Append"
12183
12307
msgstr "_Hozzáfűzés"
12185
#: ../src/wbcg-actions.c:1686
12309
#: ../src/wbcg-actions.c:1695
12187
12311
msgid "Append a new sheet"
12188
12312
msgstr "Új munkalap beszúrása"
12190
#: ../src/wbcg-actions.c:1689
12314
#: ../src/wbcg-actions.c:1698
12191
12315
msgid "Make a copy of the current sheet"
12192
12316
msgstr "A jelenlegi lapról másolat készítése"
12194
#: ../src/wbcg-actions.c:1692
12318
#: ../src/wbcg-actions.c:1701
12195
12319
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
12196
12320
msgstr "Visszavonhatatlanul törli az egész lapot"
12198
#: ../src/wbcg-actions.c:1694
12322
#: ../src/wbcg-actions.c:1703
12199
12323
msgid "Re_name"
12200
12324
msgstr "Át_nevezés"
12202
#: ../src/wbcg-actions.c:1695
12326
#: ../src/wbcg-actions.c:1704
12203
12327
msgid "Rename the current sheet"
12204
12328
msgstr "A jelenlegi lap átnevezése"
12207
#: ../src/wbcg-actions.c:1699
12331
#: ../src/wbcg-actions.c:1708
12208
12332
msgid "P_aste special..."
12209
12333
msgstr "Irá_nyított beillesztés..."
12211
#: ../src/wbcg-actions.c:1700
12335
#: ../src/wbcg-actions.c:1709
12212
12336
msgid "Paste with optional filters and transformations"
12213
12337
msgstr "Beillesztés választható szűrőkön illetve transzformációkon keresztül"
12215
#: ../src/wbcg-actions.c:1703
12339
#: ../src/wbcg-actions.c:1712
12217
12340
msgid "Co_mment..."
12218
msgstr "Meg_jegyzések"
12341
msgstr "Meg_jegyzések..."
12220
#: ../src/wbcg-actions.c:1704
12343
#: ../src/wbcg-actions.c:1713
12221
12344
msgid "Edit the selected cell's comment"
12222
12345
msgstr "A kiválasztott cella megjegyzését szerkeszti"
12224
#: ../src/wbcg-actions.c:1707
12347
#: ../src/wbcg-actions.c:1716
12226
12348
msgid "_Find..."
12227
msgstr "_Szélesség..."
12349
msgstr "K_eresés..."
12229
#: ../src/wbcg-actions.c:1708
12351
#: ../src/wbcg-actions.c:1717
12231
12352
msgid "Search for something"
12232
12353
msgstr "Keresés adott szövegre"
12234
#: ../src/wbcg-actions.c:1710
12355
#: ../src/wbcg-actions.c:1719
12236
12356
msgid "R_eplace..."
12237
msgstr "_Módosítandó:"
12239
#: ../src/wbcg-actions.c:1711
12359
#: ../src/wbcg-actions.c:1720
12241
12360
msgid "Search for something and replace it with something else"
12242
msgstr "Megkeres egy adott szöveget és lecseréli valami másra."
12361
msgstr "Megkeres egy adott szöveget és lecseréli valami másra"
12244
#: ../src/wbcg-actions.c:1713
12363
#: ../src/wbcg-actions.c:1722
12245
12364
msgid "_Goto cell..."
12246
12365
msgstr "_Ugrás..."
12248
#: ../src/wbcg-actions.c:1714
12367
#: ../src/wbcg-actions.c:1723
12249
12368
msgid "Jump to a specified cell"
12250
12369
msgstr "Megadott cellára ugrás"
12252
#: ../src/wbcg-actions.c:1717
12371
#: ../src/wbcg-actions.c:1726
12253
12372
msgid "Recalculate"
12254
12373
msgstr "Újraszámolás"
12256
#: ../src/wbcg-actions.c:1718
12375
#: ../src/wbcg-actions.c:1727
12257
12376
msgid "Recalculate the spreadsheet"
12258
12377
msgstr "Újraszámolja a munkalapot"
12261
#: ../src/wbcg-actions.c:1722
12380
#: ../src/wbcg-actions.c:1731
12262
12381
msgid "_New View..."
12263
msgstr "Új _nézet..."
12382
msgstr "Új né_zet..."
12265
#: ../src/wbcg-actions.c:1723
12384
#: ../src/wbcg-actions.c:1732
12267
12385
msgid "Create a new view of the workbook"
12268
msgstr "A munkafüzetről egy új megosztott nézezet hoz létre."
12386
msgstr "A munkafüzetről egy új nézetet hoz létre"
12270
#: ../src/wbcg-actions.c:1725 ../src/workbook-control-gui.c:1161
12388
#: ../src/wbcg-actions.c:1734 ../src/workbook-control-gui.c:1136
12271
12389
msgid "_Freeze Panes"
12272
msgstr "_Ablaktábla fagyasztása"
12390
msgstr "A_blaktábla fagyasztása"
12274
#: ../src/wbcg-actions.c:1726 ../src/workbook-control-gui.c:1164
12392
#: ../src/wbcg-actions.c:1735 ../src/workbook-control-gui.c:1139
12275
12393
msgid "Freeze the top left of the sheet"
12276
12394
msgstr "A munkalap bal felső részének befagyasztása"
12278
#: ../src/wbcg-actions.c:1728
12396
#: ../src/wbcg-actions.c:1737
12279
12397
msgid "_Zoom..."
12280
12398
msgstr "_Nagyítás..."
12282
#: ../src/wbcg-actions.c:1729
12400
#: ../src/wbcg-actions.c:1738
12283
12401
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
12284
12402
msgstr "Nagyítja vagy kicsinyíti a munkalapot"
12286
#: ../src/wbcg-actions.c:1731
12404
#: ../src/wbcg-actions.c:1740
12288
12405
msgid "Zoom _In"
12291
#: ../src/wbcg-actions.c:1732
12408
#: ../src/wbcg-actions.c:1741
12293
12409
msgid "Increase the zoom to make things larger"
12294
msgstr "Növeli a megjelenítendő tizedesjegyek számát"
12410
msgstr "Növeli a nagyítást, így az elemek nagyobbak lesznek"
12296
#: ../src/wbcg-actions.c:1734
12412
#: ../src/wbcg-actions.c:1743
12298
12413
msgid "Zoom _Out"
12414
msgstr "_Kicsinyítés"
12301
#: ../src/wbcg-actions.c:1735
12416
#: ../src/wbcg-actions.c:1744
12302
12417
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
12418
msgstr "Csökkenti a nagyítást, így az elemek kisebbek lesznek"
12305
#: ../src/wbcg-actions.c:1737
12420
#: ../src/wbcg-actions.c:1746
12307
12421
msgid "Direction"
12310
#: ../src/wbcg-actions.c:1738
12424
#: ../src/wbcg-actions.c:1747
12311
12425
msgid "Toggle sheet direction, left to right vs right to left"
12314
#: ../src/wbcg-actions.c:1743
12428
#: ../src/wbcg-actions.c:1752
12315
12429
msgid "Insert new cells"
12316
12430
msgstr "Új cellák beszúrása"
12318
#: ../src/wbcg-actions.c:1746
12432
#: ../src/wbcg-actions.c:1755
12319
12433
msgid "Insert new columns"
12320
12434
msgstr "Új oszlopok beszúrása"
12322
#: ../src/wbcg-actions.c:1749
12436
#: ../src/wbcg-actions.c:1758
12323
12437
msgid "Insert new rows"
12324
12438
msgstr "Új sorok beszúrása"
12326
#: ../src/wbcg-actions.c:1752
12440
#: ../src/wbcg-actions.c:1761
12328
12441
msgid "C_hart..."
12329
msgstr "Sorbaren_dezés..."
12442
msgstr "_Diagram..."
12331
#: ../src/wbcg-actions.c:1753
12444
#: ../src/wbcg-actions.c:1762
12333
12445
msgid "Insert a Chart"
12334
msgstr "Kép beszúrása"
12446
msgstr "Diagram beszúrása"
12336
#: ../src/wbcg-actions.c:1755
12448
#: ../src/wbcg-actions.c:1764
12337
12449
msgid "_Image..."
12338
12450
msgstr "_Kép..."
12340
#: ../src/wbcg-actions.c:1756
12452
#: ../src/wbcg-actions.c:1765
12341
12453
msgid "Insert an image"
12342
12454
msgstr "Kép beszúrása"
12344
#: ../src/wbcg-actions.c:1759
12456
#: ../src/wbcg-actions.c:1768
12346
12457
msgid "Hyper_link..."
12347
msgstr "Kifejezések"
12458
msgstr "_Hiperlink..."
12349
#: ../src/wbcg-actions.c:1760
12460
#: ../src/wbcg-actions.c:1769
12351
12461
msgid "Insert a Hyperlink"
12352
msgstr "Kifejezések"
12462
msgstr "Hiperlink beszúrása"
12354
12464
#. Insert -> Special
12355
#: ../src/wbcg-actions.c:1763
12465
#: ../src/wbcg-actions.c:1772
12356
12466
msgid "Current _date"
12357
12467
msgstr "Jelenlegi _dátum"
12359
#: ../src/wbcg-actions.c:1764
12469
#: ../src/wbcg-actions.c:1773
12360
12470
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
12361
12471
msgstr "Beszúrja a jelenlegi dátumot a kiválasztott cellába"
12363
#: ../src/wbcg-actions.c:1767
12473
#: ../src/wbcg-actions.c:1776
12364
12474
msgid "Current _time"
12365
12475
msgstr "Jelenlegi _idő"
12367
#: ../src/wbcg-actions.c:1768
12477
#: ../src/wbcg-actions.c:1777
12368
12478
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
12369
12479
msgstr "Beszúrja a jelenlegi időt a kiválasztott cellába"
12371
#: ../src/wbcg-actions.c:1771
12481
#: ../src/wbcg-actions.c:1780
12373
12482
msgid "Current d_ate and time"
12374
msgstr "Jelenlegi _idő"
12483
msgstr "Jelenlegi időpont"
12376
#: ../src/wbcg-actions.c:1772
12485
#: ../src/wbcg-actions.c:1781
12378
12486
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
12379
msgstr "Beszúrja a jelenlegi időt a kiválasztott cellába"
12487
msgstr "Beszúrja a jelenlegi időpontot a kiválasztott cellákba"
12381
12489
#. Insert -> Name
12382
#: ../src/wbcg-actions.c:1776
12490
#: ../src/wbcg-actions.c:1785
12383
12491
msgid "_Define..."
