~ubuntu-branches/ubuntu/feisty/gnupg2/feisty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2006-07-11 11:38:13 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060711113813-zaw7unlbuh7gyxtl
Tags: 1.9.21-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Portuguese (Brazilian) messages for gnupg
2
 
# Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
4
 
# Revised by Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>.
5
 
# I tried to make this one close to es_ES by Urko Lusa
6
 
#
7
 
# Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br> used to be 
8
 
# the last translator but he can't continue his work.
9
 
#
10
 
msgid ""
11
 
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: GNU gnupg 1.0\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 1998-11-20 23:46:36-0200\n"
15
 
"Last-Translator:\n"
16
 
"Language-Team: ?\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
 
21
 
#: util/secmem.c:88
22
 
#, fuzzy
23
 
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
24
 
msgstr "Aviso: usando mem�ria insegura!\n"
25
 
 
26
 
#: util/secmem.c:89
27
 
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
28
 
msgstr ""
29
 
 
30
 
#: util/secmem.c:326
31
 
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
32
 
msgstr "a opera��o n�o � poss�vel sem mem�ria segura inicializada\n"
33
 
 
34
 
#: util/secmem.c:327
35
 
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
36
 
msgstr "(voc� pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
37
 
 
38
 
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
39
 
msgid "yes"
40
 
msgstr "sim"
41
 
 
42
 
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
43
 
msgid "yY"
44
 
msgstr "sS"
45
 
 
46
 
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
47
 
msgid "no"
48
 
msgstr "n�o"
49
 
 
50
 
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
51
 
msgid "nN"
52
 
msgstr "nN"
53
 
 
54
 
# INICIO MENU
55
 
#: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333
56
 
msgid "quit"
57
 
msgstr "sair"
58
 
 
59
 
#: util/miscutil.c:336
60
 
msgid "qQ"
61
 
msgstr "qQ"
62
 
 
63
 
#: util/errors.c:54
64
 
msgid "general error"
65
 
msgstr "erro geral"
66
 
 
67
 
#: util/errors.c:55
68
 
msgid "unknown packet type"
69
 
msgstr "formato de pacote desconhecido"
70
 
 
71
 
#: util/errors.c:56
72
 
msgid "unknown version"
73
 
msgstr "vers�o desconhecida"
74
 
 
75
 
#: util/errors.c:57
76
 
msgid "unknown pubkey algorithm"
77
 
msgstr "algoritmo de chave p�blica desconhecido"
78
 
 
79
 
#: util/errors.c:58
80
 
msgid "unknown digest algorithm"
81
 
msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
82
 
 
83
 
#: util/errors.c:59
84
 
msgid "bad public key"
85
 
msgstr "chave p�blica incorreta"
86
 
 
87
 
#: util/errors.c:60
88
 
msgid "bad secret key"
89
 
msgstr "chave secreta incorreta"
90
 
 
91
 
#: util/errors.c:61
92
 
msgid "bad signature"
93
 
msgstr "assinatura incorreta"
94
 
 
95
 
#: util/errors.c:62
96
 
msgid "checksum error"
97
 
msgstr "erro de \"checksum\""
98
 
 
99
 
#: util/errors.c:63
100
 
msgid "bad passphrase"
101
 
msgstr "frase secreta incorreta"
102
 
 
103
 
#: util/errors.c:64
104
 
msgid "public key not found"
105
 
msgstr "chave p�blica n�o encontrada"
106
 
 
107
 
#: util/errors.c:65
108
 
msgid "unknown cipher algorithm"
109
 
msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
110
 
 
111
 
#: util/errors.c:66
112
 
msgid "can't open the keyring"
113
 
msgstr "n�o � poss�vel abrir o chaveiro"
114
 
 
115
 
#: util/errors.c:67
116
 
msgid "invalid packet"
117
 
msgstr "pacote inv�lido"
118
 
 
119
 
#: util/errors.c:68
120
 
msgid "invalid armor"
121
 
msgstr "armadura inv�lida"
122
 
 
123
 
#: util/errors.c:69
124
 
msgid "no such user id"
125
 
msgstr "identificador de usu�rio inexistente"
126
 
 
127
 
#: util/errors.c:70
128
 
msgid "secret key not available"
129
 
msgstr "chave secreta n�o dispon�vel"
130
 
 
131
 
#: util/errors.c:71
132
 
msgid "wrong secret key used"
133
 
msgstr "chave secreta incorreta"
134
 
 
135
 
# suportado ???
136
 
#: util/errors.c:72
137
 
msgid "not supported"
138
 
msgstr "n�o suportado"
139
 
 
140
 
#: util/errors.c:73
141
 
msgid "bad key"
142
 
msgstr "chave incorreta"
143
 
 
144
 
#: util/errors.c:74
145
 
msgid "file read error"
146
 
msgstr "erro de leitura"
147
 
 
148
 
#: util/errors.c:75
149
 
msgid "file write error"
150
 
msgstr "erro de escrita"
151
 
 
152
 
#: util/errors.c:76
153
 
msgid "unknown compress algorithm"
154
 
msgstr "algoritmo de compress�o desconhecido"
155
 
 
156
 
#: util/errors.c:77
157
 
msgid "file open error"
158
 
msgstr "erro na abertura de arquivo"
159
 
 
160
 
#: util/errors.c:78
161
 
msgid "file create error"
162
 
msgstr "erro na cria��o de arquivo"
163
 
 
164
 
#: util/errors.c:79
165
 
msgid "invalid passphrase"
166
 
msgstr "frase secreta inv�lida"
167
 
 
168
 
#: util/errors.c:80
169
 
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
170
 
msgstr "algoritmo de chave p�blica n�o implementado"
171
 
 
172
 
#: util/errors.c:81
173
 
msgid "unimplemented cipher algorithm"
174
 
msgstr "algoritmo de criptografia n�o implementado"
175
 
 
176
 
#: util/errors.c:82
177
 
msgid "unknown signature class"
178
 
msgstr "classe de assinatura desconhecida"
179
 
 
180
 
#: util/errors.c:83
181
 
msgid "trust database error"
182
 
msgstr "erro no banco de dados de confiabilidade"
183
 
 
184
 
#: util/errors.c:84
185
 
msgid "bad MPI"
186
 
msgstr "MPI incorreto"
187
 
 
188
 
#: util/errors.c:85
189
 
msgid "resource limit"
190
 
msgstr "limite de recurso"
191
 
 
192
 
#: util/errors.c:86
193
 
msgid "invalid keyring"
194
 
msgstr "chaveiro inv�lido"
195
 
 
196
 
#: util/errors.c:87
197
 
msgid "bad certificate"
198
 
msgstr "certificado incorreto"
199
 
 
200
 
#: util/errors.c:88
201
 
msgid "malformed user id"
202
 
msgstr "identificador de usu�rio malformado"
203
 
 
204
 
#: util/errors.c:89
205
 
msgid "file close error"
206
 
msgstr "erro no fechamento de arquivo"
207
 
 
208
 
#: util/errors.c:90
209
 
msgid "file rename error"
210
 
msgstr "erro na renomea��o de arquivo"
211
 
 
212
 
#: util/errors.c:91
213
 
msgid "file delete error"
214
 
msgstr "erro na remo��o de arquivo"
215
 
 
216
 
#: util/errors.c:92
217
 
msgid "unexpected data"
218
 
msgstr "dados inesperados"
219
 
 
220
 
#: util/errors.c:93
221
 
msgid "timestamp conflict"
222
 
msgstr "conflito de \"timestamp\""
223
 
 
224
 
#: util/errors.c:94
225
 
msgid "unusable pubkey algorithm"
226
 
msgstr "algoritmo de chave p�blica inutiliz�vel"
227
 
 
228
 
#: util/errors.c:95
229
 
msgid "file exists"
230
 
msgstr "o arquivo j� existe"
231
 
 
232
 
#: util/errors.c:96
233
 
msgid "weak key"
234
 
msgstr "chave fraca"
235
 
 
236
 
#: util/errors.c:97
237
 
msgid "invalid argument"
238
 
msgstr "argumento inv�lido"
239
 
 
240
 
#: util/errors.c:98
241
 
msgid "bad URI"
242
 
msgstr "URI incorreto"
243
 
 
244
 
#: util/errors.c:99
245
 
msgid "unsupported URI"
246
 
msgstr "URI n�o suportado"
247
 
 
248
 
#: util/errors.c:100
249
 
msgid "network error"
250
 
msgstr "erro na rede"
251
 
 
252
 
#: util/errors.c:102
253
 
msgid "not encrypted"
254
 
msgstr "n�o criptografado"
255
 
 
256
 
#: util/errors.c:103
257
 
msgid "not processed"
258
 
msgstr "n�o processado(s)"
259
 
 
260
 
#. the key cannot be used for a specific usage
261
 
#: util/errors.c:105
262
 
#, fuzzy
263
 
msgid "unusable public key"
264
 
msgstr "chave p�blica incorreta"
265
 
 
266
 
#: util/errors.c:106
267
 
#, fuzzy
268
 
msgid "unusable secret key"
269
 
msgstr "chave secreta incorreta"
270
 
 
271
 
#: util/errors.c:107
272
 
#, fuzzy
273
 
msgid "keyserver error"
274
 
msgstr "erro geral"
275
 
 
276
 
#: util/logger.c:249
277
 
#, c-format
278
 
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
279
 
msgstr "... isto � um bug (%s:%d:%s)\n"
280
 
 
281
 
#: util/logger.c:255
282
 
#, c-format
283
 
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
284
 
msgstr "voc� encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
285
 
 
286
 
#: cipher/random.c:157
287
 
msgid "no entropy gathering module detected\n"
288
 
msgstr ""
289
 
 
290
 
#: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809
291
 
#, c-format
292
 
msgid "can't open `%s': %s\n"
293
 
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
294
 
 
295
 
#: cipher/random.c:385
296
 
#, fuzzy, c-format
297
 
msgid "can't stat `%s': %s\n"
298
 
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
299
 
 
300
 
#: cipher/random.c:390
301
 
#, c-format
302
 
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
303
 
msgstr ""
304
 
 
305
 
#: cipher/random.c:395
306
 
msgid "note: random_seed file is empty\n"
307
 
msgstr ""
308
 
 
309
 
#: cipher/random.c:401
310
 
#, fuzzy
311
 
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
312
 
msgstr "AVISO: dados de nota��o inv�lidos encontrados\n"
313
 
 
314
 
#: cipher/random.c:409
315
 
#, fuzzy, c-format
316
 
msgid "can't read `%s': %s\n"
317
 
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
318
 
 
319
 
#: cipher/random.c:447
320
 
msgid "note: random_seed file not updated\n"
321
 
msgstr ""
322
 
 
323
 
#: cipher/random.c:467
324
 
#, fuzzy, c-format
325
 
msgid "can't create `%s': %s\n"
326
 
msgstr "imposs�vel criar %s: %s\n"
327
 
 
328
 
#: cipher/random.c:474
329
 
#, fuzzy, c-format
330
 
msgid "can't write `%s': %s\n"
331
 
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
332
 
 
333
 
#: cipher/random.c:477
334
 
#, fuzzy, c-format
335
 
msgid "can't close `%s': %s\n"
336
 
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
337
 
 
338
 
#: cipher/random.c:723
339
 
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
340
 
msgstr "AVISO: usando gerador de n�meros aleat�rios inseguro!\n"
341
 
 
342
 
#: cipher/random.c:724
343
 
msgid ""
344
 
"The random number generator is only a kludge to let\n"
345
 
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
346
 
"\n"
347
 
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
348
 
"\n"
349
 
msgstr ""
350
 
"O gerador de n�meros aleat�rios � apenas um \"remendo\"\n"
351
 
"para poder funcionar - n�o � de modo algum um bom gerador!\n"
352
 
"\n"
353
 
"N�O USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
354
 
"\n"
355
 
 
356
 
#: cipher/rndlinux.c:134
357
 
#, c-format
358
 
msgid ""
359
 
"\n"
360
 
"Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
361
 
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
362
 
msgstr ""
363
 
"\n"
364
 
"N�o h� bytes aleat�rios suficientes. Por favor, fa�a algum outro trabalho\n"
365
 
"para que o sistema possa coletar mais entropia!\n"
366
 
"(S�o necess�rios mais %d bytes)\n"
367
 
 
368
 
#: g10/g10.c:307
369
 
msgid ""
370
 
"@Commands:\n"
371
 
" "
372
 
msgstr ""
373
 
"@Comandos:\n"
374
 
" "
375
 
 
376
 
#: g10/g10.c:309
377
 
msgid "|[file]|make a signature"
378
 
msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
379
 
 
380
 
#: g10/g10.c:310
381
 
msgid "|[file]|make a clear text signature"
382
 
msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
383
 
 
384
 
#: g10/g10.c:311
385
 
msgid "make a detached signature"
386
 
msgstr "fazer uma assinatura separada"
387
 
 
388
 
#: g10/g10.c:312
389
 
msgid "encrypt data"
390
 
msgstr "criptografar dados"
391
 
 
392
 
#: g10/g10.c:313
393
 
msgid "|[files]|encrypt files"
394
 
msgstr ""
395
 
 
396
 
#: g10/g10.c:314
397
 
msgid "encryption only with symmetric cipher"
398
 
msgstr ""
399
 
"criptografar apenas com criptografia\n"
400
 
"sim�trica"
401
 
 
402
 
#: g10/g10.c:315
403
 
msgid "store only"
404
 
msgstr "apenas armazenar"
405
 
 
406
 
#: g10/g10.c:316
407
 
msgid "decrypt data (default)"
408
 
msgstr "descriptografar dados (padr�o)"
409
 
 
410
 
#: g10/g10.c:317
411
 
msgid "|[files]|decrypt files"
412
 
msgstr ""
413
 
 
414
 
#: g10/g10.c:318
415
 
msgid "verify a signature"
416
 
msgstr "verificar uma assinatura"
417
 
 
418
 
#: g10/g10.c:320
419
 
msgid "list keys"
420
 
msgstr "listar as chaves"
421
 
 
422
 
#: g10/g10.c:322
423
 
msgid "list keys and signatures"
424
 
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
425
 
 
426
 
#: g10/g10.c:323
427
 
msgid "check key signatures"
428
 
msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
429
 
 
430
 
#: g10/g10.c:324
431
 
msgid "list keys and fingerprints"
432
 
msgstr "listar as chaves e as impress�es digitais"
433
 
 
434
 
#: g10/g10.c:325
435
 
msgid "list secret keys"
436
 
msgstr "listar as chaves secretas"
437
 
 
438
 
#: g10/g10.c:326
439
 
msgid "generate a new key pair"
440
 
msgstr "gerar um novo par de chaves"
441
 
 
442
 
#: g10/g10.c:327
443
 
#, fuzzy
444
 
msgid "remove keys from the public keyring"
445
 
msgstr "remover a chave do chaveiro p�blico"
446
 
 
447
 
#: g10/g10.c:329
448
 
#, fuzzy
449
 
msgid "remove keys from the secret keyring"
450
 
msgstr "remover a chave do chaveiro secreto"
451
 
 
452
 
#: g10/g10.c:330
453
 
msgid "sign a key"
454
 
msgstr "assinar uma chave"
455
 
 
456
 
#: g10/g10.c:331
457
 
msgid "sign a key locally"
458
 
msgstr "assinar uma chave localmente"
459
 
 
460
 
#: g10/g10.c:332
461
 
#, fuzzy
462
 
msgid "sign a key non-revocably"
463
 
msgstr "assinar uma chave localmente"
464
 
 
465
 
#: g10/g10.c:333
466
 
#, fuzzy
467
 
msgid "sign a key locally and non-revocably"
468
 
msgstr "assinar uma chave localmente"
469
 
 
470
 
#: g10/g10.c:334
471
 
msgid "sign or edit a key"
472
 
msgstr "assinar ou editar uma chave"
473
 
 
474
 
#: g10/g10.c:335
475
 
msgid "generate a revocation certificate"
476
 
msgstr "gerar um certificado de revoga��o"
477
 
 
478
 
#: g10/g10.c:337
479
 
msgid "export keys"
480
 
msgstr "exportar chaves"
481
 
 
482
 
#: g10/g10.c:338
483
 
msgid "export keys to a key server"
484
 
msgstr "exportar chaves para um servidor"
485
 
 
486
 
#: g10/g10.c:339
487
 
msgid "import keys from a key server"
488
 
msgstr "importar chaves de um servidor"
489
 
 
490
 
#: g10/g10.c:341
491
 
#, fuzzy
492
 
msgid "search for keys on a key server"
493
 
msgstr "exportar chaves para um servidor"
494
 
 
495
 
#: g10/g10.c:343
496
 
#, fuzzy
497
 
msgid "update all keys from a keyserver"
498
 
msgstr "importar chaves de um servidor"
499
 
 
500
 
#: g10/g10.c:347
501
 
msgid "import/merge keys"
502
 
msgstr "importar/fundir chaves"
503
 
 
504
 
#: g10/g10.c:349
505
 
msgid "list only the sequence of packets"
506
 
msgstr "listar apenas as seq��ncias de pacotes"
507
 
 
508
 
# ownertrust ???
509
 
#: g10/g10.c:351
510
 
msgid "export the ownertrust values"
511
 
msgstr "exportar os valores de confian�a"
512
 
 
513
 
#: g10/g10.c:353
514
 
msgid "import ownertrust values"
515
 
msgstr "importar os valores de confian�a"
516
 
 
517
 
#: g10/g10.c:355
518
 
msgid "update the trust database"
519
 
msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
520
 
 
521
 
#: g10/g10.c:357
522
 
#, fuzzy
523
 
msgid "unattended trust database update"
524
 
msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
525
 
 
526
 
#: g10/g10.c:358
527
 
msgid "fix a corrupted trust database"
528
 
msgstr ""
529
 
"consertar um banco de dados de confiabilidade\n"
530
 
"danificado"
531
 
 
532
 
#: g10/g10.c:359
533
 
msgid "De-Armor a file or stdin"
534
 
msgstr "retirar a armadura de um arquivo ou de \"stdin\""
535
 
 
536
 
#: g10/g10.c:361
537
 
msgid "En-Armor a file or stdin"
538
 
msgstr "criar armadura para um arquivo ou \"stdin\""
539
 
 
540
 
#: g10/g10.c:363
541
 
msgid "|algo [files]|print message digests"
542
 
msgstr "|algo [arquivos]|imprimir \"digests\" de mensagens"
543
 
 
544
 
#: g10/g10.c:367
545
 
msgid ""
546
 
"@\n"
547
 
"Options:\n"
548
 
" "
549
 
msgstr ""
550
 
"@\n"
551
 
"Op��es:\n"
552
 
" "
553
 
 
554
 
#: g10/g10.c:369
555
 
msgid "create ascii armored output"
556
 
msgstr "criar sa�da com armadura ascii"
557
 
 
558
 
#: g10/g10.c:371
559
 
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
560
 
msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
561
 
 
562
 
#: g10/g10.c:374
563
 
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
564
 
msgstr "|NOME|usar NOME como destinat�rio padr�o"
565
 
 
566
 
#: g10/g10.c:376
567
 
msgid "use the default key as default recipient"
568
 
msgstr "usar a chave padr�o como destinat�rio padr�o"
569
 
 
570
 
#: g10/g10.c:382
571
 
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
572
 
msgstr ""
573
 
"usar este identificador de usu�rio para\n"
574
 
"assinar ou descriptografar"
575
 
 
576
 
#: g10/g10.c:383
577
 
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
578
 
msgstr ""
579
 
"|N|estabelecer n�vel de compress�o N\n"
580
 
"(0 desabilita)"
581
 
 
582
 
#: g10/g10.c:385
583
 
msgid "use canonical text mode"
584
 
msgstr "usar modo de texto can�nico"
585
 
 
586
 
#: g10/g10.c:392
587
 
msgid "use as output file"
588
 
msgstr "usar como arquivo de sa�da"
589
 
 
590
 
#: g10/g10.c:393
591
 
msgid "verbose"
592
 
msgstr "detalhado"
593
 
 
594
 
#: g10/g10.c:394
595
 
msgid "be somewhat more quiet"
596
 
msgstr "ser mais silencioso"
597
 
 
598
 
#: g10/g10.c:395
599
 
msgid "don't use the terminal at all"
600
 
msgstr "nunca usar o terminal"
601
 
 
602
 
#: g10/g10.c:396
603
 
msgid "force v3 signatures"
604
 
msgstr "for�ar assinaturas v3"
605
 
 
606
 
#: g10/g10.c:397
607
 
#, fuzzy
608
 
msgid "do not force v3 signatures"
609
 
msgstr "for�ar assinaturas v3"
610
 
 
611
 
#: g10/g10.c:398
612
 
#, fuzzy
613
 
msgid "force v4 key signatures"
614
 
msgstr "for�ar assinaturas v3"
615
 
 
616
 
#: g10/g10.c:399
617
 
#, fuzzy
618
 
msgid "do not force v4 key signatures"
619
 
msgstr "for�ar assinaturas v3"
620
 
 
621
 
#: g10/g10.c:400
622
 
msgid "always use a MDC for encryption"
623
 
msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
624
 
 
625
 
#: g10/g10.c:402
626
 
#, fuzzy
627
 
msgid "never use a MDC for encryption"
628
 
msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
629
 
 
630
 
#: g10/g10.c:404
631
 
msgid "do not make any changes"
632
 
msgstr "n�o fazer altera��es"
633
 
 
634
 
#: g10/g10.c:405
635
 
msgid "prompt before overwriting"
636
 
msgstr ""
637
 
 
638
 
#: g10/g10.c:406
639
 
msgid "use the gpg-agent"
640
 
msgstr ""
641
 
 
642
 
#: g10/g10.c:409
643
 
msgid "batch mode: never ask"
644
 
msgstr "modo n�o-interativo: nunca perguntar"
645
 
 
646
 
#: g10/g10.c:410
647
 
msgid "assume yes on most questions"
648
 
msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
649
 
 
650
 
#: g10/g10.c:411
651
 
msgid "assume no on most questions"
652
 
msgstr "assumir n�o para a maioria das perguntas"
653
 
 
654
 
#: g10/g10.c:412
655
 
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
656
 
msgstr "adicionar este chaveiro � lista de chaveiros"
657
 
 
658
 
#: g10/g10.c:413
659
 
msgid "add this secret keyring to the list"
660
 
msgstr "adicionar este chaveiro secreto � lista"
661
 
 
662
 
#: g10/g10.c:414
663
 
msgid "show which keyring a listed key is on"
664
 
msgstr ""
665
 
 
666
 
#: g10/g10.c:415
667
 
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
668
 
msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta padr�o"
669
 
 
670
 
#: g10/g10.c:416
671
 
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
672
 
msgstr "|ENDERE�O|usar este servidor para buscar chaves"
673
 
 
674
 
#: g10/g10.c:420
675
 
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
676
 
msgstr ""
677
 
"|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
678
 
"NOME"
679
 
 
680
 
#: g10/g10.c:421
681
 
msgid "read options from file"
682
 
msgstr "ler op��es do arquivo"
683
 
 
684
 
#: g10/g10.c:425
685
 
msgid "|FD|write status info to this FD"
686
 
msgstr ""
687
 
"|DA|escrever informa��es de estado para o\n"
688
 
"descritor de arquivo DA"
689
 
 
690
 
#: g10/g10.c:427
691
 
#, fuzzy
692
 
msgid "|[file]|write status info to file"
693
 
msgstr ""
694
 
"|DA|escrever informa��es de estado para o\n"
695
 
"descritor de arquivo DA"
696
 
 
697
 
#: g10/g10.c:439
698
 
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
699
 
msgstr ""
700
 
 
701
 
#: g10/g10.c:440
702
 
msgid "|FILE|load extension module FILE"
703
 
msgstr "|ARQUIVO|carregar m�dulo de extens�o ARQUIVO"
704
 
 
705
 
#: g10/g10.c:441
706
 
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
707
 
msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
708
 
 
709
 
#: g10/g10.c:442
710
 
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
711
 
msgstr ""
712
 
"configurar todas as op��es de pacote,\n"
713
 
"criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
714
 
"OpenPGP"
715
 
 
716
 
#: g10/g10.c:443
717
 
#, fuzzy
718
 
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
719
 
msgstr ""
720
 
"configurar todas as op��es de pacote,\n"
721
 
"criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
722
 
"OpenPGP"
723
 
 
724
 
#: g10/g10.c:449
725
 
msgid "|N|use passphrase mode N"
726
 
msgstr "|N|usar frase secreta modo N"
727
 
 
728
 
#: g10/g10.c:451
729
 
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
730
 
msgstr ""
731
 
"|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
732
 
"para frases secretas"
733
 
 
734
 
#: g10/g10.c:453
735
 
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
736
 
msgstr ""
737
 
"|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
738
 
"frases secretas"
739
 
 
740
 
#: g10/g10.c:455
741
 
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
742
 
msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
743
 
 
744
 
#: g10/g10.c:456
745
 
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
746
 
msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
747
 
 
748
 
#: g10/g10.c:458
749
 
msgid "|N|use compress algorithm N"
750
 
msgstr "|N|usar algoritmo de compress�o N"
751
 
 
752
 
#: g10/g10.c:459
753
 
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
754
 
msgstr ""
755
 
"eliminar o campo keyid dos pacotes\n"
756
 
"criptografados"
757
 
 
758
 
#: g10/g10.c:460
759
 
msgid "Show Photo IDs"
760
 
msgstr ""
761
 
 
762
 
#: g10/g10.c:461
763
 
msgid "Don't show Photo IDs"
764
 
msgstr ""
765
 
 
766
 
#: g10/g10.c:462
767
 
msgid "Set command line to view Photo IDs"
768
 
msgstr ""
769
 
 
770
 
#: g10/g10.c:468
771
 
msgid ""
772
 
"@\n"
773
 
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
774
 
msgstr ""
775
 
 
776
 
#: g10/g10.c:471
777
 
msgid ""
778
 
"@\n"
779
 
"Examples:\n"
780
 
"\n"
781
 
" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
782
 
" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
783
 
" --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
784
 
" --list-keys [names]        show keys\n"
785
 
" --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
786
 
msgstr ""
787
 
"@\n"
788
 
"Exemplos:\n"
789
 
"\n"
790
 
" -se -r Bob [arquivo]       assinar e criptografar para usu�rio Bob\n"
791
 
" --clearsign [arquivo]      criar uma assinatura em texto puro\n"
792
 
" --detach-sign [arquivo]    criar uma assinatura separada\n"
793
 
" --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
794
 
" --fingerprint [nomes]      mostrar impress�es digitais\n"
795
 
 
796
 
#: g10/g10.c:623
797
 
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
798
 
msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
799
 
 
800
 
#: g10/g10.c:627
801
 
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
802
 
msgstr "Uso: gpg [op��es] [arquivos] (-h para ajuda)"
803
 
 
804
 
#: g10/g10.c:630
805
 
msgid ""
806
 
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
807
 
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
808
 
"default operation depends on the input data\n"
809
 
msgstr ""
810
 
"Sintaxe: gpg [op��es] [arquivos]\n"
811
 
"assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
812
 
"a opera��o padr�o depende dos dados de entrada\n"
813
 
 
814
 
#: g10/g10.c:641
815
 
msgid ""
816
 
"\n"
817
 
"Supported algorithms:\n"
818
 
msgstr ""
819
 
"\n"
820
 
"Algoritmos suportados:\n"
821
 
 
822
 
#: g10/g10.c:745
823
 
msgid "usage: gpg [options] "
824
 
msgstr "uso: gpg [op��es] "
825
 
 
826
 
#: g10/g10.c:802
827
 
msgid "conflicting commands\n"
828
 
msgstr "comandos conflitantes\n"
829
 
 
830
 
#: g10/g10.c:820
831
 
#, c-format
832
 
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
833
 
msgstr ""
834
 
 
835
 
#: g10/g10.c:983
836
 
#, c-format
837
 
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
838
 
msgstr ""
839
 
 
840
 
#: g10/g10.c:986
841
 
#, c-format
842
 
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
843
 
msgstr ""
844
 
 
845
 
#: g10/g10.c:989
846
 
#, c-format
847
 
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
848
 
msgstr ""
849
 
 
850
 
#: g10/g10.c:993
851
 
#, c-format
852
 
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
853
 
msgstr ""
854
 
 
855
 
#: g10/g10.c:1168
856
 
#, fuzzy, c-format
857
 
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
858
 
msgstr "NOTA: arquivo de op��es padr�o `%s' inexistente\n"
859
 
 
860
 
#: g10/g10.c:1204
861
 
#, c-format
862
 
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
863
 
msgstr "NOTA: arquivo de op��es padr�o `%s' inexistente\n"
864
 
 
865
 
#: g10/g10.c:1208
866
 
#, c-format
867
 
msgid "option file `%s': %s\n"
868
 
msgstr "arquivo de op��es `%s': %s\n"
869
 
 
870
 
#: g10/g10.c:1215
871
 
#, c-format
872
 
msgid "reading options from `%s'\n"
873
 
msgstr "lendo op��es de `%s'\n"
874
 
 
875
 
#: g10/g10.c:1390
876
 
#, c-format
877
 
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
878
 
msgstr ""
879
 
 
880
 
#: g10/g10.c:1523
881
 
#, c-format
882
 
msgid "%s is not a valid character set\n"
883
 
msgstr "%s n�o � um conjunto de caracteres v�lido\n"
884
 
 
885
 
#: g10/g10.c:1541
886
 
msgid "could not parse keyserver URI\n"
887
 
msgstr ""
888
 
 
889
 
#: g10/g10.c:1550
890
 
#, fuzzy, c-format
891
 
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
892
 
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
893
 
 
894
 
#: g10/g10.c:1553
895
 
#, fuzzy
896
 
msgid "invalid import options\n"
897
 
msgstr "armadura inv�lida"
898
 
 
899
 
#: g10/g10.c:1560
900
 
#, fuzzy, c-format
901
 
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
902
 
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
903
 
 
904
 
#: g10/g10.c:1563
905
 
#, fuzzy
906
 
msgid "invalid export options\n"
907
 
msgstr "chaveiro inv�lido"
908
 
 
909
 
#: g10/g10.c:1569
910
 
#, c-format
911
 
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
912
 
msgstr ""
913
 
 
914
 
#: g10/g10.c:1688
915
 
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
916
 
msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
917
 
 
918
 
#: g10/g10.c:1692
919
 
#, c-format
920
 
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
921
 
msgstr ""
922
 
 
923
 
#: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710
924
 
#, c-format
925
 
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
926
 
msgstr "NOTA: %s n�o � para uso normal!\n"
927
 
 
928
 
#: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721
929
 
#, c-format
930
 
msgid "%s not allowed with %s!\n"
931
 
msgstr "%s n�o � permitido com %s!\n"
932
 
 
933
 
#: g10/g10.c:1704
934
 
#, c-format
935
 
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
936
 
msgstr "%s n�o faz sentido com %s!\n"
937
 
 
938
 
#: g10/g10.c:1731
939
 
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
940
 
msgstr ""
941
 
 
942
 
#: g10/g10.c:1737
943
 
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#: g10/g10.c:1743
947
 
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
948
 
msgstr ""
949
 
 
950
 
#: g10/g10.c:1756
951
 
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
952
 
msgstr ""
953
 
 
954
 
#: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770
955
 
#: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878
956
 
#, c-format
957
 
msgid "this message may not be usable by %s\n"
958
 
msgstr ""
959
 
 
960
 
#: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836
961
 
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
962
 
msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado n�o � v�lido\n"
963
 
 
964
 
#: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842
965
 
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
966
 
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado n�o � v�lido\n"
967
 
 
968
 
#: g10/g10.c:1830
969
 
#, fuzzy
970
 
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
971
 
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado n�o � v�lido\n"
972
 
 
973
 
#: g10/g10.c:1845
974
 
#, c-format
975
 
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
976
 
msgstr "o algoritmo de compress�o deve estar na faixa %d..%d\n"
977
 
 
978
 
#: g10/g10.c:1847
979
 
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
980
 
msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
981
 
 
982
 
#: g10/g10.c:1849
983
 
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
984
 
msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
985
 
 
986
 
#: g10/g10.c:1851
987
 
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
988
 
msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
989
 
 
990
 
#: g10/g10.c:1854
991
 
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
992
 
msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) n�o � recomend�vel\n"
993
 