12384
12492
msgstr "_Definiálás..."
12386
#: ../src/wbcg-actions.c:1777
12494
#: ../src/wbcg-actions.c:1786
12387
12495
msgid "Edit sheet and workbook names"
12388
12496
msgstr "Munkalap- és munkafüzetnevek szerkesztése"
12390
#: ../src/wbcg-actions.c:1780
12498
#: ../src/wbcg-actions.c:1789
12391
12499
msgid "Paste the definition of a name or names"
12394
#: ../src/wbcg-actions.c:1783
12502
#: ../src/wbcg-actions.c:1792
12395
12503
msgid "_Auto generate names..."
12396
12504
msgstr "_Automatikus névgenenerálás..."
12398
#: ../src/wbcg-actions.c:1784
12506
#: ../src/wbcg-actions.c:1793
12399
12507
msgid "Use the current selection to create names"
12403
#: ../src/wbcg-actions.c:1789
12511
#: ../src/wbcg-actions.c:1798
12404
12512
msgid "_Cells..."
12405
12513
msgstr "_Cellák..."
12407
#: ../src/wbcg-actions.c:1790
12515
#: ../src/wbcg-actions.c:1799
12408
12516
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
12409
12517
msgstr "Megváltoztatja a kiválasztott cellák formátumát"
12411
#: ../src/wbcg-actions.c:1792
12519
#: ../src/wbcg-actions.c:1801
12412
12520
msgid "_Workbook..."
12413
12521
msgstr "_Munkafüzet..."
12415
#: ../src/wbcg-actions.c:1793
12523
#: ../src/wbcg-actions.c:1802
12416
12524
msgid "Modify the workbook attributes"
12417
12525
msgstr "Munkafüzet tulajdonságainak megváltoztatása"
12419
#: ../src/wbcg-actions.c:1795
12527
#: ../src/wbcg-actions.c:1804
12420
12528
msgid "_Gnumeric..."
12421
12529
msgstr "_Gnumeric..."
12423
#: ../src/wbcg-actions.c:1796
12531
#: ../src/wbcg-actions.c:1805
12424
12532
msgid "Edit the Gnumeric Preferences"
12425
12533
msgstr "A Gnumeric beállításainak szerkesztése"
12427
#: ../src/wbcg-actions.c:1798
12535
#: ../src/wbcg-actions.c:1807
12428
12536
msgid "_Autoformat..."
12429
12537
msgstr "_Automatikus formázás..."
12431
#: ../src/wbcg-actions.c:1799
12539
#: ../src/wbcg-actions.c:1808
12432
12540
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
12433
12541
msgstr "Megadott cellatartomány formázása egy előre definiált sablon alapján"
12435
12543
#. Format -> Col
12436
#: ../src/wbcg-actions.c:1803
12544
#: ../src/wbcg-actions.c:1812
12437
12545
msgid "_Width..."
12438
12546
msgstr "_Szélesség..."
12440
#: ../src/wbcg-actions.c:1804
12548
#: ../src/wbcg-actions.c:1813
12441
12549
msgid "Change width of the selected columns"
12442
12550
msgstr "A kijelölt oszlopok szélességének változtatása"
12444
#: ../src/wbcg-actions.c:1806 ../src/wbcg-actions.c:1823
12552
#: ../src/wbcg-actions.c:1815 ../src/wbcg-actions.c:1832
12445
12553
msgid "_Auto fit selection"
12446
12554
msgstr "_Legszélesebb kijelölt"
12448
#: ../src/wbcg-actions.c:1807
12556
#: ../src/wbcg-actions.c:1816
12449
12557
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content"
12452
#: ../src/wbcg-actions.c:1810
12560
#: ../src/wbcg-actions.c:1819
12453
12561
msgid "Hide the selected columns"
12454
12562
msgstr "A kiválasztott oszlopok elrejtése"
12456
#: ../src/wbcg-actions.c:1813
12564
#: ../src/wbcg-actions.c:1822
12457
12565
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
12458
12566
msgstr "A kijelölésben szereplő rejtett oszlopok felfedése"
12460
#: ../src/wbcg-actions.c:1815
12568
#: ../src/wbcg-actions.c:1824
12461
12569
msgid "_Standard Width"
12462
12570
msgstr "_Normál szélesség"
12464
#: ../src/wbcg-actions.c:1816
12572
#: ../src/wbcg-actions.c:1825
12465
12573
msgid "Change the default column width"
12466
12574
msgstr "Az alapértelmezett oszlopszélesség változtatása"
12468
12576
#. Format -> Row
12469
#: ../src/wbcg-actions.c:1820
12577
#: ../src/wbcg-actions.c:1829
12470
12578
msgid "H_eight..."
12471
12579
msgstr "_Magasság..."
12473
#: ../src/wbcg-actions.c:1821
12581
#: ../src/wbcg-actions.c:1830
12474
12582
msgid "Change height of the selected rows"
12475
12583
msgstr "A kijelölt sorok magasságának változtatása"
12477
#: ../src/wbcg-actions.c:1824
12585
#: ../src/wbcg-actions.c:1833
12478
12586
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content"
12481
#: ../src/wbcg-actions.c:1827
12589
#: ../src/wbcg-actions.c:1836
12482
12590
msgid "Hide the selected rows"
12483
12591
msgstr "A kiválasztott sorok elrejtése"
12485
#: ../src/wbcg-actions.c:1830
12593
#: ../src/wbcg-actions.c:1839
12486
12594
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
12487
12595
msgstr "A kijelölésben szereplő rejtett sorok felfedése"
12489
#: ../src/wbcg-actions.c:1832
12597
#: ../src/wbcg-actions.c:1841
12490
12598
msgid "_Standard Height"
12491
12599
msgstr "_Normál magasság"
12493
#: ../src/wbcg-actions.c:1833
12601
#: ../src/wbcg-actions.c:1842
12494
12602
msgid "Change the default row height"
12495
12603
msgstr "Az alapértelmezett sormagasság változtatása"
12498
#: ../src/wbcg-actions.c:1837
12606
#: ../src/wbcg-actions.c:1846
12499
12607
msgid "_Plug-ins..."
12500
12608
msgstr "_Bővítmények..."
12502
#: ../src/wbcg-actions.c:1838
12610
#: ../src/wbcg-actions.c:1847
12503
12611
msgid "Manage available plugin modules"
12504
12612
msgstr "A rendelkezésre álló bővítmények kezelése"
12506
#: ../src/wbcg-actions.c:1840
12614
#: ../src/wbcg-actions.c:1849
12507
12615
msgid "Auto _Correct..."
12508
msgstr "Automatikus _javítás"
12616
msgstr "Automatikus _javítás..."
12510
#: ../src/wbcg-actions.c:1841
12618
#: ../src/wbcg-actions.c:1850
12511
12619
msgid "Automatically perform simple spell checking"
12512
12620
msgstr "Automatikusan egyszerű helyesírás-ellenőrzést végez"
12514
#: ../src/wbcg-actions.c:1843
12622
#: ../src/wbcg-actions.c:1852
12515
12623
msgid "_Auto Save..."
12516
msgstr "_Automatikus mentés"
12624
msgstr "A_utomatikus mentés..."
12518
#: ../src/wbcg-actions.c:1844
12626
#: ../src/wbcg-actions.c:1853
12519
12627
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
12520
12628
msgstr "Automatikusan elmenti a jelenlegi dokumentumot bizonyos időközönként"
12522
#: ../src/wbcg-actions.c:1846
12630
#: ../src/wbcg-actions.c:1855
12523
12631
msgid "_Goal Seek..."
12524
12632
msgstr "_Célérték-keresés"
12526
#: ../src/wbcg-actions.c:1847
12634
#: ../src/wbcg-actions.c:1856
12527
12635
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
12528
12636
msgstr "Iterációs módszerrel keresi meg a célértéket"
12530
#: ../src/wbcg-actions.c:1849
12638
#: ../src/wbcg-actions.c:1858
12531
12639
msgid "_Solver..."
12532
12640
msgstr "_Megoldó..."
12534
#: ../src/wbcg-actions.c:1850
12642
#: ../src/wbcg-actions.c:1859
12535
12643
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
12537
12645
"Iterációs módszerrel keresi meg a célértéket a kényszerfeltételek figyelembe "
12540
#: ../src/wbcg-actions.c:1852
12648
#: ../src/wbcg-actions.c:1861
12541
12649
msgid "Si_mulation..."
12542
msgstr "Szi_muláció..."
12650
msgstr "S_zimuláció..."
12544
#: ../src/wbcg-actions.c:1853
12652
#: ../src/wbcg-actions.c:1862
12546
12654
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
12547
12655
"probable outputs and risks related to them"
12550
12658
#. Tools -> Scenarios
12551
#: ../src/wbcg-actions.c:1858
12659
#: ../src/wbcg-actions.c:1867
12552
12660
msgid "_View..."