 
994
 
#: g10/g10.c:1858
995
 
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
996
 
msgstr "modo S2K inv�lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
997
 
 
998
 
#: g10/g10.c:1862
999
 
#, fuzzy
1000
 
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1001
 
msgstr "modo S2K inv�lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1002
 
 
1003
 
#: g10/g10.c:1868
1004
 
#, fuzzy
1005
 
msgid "invalid default preferences\n"
1006
 
msgstr "lista prefer�ncias"
1007
 
 
1008
 
#: g10/g10.c:1876
1009
 
#, fuzzy
1010
 
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1011
 
msgstr "lista prefer�ncias"
1012
 
 
1013
 
#: g10/g10.c:1880
1014
 
#, fuzzy
1015
 
msgid "invalid personal digest preferences\n"
1016
 
msgstr "lista prefer�ncias"
1017
 
 
1018
 
#: g10/g10.c:1884
1019
 
#, fuzzy
1020
 
msgid "invalid personal compress preferences\n"
1021
 
msgstr "lista prefer�ncias"
1022
 
 
1023
 
#: g10/g10.c:1977
1024
 
#, c-format
1025
 
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1026
 
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
1027
 
 
1028
 
#: g10/g10.c:1987
1029
 
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1030
 
msgstr ""
1031
 
 
1032
 
#: g10/g10.c:1997
1033
 
msgid "--store [filename]"
1034
 
msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
1035
 
 
1036
 
#: g10/g10.c:2004
1037
 
msgid "--symmetric [filename]"
1038
 
msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
1039
 
 
1040
 
#: g10/g10.c:2012
1041
 
msgid "--encrypt [filename]"
1042
 
msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
1043
 
 
1044
 
#: g10/g10.c:2029
1045
 
msgid "--sign [filename]"
1046
 
msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
1047
 
 
1048
 
#: g10/g10.c:2042
1049
 
msgid "--sign --encrypt [filename]"
1050
 
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
1051
 
 
1052
 
#: g10/g10.c:2056
1053
 
#, fuzzy
1054
 
msgid "--sign --symmetric [filename]"
1055
 
msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
1056
 
 
1057
 
#: g10/g10.c:2065
1058
 
msgid "--clearsign [filename]"
1059
 
msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
1060
 
 
1061
 
#: g10/g10.c:2083
1062
 
msgid "--decrypt [filename]"
1063
 
msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
1064
 
 
1065
 
#: g10/g10.c:2094
1066
 
msgid "--sign-key user-id"
1067
 
msgstr "--sign-key id-usu�rio"
1068
 
 
1069
 
#: g10/g10.c:2102
1070
 
msgid "--lsign-key user-id"
1071
 
msgstr "--lsign-key id-usu�rio"
1072
 
 
1073
 
#: g10/g10.c:2110
1074
 
#, fuzzy
1075
 
msgid "--nrsign-key user-id"
1076
 
msgstr "--sign-key id-usu�rio"
1077
 
 
1078
 
#: g10/g10.c:2118
1079
 
#, fuzzy
1080
 
msgid "--nrlsign-key user-id"
1081
 
msgstr "--sign-key id-usu�rio"
1082
 
 
1083
 
#: g10/g10.c:2126
1084
 
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1085
 
msgstr "--edit-key id-usu�rio [comandos]"
1086
 
 
1087
 
#: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789
1088
 
#, c-format
1089
 
msgid "can't open %s: %s\n"
1090
 
msgstr "imposs�vel abrir %s: %s\n"
1091
 
 
1092
 
#: g10/g10.c:2197
1093
 
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1094
 
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usu�rio] [chaveiro]"
1095
 
 
1096
 
#: g10/g10.c:2289
1097
 
#, c-format
1098
 
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1099
 
msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
1100
 
 
1101
 
#: g10/g10.c:2297
1102
 
#, c-format
1103
 
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1104
 
msgstr "cria��o de armadura falhou: %s\n"
1105
 
 
1106
 
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n�o fica claro
1107
 
#: g10/g10.c:2384
1108
 
#, c-format
1109
 
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1110
 
msgstr "algoritmo de hash inv�lido `%s'\n"
1111
 
 
1112
 
#: g10/g10.c:2470
1113
 
msgid "[filename]"
1114
 
msgstr "[nome_do_arquivo]"
1115
 
 
1116
 
#: g10/g10.c:2474
1117
 
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1118
 
msgstr "V� em frente e digite sua mensagem ...\n"
1119
 
 
1120
 
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94
1121
 
#: g10/verify.c:139
1122
 
#, c-format
1123
 
msgid "can't open `%s'\n"
1124
 
msgstr "imposs�vel abrir `%s'\n"
1125
 
 
1126
 
#: g10/g10.c:2691
1127
 
#, fuzzy
1128
 
msgid ""
1129
 
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1130
 
"an '='\n"
1131
 
msgstr ""
1132
 
"um nome de nota��o deve ter apenas letras, d�gitos, pontos ou sublinhados e "
1133
 
"terminar com '='\n"
1134
 
 
1135
 
#: g10/g10.c:2700
1136
 
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1137
 
msgstr "um valor de nota��o n�o deve usar caracteres de controle\n"
1138
 
 
1139
 
#: g10/g10.c:2737
1140
 
#, fuzzy
1141
 
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1142
 
msgstr "a URL de pol�tica dada � inv�lida\n"
1143
 
 
1144
 
#: g10/g10.c:2739
1145
 
#, fuzzy
1146
 
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1147
 
msgstr "a URL de pol�tica dada � inv�lida\n"
1148
 
 
1149
 
#: g10/armor.c:314
1150
 
#, c-format
1151
 
msgid "armor: %s\n"
1152
 
msgstr "armadura: %s\n"
1153
 
 
1154
 
#: g10/armor.c:343
1155
 
msgid "invalid armor header: "
1156
 
msgstr "cabe�alho de armadura inv�lido: "
1157
 
 
1158
 
#: g10/armor.c:350
1159
 
msgid "armor header: "
1160
 
msgstr "cabe�alho de armadura: "
1161
 
 
1162
 
#: g10/armor.c:361
1163
 
msgid "invalid clearsig header\n"
1164
 
msgstr "cabe�alho de assinatura em texto puro inv�lido\n"
1165
 
 
1166
 
#: g10/armor.c:413
1167
 
msgid "nested clear text signatures\n"
1168
 
msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
1169
 
 
1170
 
#: g10/armor.c:537
1171
 
msgid "invalid dash escaped line: "
1172
 
msgstr "linha com h�fen inv�lida: "
1173
 
 
1174
 
#: g10/armor.c:549
1175
 
msgid "unexpected armor:"
1176
 
msgstr "armadura inesperada:"
1177
 
 
1178
 
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1179
 
#, c-format
1180
 
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1181
 
msgstr "caractere radix64 inv�lido %02x ignorado\n"
1182
 
 
1183
 
#: g10/armor.c:718
1184
 
msgid "premature eof (no CRC)\n"
1185
 
msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
1186
 
 
1187
 
#: g10/armor.c:752
1188
 
msgid "premature eof (in CRC)\n"
1189
 
msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
1190
 
 
1191
 
#: g10/armor.c:756
1192
 
msgid "malformed CRC\n"
1193
 
msgstr "CRC malformado\n"
1194
 
 
1195
 
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1196
 
#, c-format
1197
 
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1198
 
msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1199
 
 
1200
 
#: g10/armor.c:780
1201
 
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1202
 
msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
1203
 
 
1204
 
#: g10/armor.c:784
1205
 
msgid "error in trailer line\n"
1206
 
msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
1207
 
 
1208
 
#: g10/armor.c:1057
1209
 
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1210
 
msgstr "nenhum dado OpenPGP v�lido encontrado.\n"
1211
 
 
1212
 
#: g10/armor.c:1062
1213
 
#, c-format
1214
 
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1215
 
msgstr "armadura inv�lida: linha maior que %d caracteres\n"
1216
 
 
1217
 
#: g10/armor.c:1066
1218
 
msgid ""
1219
 
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1220
 
msgstr ""
1221
 
"caractere \"quoted printable\" na armadura  - provavelmente um MTA com bugs "
1222
 
"foi usado\n"
1223
 
 
1224
 
#: g10/pkclist.c:61
1225
 
msgid "No reason specified"
1226
 
msgstr ""
1227
 
 
1228
 
#: g10/pkclist.c:63
1229
 
#, fuzzy
1230
 
msgid "Key is superseded"
1231
 
msgstr "A chave � protegida.\n"
1232
 
 
1233
 
#: g10/pkclist.c:65
1234
 
#, fuzzy
1235
 
msgid "Key has been compromised"
1236
 
msgstr "Esta chave foi desativada"
1237
 
 
1238
 
#: g10/pkclist.c:67
1239
 
msgid "Key is no longer used"
1240
 
msgstr ""
1241
 
 
1242
 
#: g10/pkclist.c:69
1243
 
msgid "User ID is no longer valid"
1244
 
msgstr ""
1245
 
 
1246
 
#: g10/pkclist.c:73
1247
 
#, fuzzy
1248
 
msgid "reason for revocation: "
1249
 
msgstr "rev- revoga��es de chaves incorreta\n"
1250
 
 
1251
 
#: g10/pkclist.c:90
1252
 
#, fuzzy
1253
 
msgid "revocation comment: "
1254
 
msgstr "[revoga��o]"
1255
 
 
1256
 
#. a string with valid answers
1257
 
#: g10/pkclist.c:252
1258
 
msgid "iImMqQsS"
1259
 
msgstr ""
1260
 
 
1261
 
#: g10/pkclist.c:258
1262
 
#, fuzzy, c-format
1263
 
msgid ""
1264
 
"No trust value assigned to:\n"
1265
 
"%4u%c/%08lX %s \""
1266
 
msgstr ""
1267
 
"Nenhum valor de confian�a designado para %lu:\n"
1268
 
"%4u%c/%08lX %s \""
1269
 
 
1270
 
#: g10/pkclist.c:270
1271
 
#, fuzzy
1272
 
msgid ""
1273
 
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1274
 
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1275
 
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
1276
 
"\n"
1277
 
msgstr ""
1278
 
"Por favor decida quanto voc� confia neste usu�rio para\n"
1279
 
"verificar corretamente as chaves de outros usu�rios\n"
1280
 
"(olhando em passaportes, checando impress�es digitais\n"
1281
 
"de outras fontes...)?\n"
1282
 
"\n"
1283
 
" 1 = N�o sei\n"
1284
 
" 2 = Eu N�O confio\n"
1285
 
" 3 = Eu confio moderadamente\n"
1286
 
" 4 = Eu confio completamente\n"
1287
 
" s = Mostrar mais informa��es\n"
1288
 
 
1289
 
#: g10/pkclist.c:273
1290
 
#, c-format
1291
 
msgid " %d = Don't know\n"
1292
 
msgstr ""
1293
 
 
1294
 
#: g10/pkclist.c:274
1295
 
#, fuzzy, c-format
1296
 
msgid " %d = I do NOT trust\n"
1297
 
msgstr "%08lX: N�s N�O confiamos nesta chave\n"
1298
 
 
1299
 
#: g10/pkclist.c:275
1300
 
#, c-format
1301
 
msgid " %d = I trust marginally\n"
1302
 
msgstr ""
1303
 
 
1304
 
#: g10/pkclist.c:276
1305
 
#, fuzzy, c-format
1306
 
msgid " %d = I trust fully\n"
1307
 
msgstr "%s: n�o � um banco de dados de confiabilidade\n"
1308
 
 
1309
 
#: g10/pkclist.c:278
1310
 
#, c-format
1311
 
msgid " %d = I trust ultimately\n"
1312
 
msgstr ""
1313
 
 
1314
 
#. not yet implemented
1315
 
#: g10/pkclist.c:281
1316
 
msgid " i = please show me more information\n"
1317
 
msgstr ""
1318
 
 
1319
 
#: g10/pkclist.c:284
1320
 
msgid " m = back to the main menu\n"
1321
 
msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
1322
 
 
1323
 
#: g10/pkclist.c:287
1324
 
msgid " s = skip this key\n"
1325
 
msgstr ""
1326
 
 
1327
 
#: g10/pkclist.c:288
1328
 
msgid " q = quit\n"
1329
 
msgstr " q = sair\n"
1330
 
 
1331
 
#: g10/pkclist.c:295
1332
 
msgid "Your decision? "
1333
 
msgstr "Sua decis�o? "
1334
 
 
1335
 
#: g10/pkclist.c:316
1336
 
#, fuzzy
1337
 
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1338
 
msgstr "Voc� realmente quer remover esta chave? "
1339
 
 
1340
 
#: g10/pkclist.c:330
1341
 
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1342
 
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
1343
 
 
1344
 
#: g10/pkclist.c:405
1345
 
#, c-format
1346
 
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1347
 
msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
1348
 
 
1349
 
#: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518
1350
 
msgid "Use this key anyway? "
1351
 
msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
1352
 
 
1353
 
#: g10/pkclist.c:417
1354
 
#, c-format
1355
 
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1356
 
msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
1357
 
 
1358
 
#: g10/pkclist.c:438
1359
 
#, c-format
1360
 
msgid "%08lX: key has expired\n"
1361
 
msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
1362
 
 
1363
 
#: g10/pkclist.c:448
1364
 
#, fuzzy, c-format
1365
 
msgid ""
1366
 
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1367
 
msgstr "       N�o h� indica��o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
1368
 
 
1369
 
#: g10/pkclist.c:454
1370
 
#, c-format
1371
 
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1372
 
msgstr "%08lX: N�s N�O confiamos nesta chave\n"
1373
 
 
1374
 
#: g10/pkclist.c:460
1375
 
#, c-format
1376
 
msgid ""
1377
 
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1378
 
"but it is accepted anyway\n"
1379
 
msgstr ""
1380
 
"%08lX: N�o se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
1381
 
"mas � aceita de qualquer modo\n"
1382
 
 
1383
 
#: g10/pkclist.c:466
1384
 
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1385
 
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
1386
 
 
1387
 
#: g10/pkclist.c:471
1388
 
msgid "This key belongs to us\n"
1389
 
msgstr "Esta chave pertence a n�s\n"
1390
 
 
1391
 
#: g10/pkclist.c:513
1392
 
#, fuzzy
1393
 
msgid ""
1394
 
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1395
 
"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1396
 
"you may answer the next question with yes\n"
1397
 
"\n"
1398
 
msgstr ""
1399
 
"N�o se tem certeza de que esta chave pertence a seu dono.\n"
1400
 
"Se voc� *realmente* sabe o que est� fazendo, pode responder\n"
1401
 
"sim � pr�xima pergunta\n"
1402
 
"\n"
1403
 
 
1404
 
#: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549
1405
 
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1406
 
msgstr "AVISO: Usando chave n�o confi�vel!\n"
1407
 
 
1408
 
#: g10/pkclist.c:568
1409
 
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1410
 
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
1411
 
 
1412
 
#: g10/pkclist.c:569
1413
 
msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1414
 
msgstr "       Isto pode significar que a assinatura � falsificada.\n"
1415
 
 
1416
 
#: g10/pkclist.c:575
1417
 
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1418
 
msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
1419
 
 
1420
 
#: g10/pkclist.c:580
1421
 
#, fuzzy
1422
 
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1423
 
msgstr "Esta chave foi desativada"
1424
 
 
1425
 
#: g10/pkclist.c:585
1426
 
msgid "Note: This key has expired!\n"
1427
 
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
1428
 
 
1429
 
#: g10/pkclist.c:596
1430
 
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1431
 
msgstr "AVISO: Esta chave n�o est� certificada com uma assinatura confi�vel!\n"
1432
 
 
1433
 
#: g10/pkclist.c:598
1434
 
msgid ""
1435
 
"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1436
 
msgstr "       N�o h� indica��o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
1437
 