12553
12661
msgstr "_Nézet.."
12555
#: ../src/wbcg-actions.c:1859
12663
#: ../src/wbcg-actions.c:1868
12556
12664
msgid "View, delete and report different scenarios"
12665
msgstr "Különböző esetek megjelenítése, törlése és jelentése"
12559
#: ../src/wbcg-actions.c:1861
12667
#: ../src/wbcg-actions.c:1870
12560
12668
msgid "_Add..."
12561
12669
msgstr "_Hozzáadás..."
12563
#: ../src/wbcg-actions.c:1862
12671
#: ../src/wbcg-actions.c:1871
12565
12672
msgid "Add a new scenario"
12566
msgstr "Új oszlop hozzáadása"
12673
msgstr "Új eset hozzáadása"
12568
12675
#. Tools -> ANOVA
12569
#: ../src/wbcg-actions.c:1866
12676
#: ../src/wbcg-actions.c:1875
12570
12677
msgid "_One Factor..."
12571
12678
msgstr "_Egytényezős..."
12573
#: ../src/wbcg-actions.c:1867
12680
#: ../src/wbcg-actions.c:1876
12574
12681
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
12577
#: ../src/wbcg-actions.c:1869
12684
#: ../src/wbcg-actions.c:1878
12578
12685
msgid "_Two Factor..."
12579
12686
msgstr "_Kéttényezős..."
12581
#: ../src/wbcg-actions.c:1870
12688
#: ../src/wbcg-actions.c:1879
12582
12689
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
12585
12692
#. Tools -> Forecasting
12586
#: ../src/wbcg-actions.c:1874
12693
#: ../src/wbcg-actions.c:1883
12587
12694
msgid "_Exponential Smoothing..."
12588
12695
msgstr "_Exponenciális simítás..."
12590
#: ../src/wbcg-actions.c:1875
12697
#: ../src/wbcg-actions.c:1884
12592
12698
msgid "Exponential smoothing..."
12593
msgstr "Exponenciális simítás"
12699
msgstr "Exponenciális simítás..."
12595
#: ../src/wbcg-actions.c:1877
12701
#: ../src/wbcg-actions.c:1886
12596
12702
msgid "_Moving Average..."
12597
12703
msgstr "_Mozgó átlag..."
12599
#: ../src/wbcg-actions.c:1878
12705
#: ../src/wbcg-actions.c:1887
12601
12706
msgid "Moving average..."
12602
msgstr "Mozgó átlag"
12707
msgstr "Mozgó átlag..."
12604
12709
#. Tools -> Two Means
12605
#: ../src/wbcg-actions.c:1882
12710
#: ../src/wbcg-actions.c:1891
12606
12711
msgid "_Paired Samples: T-Test..."
12609
#: ../src/wbcg-actions.c:1883
12714
#: ../src/wbcg-actions.c:1892
12610
12715
msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
12613
#: ../src/wbcg-actions.c:1886
12718
#: ../src/wbcg-actions.c:1895
12615
12720
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
12616
12721
msgstr "t-próba: kétmintás, nem egyenlő variancia feltételezésével"
12618
#: ../src/wbcg-actions.c:1887
12723
#: ../src/wbcg-actions.c:1896
12620
12725
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
12621
12726
"with equal variances: t-test..."
12624
#: ../src/wbcg-actions.c:1890
12729
#: ../src/wbcg-actions.c:1899
12626
12731
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
12627
12732
msgstr "t-próba: kétmintás, nem egyenlő variancia feltételezésével"
12629
#: ../src/wbcg-actions.c:1891
12734
#: ../src/wbcg-actions.c:1900
12631
12736
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
12632
12737
"with unequal variances: t-test..."
12635
#: ../src/wbcg-actions.c:1894
12740
#: ../src/wbcg-actions.c:1903
12637
12742
msgid "_Known Variances: Z-Test..."
12638
12743
msgstr "_Kéttényezős: F-próba..."
12640
#: ../src/wbcg-actions.c:1895
12745
#: ../src/wbcg-actions.c:1904
12642
12747
"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
12646
12751
#. Tools -> Analysis
12647
#: ../src/wbcg-actions.c:1899
12752
#: ../src/wbcg-actions.c:1908
12648
12753
msgid "_Correlation..."
12649
msgstr "_Korreláció..."
12754
msgstr "Korrelá_ció..."
12651
#: ../src/wbcg-actions.c:1900
12756
#: ../src/wbcg-actions.c:1909
12652
12757
msgid "Pearson Correlation"
12653
12758
msgstr "Pearson-korreláció"
12655
#: ../src/wbcg-actions.c:1902
12760
#: ../src/wbcg-actions.c:1911
12657
12761
msgid "Co_variance..."
12658
msgstr "Ko_variancia"
12762
msgstr "K_ovariancia..."
12660
#: ../src/wbcg-actions.c:1905
12764
#: ../src/wbcg-actions.c:1914
12661
12765
msgid "_Descriptive Statistics..."
12662
12766
msgstr "_Leíró statisztika..."
12664
#: ../src/wbcg-actions.c:1906
12768
#: ../src/wbcg-actions.c:1915
12666
12769
msgid "Various summary statistics"
12667
msgstr "Összefoglaló statisztika"
12770
msgstr "Különböző összefoglaló statisztikák"
12669
#: ../src/wbcg-actions.c:1908
12772
#: ../src/wbcg-actions.c:1917
12670
12773
msgid "_Fourier Analysis..."
12671
12774
msgstr "_Fourier-analízis..."
12673
#: ../src/wbcg-actions.c:1911
12776
#: ../src/wbcg-actions.c:1920
12674
12777
msgid "_Histogram..."
12675
12778
msgstr "_Hisztogram..."
12677
#: ../src/wbcg-actions.c:1912
12780
#: ../src/wbcg-actions.c:1921
12678
12781
msgid "Various frequency tables"
12681
#: ../src/wbcg-actions.c:1914
12784
#: ../src/wbcg-actions.c:1923
12683
12785
msgid "Ranks And _Percentiles..."
12684
msgstr "Rangsor és százalékos rangsor"
12786
msgstr "Rangsor és százalékos rangsor..."
12686
#: ../src/wbcg-actions.c:1915
12788
#: ../src/wbcg-actions.c:1924
12688
12789
msgid "Ranks, placements and percentiles"
12689
msgstr "Rangsor és százalékos rangsor"
12790
msgstr "Rangsor, elhelyezések és százalékos rangsor"
12691
#: ../src/wbcg-actions.c:1917
12792
#: ../src/wbcg-actions.c:1926
12692
12793
msgid "_Regression..."
12693
12794
msgstr "_Regresszió..."
12695
#: ../src/wbcg-actions.c:1918
12796
#: ../src/wbcg-actions.c:1927
12696
12797
msgid "Regression Analysis"
12697
12798
msgstr "Regresszióanalízis"
12699
#: ../src/wbcg-actions.c:1920
12800
#: ../src/wbcg-actions.c:1929
12700
12801
msgid "_Sampling..."
12701
12802
msgstr "_Mintavételezés..."
12703
#: ../src/wbcg-actions.c:1921
12804
#: ../src/wbcg-actions.c:1930
12704
12805
msgid "Periodic and random samples"
12707
#: ../src/wbcg-actions.c:1923
12808
#: ../src/wbcg-actions.c:1932
12708
12809
msgid "_Two Variances: FTest..."
12709
12810
msgstr "_Kéttényezős: F-próba..."
12711
#: ../src/wbcg-actions.c:1924
12812
#: ../src/wbcg-actions.c:1933
12712
12813
msgid "Comparing two population variances"
12716
#: ../src/wbcg-actions.c:1928
12817
#: ../src/wbcg-actions.c:1937
12717
12818
msgid "_Sort..."
12718
12819
msgstr "_Rendezés..."
12720
#: ../src/wbcg-actions.c:1929
12821
#: ../src/wbcg-actions.c:1938
12722
12822
msgid "Sort the selected region"
12723
msgstr "Sorbarendezi a kijelölt tartományt."
12823
msgstr "Sorbarendezi a kijelölt tartományt"
12725
#: ../src/wbcg-actions.c:1931
12825
#: ../src/wbcg-actions.c:1940
12726
12826
msgid "Sh_uffle..."
12729
#: ../src/wbcg-actions.c:1932
12829
#: ../src/wbcg-actions.c:1941
12730
12830
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
12733
#: ../src/wbcg-actions.c:1934
12833
#: ../src/wbcg-actions.c:1943
12734
12834
msgid "_Validate..."
12735
12835
msgstr "_Ellenőrzés..."
12737
#: ../src/wbcg-actions.c:1935
12837
#: ../src/wbcg-actions.c:1944
12738
12838
msgid "Validate input with preset criteria"
12739
12839
msgstr "Bemenet ellenőrzése előre megadott feltételek szerint"
12741
#: ../src/wbcg-actions.c:1937
12841
#: ../src/wbcg-actions.c:1946
12743
12843
msgid "_Text to Columns..."
12744
12844
msgstr "%s oszlop automatikus méretezése"
12746
#: ../src/wbcg-actions.c:1938
12846
#: ../src/wbcg-actions.c:1947
12748
12848
msgid "Parse the text in the selection into data"
12749
12849
msgstr "Középre igazítja a szövegeket a kijelölésekben"
12751
#: ../src/wbcg-actions.c:1940
12851
#: ../src/wbcg-actions.c:1949
12753
12852
msgid "_Consolidate..."
12754
msgstr "_Ellenőrzés..."
12853
msgstr "E_gyesítés..."