 
1438
 
#: g10/pkclist.c:606
1439
 
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1440
 
msgstr "AVISO: N�s N�O confiamos nesta chave!\n"
1441
 
 
1442
 
#: g10/pkclist.c:607
1443
 
msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1444
 
msgstr "       A assinatura � provavelmente uma FALSIFICA��O.\n"
1445
 
 
1446
 
#: g10/pkclist.c:615
1447
 
msgid ""
1448
 
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1449
 
msgstr ""
1450
 
"AVISO: Esta chave n�o est� certificada com assinaturas suficientemente\n"
1451
 
"       confi�veis!\n"
1452
 
 
1453
 
#: g10/pkclist.c:617
1454
 
msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1455
 
msgstr "       N�o se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
1456
 
 
1457
 
#: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006
1458
 
#, c-format
1459
 
msgid "%s: skipped: %s\n"
1460
 
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
1461
 
 
1462
 
#: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978
1463
 
#, c-format
1464
 
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1465
 
msgstr "%s: ignorado: a chave p�blica j� est� presente\n"
1466
 
 
1467
 
#: g10/pkclist.c:811
1468
 
#, fuzzy
1469
 
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1470
 
msgstr ""
1471
 
"Voc� n�o especificou um identificador de usu�rio. (pode-se usar \"-r\")\n"
1472
 
"\n"
1473
 
 
1474
 
#: g10/pkclist.c:824
1475
 
msgid ""
1476
 
"\n"
1477
 
"Enter the user ID.  End with an empty line: "
1478
 
msgstr ""
1479
 
 
1480
 
#: g10/pkclist.c:840
1481
 
msgid "No such user ID.\n"
1482
 
msgstr "Identificador de usu�rio inexistente.\n"
1483
 
 
1484
 
#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921
1485
 
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1486
 
msgstr "ignorado: chave p�blica j� marcada como destinat�rio padr�o\n"
1487
 
 
1488
 
#: g10/pkclist.c:863
1489
 
msgid "Public key is disabled.\n"
1490
 
msgstr "A chave p�blica est� desativada.\n"
1491
 
 
1492
 
#: g10/pkclist.c:870
1493
 
#, fuzzy
1494
 
msgid "skipped: public key already set\n"
1495
 
msgstr "%s: ignorado: a chave p�blica j� est� presente\n"
1496
 
 
1497
 
#: g10/pkclist.c:913
1498
 
#, c-format
1499
 
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1500
 
msgstr "destinat�rio padr�o desconhecido `%s'\n"
1501
 
 
1502
 
#: g10/pkclist.c:958
1503
 
#, c-format
1504
 
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1505
 
msgstr "%s: ignorado: a chave p�blica est� desativada\n"
1506
 
 
1507
 
#: g10/pkclist.c:1013
1508
 
msgid "no valid addressees\n"
1509
 
msgstr "nenhum endere�o v�lido\n"
1510
 
 
1511
 
#: g10/keygen.c:182
1512
 
#, c-format
1513
 
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1514
 
msgstr ""
1515
 
 
1516
 
#: g10/keygen.c:189
1517
 
#, fuzzy, c-format
1518
 
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1519
 
msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
1520
 
 
1521
 
# muitas ou demais ???
1522
 
#: g10/keygen.c:194
1523
 
#, fuzzy, c-format
1524
 
msgid "too many `%c' preferences\n"
1525
 
msgstr "Prefer�ncias demais"
1526
 
 
1527
 
#: g10/keygen.c:264
1528
 
#, fuzzy
1529
 
msgid "invalid character in preference string\n"
1530
 
msgstr "Caractere inv�lido no nome\n"
1531
 
 
1532
 
#: g10/keygen.c:524
1533
 
#, fuzzy
1534
 
msgid "writing direct signature\n"
1535
 
msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
1536
 
 
1537
 
#: g10/keygen.c:563
1538
 
msgid "writing self signature\n"
1539
 
msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
1540
 
 
1541
 
# key binding ???
1542
 
#: g10/keygen.c:607
1543
 
msgid "writing key binding signature\n"
1544
 
msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n"
1545
 
 
1546
 
#: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1547
 
#, fuzzy, c-format
1548
 
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1549
 
msgstr "O tamanho de chave pedido � %u bits\n"
1550
 
 
1551
 
#: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1552
 
#, fuzzy, c-format
1553
 
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1554
 
msgstr "arredondado para %u bits\n"
1555
 
 
1556
 
#: g10/keygen.c:941
1557
 
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1558
 
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1559
 
 
1560
 
#: g10/keygen.c:943
1561
 
#, c-format
1562
 
msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1563
 
msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (padr�o)\n"
1564
 
 
1565
 
#: g10/keygen.c:944
1566
 
#, c-format
1567
 
msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1568
 
msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
1569
 
 
1570
 
#: g10/keygen.c:946
1571
 
#, c-format
1572
 
msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1573
 
msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
1574
 
 
1575
 
#: g10/keygen.c:948
1576
 
#, c-format
1577
 
msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1578
 
msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
1579
 
 
1580
 
#: g10/keygen.c:949
1581
 
#, fuzzy, c-format
1582
 
msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1583
 
msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
1584
 
 
1585
 
#: g10/keygen.c:951
1586
 
#, fuzzy, c-format
1587
 
msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1588
 
msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
1589
 
 
1590
 
#: g10/keygen.c:953
1591
 
#, fuzzy, c-format
1592
 
msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1593
 
msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
1594
 
 
1595
 
#: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956
1596
 
msgid "Your selection? "
1597
 
msgstr "Sua op��o? "
1598
 
 
1599
 
#: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1600
 
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1601
 
msgstr ""
1602
 
 
1603
 
#: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998
1604
 
msgid "Invalid selection.\n"
1605
 
msgstr "Op��o inv�lida.\n"
1606
 
 
1607
 
#: g10/keygen.c:1011
1608
 
#, c-format
1609
 
msgid ""
1610
 
"About to generate a new %s keypair.\n"
1611
 
"              minimum keysize is  768 bits\n"
1612
 
"              default keysize is 1024 bits\n"
1613
 
"    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1614
 
msgstr ""
1615
 
"Prestes a gerar novo par de chaves %s.\n"
1616
 
"              tamanho m�nimo �  768 bits\n"
1617
 
"              tamanho padr�o � 1024 bits\n"
1618
 
"     tamanho m�ximo sugerido � 2048 bits\n"
1619
 
 
1620
 
#: g10/keygen.c:1020
1621
 
msgid "What keysize do you want? (1024) "
1622
 
msgstr "Que tamanho de chave voc� quer? (1024) "
1623
 
 
1624
 
#: g10/keygen.c:1025
1625
 
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1626
 
msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
1627
 
 
1628
 
#: g10/keygen.c:1027
1629
 
#, fuzzy
1630
 
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1631
 
msgstr "tamanho muito pequeno; 768 � o valor m�nimo permitido.\n"
1632
 
 
1633
 
#: g10/keygen.c:1030
1634
 
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1635
 
msgstr "tamanho muito pequeno; 768 � o valor m�nimo permitido.\n"
1636
 
 
1637
 
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1638
 
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1639
 
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1640
 
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1641
 
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1642
 
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1643
 
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1644
 
#. * do whatever you want.
1645
 
#: g10/keygen.c:1041
1646
 
#, c-format
1647
 
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1648
 
msgstr "tamanho muito grande; %d � o valor m�ximo permitido.\n"
1649
 
 
1650
 
#: g10/keygen.c:1046
1651
 
msgid ""
1652
 
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1653
 
"computations take REALLY long!\n"
1654
 
msgstr ""
1655
 
"Tamanhos de chave maiores que 2048 n�o s�o recomendados\n"
1656
 
"porque o tempo de computa��o � REALMENTE longo!\n"
1657
 
 
1658
 
#: g10/keygen.c:1049
1659
 
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1660
 
msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
1661
 
 
1662
 
#: g10/keygen.c:1050
1663
 
msgid ""
1664
 
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1665
 
"vulnerable to attacks!\n"
1666
 
msgstr ""
1667
 
"Tudo bem, mas tenha em mente que a radia��o de seu monitor e teclado tamb�m "
1668
 
"� vulner�vel a ataques!\n"
1669
 
 
1670
 
#: g10/keygen.c:1059
1671
 
#, c-format
1672
 
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1673
 
msgstr "O tamanho de chave pedido � %u bits\n"
1674
 
 
1675
 
#: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1676
 
#, c-format
1677
 
msgid "rounded up to %u bits\n"
1678
 
msgstr "arredondado para %u bits\n"
1679
 
 
1680
 
#: g10/keygen.c:1117
1681
 
msgid ""
1682
 
"Please specify how long the key should be valid.\n"
1683
 
"         0 = key does not expire\n"
1684
 
"      <n>  = key expires in n days\n"
1685
 
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
1686
 
"      <n>m = key expires in n months\n"
1687
 
"      <n>y = key expires in n years\n"
1688
 
msgstr ""
1689
 
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v�lida.\n"
1690
 
"         0 = chave n�o expira\n"
1691
 
"      <n>  = chave expira em n dias\n"
1692
 
"      <n>w = chave expira em n semanas\n"
1693
 
"      <n>m = chave expira em n meses\n"
1694
 
"      <n>y = chave expira em n anos\n"
1695
 
 
1696
 
#: g10/keygen.c:1126
1697
 
#, fuzzy
1698
 
msgid ""
1699
 
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
1700
 
"         0 = signature does not expire\n"
1701
 
"      <n>  = signature expires in n days\n"
1702
 
"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1703
 
"      <n>m = signature expires in n months\n"
1704
 
"      <n>y = signature expires in n years\n"
1705
 
msgstr ""
1706
 
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v�lida.\n"
1707
 
"         0 = chave n�o expira\n"
1708
 
"      <n>  = chave expira em n dias\n"
1709
 
"      <n>w = chave expira em n semanas\n"
1710
 
"      <n>m = chave expira em n meses\n"
1711
 
"      <n>y = chave expira em n anos\n"
1712
 
 
1713
 
#: g10/keygen.c:1148
1714
 
msgid "Key is valid for? (0) "
1715
 
msgstr "A chave � valida por? (0) "
1716
 
 
1717
 
#: g10/keygen.c:1150
1718
 
#, fuzzy
1719
 
msgid "Signature is valid for? (0) "
1720
 
msgstr "A chave � valida por? (0) "
1721
 
 
1722
 
#: g10/keygen.c:1155
1723
 
msgid "invalid value\n"
1724
 
msgstr "valor inv�lido\n"
1725
 
 
1726
 
#: g10/keygen.c:1160
1727
 
#, fuzzy, c-format
1728
 
msgid "%s does not expire at all\n"
1729
 
msgstr "A chave n�o expira nunca\n"
1730
 
 
1731
 
#. print the date when the key expires
1732
 
#: g10/keygen.c:1167
1733
 
#, fuzzy, c-format
1734
 
msgid "%s expires at %s\n"
1735
 
msgstr "A chave expira em %s\n"
1736
 
 
1737
 
#: g10/keygen.c:1173
1738
 
msgid ""
1739
 
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1740
 
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1741
 
msgstr ""
1742
 
"Seu sistema n�o consegue mostrar datas al�m de 2038.\n"
1743
 
"Apesar disso, elas ser�o corretamente manipuladas at� 2106.\n"
1744
 
 
1745
 
#: g10/keygen.c:1178
1746
 
msgid "Is this correct (y/n)? "
1747
 
msgstr "Est� correto (s/n)? "
1748
 
 
1749
 
#: g10/keygen.c:1221
1750
 
msgid ""
1751
 
"\n"
1752
 
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1753
 
"id\n"
1754
 
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1755
 
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1756
 
"\n"
1757
 
msgstr ""
1758
 
"\n"
1759
 
"Voc� precisa de um identificador de usu�rio para identificar sua chave; o\n"
1760
 
"programa constr�i o identificador a partir do Nome Completo, Coment�rio e\n"
1761
 
"Endere�o Eletr�nico desta forma:\n"
1762
 
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1763
 
"\n"
1764
 
 
1765
 
#: g10/keygen.c:1233
1766
 
msgid "Real name: "
1767
 
msgstr "Nome completo: "
1768
 
 
1769
 
#: g10/keygen.c:1241
1770
 
msgid "Invalid character in name\n"
1771
 
msgstr "Caractere inv�lido no nome\n"
1772
 
 
1773
 
#: g10/keygen.c:1243
1774
 
msgid "Name may not start with a digit\n"
1775
 
msgstr "O nome n�o pode come�ar com um d�gito\n"
1776
 
 
1777
 
#: g10/keygen.c:1245
1778
 
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1779
 
msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
1780
 
 
1781
 
#: g10/keygen.c:1253
1782
 
msgid "Email address: "
1783
 
msgstr "Endere�o de correio eletr�nico: "
1784
 
 
1785
 
#: g10/keygen.c:1264
1786
 
msgid "Not a valid email address\n"
1787
 
msgstr "Endere�o eletr�nico inv�lido\n"
1788
 
 
1789
 
#: g10/keygen.c:1272
1790
 
msgid "Comment: "
1791
 
msgstr "Coment�rio: "
1792
 
 
1793
 
#: g10/keygen.c:1278
1794
 
msgid "Invalid character in comment\n"
1795
 
msgstr "Caractere inv�lido no coment�rio\n"
1796
 
 
1797
 
#: g10/keygen.c:1301
1798
 
#, c-format
1799
 
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1800
 
msgstr "Voc� est� usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
1801
 
 
1802
 
#: g10/keygen.c:1307
1803
 
#, c-format
1804
 
msgid ""
1805
 
"You selected this USER-ID:\n"
1806
 
"    \"%s\"\n"
1807
 
"\n"
1808
 
msgstr ""
1809
 
"Voc� selecionou este identificador de usu�rio:\n"
1810
 
"    \"%s\"\n"
1811
 
"\n"
1812
 
 
1813
 
#: g10/keygen.c:1311
1814
 
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1815
 
msgstr ""
1816
 
 
1817
 
#: g10/keygen.c:1316
1818
 
msgid "NnCcEeOoQq"
1819
 
msgstr "NnCcEeOoSs"
1820
 
 
1821
 
#: g10/keygen.c:1326
1822
 
#, fuzzy
1823
 
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1824
 
msgstr "Muda (N)ome, (C)oment�rio, (E)ndere�o ou (O)k/(S)air? "
1825
 
 
1826
 
#: g10/keygen.c:1327
1827
 
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1828
 
msgstr "Muda (N)ome, (C)oment�rio, (E)ndere�o ou (O)k/(S)air? "
1829
 
 
1830
 
#: g10/keygen.c:1346
1831
 
msgid "Please correct the error first\n"
1832
 
msgstr ""
1833
 
 
1834
 
#: g10/keygen.c:1385
1835
 
msgid ""
1836
 
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1837
 
"\n"
1838
 
msgstr ""
1839
 
"Voc� precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
1840
 
"\n"
1841
 
 
1842
 
#: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393
1843
 
#, fuzzy
1844
 
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1845
 
msgstr "A frase secreta n�o foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
1846
 
 
1847
 
#: g10/keygen.c:1394
1848
 
#, c-format
1849
 
msgid "%s.\n"
1850
 
msgstr ""
1851
 
 
1852
 
#: g10/keygen.c:1400
1853
 
msgid ""
1854
 
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1855
 
"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1856
 
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1857
 
"\n"
1858
 
msgstr ""
1859
 
"Voc� n�o quer uma frase secreta - provavelmente isto � uma *m�* id�ia!\n"
1860
 
"Vou continuar assim mesmo. Voc� pode mudar sua frase secreta a\n"
1861
 
"qualquer hora, usando este programa com a op��o \"--edit-key\".\n"
1862
 
"\n"
1863
 
 
1864
 
#: g10/keygen.c:1421
1865
 
msgid ""
1866
 
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1867
 
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1868
 
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1869
 
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1870
 
msgstr ""
1871
 
"Precisamos gerar muitos bytes aleat�rios. � uma boa id�ia realizar outra\n"
1872
 
"atividade (digitar no teclado, mover o mouse, usar os discos) durante a\n"
1873
 
"gera��o dos n�meros primos; isso d� ao gerador de n�meros aleat�rios\n"
1874
 
"uma chance melhor de conseguir entropia suficiente.\n"
1875
 
 
1876
 
#: g10/keygen.c:1985
1877
 
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1878
 
msgstr "O par de chaves DSA ter� 1024 bits.\n"
1879
 
 
1880
 
#: g10/keygen.c:2039
1881
 
msgid "Key generation canceled.\n"
1882
 
msgstr "Gera��o de chave cancelada.\n"
1883
 
 
1884
 
#: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1885
 
#, fuzzy, c-format
1886
 
msgid "writing public key to `%s'\n"
1887
 
msgstr "escrevendo certificado p�blico para `%s'\n"
1888
 
 
1889
 
#: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1890
 
#, fuzzy, c-format
1891
 
msgid "writing secret key to `%s'\n"
1892
 
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1893
 
 
1894
 
#: g10/keygen.c:2205
1895
 
#, fuzzy, c-format
1896
 
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1897
 
msgstr "chave %08lX: chave p�blica n�o encontrada: %s\n"
1898
 
 
1899
 
#: g10/keygen.c:2211
1900
 
#, fuzzy, c-format
1901
 
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1902
 
msgstr "imposs�vel bloquear chaveiro secreto: %s\n"
1903
 
 
1904
 
#: g10/keygen.c:2225
1905
 
#, fuzzy, c-format
1906
 
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1907
 
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1908
 
 
1909
 
#: g10/keygen.c:2232
1910
 
#, fuzzy, c-format
1911
 
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1912
 
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1913
 
 
1914
 
#: g10/keygen.c:2252
1915
 
msgid "public and secret key created and signed.\n"
1916
 
msgstr "chaves p�blica e privada criadas e assinadas.\n"
1917
 
 
1918
 
#: g10/keygen.c:2253
1919
 
#, fuzzy
1920
 
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1921
 
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
1922
 
 
1923
 
#: g10/keygen.c:2264
1924
 
msgid ""
1925
 
"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1926
 
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1927
 
msgstr ""
1928
 
"Note que esta chave n�o pode ser usada para criptografia. Voc� pode usar\n"
1929
 
"o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secund�ria para esse fim.\n"
1930
 
 
1931
 
#: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1932
 
#, c-format
1933
 
msgid "Key generation failed: %s\n"
1934
 
msgstr "A gera��o de chaves falhou: %s\n"
1935
 
 
1936
 
#: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257
1937
 
#, c-format
1938
 
msgid ""
1939
 
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1940
 
msgstr ""
1941
 
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
1942
 
"(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
1943
 
 
1944
 
#: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259
1945
 
#, c-format
1946
 
msgid ""
1947
 
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1948
 
msgstr ""
1949
 
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
1950
 
"(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
1951
 
 
1952
 
#: g10/keygen.c:2331
1953
 
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1954
 
msgstr ""
1955
 
 
1956
 
#: g10/keygen.c:2360
1957
 
msgid "Really create? "
1958
 
msgstr "Realmente criar? "
1959
 
 
1960
 
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762
1961
 
msgid "--output doesn't work for this command\n"
1962
 
msgstr ""
1963
 
 
1964
 
#: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
1965
 
#: g10/tdbio.c:557
1966
 
#, c-format
1967
 
msgid "%s: can't open: %s\n"
1968
 
msgstr "%s: imposs�vel abrir: %s\n"
1969
 
 
1970
 
#: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035
1971
 
#, c-format
1972
 
msgid "error creating passphrase: %s\n"
1973
 
msgstr "erro na cria��o da frase secreta: %s\n"
1974
 
 
1975
 
#: g10/encode.c:210
1976
 
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1977
 
msgstr ""
1978
 
 
1979
 
#: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486
1980
 
#, fuzzy, c-format
1981
 
msgid "`%s' already compressed\n"
1982
 
msgstr "%lu chaves processadas\n"
1983
 
 
1984
 
#: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520
1985
 
#, c-format
1986
 
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1987
 
msgstr "%s: AVISO: arquivo vazio\n"
1988
 
 
1989
 
#: g10/encode.c:406
1990
 
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1991
 
msgstr ""
1992
 
 
1993
 
#: g10/encode.c:422
1994
 
#, c-format
1995
 
msgid "reading from `%s'\n"
1996
 
msgstr "lendo de `%s'\n"
1997
 
 
1998
 
#: g10/encode.c:456
1999
 
msgid ""
2000
 
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2001
 
msgstr ""
2002
 
 
2003
 
#: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644
2004
 
#, c-format
2005
 
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2006
 
msgstr ""
2007
 
 
2008
 
#: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758
2009
 
#, fuzzy, c-format
2010
 
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2011
 
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n�o encontrado nas prefer�ncias\n"
2012
 
 
2013
 
#: g10/encode.c:703
2014
 
#, c-format
2015
 
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2016
 
msgstr ""
2017
 
 
2018
 
#: g10/encode.c:735
2019
 
#, fuzzy, c-format
2020
 
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2021
 
msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
2022
 
 
2023
 
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289
2024
 
#, fuzzy, c-format
2025
 
msgid "key `%s' not found: %s\n"
2026
 
msgstr "usu�rio `%s' n�o encontrado: %s\n"
2027
 
 
2028
 
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
2029
 
#, fuzzy, c-format
2030
 
msgid "error reading keyblock: %s\n"
2031
 
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2032
 
 
2033
 
#: g10/export.c:222
2034
 
#, c-format
2035
 
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
2036
 
msgstr "chave %08lX: n�o � uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2037
 
 
2038
 
#: g10/export.c:238
2039
 
#, fuzzy, c-format
2040
 
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
2041
 
msgstr "chave %08lX: n�o � uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2042
 
 
2043
 
#: g10/export.c:246
2044
 
#, fuzzy, c-format
2045
 
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
2046
 
msgstr "chave %08lX: n�o � uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2047
 
 
2048
 
#: g10/export.c:347
2049
 
msgid "WARNING: nothing exported\n"
2050
 
msgstr "AVISO: nada exportado\n"
2051
 
 
2052
 
#: g10/getkey.c:151
2053
 
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2054
 
msgstr "entradas demais no cache pk - desativado\n"
2055
 
 
2056
 
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
2057
 
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2058
 
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393
2059
 
#, fuzzy
2060
 
msgid "[User id not found]"
2061
 
msgstr "[usu�rio n�o encontrado]"
2062
 
 
2063
 
#: g10/getkey.c:1438
2064
 
#, c-format
2065
 
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2066
 
msgstr ""
2067
 
 
2068
 
#: g10/getkey.c:2109
2069
 
#, c-format
2070
 
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
2071
 
msgstr "usando chave secund�ria %08lX ao inv�s de chave prim�ria %08lX\n"
2072
 
 
2073
 
#: g10/getkey.c:2156
2074
 
#, c-format
2075
 
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2076
 
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p�blica - ignorada\n"
2077
 
 
2078
 
#: g10/import.c:258
2079
 
#, c-format
2080
 
msgid "skipping block of type %d\n"
2081
 
msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2082
 
 
2083
 
#: g10/import.c:267
2084
 
#, c-format
2085
 
msgid "%lu keys so far processed\n"
2086
 
msgstr "%lu chaves processadas at� agora\n"
2087
 
 
2088
 
#: g10/import.c:272
2089
 
#, c-format
2090
 
msgid "error reading `%s': %s\n"
2091
 
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2092
 
 
2093
 
#: g10/import.c:284
2094
 
#, c-format
2095
 
msgid "Total number processed: %lu\n"
2096
 
msgstr "N�mero total processado: %lu\n"
2097
 
 
2098
 
#: g10/import.c:286
2099
 
#, fuzzy, c-format
2100
 
msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2101
 
msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2102
 
 
2103
 
#: g10/import.c:289
2104
 
#, c-format
2105
 
msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2106
 
msgstr "          sem IDs de usu�rios: %lu\n"
2107
 
 
2108
 
#: g10/import.c:291
2109
 
#, c-format
2110
 
msgid "              imported: %lu"
2111
 
msgstr "              importados: %lu"
2112
 
 
2113
 
#: g10/import.c:297
2114
 
#, c-format
2115
 
msgid "             unchanged: %lu\n"
2116
 
msgstr "             n�o modificados: %lu\n"
2117
 
 
2118
 
#: g10/import.c:299
2119
 
#, c-format
2120
 
msgid "          new user IDs: %lu\n"
2121
 
msgstr "          novos IDs de usu�rios: %lu\n"
2122
 
 
2123
 
#: g10/import.c:301
2124
 
#, c-format
2125
 
msgid "           new subkeys: %lu\n"
2126
 
msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2127
 
 
2128
 
#: g10/import.c:303
2129
 
#, c-format
2130
 
msgid "        new signatures: %lu\n"
2131
 
msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2132
 
 
2133
 
#: g10/import.c:305
2134
 
#, c-format
2135
 
msgid "   new key revocations: %lu\n"
2136
 
msgstr "   novas revoga��es de chaves: %lu\n"
2137
 
 
2138
 
#: g10/import.c:307
2139
 
#, c-format
2140
 
msgid "      secret keys read: %lu\n"
2141
 
msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2142
 
 
2143
 
#: g10/import.c:309
2144
 
#, c-format
2145
 
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2146
 
msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2147
 
 
2148
 
#: g10/import.c:311
2149
 
#, c-format
2150
 
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2151
 
msgstr " chaves secretas n�o modificadas: %lu\n"
2152
 
 
2153
 
#: g10/import.c:313
2154
 
#, fuzzy, c-format
2155
 
msgid "          not imported: %lu\n"
2156
 
msgstr "              importados: %lu"
2157
 
 
2158
 
#: g10/import.c:581 g10/import.c:830
2159
 
#, c-format
2160
 
msgid "key %08lX: no user ID\n"
2161
 
msgstr "chave %08lX: sem ID de usu�rio\n"
2162
 
 
2163
 
#: g10/import.c:597
2164
 
#, fuzzy, c-format
2165
 
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2166
 
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga��o de chaves\n"
2167
 
 
2168
 
#: g10/import.c:612
2169
 
#, fuzzy, c-format
2170
 
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2171
 
msgstr "chave %08lX: aceito ID de usu�rio sem auto-assinatura '"
2172
 
 
2173
 
#: g10/import.c:619
2174
 
#, c-format
2175
 
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2176
 
msgstr "chave %08lX: sem IDs de usu�rios v�lidos\n"
2177
 
 
2178
 
#: g10/import.c:621
2179
 
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2180
 
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2181
 
 
2182
 
#: g10/import.c:631 g10/import.c:903
2183
 
#, c-format
2184
 
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2185
 
msgstr "chave %08lX: chave p�blica n�o encontrada: %s\n"
2186
 
 
2187
 
#: g10/import.c:636
2188
 
#, fuzzy, c-format
2189
 
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2190
 
msgstr "chave %08lX: n�o � uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2191
 
 
2192
 
#: g10/import.c:646
2193
 
#, fuzzy, c-format
2194
 
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2195
 
msgstr "imposs�vel escrever chaveiro: %s\n"
2196
 
 
2197
 
#: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2198
 
#, c-format
2199
 
msgid "writing to `%s'\n"
2200
 
msgstr "escrevendo para `%s'\n"
2201
 
 
2202
 
#: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963
2203
 
#, c-format
2204
 
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2205
 
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2206
 
 
2207
 
#: g10/import.c:663
2208
 
#, fuzzy, c-format
2209
 
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2210
 
msgstr "chave %08lX: chave p�blica importada\n"
2211
 
 
2212
 
#: g10/import.c:685
2213
 
#, c-format
2214
 
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2215
 
msgstr "chave %08lX: n�o corresponde � nossa c�pia\n"
2216
 
 
2217
 
#: g10/import.c:702 g10/import.c:920
2218
 
#, c-format
2219
 
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2220
 
msgstr "chave %08lX: imposs�vel localizar bloco de chaves original: %s\n"
2221
 
 
2222
 
#: g10/import.c:709 g10/import.c:926
2223
 
#, c-format
2224
 
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2225
 
msgstr "chave %08lX: imposs�vel ler bloco de chaves original: %s\n"
2226
 
 
2227
 
#: g10/import.c:740
2228
 
#, fuzzy, c-format
2229
 
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2230
 
msgstr "chave %8lX: 1 novo ID de usu�rio\n"
2231
 
 
2232
 
#: g10/import.c:743
2233
 
#, fuzzy, c-format
2234
 
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2235
 
msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usu�rios\n"
2236
 
 
2237
 
#: g10/import.c:746
2238
 
#, fuzzy, c-format
2239
 
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2240
 
msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n"
2241
 
 
2242
 
#: g10/import.c:749
2243
 
#, fuzzy, c-format
2244
 
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2245
 
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2246
 
 
2247
 
#: g10/import.c:752
2248
 
#, fuzzy, c-format
2249
 
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2250
 
msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n"
2251
 
 
2252
 
#: g10/import.c:755
2253
 
#, fuzzy, c-format
2254
 
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2255
 
msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n"
2256
 
 
2257
 
#: g10/import.c:774
2258
 
#, fuzzy, c-format
2259
 
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2260
 
msgstr "chave %08lX: n�o modificada\n"
2261
 
 
2262
 
#: g10/import.c:844
2263
 
#, fuzzy, c-format
2264
 
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2265
 
msgstr "imposs�vel bloquear chaveiro secreto: %s\n"
2266
 
 
2267
 
#: g10/import.c:855
2268
 
#, c-format
2269
 
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2270
 
msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2271
 
 
2272
 
#. we can't merge secret keys
2273
 
#: g10/import.c:861
2274
 
#, c-format
2275
 
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2276
 
msgstr "chave %08lX: j� est� no chaveiro secreto\n"
2277
 
 
2278
 
#: g10/import.c:868
2279
 
#, c-format
2280
 
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2281
 
msgstr "chave %08lX: chave secreta n�o encontrada: %s\n"
2282
 
 
2283
 
#: g10/import.c:897
2284
 
#, c-format
2285
 
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2286
 
msgstr ""
2287
 
"chave %08lX: sem chave p�blica - imposs�vel aplicar certificado\n"
2288
 
"de revoga��o\n"
2289
 
 
2290
 
#: g10/import.c:937
2291
 
#, c-format
2292
 
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2293
 
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o inv�lido: %s - rejeitado\n"
2294
 
 
2295
 
#: g10/import.c:969
2296
 
#, fuzzy, c-format
2297
 
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2298
 
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o importado\n"
2299
 
 
2300
 
#: g10/import.c:1017
2301
 
#, c-format
2302
 
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2303
 
msgstr "chave %08lX: nenhum ID de usu�rio para assinatura\n"
2304
 
 
2305
 
#: g10/import.c:1030
2306
 
#, fuzzy, c-format
2307
 
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2308
 
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p�blica n�o suportado\n"
2309
 
 
2310
 
#: g10/import.c:1032
2311
 
#, fuzzy, c-format
2312
 
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2313
 
msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inv�lida\n"
2314
 
 
2315
 
#: g10/import.c:1047
2316
 
#, c-format
2317
 
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2318
 
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga��o de chaves\n"
2319
 
 
2320
 
#: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096
2321
 
#, c-format
2322
 
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2323
 
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p�blica n�o suportado\n"
2324
 
 
2325
 
#: g10/import.c:1056
2326
 
#, c-format
2327
 
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2328
 
msgstr "chave %08lX: liga��o de subchave inv�lida\n"
2329
 
 
2330
 
#. Delete the last binding
2331
 
#. sig since this one is
2332
 
#. newer
2333
 
#: g10/import.c:1068
2334
 
#, fuzzy, c-format
2335
 
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2336
 
msgstr "chave %08lX: liga��o de subchave inv�lida\n"
2337
 
 
2338
 
#: g10/import.c:1088
2339
 
#, fuzzy, c-format
2340
 
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
2341
 
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga��o de chaves\n"
2342
 
 
2343
 
#: g10/import.c:1097
2344
 
#, fuzzy, c-format
2345
 
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
2346
 
msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga��o de subchave v�lida\n"
2347
 
 
2348
 
#. Delete the last revocation
2349
 
#. sig since this one is
2350
 
#. newer
2351
 
#: g10/import.c:1108
2352
 
#, fuzzy, c-format
2353
 
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
2354
 
msgstr "chave %08lX: liga��o de subchave inv�lida\n"
2355
 
 
2356
 
#: g10/import.c:1145
2357
 
#, c-format
2358
 
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2359
 
msgstr "chave %08lX: ignorado ID de usu�rio '"
2360
 
 
2361
 
#: g10/import.c:1168
2362
 
#, c-format
2363
 
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2364
 
msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2365
 
 
2366
 
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
2367
 
#. * to import non-exportable signature when we have the
2368
 
#. * the secret key used to create this signature - it
2369
 
#. * seems that this makes sense
2370
 
#: g10/import.c:1194
2371
 
#, c-format
2372
 
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2373
 
msgstr "chave %08lX: assinatura n�o export�vel (classe %02x) - ignorada\n"
2374
 
 
2375
 
#: g10/import.c:1203
2376
 
#, c-format
2377
 
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2378
 
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o no local errado - ignorada\n"
2379
 
 
2380
 
#: g10/import.c:1220
2381
 
#, c-format
2382
 
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2383
 
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o inv�lido: %s - ignorada\n"
2384
 
 
2385
 
#: g10/import.c:1232
2386
 
#, fuzzy, c-format
2387
 
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2388
 
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o no local errado - ignorada\n"
2389
 