12756
#: ../src/wbcg-actions.c:1941
12855
#: ../src/wbcg-actions.c:1950
12757
12856
msgid "Consolidate regions using a function"
12760
#: ../src/wbcg-actions.c:1945
12859
#: ../src/wbcg-actions.c:1954
12761
12860
msgid "_PivotTable..."
12762
12861
msgstr "_Kimutatástáblázat..."
12764
#: ../src/wbcg-actions.c:1946
12863
#: ../src/wbcg-actions.c:1955
12766
12865
msgid "Create a pivot table"
12767
12866
msgstr "Címke létrehozása"
12769
12868
#. Data -> Outline
12770
#: ../src/wbcg-actions.c:1951
12869
#: ../src/wbcg-actions.c:1960
12771
12870
msgid "_Hide Detail"
12772
12871
msgstr "_Részletek elrejtése"
12774
#: ../src/wbcg-actions.c:1952
12873
#: ../src/wbcg-actions.c:1961
12775
12874
msgid "Collapse an outline group"
12778
#: ../src/wbcg-actions.c:1954
12877
#: ../src/wbcg-actions.c:1963
12779
12878
msgid "_Show Detail"
12780
12879
msgstr "Részletek _mutatása"
12782
#: ../src/wbcg-actions.c:1955
12881
#: ../src/wbcg-actions.c:1964
12783
12882
msgid "Uncollapse an outline group"
12786
#: ../src/wbcg-actions.c:1957
12885
#: ../src/wbcg-actions.c:1966
12787
12886
msgid "_Group..."
12788
12887
msgstr "_Csoportosítás..."
12790
#: ../src/wbcg-actions.c:1958
12889
#: ../src/wbcg-actions.c:1967
12792
12891
msgid "Add an outline group"
12793
12892
msgstr "Új oszlop hozzáadása"
12795
#: ../src/wbcg-actions.c:1960
12894
#: ../src/wbcg-actions.c:1969
12796
12895
msgid "_Ungroup..."
12797
12896
msgstr "_Szétválasztás..."
12799
#: ../src/wbcg-actions.c:1961
12898
#: ../src/wbcg-actions.c:1970
12800
12899
msgid "Remove an outline group"
12803
12902
#. Data -> Filter
12804
#: ../src/wbcg-actions.c:1965 ../src/workbook-control-gui.c:1172
12903
#: ../src/wbcg-actions.c:1974 ../src/workbook-control-gui.c:1147
12806
12905
msgid "Add _Auto Filter"
12807
12906
msgstr "Haladó szűrő"
12809
#: ../src/wbcg-actions.c:1966
12908
#: ../src/wbcg-actions.c:1975
12810
12909
msgid "Add or remove a filter"
12813
#: ../src/wbcg-actions.c:1968
12912
#: ../src/wbcg-actions.c:1977
12815
12914
msgid "_Show All"
12816
12915
msgstr "Részletek _mutatása"
12818
#: ../src/wbcg-actions.c:1969
12917
#: ../src/wbcg-actions.c:1978
12819
12918
msgid "Show all filtered and hidden rows"
12822
#: ../src/wbcg-actions.c:1971
12921
#: ../src/wbcg-actions.c:1980
12823
12922
msgid "Advanced _Filter..."
12824
12923
msgstr "_Haladó szűrő..."
12826
#: ../src/wbcg-actions.c:1972
12925
#: ../src/wbcg-actions.c:1981
12827
12926
msgid "Filter data with given criteria"
12828
12927
msgstr "A megadott feltétel szerint szűri az adatokat"
12830
12929
#. Data -> External
12831
#: ../src/wbcg-actions.c:1975
12930
#: ../src/wbcg-actions.c:1984
12833
12932
msgid "Import _Text File..."
12834
12933
msgstr "Fájl importálása"
12836
#: ../src/wbcg-actions.c:1976
12935
#: ../src/wbcg-actions.c:1985
12838
12937
msgid "Import the text from a file"
12839
12938
msgstr "Fájl importálása"
12841
12940
#. Standard Toolbar
12842
#: ../src/wbcg-actions.c:1980 ../src/workbook-control-gui.c:1960
12843
#: ../src/workbook-view.c:589
12941
#: ../src/wbcg-actions.c:1989 ../src/workbook-control-gui.c:1917
12942
#: ../src/workbook-view.c:639
12845
12944
msgstr "Összeg"
12847
#: ../src/wbcg-actions.c:1981
12946
#: ../src/wbcg-actions.c:1990
12848
12947
msgid "Sum into the current cell"
12849
12948
msgstr "Összegzés a jelenlegi cellába"
12851
#: ../src/wbcg-actions.c:1984
12950
#: ../src/wbcg-actions.c:1993
12853
12951
msgid "Edit a function in the current cell"
12854
12952
msgstr "Függvény szerkesztése a jelenlegi cellában"
12856
#: ../src/wbcg-actions.c:1988
12954
#: ../src/wbcg-actions.c:1997
12858
12956
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
12876
12974
#. Object Toolbar
12877
#: ../src/wbcg-actions.c:1995
12975
#: ../src/wbcg-actions.c:2004
12878
12976
msgid "Label"
12879
12977
msgstr "Címke"
12881
#: ../src/wbcg-actions.c:1996
12979
#: ../src/wbcg-actions.c:2005
12882
12980
msgid "Create a label"
12883
12981
msgstr "Címke létrehozása"
12885
#: ../src/wbcg-actions.c:1999
12983
#: ../src/wbcg-actions.c:2008
12886
12984
msgid "Create a frame"
12887
12985
msgstr "Keret létrehozása"
12889
#: ../src/wbcg-actions.c:2001
12987
#: ../src/wbcg-actions.c:2010
12890
12988
msgid "Checkbox"
12891
12989
msgstr "Jelölőnégyzet"
12893
#: ../src/wbcg-actions.c:2002
12991
#: ../src/wbcg-actions.c:2011
12894
12992
msgid "Create a checkbox"
12895
12993
msgstr "Jelölőnégyzet létrehozása"
12897
#: ../src/wbcg-actions.c:2004
12995
#: ../src/wbcg-actions.c:2013
12898
12996
msgid "Scrollbar"
12899
12997
msgstr "Görgetősáv"
12901
#: ../src/wbcg-actions.c:2005
12999
#: ../src/wbcg-actions.c:2014
12902
13000
msgid "Create a scrollbar"
12903
13001
msgstr "Gördítősáv létrehozása"
12905
#: ../src/wbcg-actions.c:2007
13003
#: ../src/wbcg-actions.c:2016
12907
13004
msgid "Slider"
12910
#: ../src/wbcg-actions.c:2008
13007
#: ../src/wbcg-actions.c:2017
12912
13008
msgid "Create a slider"
12913
msgstr "Listamező létrehozása"
13009
msgstr "Csúszka létrehozása"
12915
#: ../src/wbcg-actions.c:2010
13011
#: ../src/wbcg-actions.c:2019
12917
13012
msgid "SpinButton"
13013
msgstr "Léptetőgomb"
12920
#: ../src/wbcg-actions.c:2011
13015
#: ../src/wbcg-actions.c:2020
12922
13016
msgid "Create a spin button"
12923
msgstr "Gomb létrehozása"
13017
msgstr "Léptetőgomb létrehozása"
12925
#: ../src/wbcg-actions.c:2013
13019
#: ../src/wbcg-actions.c:2022
12926
13020
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
12928
13022
msgstr "Lista"
12930
#: ../src/wbcg-actions.c:2014
13024
#: ../src/wbcg-actions.c:2023
12931
13025
msgid "Create a list"
12932
13026
msgstr "Listamező létrehozása"
12934
#: ../src/wbcg-actions.c:2016
13028
#: ../src/wbcg-actions.c:2025
12935
13029
msgid "Combo Box"
12936
13030
msgstr "Kombinált listamező"
12938
#: ../src/wbcg-actions.c:2017
13032
#: ../src/wbcg-actions.c:2026
12939
13033
msgid "Create a combo box"
12940
13034
msgstr "Kombinált listamező létrehozása"
12942
#: ../src/wbcg-actions.c:2020
13036
#: ../src/wbcg-actions.c:2029
12944
13037
msgid "Create a line object"
12945
msgstr "Vonalrajzolás"
13038
msgstr "Vonalobjektum létrehozása"
12947
#: ../src/wbcg-actions.c:2022
13040
#: ../src/wbcg-actions.c:2031
12948
13041
msgid "Arrow"
12949
13042
msgstr "Nyíl"
12951
#: ../src/wbcg-actions.c:2023
13044
#: ../src/wbcg-actions.c:2032
12953
13045
msgid "Create an arrow object"
12954
msgstr "Nyílrajzolás"
13046
msgstr "Nyílobjektum létrehozása"
12956
#: ../src/wbcg-actions.c:2025
13048
#: ../src/wbcg-actions.c:2034
12957
13049
msgid "Rectangle"
12958
13050
msgstr "Téglalap"
12960
#: ../src/wbcg-actions.c:2026
13052
#: ../src/wbcg-actions.c:2035
12962
13053
msgid "Create a rectangle object"
12963
msgstr "Téglalaprajzolás"
13054
msgstr "Téglalapobjektum létrehozása"
12965
#: ../src/wbcg-actions.c:2028
13056
#: ../src/wbcg-actions.c:2037
12966
13057
msgid "Ellipse"
12967
13058
msgstr "Ellipszis"
12969
#: ../src/wbcg-actions.c:2029
13060
#: ../src/wbcg-actions.c:2038
12971
13061
msgid "Create an ellipse object"
12972
msgstr "Ellipszisrajzolás"
13062
msgstr "Ellipszisobjektum létrehozása"
12974
#: ../src/wbcg-actions.c:2032
13064
#: ../src/wbcg-actions.c:2041
12975
13065
msgid "Create a button"
12976
13066
msgstr "Gomb létrehozása"
12978
#: ../src/wbcg-actions.c:2035
13068
#: ../src/wbcg-actions.c:2044
12979
13069
msgid "Create a radio button"
12980
13070
msgstr "Rádiógomb létrehozása"
12982
#: ../src/wbcg-actions.c:2040
13072
#: ../src/wbcg-actions.c:2049
12983
13073
msgid "Merge a range of cells"
12984
13074
msgstr "Cellák egy összefüggő csoportjának összefésülése"
12986
#: ../src/wbcg-actions.c:2042
13076
#: ../src/wbcg-actions.c:2051
12987
13077
msgid "Split"
12988
13078
msgstr "Felosztás"
12990
#: ../src/wbcg-actions.c:2043
13080
#: ../src/wbcg-actions.c:2052
12991
13081
msgid "Split merged ranges of cells"
12992
13082
msgstr "Cellák egy összefüggő csoportjának felosztása"
12994
#: ../src/wbcg-actions.c:2047
13084
#: ../src/wbcg-actions.c:2056
12996
13085
msgid "Format the selection as General"
12997
msgstr "Formázás pénzként"
13086
msgstr "Formázás általánosként"
12999
#: ../src/wbcg-actions.c:2050
13088
#: ../src/wbcg-actions.c:2059
13001
13089
msgid "Format the selection as numbers"
13002
msgstr "Formázás pénzként"
13090
msgstr "A kijelölés formázása számokként"
13004
#: ../src/wbcg-actions.c:2052
13092
#: ../src/wbcg-actions.c:2061
13005
13093
msgid "Currency"
13006
13094
msgstr "Pénznem"
13008
#: ../src/wbcg-actions.c:2053
13096
#: ../src/wbcg-actions.c:2062
13010
13097
msgid "Format the selection as currency"
13011
msgstr "Formázás pénzként"
13098
msgstr "A kijelölés formázása pénznemként"
13013
#: ../src/wbcg-actions.c:2055
13100
#: ../src/wbcg-actions.c:2064
13014
13101
msgid "Accounting"
13015
13102
msgstr "Könyvvitel"
13017
#: ../src/wbcg-actions.c:2056
13104
#: ../src/wbcg-actions.c:2065
13018
13105
msgid "Format the selection as accounting"
13106
msgstr "A kijelölés formázása könyvvitelként"
13021
#: ../src/wbcg-actions.c:2058
13108
#: ../src/wbcg-actions.c:2067
13022
13109
msgid "Percentage"
13023
13110
msgstr "Százalék"
13025
#: ../src/wbcg-actions.c:2059
13112
#: ../src/wbcg-actions.c:2068
13027
13113
msgid "Format the selection as percentage"
13028
msgstr "Formázás százalékként"
13114
msgstr "Kijelölés formázása százalékként"
13030
#: ../src/wbcg-actions.c:2061
13116
#: ../src/wbcg-actions.c:2070
13031
13117
msgid "Scientific"
13032
13118
msgstr "Tudományos"
13034
#: ../src/wbcg-actions.c:2062
13120
#: ../src/wbcg-actions.c:2071
13036
13121
msgid "Format the selection as scientific"
13037
msgstr "Formázás százalékként"
13122
msgstr "Kijelölés formázása tudományosként"
13039
#: ../src/wbcg-actions.c:2064
13124
#: ../src/wbcg-actions.c:2073
13041
13126
msgstr "Dátum"
13043
#: ../src/wbcg-actions.c:2065
13128
#: ../src/wbcg-actions.c:2074
13045
13129
msgid "Format the selection as date"
13046
msgstr "A kijelölés kivágása"
13130
msgstr "Kijelölés formázása dátumként"
13048
#: ../src/wbcg-actions.c:2067
13132
#: ../src/wbcg-actions.c:2076
13052
#: ../src/wbcg-actions.c:2068
13136
#: ../src/wbcg-actions.c:2077
13054
13137
msgid "Format the selection as time"
13055
msgstr "A kijelölés kivágása"
13138
msgstr "Kijelölés formázása időpontként"
13057
#: ../src/wbcg-actions.c:2070
13140
#: ../src/wbcg-actions.c:2079
13059
13141
msgid "AddBorders"
13060
msgstr "Minden szegély"
13062
#: ../src/wbcg-actions.c:2071
13064
msgid "Add a border the the selection"
13065
msgstr "A kijelölés kivágása"
13067
#: ../src/wbcg-actions.c:2073
13142
msgstr "Szegélyek hozzáadása"
13144
#: ../src/wbcg-actions.c:2080
13145
msgid "Add a border around the selection"
13146
msgstr "Szegélyek hozzáadása a kijelölés köré"
13148
#: ../src/wbcg-actions.c:2082
13069
13149
msgid "ClearBorders"
13070
13150
msgstr "Szegélyek törlése"
13072
#: ../src/wbcg-actions.c:2074
13152
#: ../src/wbcg-actions.c:2083
13074
13153
msgid "Clear the border around the selection"
13075
msgstr "Kijelölés közepére rendez"
13154
msgstr "A kijelölés körüli szegély törlése"
13077
#: ../src/wbcg-actions.c:2077
13156
#: ../src/wbcg-actions.c:2086
13079
13157
msgid "Thousands Separator"
13080
13158
msgstr "Ezreselválasztó"
13082
#: ../src/wbcg-actions.c:2078
13160
#: ../src/wbcg-actions.c:2087
13084
13161
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
13085
msgstr "A kiválasztott cellákban megjeleníti az ezreseket elválasztó jelet"
13163
"A kiválasztott cellák formátumának beállítása, hogy az tartalmazza az "
13164
"ezreseket elválasztó jelet"
13087
#: ../src/wbcg-actions.c:2080
13166
#: ../src/wbcg-actions.c:2089
13088
13167
msgid "Increase Precision"
13089
13168
msgstr "Pontosság növelése"
13091
#: ../src/wbcg-actions.c:2081
13170
#: ../src/wbcg-actions.c:2090
13093
13171
msgid "Increase the number of decimals displayed"
13094
13172
msgstr "Növeli a megjelenítendő tizedesjegyek számát"
13096
#: ../src/wbcg-actions.c:2083
13174
#: ../src/wbcg-actions.c:2092
13097
13175
msgid "Decrease Precision"
13098
13176
msgstr "Pontosság csökkentése"
13100
#: ../src/wbcg-actions.c:2084
13178
#: ../src/wbcg-actions.c:2093
13102
13179
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
13103
13180
msgstr "Csökkenti a megjelenítendő tizedesjegyek számát"
13105
#: ../src/wbcg-actions.c:2087
13182
#: ../src/wbcg-actions.c:2096
13106
13183
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
13184
msgstr "Csökkenti a behúzást és balra igazítja a tartalmat"
13109
#: ../src/wbcg-actions.c:2090
13186
#: ../src/wbcg-actions.c:2099
13110
13187
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
13188
msgstr "Növeli a behúzást és balra igazítja a tartalmat"
13113
#: ../src/wbcg-actions.c:2121
13190
#: ../src/wbcg-actions.c:2130
13115
13191
msgid "Display _Outlines"
13116
msgstr "_Képlet megjelenítése"
13192
msgstr "_Körvonalak megjelenítése"
13118
#: ../src/wbcg-actions.c:2122
13194
#: ../src/wbcg-actions.c:2131
13119
13195
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
13122
#: ../src/wbcg-actions.c:2124
13198
#: ../src/wbcg-actions.c:2133
13124
13199
msgid "Outlines _Below"
13200
msgstr "Körvonalak al_ulra"
13127
#: ../src/wbcg-actions.c:2125
13202
#: ../src/wbcg-actions.c:2134
13128
13203
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
13131
#: ../src/wbcg-actions.c:2127
13206
#: ../src/wbcg-actions.c:2136
13133
13207
msgid "Outlines _Right"
13208
msgstr "Körvonalak _jobbra"
13136
#: ../src/wbcg-actions.c:2128
13210
#: ../src/wbcg-actions.c:2137
13137
13211
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
13140
#: ../src/wbcg-actions.c:2130
13214
#: ../src/wbcg-actions.c:2139
13141
13215
msgid "Display _Formulas"
13142
msgstr "_Képlet megjelenítése"
13216
msgstr "_Képletek megjelenítése"
13144
#: ../src/wbcg-actions.c:2131
13218
#: ../src/wbcg-actions.c:2140
13145
13219
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
13146
13220
msgstr "A képlet értékének vagy magának a képletnek a megjelenítése"
13148
#: ../src/wbcg-actions.c:2133
13222
#: ../src/wbcg-actions.c:2142
13149
13223
msgid "Hide _Zeros"
13150
msgstr "_Nullák elrejtése"
13224
msgstr "N_ullák elrejtése"
13152
#: ../src/wbcg-actions.c:2134
13226
#: ../src/wbcg-actions.c:2143
13153
13227
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
13156
#: ../src/wbcg-actions.c:2136
13230