 
2390
 
#: g10/import.c:1330
2391
 
#, c-format
2392
 
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2393
 
msgstr "chave %08lX: detectado ID de usu�rio duplicado - unido\n"
2394
 
 
2395
 
#: g10/import.c:1389
2396
 
#, c-format
2397
 
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2398
 
msgstr ""
2399
 
 
2400
 
#: g10/import.c:1403
2401
 
#, c-format
2402
 
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2403
 
msgstr ""
2404
 
 
2405
 
#: g10/import.c:1460
2406
 
#, fuzzy, c-format
2407
 
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2408
 
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga��o adicionado\n"
2409
 
 
2410
 
#: g10/import.c:1491
2411
 
#, fuzzy, c-format
2412
 
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2413
 
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2414
 
 
2415
 
#: g10/keyedit.c:147
2416
 
msgid "[revocation]"
2417
 
msgstr "[revoga��o]"
2418
 
 
2419
 
#: g10/keyedit.c:148
2420
 
msgid "[self-signature]"
2421
 
msgstr "[auto-assinatura]"
2422
 
 
2423
 
#: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148
2424
 
msgid "1 bad signature\n"
2425
 
msgstr "1 assinatura incorreta\n"
2426
 
 
2427
 
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150
2428
 
#, c-format
2429
 
msgid "%d bad signatures\n"
2430
 
msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
2431
 
 
2432
 
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152
2433
 
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2434
 
msgstr "1 assinatura n�o verificada por falta de chave\n"
2435
 
 
2436
 
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154
2437
 
#, c-format
2438
 
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2439
 
msgstr "%d assinaturas n�o verificadas por falta de chaves\n"
2440
 
 
2441
 
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156
2442
 
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2443
 
msgstr "1 assinatura n�o verificada devido a um erro\n"
2444
 
 
2445
 
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158
2446
 
#, c-format
2447
 
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2448
 
msgstr "%d assinaturas n�o verificadas devido a erros\n"
2449
 
 
2450
 
#: g10/keyedit.c:231
2451
 
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2452
 
msgstr "1 ID de usu�rio sem auto-assinatura v�lida detectado\n"
2453
 
 
2454
 
#: g10/keyedit.c:233
2455
 
#, c-format
2456
 
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2457
 
msgstr "%d IDs de usu�rios sem auto-assinaturas v�lidas detectados\n"
2458
 
 
2459
 
#: g10/keyedit.c:360
2460
 
#, fuzzy, c-format
2461
 
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2462
 
msgstr "A chave � protegida.\n"
2463
 
 
2464
 
#: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140
2465
 
#, fuzzy
2466
 
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2467
 
msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2468
 
 
2469
 
#: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146
2470
 
msgid "  Unable to sign.\n"
2471
 
msgstr ""
2472
 
 
2473
 
#: g10/keyedit.c:380
2474
 
#, fuzzy, c-format
2475
 
msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2476
 
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
2477
 
 
2478
 
#: g10/keyedit.c:399
2479
 
#, c-format
2480
 
msgid ""
2481
 
"The self-signature on \"%s\"\n"
2482
 
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
2483
 
msgstr ""
2484
 
 
2485
 
#: g10/keyedit.c:408
2486
 
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2487
 
msgstr ""
2488
 
 
2489
 
#. It's a local sig, and we want to make a
2490
 
#. exportable sig.
2491
 
#: g10/keyedit.c:422
2492
 
#, c-format
2493
 
msgid ""
2494
 
"Your current signature on \"%s\"\n"
2495
 
"is a local signature.\n"
2496
 
msgstr ""
2497
 
 
2498
 
#: g10/keyedit.c:426
2499
 
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2500
 
msgstr ""
2501
 
 
2502
 
#: g10/keyedit.c:446
2503
 
#, fuzzy, c-format
2504
 
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2505
 
msgstr "J� assinado pela chave %08lX\n"
2506
 
 
2507
 
#: g10/keyedit.c:450
2508
 
#, fuzzy, c-format
2509
 
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2510
 
msgstr "J� assinado pela chave %08lX\n"
2511
 
 
2512
 
#: g10/keyedit.c:463
2513
 
#, c-format
2514
 
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2515
 
msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2516
 
 
2517
 
#: g10/keyedit.c:478
2518
 
#, fuzzy
2519
 
msgid "This key has expired!"
2520
 
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
2521
 
 
2522
 
#: g10/keyedit.c:498
2523
 
#, fuzzy, c-format
2524
 
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2525
 
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
2526
 
 
2527
 
#: g10/keyedit.c:502
2528
 
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2529
 
msgstr ""
2530
 
 
2531
 
#: g10/keyedit.c:535
2532
 
msgid ""
2533
 
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2534
 
"mode.\n"
2535
 
msgstr ""
2536
 
 
2537
 
#: g10/keyedit.c:537
2538
 
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2539
 
msgstr ""
2540
 
 
2541
 
#: g10/keyedit.c:560
2542
 
msgid ""
2543
 
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2544
 
"belongs\n"
2545
 
"to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2546
 
msgstr ""
2547
 
 
2548
 
#: g10/keyedit.c:564
2549
 
#, c-format
2550
 
msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2551
 
msgstr ""
2552
 
 
2553
 
#: g10/keyedit.c:566
2554
 
#, c-format
2555
 
msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2556
 
msgstr ""
2557
 
 
2558
 
#: g10/keyedit.c:568
2559
 
#, c-format
2560
 
msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2561
 
msgstr ""
2562
 
 
2563
 
#: g10/keyedit.c:570
2564
 
#, c-format
2565
 
msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2566
 
msgstr ""
2567
 
 
2568
 
#: g10/keyedit.c:595
2569
 
msgid ""
2570
 
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
2571
 
"with your key: \""
2572
 
msgstr ""
2573
 
"Voc� tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2574
 
"sua chave: \""
2575
 
 
2576
 
#: g10/keyedit.c:604
2577
 
#, fuzzy
2578
 
msgid ""
2579
 
"\n"
2580
 
"This will be a self-signature.\n"
2581
 
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2582
 
 
2583
 
#: g10/keyedit.c:608
2584
 
#, fuzzy
2585
 
msgid ""
2586
 
"\n"
2587
 
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2588
 
msgstr ""
2589
 
"A assinatura ser� marcada como n�o-export�vel.\n"
2590
 
"\n"
2591
 
 
2592
 
#: g10/keyedit.c:613
2593
 
#, fuzzy
2594
 
msgid ""
2595
 
"\n"
2596
 
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2597
 
msgstr ""
2598
 
"A assinatura ser� marcada como n�o-export�vel.\n"
2599
 
"\n"
2600
 
 
2601
 
#: g10/keyedit.c:620
2602
 
#, fuzzy
2603
 
msgid ""
2604
 
"\n"
2605
 
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
2606
 
msgstr ""
2607
 
"A assinatura ser� marcada como n�o-export�vel.\n"
2608
 
"\n"
2609
 
 
2610
 
#: g10/keyedit.c:624
2611
 
#, fuzzy
2612
 
msgid ""
2613
 
"\n"
2614
 
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
2615
 
msgstr ""
2616
 
"A assinatura ser� marcada como n�o-export�vel.\n"
2617
 
"\n"
2618
 
 
2619
 
#: g10/keyedit.c:629
2620
 
msgid ""
2621
 
"\n"
2622
 
"I have not checked this key at all.\n"
2623
 
msgstr ""
2624
 
 
2625
 
#: g10/keyedit.c:633
2626
 
msgid ""
2627
 
"\n"
2628
 
"I have checked this key casually.\n"
2629
 
msgstr ""
2630
 
 
2631
 
#: g10/keyedit.c:637
2632
 
msgid ""
2633
 
"\n"
2634
 
"I have checked this key very carefully.\n"
2635
 
msgstr ""
2636
 
 
2637
 
#: g10/keyedit.c:646
2638
 
msgid "Really sign? "
2639
 
msgstr "Realmente assinar? "
2640
 
 
2641
 
#: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3064 g10/keyedit.c:3126 g10/sign.c:308
2642
 
#, c-format
2643
 
msgid "signing failed: %s\n"
2644
 
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2645
 
 
2646
 
#: g10/keyedit.c:744
2647
 
msgid "This key is not protected.\n"
2648
 
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
2649
 
 
2650
 
#: g10/keyedit.c:748
2651
 
#, fuzzy
2652
 
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2653
 
msgstr "chave secreta n�o dispon�vel"
2654
 
 
2655
 
#: g10/keyedit.c:752
2656
 
msgid "Key is protected.\n"
2657
 
msgstr "A chave � protegida.\n"
2658
 
 
2659
 
#: g10/keyedit.c:772
2660
 
#, c-format
2661
 
msgid "Can't edit this key: %s\n"
2662
 
msgstr "Imposs�vel editar esta chave: %s\n"
2663
 
 
2664
 
#: g10/keyedit.c:778
2665
 
msgid ""
2666
 
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2667
 
"\n"
2668
 
msgstr ""
2669
 
"Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
2670
 
"\n"
2671
 
 
2672
 
#: g10/keyedit.c:792
2673
 
msgid ""
2674
 
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2675
 
"\n"
2676
 
msgstr ""
2677
 
"Voc� n�o quer uma frase secreta - provavelmente isto � uma *m�* id�ia!\n"
2678
 
"\n"
2679
 
 
2680
 
#: g10/keyedit.c:795
2681
 
msgid "Do you really want to do this? "
2682
 
msgstr "Voc� realmente quer fazer isso? "
2683
 
 
2684
 
#: g10/keyedit.c:859
2685
 
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2686
 
msgstr "movendo a assinatura da chave para o local correto\n"
2687
 
 
2688
 
#: g10/keyedit.c:901
2689
 
msgid "quit this menu"
2690
 
msgstr "sair deste menu"
2691
 
 
2692
 
#: g10/keyedit.c:902
2693
 
msgid "q"
2694
 
msgstr "q"
2695
 
 
2696
 
#: g10/keyedit.c:903
2697
 
msgid "save"
2698
 
msgstr "save"
2699
 
 
2700
 
#: g10/keyedit.c:903
2701
 
msgid "save and quit"
2702
 
msgstr "gravar e sair"
2703
 
 
2704
 
#: g10/keyedit.c:904
2705
 
msgid "help"
2706
 
msgstr "help"
2707
 
 
2708
 
#: g10/keyedit.c:904
2709
 
msgid "show this help"
2710
 
msgstr "mostra esta ajuda"
2711
 
 
2712
 
#: g10/keyedit.c:906
2713
 
msgid "fpr"
2714
 
msgstr "fpr"
2715
 
 
2716
 
#: g10/keyedit.c:906
2717
 
msgid "show fingerprint"
2718
 
msgstr "mostra impress�o digital"
2719
 
 
2720
 
#: g10/keyedit.c:907
2721
 
msgid "list"
2722
 
msgstr "list"
2723
 
 
2724
 
#: g10/keyedit.c:907
2725
 
msgid "list key and user IDs"
2726
 
msgstr "lista chave e identificadores de usu�rios"
2727
 
 
2728
 
#: g10/keyedit.c:908
2729
 
msgid "l"
2730
 
msgstr "l"
2731
 
 
2732
 
#: g10/keyedit.c:909
2733
 
msgid "uid"
2734
 
msgstr "uid"
2735
 
 
2736
 
#: g10/keyedit.c:909
2737
 
msgid "select user ID N"
2738
 
msgstr "seleciona ID de usu�rio N"
2739
 
 
2740
 
#: g10/keyedit.c:910
2741
 
msgid "key"
2742
 
msgstr "key"
2743
 
 
2744
 
#: g10/keyedit.c:910
2745
 
msgid "select secondary key N"
2746
 
msgstr "seleciona chave secund�ria N"
2747
 
 
2748
 
#: g10/keyedit.c:911
2749
 
msgid "check"
2750
 
msgstr "check"
2751
 
 
2752
 
#: g10/keyedit.c:911
2753
 
msgid "list signatures"
2754
 
msgstr "lista assinaturas"
2755
 
 
2756
 
#: g10/keyedit.c:912
2757
 
msgid "c"
2758
 
msgstr "c"
2759
 
 
2760
 
#: g10/keyedit.c:913
2761
 
msgid "sign"
2762
 
msgstr "sign"
2763
 
 
2764
 
#: g10/keyedit.c:913
2765
 
msgid "sign the key"
2766
 
msgstr "assina a chave"
2767
 
 
2768
 
#: g10/keyedit.c:914
2769
 
msgid "s"
2770
 
msgstr "s"
2771
 
 
2772
 
#: g10/keyedit.c:915
2773
 
msgid "lsign"
2774
 
msgstr "lsign"
2775
 
 
2776
 
#: g10/keyedit.c:915
2777
 
msgid "sign the key locally"
2778
 
msgstr "assina a chave localmente"
2779
 
 
2780
 
#: g10/keyedit.c:916
2781
 
#, fuzzy
2782
 
msgid "nrsign"
2783
 
msgstr "sign"
2784
 
 
2785
 
#: g10/keyedit.c:916
2786
 
#, fuzzy
2787
 
msgid "sign the key non-revocably"
2788
 
msgstr "assina a chave localmente"
2789
 
 
2790
 
#: g10/keyedit.c:917
2791
 
#, fuzzy
2792
 
msgid "nrlsign"
2793
 
msgstr "sign"
2794
 
 
2795
 
#: g10/keyedit.c:917
2796
 
#, fuzzy
2797
 
msgid "sign the key locally and non-revocably"
2798
 
msgstr "assina a chave localmente"
2799
 
 
2800
 
#: g10/keyedit.c:918
2801
 
msgid "debug"
2802
 
msgstr "debug"
2803
 
 
2804
 
#: g10/keyedit.c:919
2805
 
msgid "adduid"
2806
 
msgstr "adduid"
2807
 
 
2808
 
#: g10/keyedit.c:919
2809
 
msgid "add a user ID"
2810
 
msgstr "adiciona um novo ID de usu�rio"
2811
 
 
2812
 
#: g10/keyedit.c:920
2813
 
msgid "addphoto"
2814
 
msgstr ""
2815
 
 
2816
 
#: g10/keyedit.c:920
2817
 
#, fuzzy
2818
 
msgid "add a photo ID"
2819
 
msgstr "adiciona um novo ID de usu�rio"
2820
 
 
2821
 
#: g10/keyedit.c:921
2822
 
msgid "deluid"
2823
 
msgstr "deluid"
2824
 
 
2825
 
#: g10/keyedit.c:921
2826
 
msgid "delete user ID"
2827
 
msgstr "remove ID de usu�rio"
2828
 
 
2829
 
#. delphoto is really deluid in disguise
2830
 
#: g10/keyedit.c:923
2831
 
msgid "delphoto"
2832
 
msgstr ""
2833
 
 
2834
 
#: g10/keyedit.c:924
2835
 
msgid "addkey"
2836
 
msgstr "addkey"
2837
 
 
2838
 
#: g10/keyedit.c:924
2839
 
msgid "add a secondary key"
2840
 
msgstr "adiciona nova chave secund�ria"
2841
 
 
2842
 
#: g10/keyedit.c:925
2843
 
msgid "delkey"
2844
 
msgstr "delkey"
2845
 
 
2846
 
#: g10/keyedit.c:925
2847
 
msgid "delete a secondary key"
2848
 
msgstr "remove uma chave secund�ria"
2849
 
 
2850
 
#: g10/keyedit.c:926
2851
 
#, fuzzy
2852
 
msgid "addrevoker"
2853
 
msgstr "revkey"
2854
 
 
2855
 
#: g10/keyedit.c:926
2856
 
#, fuzzy
2857
 
msgid "add a revocation key"
2858
 
msgstr "adiciona nova chave secund�ria"
2859
 
 
2860
 
#: g10/keyedit.c:927
2861
 
msgid "delsig"
2862
 
msgstr "delsig"
2863
 
 
2864
 
#: g10/keyedit.c:927
2865
 
msgid "delete signatures"
2866
 
msgstr "remove assinaturas"
2867
 
 
2868
 
#: g10/keyedit.c:928
2869
 
msgid "expire"
2870
 
msgstr "expire"
2871
 
 
2872
 
#: g10/keyedit.c:928
2873
 
msgid "change the expire date"
2874
 
msgstr "muda a data de validade"
2875
 
 
2876
 
#: g10/keyedit.c:929
2877
 
msgid "primary"
2878
 
msgstr ""
2879
 
 
2880
 
#: g10/keyedit.c:929
2881
 
msgid "flag user ID as primary"
2882
 
msgstr ""
2883
 
 
2884
 
#: g10/keyedit.c:930
2885
 
msgid "toggle"
2886
 
msgstr "toggle"
2887
 
 
2888
 
#: g10/keyedit.c:930
2889
 
msgid "toggle between secret and public key listing"
2890
 
msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e p�blica"
2891
 
 
2892
 
#: g10/keyedit.c:932
2893
 
msgid "t"
2894
 
msgstr "t"
2895
 
 
2896
 
#: g10/keyedit.c:933
2897
 
msgid "pref"
2898
 
msgstr "pref"
2899
 
 
2900
 
#: g10/keyedit.c:933
2901
 
#, fuzzy
2902
 
msgid "list preferences (expert)"
2903
 
msgstr "lista prefer�ncias"
2904
 
 
2905
 
#: g10/keyedit.c:934
2906
 
#, fuzzy
2907
 
msgid "showpref"
2908
 
msgstr "showpref"
2909
 
 
2910
 
#: g10/keyedit.c:934
2911
 
#, fuzzy
2912
 
msgid "list preferences (verbose)"
2913
 
msgstr "lista prefer�ncias"
2914
 
 
2915
 
#: g10/keyedit.c:935
2916
 
#, fuzzy
2917
 
msgid "setpref"
2918
 
msgstr "pref"
2919
 
 
2920
 
#: g10/keyedit.c:935
2921
 
#, fuzzy
2922
 
msgid "set preference list"
2923
 
msgstr "lista prefer�ncias"
2924
 
 
2925
 
#: g10/keyedit.c:936
2926
 
#, fuzzy
2927
 
msgid "updpref"
2928
 
msgstr "pref"
2929
 
 
2930
 
#: g10/keyedit.c:936
2931
 
#, fuzzy
2932
 
msgid "updated preferences"
2933
 
msgstr "lista prefer�ncias"
2934
 
 
2935
 
#: g10/keyedit.c:937
2936
 
msgid "passwd"
2937
 
msgstr "passwd"
2938
 
 
2939
 
#: g10/keyedit.c:937
2940
 
msgid "change the passphrase"
2941
 
msgstr "muda a frase secreta"
2942
 
 
2943
 
#: g10/keyedit.c:938
2944
 
msgid "trust"
2945
 
msgstr "trust"
2946
 
 
2947
 
#: g10/keyedit.c:938
2948
 
msgid "change the ownertrust"
2949
 
msgstr "muda os valores de confian�a"
2950
 
 
2951
 
#: g10/keyedit.c:939
2952
 
msgid "revsig"
2953
 
msgstr "revsig"
2954
 
 
2955
 
#: g10/keyedit.c:939
2956
 
msgid "revoke signatures"
2957
 
msgstr "revoga assinaturas"
2958
 
 
2959
 
#: g10/keyedit.c:940
2960
 
msgid "revkey"
2961
 
msgstr "revkey"
2962
 
 
2963
 
#: g10/keyedit.c:940
2964
 
msgid "revoke a secondary key"
2965
 
msgstr "revoga uma chave secund�ria"
2966
 
 
2967
 
#: g10/keyedit.c:941
2968
 
msgid "disable"
2969
 
msgstr "disable"
2970
 
 
2971
 
#: g10/keyedit.c:941
2972
 
msgid "disable a key"
2973
 
msgstr "desativa uma chave"
2974
 
 
2975
 
#: g10/keyedit.c:942
2976
 
msgid "enable"
2977
 
msgstr "enable"
2978
 
 
2979
 
#: g10/keyedit.c:942
2980
 
msgid "enable a key"
2981
 
msgstr "ativa uma chave"
2982
 
 
2983
 
#: g10/keyedit.c:943
2984
 
msgid "showphoto"
2985
 
msgstr ""
2986
 
 
2987
 
#: g10/keyedit.c:943
2988
 
msgid "show photo ID"
2989
 
msgstr ""
2990
 
 
2991
 
#: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963
2992
 
msgid "can't do that in batchmode\n"
2993
 
msgstr "imposs�vel fazer isso em modo n�o-interativo\n"
2994
 
 
2995
 
#: g10/keyedit.c:1000
2996
 
#, fuzzy, c-format
2997
 
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2998
 
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2999
 
 
3000
 
#: g10/keyedit.c:1018
3001
 
msgid "Secret key is available.\n"
3002
 
msgstr "Chave secreta dispon�vel.\n"
3003
 
 
3004
 
#: g10/keyedit.c:1049
3005
 
msgid "Command> "
3006
 
msgstr "Comando> "
3007
 
 
3008
 
#: g10/keyedit.c:1081
3009
 
msgid "Need the secret key to do this.\n"
3010
 
msgstr "A chave secreta � necess�ria para fazer isto.\n"
3011
 
 
3012
 
#: g10/keyedit.c:1085
3013
 
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3014
 
msgstr ""
3015
 
 
3016
 
#: g10/keyedit.c:1134
3017
 
#, fuzzy
3018
 
msgid "Key is revoked."
3019
 
msgstr "A chave � protegida.\n"
3020
 
 
3021
 
#: g10/keyedit.c:1153
3022
 
msgid "Really sign all user IDs? "
3023
 
msgstr "Realmente assinar todos os IDs de usu�rio? "
3024
 
 
3025
 
#: g10/keyedit.c:1154
3026
 
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3027
 
msgstr "Sugest�o: Selecione os IDs de usu�rio para assinar\n"
3028
 
 
3029
 
#: g10/keyedit.c:1179
3030
 
#, c-format
3031
 
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3032
 
msgstr ""
3033
 
 
3034
 
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220
3035
 
msgid "You must select at least one user ID.\n"
3036
 
msgstr "Voc� precisa selecionar pelo menos um ID de usu�rio.\n"
3037
 
 
3038
 
#: g10/keyedit.c:1201
3039
 
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3040
 
msgstr "Voc� n�o pode remover o �ltimo ID de usu�rio!\n"
3041
 
 
3042
 
#: g10/keyedit.c:1204
3043
 
msgid "Really remove all selected user IDs? "
3044
 
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu�rio selecionados? "
3045
 
 
3046
 
#: g10/keyedit.c:1205
3047
 
msgid "Really remove this user ID? "
3048
 
msgstr "Realmente remover este ID de usu�rio? "
3049
 
 
3050
 
#: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280
3051
 
msgid "You must select at least one key.\n"
3052
 
msgstr "Voc� deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3053
 
 
3054
 
#: g10/keyedit.c:1247
3055
 
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3056
 
msgstr "Voc� realmente quer remover as chaves selecionadas? "
3057
 
 
3058
 
#: g10/keyedit.c:1248
3059
 
msgid "Do you really want to delete this key? "
3060
 
msgstr "Voc� realmente quer remover esta chave? "
3061
 
 
3062
 
#: g10/keyedit.c:1284
3063
 
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3064
 
msgstr "Voc� realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
3065
 
 
3066
 
#: g10/keyedit.c:1285
3067
 
msgid "Do you really want to revoke this key? "
3068
 
msgstr "Voc� realmente quer revogar esta chave? "
3069
 
 
3070
 
#: g10/keyedit.c:1354
3071
 
#, fuzzy
3072
 
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3073
 
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu�rio selecionados? "
3074
 
 
3075
 
#: g10/keyedit.c:1356
3076
 
#, fuzzy
3077
 
msgid "Really update the preferences? "
3078
 
msgstr "Realmente gerar os certificados de revoga��o? (s/N)"
3079
 
 
3080
 
#: g10/keyedit.c:1394
3081
 
msgid "Save changes? "
3082
 
msgstr "Salvar altera��es? "
3083
 
 
3084
 
#: g10/keyedit.c:1397
3085
 
msgid "Quit without saving? "
3086
 
msgstr "Sair sem salvar? "
3087
 
 
3088
 
#: g10/keyedit.c:1408
3089
 
#, c-format
3090
 
msgid "update failed: %s\n"
3091
 
msgstr "atualiza��o falhou: %s\n"
3092
 
 
3093
 
#: g10/keyedit.c:1415
3094
 
#, c-format
3095
 
msgid "update secret failed: %s\n"
3096
 
msgstr "atualiza��o da chave secreta falhou: %s\n"
3097
 
 
3098
 
#: g10/keyedit.c:1422
3099
 
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3100
 
msgstr "Chave n�o alterada, nenhuma atualiza��o � necess�ria.\n"
3101
 
 
3102
 
# help ou ajuda ???
3103
 
#: g10/keyedit.c:1434
3104
 
msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3105
 
msgstr "Comando inv�lido (tente \"help\")\n"
3106
 
 
3107
 
#: g10/keyedit.c:1750
3108
 
#, fuzzy, c-format
3109
 
msgid "This key may be revoked by %s key "
3110
 
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3111
 
 
3112
 
#: g10/keyedit.c:1754
3113
 
msgid " (sensitive)"
3114
 
msgstr ""
3115
 
 
3116
 
#. Note, we use the same format string as in other show
3117
 
#. functions to make the translation job easier.
3118
 
#: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886
3119
 
#, c-format
3120
 
msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
3121
 
msgstr ""
3122
 
 
3123
 
#: g10/keyedit.c:1769
3124
 
#, c-format
3125
 
msgid " trust: %c/%c"
3126
 
msgstr ""
3127
 
 
3128
 
#: g10/keyedit.c:1773
3129
 
msgid "This key has been disabled"
3130
 
msgstr "Esta chave foi desativada"
3131
 
 
3132
 
#: g10/keyedit.c:1802
3133
 
#, fuzzy, c-format
3134
 
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3135
 
msgstr "rev! a subchave foi revogada: %s\n"
3136
 
 
3137
 
#: g10/keyedit.c:1805
3138
 
#, fuzzy
3139
 
msgid "rev- faked revocation found\n"
3140
 
msgstr "rev- revoga��es de chaves incorreta\n"
3141
 
 
3142
 
#: g10/keyedit.c:1807
3143
 
#, c-format
3144
 
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3145
 
msgstr ""
3146
 
 
3147
 
#: g10/keyedit.c:1837
3148
 
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3149
 
msgstr ""
3150
 
 
3151
 
#: g10/keyedit.c:1845
3152
 
msgid ""
3153
 
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3154
 
"unless you restart the program.\n"
3155
 
msgstr ""
3156
 
 
3157
 
#: g10/keyedit.c:2001
3158
 
msgid ""
3159
 
"WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3160
 
"versions\n"
3161
 
"         of PGP to reject this key.\n"
3162
 
msgstr ""
3163
 
 
3164
 
#: g10/keyedit.c:2006
3165
 
#, fuzzy
3166
 
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3167
 
msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3168
 
 
3169
 
#: g10/keyedit.c:2012
3170
 
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3171
 
msgstr ""
3172
 
 
3173
 
#: g10/keyedit.c:2147
3174
 
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3175
 
msgstr "Deletar esta assinatura v�lida? (s/N/q)"
3176
 
 
3177
 
#: g10/keyedit.c:2157
3178
 
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3179
 
msgstr "Deletar esta assinatura inv�lida? (s/N/q)"
3180
 
 
3181
 
#: g10/keyedit.c:2161
3182
 
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3183
 
msgstr "Deletar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3184
 
 
3185
 
#: g10/keyedit.c:2167
3186
 
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3187
 
msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3188
 
 
3189
 
#: g10/keyedit.c:2181
3190
 
#, c-format
3191
 
msgid "Deleted %d signature.\n"
3192
 
msgstr "%d assinatura removida.\n"
3193
 
 
3194
 
#: g10/keyedit.c:2182
3195
 
#, c-format
3196
 
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3197
 
msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3198
 
 
3199
 
#: g10/keyedit.c:2185
3200
 
msgid "Nothing deleted.\n"
3201
 
msgstr "Nada removido.\n"
3202
 
 
3203
 
#: g10/keyedit.c:2281
3204
 
#, fuzzy
3205
 
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3206
 
msgstr "Digite o tamanho da chave"
3207
 
 
3208
 
#: g10/keyedit.c:2296
3209
 
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3210
 
msgstr ""
3211
 
 
3212
 
#. This actually causes no harm (after all, a key that
3213
 
#. designates itself as a revoker is the same as a
3214
 
#. regular key), but it's easy enough to check.
3215
 
#: g10/keyedit.c:2306
3216
 
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3217
 
msgstr ""
3218
 
 
3219
 
#: g10/keyedit.c:2393
3220
 
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3221
 
msgstr "Por favor remova as sele��es das chaves secretas.\n"
3222
 
 
3223
 
#: g10/keyedit.c:2399
3224
 
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3225
 
msgstr "Por favor selecione no m�ximo uma chave secund�ria.\n"
3226
 
 
3227
 
#: g10/keyedit.c:2403
3228
 
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3229
 
msgstr "Modificando a data de validade para uma chave secund�ria.\n"
3230
 
 
3231
 
#: g10/keyedit.c:2405
3232
 
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3233
 
msgstr "Modificando a data de validade para uma chave prim�ria.\n"
3234
 
 
3235
 
#: g10/keyedit.c:2447
3236
 
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3237
 
msgstr "Voc� n�o pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3238
 
 
3239
 
#: g10/keyedit.c:2463
3240
 
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3241
 
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
3242
 
 
3243
 
#: g10/keyedit.c:2546
3244
 
#, fuzzy
3245
 
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3246
 
msgstr "Voc� precisa selecionar pelo menos um ID de usu�rio.\n"
3247
 
 
3248
 
#: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690
3249
 
#, fuzzy, c-format
3250
 
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3251
 
msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inv�lida\n"
3252
 
 
3253
 
#: g10/keyedit.c:2750
3254
 
#, c-format
3255
 
msgid "No user ID with index %d\n"
3256
 
msgstr "Nenhum ID de usu�rio com �ndice %d\n"
3257
 
 
3258
 
#: g10/keyedit.c:2796
3259
 
#, c-format
3260
 
msgid "No secondary key with index %d\n"
3261
 
msgstr "Nenhuma chave secund�ria com �ndice %d\n"
3262
 
 
3263
 
#: g10/keyedit.c:2910
3264
 
msgid "user ID: \""
3265
 
msgstr "ID de usu�rio: \""
3266
 
 
3267
 
#: g10/keyedit.c:2915
3268
 
#, c-format
3269
 
msgid ""
3270
 
"\"\n"
3271
 
"signed with your key %08lX at %s\n"
3272
 
msgstr ""
3273
 
"\"\n"
3274
 
"assinado com sua chave %08lX em %s\n"
3275
 
 
3276
 
#: g10/keyedit.c:2918
3277
 
#, fuzzy, c-format
3278
 
msgid ""
3279
 
"\"\n"
3280
 
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
3281
 
msgstr ""
3282
 
"\"\n"
3283
 
"assinado com sua chave %08lX em %s\n"
3284
 
 
3285
 
#: g10/keyedit.c:2923
3286
 
#, fuzzy, c-format
3287
 
msgid "This signature expired on %s.\n"
3288
 
msgstr "Esta chave n�o � protegida.\n"
3289
 
 
3290
 
#: g10/keyedit.c:2927
3291
 
#, fuzzy
3292
 
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3293
 
msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3294
 
 
3295
 
#: g10/keyedit.c:2931
3296
 
#, fuzzy
3297
 
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3298
 
msgstr "Gerar um certificado de revoga��o para esta assinatura? (s/N)"
3299
 
 
3300
 
#. FIXME: detect duplicates here
3301
 
#: g10/keyedit.c:2956
3302
 
msgid "You have signed these user IDs:\n"
3303
 
msgstr "Voc� assinou estes IDs de usu�rio:\n"
3304
 
 
3305
 
#: g10/keyedit.c:2975
3306
 
#, fuzzy, c-format
3307
 
msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3308
 
msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
3309
 
 
3310
 
#: g10/keyedit.c:2983
3311
 
#, c-format
3312
 
msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3313
 
msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3314
 
 
3315
 
#: g10/keyedit.c:3003
3316
 
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3317
 
msgstr "Voc� est� prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3318
 
 
3319
 
#: g10/keyedit.c:3013
3320
 
#, fuzzy, c-format
3321
 
msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3322
 
msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
3323
 
 
3324
 
#: g10/keyedit.c:3015
3325
 
msgid " (non-exportable)"
3326
 
msgstr ""
3327
 
 
3328
 
#: g10/keyedit.c:3022
3329
 
#, fuzzy
3330
 
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3331
 
msgstr "Realmente gerar os certificados de revoga��o? (s/N)"
3332
 
 
3333
 
#: g10/keyedit.c:3052
3334
 
msgid "no secret key\n"
3335
 
msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3336
 
 
3337
 
#: g10/keyedit.c:3207
3338
 
#, c-format
3339
 
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3340
 
msgstr ""
3341
 
 
3342
 
#: g10/keylist.c:91
3343
 
#, fuzzy
3344
 
msgid "Critical signature policy: "
3345
 
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
3346
 
 
3347
 
#: g10/keylist.c:93
3348
 
#, fuzzy
3349
 
msgid "Signature policy: "