#: ../src/wbcg-actions.c:2145
13157
13231
msgid "Hide _Gridlines"
13158
13232
msgstr "_Cellarácsok elrejtése"
13160
#: ../src/wbcg-actions.c:2137
13234
#: ../src/wbcg-actions.c:2146
13161
13235
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
13164
#: ../src/wbcg-actions.c:2139
13238
#: ../src/wbcg-actions.c:2148
13165
13239
msgid "Hide _Column Headers"
13166
13240
msgstr "_Oszlopok fejlécének elrejtése"
13168
#: ../src/wbcg-actions.c:2140
13242
#: ../src/wbcg-actions.c:2149
13169
13243
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
13172
#: ../src/wbcg-actions.c:2142
13246
#: ../src/wbcg-actions.c:2151
13173
13247
msgid "Hide _Row Headers"
13174
13248
msgstr "_Sorok fejlécének elrejtése"
13176
#: ../src/wbcg-actions.c:2143
13250
#: ../src/wbcg-actions.c:2152
13177
13251
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
13180
#: ../src/wbcg-actions.c:2145
13254
#: ../src/wbcg-actions.c:2154
13181
13255
msgid "Use R1C1 N_otation "
13256
msgstr "R1C1 _jelölés használata"
13184
#: ../src/wbcg-actions.c:2146
13258
#: ../src/wbcg-actions.c:2155
13185
13259
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
13188
#: ../src/wbcg-actions.c:2150
13262
#: ../src/wbcg-actions.c:2159
13190
13263
msgid "_Left Align"
13264
msgstr "_Balra igazítás"
13266
#: ../src/wbcg-actions.c:2160 ../src/wbc-gtk.c:339
13191
13268
msgstr "Balra igazítás"
13193
#: ../src/wbcg-actions.c:2151 ../src/wbc-gtk.c:340
13198
#: ../src/wbcg-actions.c:2153
13270
#: ../src/wbcg-actions.c:2162
13200
13271
msgid "_Center"
13203
#: ../src/wbcg-actions.c:2154 ../src/wbc-gtk.c:341
13274
#: ../src/wbcg-actions.c:2163 ../src/wbc-gtk.c:340
13205
13275
msgid "Center horizontally"
13206
msgstr "_Vízszintesen"
13276
msgstr "Középre igazítás vízszintesen"
13208
#: ../src/wbcg-actions.c:2156
13278
#: ../src/wbcg-actions.c:2165
13210
13279
msgid "_Right Align"
13211
13280
msgstr "Jobbra igazítás"
13213
#: ../src/wbcg-actions.c:2157 ../src/wbc-gtk.c:342
13282
#: ../src/wbcg-actions.c:2166 ../src/wbc-gtk.c:341
13215
13283
msgid "Align right"
13284
msgstr "Jobbra igazítás"
13218
#: ../src/wbcg-actions.c:2159
13286
#: ../src/wbcg-actions.c:2168
13220
13287
msgid "_Center Across Selection"
13221
msgstr "CenterAcrossSelection"
13288
msgstr "Középre a kijelölésen belül"
13223
#: ../src/wbcg-actions.c:2160 ../src/wbc-gtk.c:345
13290
#: ../src/wbcg-actions.c:2169 ../src/wbc-gtk.c:344
13225
13292
msgid "Center horizontally across the selection"
13226
13293
msgstr "Kijelölés közepére rendez"
13228
#: ../src/wbcg-actions.c:2163
13295
#: ../src/wbcg-actions.c:2172
13230
13297
msgid "_Merge and Center"
13231
13298
msgstr "Függőlegese_n"
13233
#: ../src/wbcg-actions.c:2164
13300
#: ../src/wbcg-actions.c:2173
13234
13301
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
13237
#: ../src/wbcg-actions.c:2171
13304
#: ../src/wbcg-actions.c:2180
13238
13305
msgid "Align _Top"
13306
msgstr "Igazítás _felfelé"
13241
#: ../src/wbcg-actions.c:2172 ../src/wbc-gtk.c:352
13308
#: ../src/wbcg-actions.c:2181 ../src/wbc-gtk.c:351
13242
13309
msgid "Align Top"
13310
msgstr "Felfelé igazítás"
13245
#: ../src/wbcg-actions.c:2174
13312
#: ../src/wbcg-actions.c:2183
13247
13313
msgid "_Vertically Center"
13248
msgstr "Függőlegese_n"
13314
msgstr "Függőlegese_n középre"
13250
#: ../src/wbcg-actions.c:2175
13316
#: ../src/wbcg-actions.c:2184
13252
13317
msgid "Vertically Center"
13253
msgstr "Függőlegese_n"
13318
msgstr "Függőlegesen középre"
13255
#: ../src/wbcg-actions.c:2177
13320
#: ../src/wbcg-actions.c:2186
13257
13321
msgid "Align _Bottom"
13322
msgstr "Igazítás _lefelé"
13260
#: ../src/wbcg-actions.c:2178 ../src/wbc-gtk.c:354
13324
#: ../src/wbcg-actions.c:2187 ../src/wbc-gtk.c:353
13262
13325
msgid "Align Bottom"
13326
msgstr "Lefelé igazítás"
13265
#: ../src/wbcg-actions.c:2181
13328
#: ../src/wbcg-actions.c:2190
13266
13329
msgid "View _Statusbar"
13269
#: ../src/wbcg-actions.c:2182
13332
#: ../src/wbcg-actions.c:2191
13270
13333
msgid "Toggle visibility of statusbar"
13273
#: ../src/wbcg-actions.c:2186
13336
#: ../src/wbcg-actions.c:2195
13275
13337
msgid "F_ull Screen"
13276
msgstr "_Célérték-keresés"
13278
#: ../src/wbcg-actions.c:2187
13281
msgstr "Ne _javítsd:"
13283
#: ../src/wbcg-actions.c:2192
13338
msgstr "Teljes _képernyő"
13340
#: ../src/wbcg-actions.c:2196
13341
msgid "Switch to or from full screen mode"
13344
#: ../src/wbcg-actions.c:2202
13285
13345
msgid "_Bold"
13288
#: ../src/wbcg-actions.c:2195
13348
#: ../src/wbcg-actions.c:2205
13290
13349
msgid "_Italic"
13293
#: ../src/wbcg-actions.c:2198
13352
#: ../src/wbcg-actions.c:2208
13295
13353
msgid "_Underline"
13354
msgstr "Alá_húzott"
13298
13356
#. ALSO "<control>4"
13299
#: ../src/wbcg-actions.c:2199
13357
#: ../src/wbcg-actions.c:2209
13300
13358
msgid "Underline"
13301
13359
msgstr "Aláhúzás"
13303
#: ../src/wbcg-actions.c:2201
13361
#: ../src/wbcg-actions.c:2211
13305
13362
msgid "_Strike Through"
13308
#: ../src/wbcg-actions.c:2202
13365
#: ../src/wbcg-actions.c:2212
13310
13366
msgid "Strike Through"
13313
13369
#. from icon theme
13314
#: ../src/wbcg-actions.c:2204
13370
#: ../src/wbcg-actions.c:2214
13316
13371
msgid "_Double Underline"
13372
msgstr "_Dupla aláhúzás"
13319
#: ../src/wbcg-actions.c:2205
13374
#: ../src/wbcg-actions.c:2215
13321
13375
msgid "Double Underline"
13376
msgstr "Dupla aláhúzás"
13324
13378
#. from icon theme
13325
#: ../src/wbcg-actions.c:2207
13379
#: ../src/wbcg-actions.c:2217
13327
13380
msgid "Su_perscript"
13328
13381
msgstr "F_első index"
13330
#: ../src/wbcg-actions.c:2208
13383
#: ../src/wbcg-actions.c:2218
13332
13384
msgid "Superscript"
13333
msgstr "F_első index"
13385
msgstr "Felső index"
13335
13387
#. from icon theme
13336
#: ../src/wbcg-actions.c:2210
13388
#: ../src/wbcg-actions.c:2220
13338
13389
msgid "Subscrip_t"
13339
13390
msgstr "Alsó inde_x"
13341
#: ../src/wbcg-actions.c:2211
13392
#: ../src/wbcg-actions.c:2221
13343
13393
msgid "Subscript"
13344
msgstr "Alsó inde_x"
13394
msgstr "Alsó index"
13346
#: ../src/wbc-gtk.c:184
13396
#: ../src/wbc-gtk.c:178
13348
13397
msgid "_Zoom"
13400
#: ../src/wbc-gtk.c:215
13401
msgid "Clear Borders"
13402
msgstr "Szegélyek törlése"
13351
13404
#: ../src/wbc-gtk.c:218
13352
msgid "Clear Borders"
13353
msgstr "Szegélyek törlése"
13355
#: ../src/wbc-gtk.c:221
13356
13405
msgid "All Borders"
13357
13406
msgstr "Minden szegély"
13359
#: ../src/wbc-gtk.c:222
13408
#: ../src/wbc-gtk.c:219
13360
13409
msgid "Outside Borders"
13361
13410
msgstr "Külső szegélyek"
13363
#: ../src/wbc-gtk.c:223
13412
#: ../src/wbc-gtk.c:220
13364
13413
msgid "Thick Outside Borders"
13365
13414
msgstr "Vastag külső szegélyek"
13367
#: ../src/wbc-gtk.c:226
13416
#: ../src/wbc-gtk.c:223
13368
13417
msgid "Double Bottom"
13418
msgstr "Dupla lent"
13371
#: ../src/wbc-gtk.c:227
13420
#: ../src/wbc-gtk.c:224
13372
13421
msgid "Thick Bottom"
13422
msgstr "Vastag lent"
13375
#: ../src/wbc-gtk.c:229
13424
#: ../src/wbc-gtk.c:226
13376
13425
msgid "Top and Bottom"
13426
msgstr "Fent és lent"
13379
#: ../src/wbc-gtk.c:230
13428
#: ../src/wbc-gtk.c:227
13380
13429
msgid "Top and Double Bottom"
13430
msgstr "Fent és dupla lent"
13383
#: ../src/wbc-gtk.c:231
13432
#: ../src/wbc-gtk.c:228
13384
13433
msgid "Top and Thick Bottom"
13434
msgstr "Fent és vastag lent"
13387
#: ../src/wbc-gtk.c:316
13436
#: ../src/wbc-gtk.c:313
13388
13437
msgid "Set Borders"
13389
13438
msgstr "Szegélyek beállítása"
13391
#: ../src/wbc-gtk.c:324 ../src/wbc-gtk.c:325
13440
#: ../src/wbc-gtk.c:321 ../src/wbc-gtk.c:322
13392
13441
msgid "Borders"
13393
13442
msgstr "Szegélyek"
13444
#: ../src/wbc-gtk.c:342
13445
msgid "Fill Horizontally"
13446
msgstr "Kitöltés vízszintesen"
13395
13448
#: ../src/wbc-gtk.c:343
13397
msgid "Fill Horizontally"
13398
msgstr "_Vízszintesen"
13400
#: ../src/wbc-gtk.c:344
13402
13449
msgid "Justify Horizontally"
13403
msgstr "_Vízszintesen"
13450
msgstr "Sorkizárás vízszintesen"
13405
#: ../src/wbc-gtk.c:347
13452
#: ../src/wbc-gtk.c:346
13406
13453
msgid "Align numbers right, and text left"
13454
msgstr "Számok igazítása jobbra, szöveg balra"
13409
#: ../src/wbc-gtk.c:353
13456
#: ../src/wbc-gtk.c:352
13411
13457
msgid "Center Vertically"
13412
msgstr "Függőlegese_n"
13414
#: ../src/wbc-gtk.c:376 ../src/wbc-gtk.c:377 ../src/wbc-gtk.c:380
13415
#: ../src/wbc-gtk.c:395
13417
msgid "Horzontal Alignment"
13418
msgstr "Függőleges igazítás beállítása"
13420
#: ../src/wbc-gtk.c:391 ../src/wbc-gtk.c:392
13458
msgstr "Függőlegese_n középre"
13460
#: ../src/wbc-gtk.c:375 ../src/wbc-gtk.c:376 ../src/wbc-gtk.c:379
13461
#: ../src/wbc-gtk.c:394
13462
msgid "Horizontal Alignment"
13463
msgstr "Vízszintes igazítás"
13465
#: ../src/wbc-gtk.c:390 ../src/wbc-gtk.c:391
13422
13466
msgid "Vertical Alignment"
13423
msgstr "Függőleges igazítás beállítása"
13425
#: ../src/wbc-gtk.c:502
13429
#: ../src/wbc-gtk.c:545
13467
msgstr "Függőleges igazítás"
13469
#: ../src/wbc-gtk.c:566
13430
13470
msgid "Set Foreground Color"
13431
13471
msgstr "Előtérszín beállítása"
13433
13473
#. Set background to NONE
13434
#: ../src/wbc-gtk.c:598
13474
#: ../src/wbc-gtk.c:621
13435
13475
msgid "Set Background Color"
13436
13476
msgstr "Háttérszín beállítása"
13438
#: ../src/wbc-gtk.c:635
13478
#: ../src/wbc-gtk.c:660
13440
13480
msgid "Font Name %s"
13441
msgstr "Név definiálása"
13481
msgstr "Betűkészlet neve: %s"
13443
#: ../src/wbc-gtk.c:692
13483
#: ../src/wbc-gtk.c:722
13445
13485
msgid "Font Size %f"
13486
msgstr "Betűméret: %f"
13488
#: ../src/wbc-gtk.c:740 ../src/wbc-gtk.c:741
13446
13490
msgstr "Betűméret"
13448
#: ../src/wbc-gtk.c:762
13492
#: ../src/wbc-gtk.c:803
13450
13494
msgid "Open %s"
13495
msgstr "%s megnyitása"
13453
#: ../src/wbc-gtk.c:828
13497
#: ../src/wbc-gtk.c:901
13454
13498
msgid "Nothing"
13455
13499
msgstr "Semmi"
13460
13504
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
13461
13505
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
13463
#: ../src/wbc-gtk.c:1054
13507
#: ../src/wbc-gtk.c:1104
13465
13509
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
13468
#: ../src/wbc-gtk.c:1273
13512
#: ../src/wbc-gtk.c:1373
13514
msgid "Display above sheets"
13515
msgstr "_Sorok fejlécének elrejtése"
13517
#: ../src/wbc-gtk.c:1374
13518
msgid "Display to the left of sheets"
13521
#: ../src/wbc-gtk.c:1375
13522
msgid "Display to the right of sheets"
13525
#: ../src/wbc-gtk.c:1379
13526
msgid "Reattach to main window"
13529
#: ../src/wbc-gtk.c:1411
13533
#: ../src/wbc-gtk.c:1473
13470
13535
msgid "Show/Hide toolbar %s"
13471
msgstr "Eszköztárak beállításai"
13536
msgstr "%s eszköztár mutatása/rejtése"
13473
#: ../src/workbook.c:404
13538
#: ../src/workbook.c:294
13475
13540
msgid "Book%d.%s"
13541
msgstr "Munkafüzet%d.%s"
13478
#: ../src/workbook.c:1486
13543
#: ../src/workbook.c:1297
13480
13544
msgid "Renaming sheet"
13481
msgstr "Lapok átnevezése"
13545
msgstr "Munkalap átnevezése"
13483
#: ../src/workbook.c:1487
13547
#: ../src/workbook.c:1298
13485
13549
msgid "Renaming %d sheets"
13486
msgstr "Lapok átnevezése"
13550
msgstr "%d munkalap átnevezése"
13488
#: ../src/workbook.c:1490
13552
#: ../src/workbook.c:1301
13490
13553
msgid "Adding sheet"
13491
msgstr "Lapok átnevezése"
13554
msgstr "Munkalap átnevezése"
13493
#: ../src/workbook.c:1491
13556
#: ../src/workbook.c:1302
13495
13558
msgid "Adding %d sheets"
13496
msgstr "Lapok átnevezése"
13559
msgstr "%d munkalap átnevezése"
13498
#: ../src/workbook.c:1498
13561
#: ../src/workbook.c:1309
13500
13562
msgid "Inserting sheet"
13501
msgstr "Új munkalap beszúrása"
13563
msgstr "Munkalap beszúrása"
13503
#: ../src/workbook.c:1499
13565
#: ../src/workbook.c:1310
13505
13567
msgid "Inserting %d sheets"
13506
msgstr "%d sor beszúrása %s elé"
13568
msgstr "%d munkalap beszúrása"
13508
#: ../src/workbook.c:1501
13570
#: ../src/workbook.c:1312
13510
13571
msgid "Changing sheet tab colors"
13511
msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
13513
#: ../src/workbook.c:1503
13574
#: ../src/workbook.c:1314
13515
13575
msgid "Changing sheet properties"
13516
msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
13518
#: ../src/workbook.c:1511
13578
#: ../src/workbook.c:1322
13520
13579
msgid "Deleting sheet"
13521
msgstr "Cellák törlése"
13580
msgstr "Munkalap törlése"
13523
#: ../src/workbook.c:1512
13582
#: ../src/workbook.c:1323
13525
13584
msgid "Deleting %d sheets"
13526
msgstr "Cellák törlése"
13585
msgstr "%d munkalap törlése"
13528
#: ../src/workbook.c:1514
13587
#: ../src/workbook.c:1325
13530
13588
msgid "Changing sheet order"
13531
msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
13533
#: ../src/workbook.c:1516
13591
#: ../src/workbook.c:1327
13535
13592
msgid "Reorganizing Sheets"
13536
msgstr "Lapok nyomtatása"
13538
#: ../src/workbook-control.c:241
13595
#: ../src/workbook-control.c:225
13539
13596
msgid "Define Name"
13540
13597
msgstr "Név definiálása"
13542
#: ../src/workbook-control.c:265
13599
#: ../src/workbook-control.c:249
13543
13600
msgid "Address"
13546
#: ../src/workbook-control-gui.c:376
13547
msgid " : Gnumeric"
13548
msgstr " : Gnumeric"
13603
#: ../src/workbook-control.c:341
13604
msgid "The workbook view being controlled."
13550
#: ../src/workbook-control-gui.c:541
13607
#: ../src/workbook-control-gui.c:475
13552
13608
msgid "Manage sheets..."
13553
msgstr "Lap átnevezése"
13609
msgstr "Munkalapok kezelése..."
13555
#: ../src/workbook-control-gui.c:544
13611
#: ../src/workbook-control-gui.c:478
13556
13612
msgid "Append"
13613
msgstr "Hozzáfűzés"
13559
#: ../src/workbook-control-gui.c:545
13615
#: ../src/workbook-control-gui.c:479
13560
13616
msgid "Duplicate"
13561
13617
msgstr "Megkettőzés"
13563
#: ../src/workbook-control-gui.c:546
13619
#: ../src/workbook-control-gui.c:480
13564
13620
msgid "Remove"
13565
13621
msgstr "Eltávolítás"
13567
#: ../src/workbook-control-gui.c:547
13623
#: ../src/workbook-control-gui.c:481
13568
13624
msgid "Rename"
13569
13625
msgstr "Átnevezés"
13571
#: ../src/workbook-control-gui.c:1160
13627
#: ../src/workbook-control-gui.c:1030
13628
msgid " : Gnumeric"
13629
msgstr " : Gnumeric"
13631
#: ../src/workbook-control-gui.c:1135
13573
13632
msgid "Un_freeze Panes"
13574
msgstr "_Fagyasztás..."
13633
msgstr "_Fagyasztás feloldása..."
13576
#: ../src/workbook-control-gui.c:1163
13635
#: ../src/workbook-control-gui.c:1138
13578
13636
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
13579
msgstr "A munkalap bal felső részének befagyasztása"
13637
msgstr "A munkalap befagyasztott bal felső részének feloldása"
13581
#: ../src/workbook-control-gui.c:1171
13639
#: ../src/workbook-control-gui.c:1146
13583
13640
msgid "Remove _Auto Filter"
13584
msgstr "Tizedesjegyek elvétele"
13641
msgstr "_automatikus szűrő eltávolítása"
13586
#: ../src/workbook-control-gui.c:1174
13643
#: ../src/workbook-control-gui.c:1149
13588
13644
msgid "Remove a filter"
13589
msgstr "<- Összes eltávolítása"
13645
msgstr "Egy szűrő eltávolítása"
13591
#: ../src/workbook-control-gui.c:1175
13647
#: ../src/workbook-control-gui.c:1150
13593
13648
msgid "Add a filter"
13594
msgstr "Haladó szűrő"
13649
msgstr "Egy szűrő hozzáadása"
13596
#: ../src/workbook-control-gui.c:1236
13651
#: ../src/workbook-control-gui.c:1211
13598
13653
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
13654
msgstr "Bezárás előtt menti a(z) \"%s\" munkafüzet módosításait?"
13601
#: ../src/workbook-control-gui.c:1240
13656
#: ../src/workbook-control-gui.c:1215
13602
13657
msgid "Save changes to workbook before closing?"
13658
msgstr "Bezárás előtt menti a munkafüzet módosításait?"
13605
#: ../src/workbook-control-gui.c:1247
13660
#: ../src/workbook-control-gui.c:1222
13606
13661
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
13662
msgstr "Ha mentés nélkül lép ki, akkor a módosítások eldobásra kerülnek."
13609
#: ../src/workbook-control-gui.c:1253
13664
#: ../src/workbook-control-gui.c:1228
13611
13665
msgid "Discard all"
13666
msgstr "Összes eldobása"
13614
#: ../src/workbook-control-gui.c:1255 ../src/workbook-control-gui.c:1262
13615
#: ../src/workbook-control-gui.c:1268
13668
#: ../src/workbook-control-gui.c:1230 ../src/workbook-control-gui.c:1237
13669
#: ../src/workbook-control-gui.c:1243
13617
13670
msgid "Discard"
13620
#: ../src/workbook-control-gui.c:1257
13673
#: ../src/workbook-control-gui.c:1232
13622
13674
msgid "Save all"
13675
msgstr "Összes mentése"
13625
#: ../src/workbook-control-gui.c:1259 ../src/workbook-control-gui.c:1264
13677
#: ../src/workbook-control-gui.c:1234 ../src/workbook-control-gui.c:1239
13627
13678
msgid "Don't quit"
13679
msgstr "Nem lépek ki"
13630
#: ../src/workbook-control-gui.c:1270
13681
#: ../src/workbook-control-gui.c:1245
13632
13682
msgid "Don't close"
13633
msgstr "Ne cseréld le"
13683
msgstr "Nem zárom be"
13635
#: ../src/workbook-control-gui.c:2009
13685
#: ../src/workbook-control-gui.c:1966
13637
13686
msgid "Use maximum precision"
13638
msgstr "Pontosság növelése"
13687
msgstr "Legnagyobb pontosság használata"
13640
#: ../src/workbook-control-gui.c:2252
13689
#: ../src/workbook-control-gui.c:2217
13642
13690
msgid "Cancel change"
13643
msgstr "Cellaérték"
13691
msgstr "Módosítás megszakítása"
13645
#: ../src/workbook-control-gui.c:2256
13693
#: ../src/workbook-control-gui.c:2221
13647
13694
msgid "Accept change"
13648
msgstr "Ne cseréld le"
13695
msgstr "Módosítás elfogadása"
13650
#: ../src/workbook-control-gui.c:2260
13697
#: ../src/workbook-control-gui.c:2225
13652
13698
msgid "Enter formula..."
13653
msgstr "_Automatikus formázás..."
13699
msgstr "Képlet megadása..."
13655
#: ../src/workbook-control-gui.c:2398 ../src/workbook-control-gui.c:2413
13701
#: ../src/workbook-control-gui.c:2361 ../src/workbook-control-gui.c:2376
13656
13702
msgid "_Re-Edit"
13657
13703
msgstr "Új_raszerkesztés"
13659
#: ../src/workbook-control-gui.c:2399 ../src/workbook-control-gui.c:2404
13705
#: ../src/workbook-control-gui.c:2362 ../src/workbook-control-gui.c:2367
13660
13706
msgid "_Discard"
13661
13707
msgstr "_Elvetés"
13663
#: ../src/workbook-control-gui.c:2403 ../src/workbook-control-gui.c:2414
13709
#: ../src/workbook-control-gui.c:2366 ../src/workbook-control-gui.c:2377
13664
13710
msgid "_Accept"
13665
13711
msgstr "El_fogadás"
13667
#: ../src/workbook-edit.c:707
13713
#: ../src/workbook-edit.c:755
13669
13715
msgid "%s!%s is locked"
13670
13716
msgstr "%s!%s zárolva van"
13672
#: ../src/workbook-edit.c:711
13718
#: ../src/workbook-edit.c:759
13673
13719
msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
13676
#: ../src/workbook-edit.c:712
13722
#: ../src/workbook-edit.c:760
13677
13723
msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
13680
#: ../src/workbook-view.c:284
13726
#: ../src/workbook-edit.c:779
13727
msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
13730
#: ../src/workbook-edit.c:780
13732
"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
13733
"then the contents will be turned into text."
13736
#: ../src/workbook-edit.c:785
13738
msgid "Remove format"
13739
msgstr "Tizedesjegyek elvétele"
13741
#: ../src/workbook-edit.c:790
13742
msgid "Show this dialog next time."
13745
#: ../src/workbook-view.c:309
13685
#: ../src/workbook-view.c:286
13750
#: ../src/workbook-view.c:311
13690
#: ../src/workbook-view.c:288
13755
#: ../src/workbook-view.c:313
13692
13757
msgid "%dR x %dC"
13695
#: ../src/workbook-view.c:467
13760
#: ../src/workbook-view.c:518
13696
13761
msgid "Internal ERROR"
13697
13762
msgstr "Belső HIBA"
13699
#: ../src/workbook-view.c:615
13764
#: ../src/workbook-view.c:681
13765
msgid "An unexplained error happened while saving."
13768
#: ../src/workbook-view.c:697
13700
13769
#, fuzzy, c-format
13701
13770
msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
13702
13771
msgstr "A megnyitás nem sikerült"
13704
#: ../src/workbook-view.c:642
13706
msgid "An unexplained error happened while saving %s"
13773
#: ../src/workbook-view.c:701
13775
msgid "Can't open '%s' for writing"
13776
msgstr "A megnyitás nem sikerült"
13709
#: ../src/workbook-view.c:728 ../src/workbook-view.c:901
13778
#: ../src/workbook-view.c:794 ../src/workbook-view.c:969
13710
13779
msgid "Default file saver is not available."
13713
#: ../src/workbook-view.c:842
13782
#: ../src/workbook-view.c:910
13715
13784
msgid "Failed to create temporary file for sending."
13716
13785
msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
13718
#: ../src/workbook-view.c:993
13787
#: ../src/workbook-view.c:1062
13719
13788
msgid "Unsupported file format."
13720
13789
msgstr "Nem támogatott fájlformátum."
13722
#: ../src/workbook-view.c:1041
13791
#: ../src/workbook-view.c:1110
13724
13793
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
13727
#: ../src/xml-io.c:1674 ../src/xml-sax-read.c:1499
13796
#: ../src/xml-io.c:1659 ../src/xml-sax-read.c:1493
13728
13797
#, fuzzy, c-format
13729
13798
msgid "Unsupported object type '%s'"
13730
13799
msgstr "Nem támogatott betöltőtípus: \"%s\""
13732
#: ../src/xml-io.c:2121
13801
#: ../src/xml-io.c:2106
13734
13803
msgid "Unparsable xml in clipboard"
13735
13804
msgstr "Beilleszti a vágólap tartalmát"
13737
#: ../src/xml-io.c:2128
13806
#: ../src/xml-io.c:2113
13739
13808
msgid "Clipboard is in unknown format"
13740
13809
msgstr "\"%s\" Python fájl formátuma érvénytelen."
13742
#: ../src/xml-io.c:2348
13811
#: ../src/xml-io.c:2340
13744
13813
msgid "Processing file..."
13745
13814
msgstr "XML fájl értelmezése..."
13747
#: ../src/xml-io.c:2687
13816
#: ../src/xml-io.c:2679
13749
13818
msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
13750
13819
msgstr "Ez nem egy Gnumeric munkafüzetfájl"
13752
#: ../src/xml-io.c:2714 ../src/xml-io.c:2725
13821
#: ../src/xml-io.c:2707
13754
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
13823
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
13755
13824
msgstr "Gnumeric XML fájlformátum"
13757
#: ../src/xml-io.c:2720
13826
#: ../src/xml-io.c:2713
13759
13828
msgid "EXPERIMENTAL SAX based Gnumeric (*.gnumeric)"
13760
13829
msgstr "KÍSÉRLETI Gnumeric (*.gnumeric) XML-alapú fájlformátum"
13762
#: ../src/xml-sax-read.c:354
13831
#: ../src/xml-io.c:2718
13833
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
13834
msgstr "Gnumeric XML fájlformátum"
13836
#: ../src/xml-sax-read.c:355
13764
13838
msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
13767
#: ../src/xml-sax-read.c:532
13841
#: ../src/xml-sax-read.c:536
13768
13842
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."