3350
 
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
3351
 
 
3352
 
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777
3353
 
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3354
 
msgstr "AVISO: dados de nota��o inv�lidos encontrados\n"
3355
 
 
3356
 
#: g10/keylist.c:127
3357
 
#, fuzzy
3358
 
msgid "Critical signature notation: "
3359
 
msgstr "Nota��o: "
3360
 
 
3361
 
#: g10/keylist.c:129
3362
 
#, fuzzy
3363
 
msgid "Signature notation: "
3364
 
msgstr "Nota��o: "
3365
 
 
3366
 
#: g10/keylist.c:136
3367
 
msgid "not human readable"
3368
 
msgstr ""
3369
 
 
3370
 
#: g10/keylist.c:225
3371
 
msgid "Keyring"
3372
 
msgstr ""
3373
 
 
3374
 
#. of subkey
3375
 
#: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904
3376
 
#, fuzzy, c-format
3377
 
msgid " [expires: %s]"
3378
 
msgstr "A chave expira em %s\n"
3379
 
 
3380
 
#: g10/keylist.c:1001
3381
 
#, fuzzy
3382
 
msgid "Primary key fingerprint:"
3383
 
msgstr "listar as chaves e as impress�es digitais"
3384
 
 
3385
 
#: g10/keylist.c:1003
3386
 
#, fuzzy
3387
 
msgid "     Subkey fingerprint:"
3388
 
msgstr "       Impress�o digital:"
3389
 
 
3390
 
#: g10/keylist.c:1010
3391
 
#, fuzzy
3392
 
msgid " Primary key fingerprint:"
3393
 
msgstr "       Impress�o digital:"
3394
 
 
3395
 
#: g10/keylist.c:1012
3396
 
#, fuzzy
3397
 
msgid "      Subkey fingerprint:"
3398
 
msgstr "       Impress�o digital:"
3399
 
 
3400
 
#. use tty
3401
 
#: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020
3402
 
#, fuzzy
3403
 
msgid "     Key fingerprint ="
3404
 
msgstr "       Impress�o digital:"
3405
 
 
3406
 
#: g10/mainproc.c:248
3407
 
#, c-format
3408
 
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3409
 
msgstr ""
3410
 
 
3411
 
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n�o fica claro
3412
 
#: g10/mainproc.c:258
3413
 
#, fuzzy, c-format
3414
 
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
3415
 
msgstr "algoritmo de hash inv�lido `%s'\n"
3416
 
 
3417
 
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287
3418
 
#, c-format
3419
 
msgid "%s encrypted data\n"
3420
 
msgstr "dados criptografados com %s\n"
3421
 
 
3422
 
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289
3423
 
#, c-format
3424
 
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3425
 
msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
3426
 
 
3427
 
#: g10/mainproc.c:317
3428
 
#, c-format
3429
 
msgid "public key is %08lX\n"
3430
 
msgstr "a chave p�blica � %08lX\n"
3431
 
 
3432
 
#: g10/mainproc.c:363
3433
 
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3434
 
msgstr "dados criptografados com chave p�blica: DEK v�lido\n"
3435
 
 
3436
 
#: g10/mainproc.c:415
3437
 
#, c-format
3438
 
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3439
 
msgstr "criptografado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
3440
 
 
3441
 
#: g10/mainproc.c:425
3442
 
#, c-format
3443
 
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3444
 
msgstr "criptografado com chave %s, ID %08lX\n"
3445
 
 
3446
 
#: g10/mainproc.c:439
3447
 
#, c-format
3448
 
msgid "public key decryption failed: %s\n"
3449
 
msgstr "descriptografia de chave p�blica falhou: %s\n"
3450
 
 
3451
 
#: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485
3452
 
#, fuzzy, c-format
3453
 
msgid "assuming %s encrypted data\n"
3454
 
msgstr "dados criptografados com %s\n"
3455
 
 
3456
 
#: g10/mainproc.c:473
3457
 
#, c-format
3458
 
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3459
 
msgstr ""
3460
 
 
3461
 
#: g10/mainproc.c:503
3462
 
msgid "decryption okay\n"
3463
 
msgstr "descriptografia correta\n"
3464
 
 
3465
 
#: g10/mainproc.c:510
3466
 
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3467
 
msgstr "CUIDADO: a mensagem criptografada foi manipulada!\n"
3468
 
 
3469
 
#: g10/mainproc.c:516
3470
 
#, c-format
3471
 
msgid "decryption failed: %s\n"
3472
 
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
3473
 
 
3474
 
#: g10/mainproc.c:535
3475
 
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3476
 
msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
3477
 
 
3478
 
#: g10/mainproc.c:537
3479
 
#, c-format
3480
 
msgid "original file name='%.*s'\n"
3481
 
msgstr "nome de arquivo original='%.*s'\n"
3482
 
 
3483
 
#: g10/mainproc.c:712
3484
 
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3485
 
msgstr "revoga��o isolada - use \"gpg --import\" para aplic�-la\n"
3486
 
 
3487
 
#: g10/mainproc.c:780
3488
 
msgid "Notation: "
3489
 
msgstr "Nota��o: "
3490
 
 
3491
 
#: g10/mainproc.c:792
3492
 
msgid "Policy: "
3493
 
msgstr "Pol�tica: "
3494
 
 
3495
 
#: g10/mainproc.c:1247
3496
 
msgid "signature verification suppressed\n"
3497
 
msgstr "verifica��o de assinatura suprimida\n"
3498
 
 
3499
 
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
3500
 
#: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299
3501
 
#, fuzzy
3502
 
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3503
 
msgstr "fazer uma assinatura separada"
3504
 
 
3505
 
#: g10/mainproc.c:1310
3506
 
#, c-format
3507
 
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3508
 
msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
3509
 
 
3510
 
#: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392
3511
 
msgid "BAD signature from \""
3512
 
msgstr "Assinatura INCORRETA de \""
3513
 
 
3514
 
#: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
3515
 
#, fuzzy
3516
 
msgid "Expired signature from \""
3517
 
msgstr "Assinatura correta de \""
3518
 
 
3519
 
#: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
3520
 
msgid "Good signature from \""
3521
 
msgstr "Assinatura correta de \""
3522
 
 
3523
 
#: g10/mainproc.c:1396
3524
 
msgid "[uncertain]"
3525
 
msgstr ""
3526
 
 
3527
 
#: g10/mainproc.c:1427
3528
 
msgid "                aka \""
3529
 
msgstr "                   ou \""
3530
 
 
3531
 
#: g10/mainproc.c:1488
3532
 
#, c-format
3533
 
msgid "Can't check signature: %s\n"
3534
 
msgstr "Imposs�vel verificar assinatura: %s\n"
3535
 
 
3536
 
#: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635
3537
 
#, fuzzy
3538
 
msgid "not a detached signature\n"
3539
 
msgstr "fazer uma assinatura separada"
3540
 
 
3541
 
#: g10/mainproc.c:1584
3542
 
#, c-format
3543
 
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3544
 
msgstr "assinatura isolada da classe 0x%02x\n"
3545
 
 
3546
 
#: g10/mainproc.c:1641
3547
 
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3548
 
msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
3549
 
 
3550
 
#: g10/mainproc.c:1648
3551
 
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3552
 
msgstr "pacote raiz inv�lido detectado em proc_tree()\n"
3553
 
 
3554
 
#: g10/misc.c:98
3555
 
#, c-format
3556
 
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3557
 
msgstr "imposs�vel desativar core dumps: %s\n"
3558
 
 
3559
 
#: g10/misc.c:162
3560
 
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3561
 
msgstr "Algoritmos experimentais n�o devem ser usados!\n"
3562
 
 
3563
 
#: g10/misc.c:192
3564
 
#, fuzzy
3565
 
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3566
 
msgstr ""
3567
 
"este algoritmo de criptografia � depreciado; por favor use algum\n"
3568
 
"algoritmo padr�o!\n"
3569
 
 
3570
 
#: g10/misc.c:300
3571
 
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3572
 
msgstr ""
3573
 
 
3574
 
#: g10/misc.c:301
3575
 
msgid ""
3576
 
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3577
 
msgstr ""
3578
 
 
3579
 
#: g10/misc.c:509
3580
 
#, fuzzy, c-format
3581
 
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3582
 
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
3583
 
 
3584
 
#: g10/misc.c:513
3585
 
#, fuzzy, c-format
3586
 
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3587
 
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
3588
 
 
3589
 
#: g10/misc.c:515
3590
 
#, c-format
3591
 
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3592
 
msgstr ""
3593
 
 
3594
 
#: g10/parse-packet.c:120
3595
 
#, c-format
3596
 
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3597
 
msgstr "imposs�vel manipular algoritmo de chave p�blica %d\n"
3598
 
 
3599
 
#: g10/parse-packet.c:1065
3600
 
#, c-format
3601
 
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3602
 
msgstr "subpacote do tipo %d tem bit cr�tico ligado\n"
3603
 
 
3604
 
#: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3605
 
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3606
 
msgstr ""
3607
 
 
3608
 
#: g10/passphrase.c:450
3609
 
msgid "can't set client pid for the agent\n"
3610
 
msgstr ""
3611
 
 
3612
 
#: g10/passphrase.c:458
3613
 
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3614
 
msgstr ""
3615
 
 
3616
 
#: g10/passphrase.c:465
3617
 
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3618
 
msgstr ""
3619
 
 
3620
 
#: g10/passphrase.c:498
3621
 
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3622
 
msgstr ""
3623
 
 
3624
 
#: g10/passphrase.c:511
3625
 
#, fuzzy, c-format
3626
 
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3627
 
msgstr "algoritmo de prote��o %d n�o � suportado\n"
3628
 
 
3629
 
#: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
3630
 
#, fuzzy, c-format
3631
 
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3632
 
msgstr "imposs�vel abrir `%s': %s\n"
3633
 
 
3634
 
#: g10/passphrase.c:554
3635
 
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3636
 
msgstr ""
3637
 
 
3638
 
#: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3639
 
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3640
 
msgstr ""
3641
 
 
3642
 
#: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3643
 
#, c-format
3644
 
msgid " (main key ID %08lX)"
3645
 
msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
3646
 
 
3647
 
#: g10/passphrase.c:641
3648
 
#, fuzzy, c-format
3649
 
msgid ""
3650
 
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3651
 
"\"%.*s\"\n"
3652
 
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3653
 
msgstr ""
3654
 
"\n"
3655
 
"Voc� precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
3656
 
"usu�rio: \"%.*s\"\n"
3657
 
"%u-bit %s chave, ID %08lX, criada %s%s\n"
3658
 
 
3659
 
#: g10/passphrase.c:662
3660
 
#, fuzzy
3661
 
msgid "Enter passphrase\n"
3662
 
msgstr "Digite a frase secreta: "
3663
 
 
3664
 
#: g10/passphrase.c:664
3665
 
#, fuzzy
3666
 
msgid "Repeat passphrase\n"
3667
 
msgstr "Repita a frase secreta: "
3668
 
 
3669
 
#: g10/passphrase.c:705
3670
 
#, fuzzy
3671
 
msgid "passphrase too long\n"
3672
 
msgstr "linha muito longa\n"
3673
 
 
3674
 
#: g10/passphrase.c:718
3675
 
msgid "invalid response from agent\n"
3676
 
msgstr ""
3677
 
 
3678
 
#: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3679
 
msgid "cancelled by user\n"
3680
 
msgstr ""
3681
 
 
3682
 
#: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3683
 
#, c-format
3684
 
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3685
 
msgstr ""
3686
 
 
3687
 
#: g10/passphrase.c:1003
3688
 
msgid ""
3689
 
"\n"
3690
 
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3691
 
"user: \""
3692
 
msgstr ""
3693
 
"\n"
3694
 
"Voc� precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
3695
 
"usu�rio: \""
3696
 
 
3697
 
#: g10/passphrase.c:1012
3698
 
#, c-format
3699
 
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3700
 
msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
3701
 
 
3702
 
#: g10/passphrase.c:1063
3703
 
msgid "can't query password in batchmode\n"
3704
 
msgstr "imposs�vel pedir senha em modo n�o-interativo\n"
3705
 
 
3706
 
#: g10/passphrase.c:1067
3707
 
msgid "Enter passphrase: "
3708
 
msgstr "Digite a frase secreta: "
3709
 
 
3710
 
#: g10/passphrase.c:1071
3711
 
msgid "Repeat passphrase: "
3712
 
msgstr "Repita a frase secreta: "
3713
 
 
3714
 
#: g10/plaintext.c:67
3715
 
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3716
 
msgstr "dados n�o salvos; use a op��o \"--output\" para salv�-los\n"
3717
 
 
3718
 
#: g10/plaintext.c:108
3719
 
#, fuzzy, c-format
3720
 
msgid "error creating `%s': %s\n"
3721
 
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
3722
 
 
3723
 
#: g10/plaintext.c:337
3724
 
msgid "Detached signature.\n"
3725
 
msgstr "Assinatura separada.\n"
3726
 
 
3727
 
#: g10/plaintext.c:341
3728
 
msgid "Please enter name of data file: "
3729
 
msgstr "Por favor digite o nome do arquivo de dados: "
3730
 
 
3731
 
#: g10/plaintext.c:362
3732
 
msgid "reading stdin ...\n"
3733
 
msgstr "lendo de \"stdin\" ...\n"
3734
 
 
3735
 
#: g10/plaintext.c:396
3736
 
#, fuzzy
3737
 
msgid "no signed data\n"
3738
 
msgstr "no dados assinados\n"
3739
 
 
3740
 
#: g10/plaintext.c:404
3741
 
#, c-format
3742
 
msgid "can't open signed data `%s'\n"
3743
 
msgstr "imposs�vel abrir dados assinados `%s'\n"
3744
 
 
3745
 
#: g10/pubkey-enc.c:101
3746
 
#, fuzzy, c-format
3747
 
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3748
 
msgstr "destinat�rio an�nimo; tentando chave secreta %08lX ...\n"
3749
 
 
3750
 
#: g10/pubkey-enc.c:107
3751
 
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3752
 
msgstr "certo, n�s somos o destinat�rio an�nimo.\n"
3753
 
 
3754
 
#: g10/pubkey-enc.c:159
3755
 
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3756
 
msgstr "codifica��o antiga do DEK n�o suportada\n"
3757
 
 
3758
 
#: g10/pubkey-enc.c:178
3759
 
#, fuzzy, c-format
3760
 
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3761
 
msgstr "algoritmo de prote��o %d n�o � suportado\n"
3762
 
 
3763
 
#: g10/pubkey-enc.c:221
3764
 
#, c-format
3765
 
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3766
 
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n�o encontrado nas prefer�ncias\n"
3767
 
 
3768
 
#: g10/pubkey-enc.c:243
3769
 
#, fuzzy, c-format
3770
 
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3771
 
msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
3772
 
 
3773
 
#: g10/pubkey-enc.c:249
3774
 
#, fuzzy
3775
 
msgid "NOTE: key has been revoked"
3776
 
msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
3777
 
 
3778
 
#: g10/hkp.c:71
3779
 
#, fuzzy, c-format
3780
 
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
3781
 
msgstr "imposs�vel escrever para o chaveiro: %s\n"
3782
 
 
3783
 
#: g10/hkp.c:96
3784
 
#, fuzzy, c-format
3785
 
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3786
 
msgstr "imposs�vel escrever para o chaveiro: %s\n"
3787
 
 
3788
 
#: g10/hkp.c:175
3789
 
#, fuzzy, c-format
3790
 
msgid "error sending to `%s': %s\n"
3791
 
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
3792
 
 
3793
 
#: g10/hkp.c:190
3794
 
#, c-format
3795
 
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3796
 
msgstr ""
3797
 
 
3798
 
#: g10/hkp.c:193
3799
 
#, c-format
3800
 
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3801
 
msgstr ""
3802
 
 
3803
 
#: g10/hkp.c:363
3804
 
msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3805
 
msgstr ""
3806
 
 
3807
 
#: g10/hkp.c:515
3808
 
#, c-format
3809
 
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3810
 
msgstr ""
3811
 
 
3812
 
#: g10/hkp.c:565
3813
 
#, fuzzy, c-format
3814
 
msgid "can't search keyserver: %s\n"
3815
 
msgstr "imposs�vel escrever para o chaveiro: %s\n"
3816
 
 
3817
 
#: g10/seckey-cert.c:53
3818
 
#, fuzzy
3819
 
msgid "secret key parts are not available\n"
3820
 
msgstr "chave secreta n�o dispon�vel"
3821
 
 
3822
 
#: g10/seckey-cert.c:59
3823
 
#, fuzzy, c-format
3824
 
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3825
 
msgstr "algoritmo de prote��o %d n�o � suportado\n"
3826
 
 
3827
 
#: g10/seckey-cert.c:224
3828
 
#, fuzzy
3829
 
msgid "Invalid passphrase; please try again"
3830
 
msgstr "Frase secreta inv�lida; por favor tente novamente ...\n"
3831
 
 
3832
 
#: g10/seckey-cert.c:225
3833
 
#, c-format
3834
 
msgid "%s ...\n"
3835
 
msgstr ""
3836
 
 
3837
 
#: g10/seckey-cert.c:282
3838
 
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3839
 
msgstr ""
3840
 
"AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
3841
 
 
3842
 
#: g10/seckey-cert.c:320
3843
 
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3844
 
msgstr ""
3845
 
 
3846
 
#: g10/sig-check.c:73
3847
 
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
3848
 
msgstr ""
3849
 
 
3850
 
#: g10/sig-check.c:215
3851
 
#, fuzzy, c-format
3852
 
msgid ""
3853
 
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
3854
 
"signatures!\n"
3855
 
msgstr ""
3856
 
"esta � uma chave ElGamal gerada pelo PGP que N�O � segura para assinaturas!\n"
3857
 
 
3858
 
#: g10/sig-check.c:224
3859
 
#, fuzzy, c-format
3860
 
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
3861
 
msgstr "a chave p�blica � %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
3862
 
 
3863
 
#: g10/sig-check.c:225
3864
 
#, fuzzy, c-format
3865
 
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
3866
 
msgstr "a chave p�blica � %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
3867
 
 
3868
 
#: g10/sig-check.c:234
3869
 
#, fuzzy, c-format
3870
 
msgid ""
3871
 
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
3872
 
"problem)\n"
3873
 
msgstr ""
3874
 
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
3875
 
"(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
3876
 
 
3877
 
#: g10/sig-check.c:236
3878
 
#, fuzzy, c-format
3879
 
msgid ""
3880
 
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
3881
 
"problem)\n"
3882
 
msgstr ""
3883
 
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
3884
 
"(viagem no tempo ou problema no rel�gio)\n"
3885
 
 
3886
 
#: g10/sig-check.c:249
3887
 
#, fuzzy, c-format
3888
 
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3889
 
msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lX expirou %s\n"
3890
 
 
3891
 
#: g10/sig-check.c:348
3892
 
#, fuzzy, c-format
3893
 
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
3894
 
msgstr "assumindo assinatura incorreta devido a um bit cr�tico desconhecido\n"
3895
 
 
3896
 
#: g10/sign.c:103
3897
 
#, c-format
3898
 
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
3899
 
msgstr ""
3900
 
 
3901
 
#: g10/sign.c:151
3902
 
#, c-format
3903
 
msgid ""
3904
 
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3905
 
msgstr ""
3906
 
 
3907
 
#: g10/sign.c:303
3908
 
#, fuzzy, c-format
3909
 
msgid "checking created signature failed: %s\n"
3910
 
msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
3911
 
 
3912
 
#: g10/sign.c:312
3913
 
#, fuzzy, c-format
3914
 
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
3915
 
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
3916
 
 
3917
 
#: g10/sign.c:461
3918
 
#, c-format
3919
 
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3920
 
msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
3921
 
 
3922
 
#: g10/sign.c:644
3923
 
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3924
 
msgstr ""
3925
 
 
3926
 
#: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3927
 
#, c-format
3928
 
msgid "can't create %s: %s\n"
3929
 
msgstr "imposs�vel criar %s: %s\n"
3930
 
 
3931
 
#: g10/sign.c:690
3932
 
#, fuzzy, c-format
3933
 
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3934
 
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n�o encontrado nas prefer�ncias\n"
3935
 
 
3936
 
#: g10/sign.c:784
3937
 
msgid "signing:"
3938
 
msgstr "assinando:"
3939
 
 
3940
 
#: g10/sign.c:876
3941
 
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3942
 
msgstr ""
3943
 
 
3944
 
#: g10/sign.c:1029
3945
 
#, fuzzy, c-format
3946
 
msgid "%s encryption will be used\n"
3947
 
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
3948
 
 
3949
 
#: g10/textfilter.c:134
3950
 
#, c-format
3951
 
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3952
 
msgstr "imposs�vel manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
3953
 
 
3954
 
#: g10/textfilter.c:231
3955
 
#, c-format
3956
 
msgid "input line longer than %d characters\n"
3957
 
msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
3958
 
 
3959
 
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387
3960
 
#, c-format
3961
 
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3962
 
msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: lseek falhou: %s\n"
3963
 
 
3964
 
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394
3965
 
#, c-format
3966
 
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3967
 
msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
3968
 
 
3969
 
#: g10/tdbio.c:244
3970
 
msgid "trustdb transaction too large\n"
3971
 
msgstr "transa��o de banco de dados de confiabilidade muito grande\n"
3972
 
 
3973
 
#: g10/tdbio.c:459
3974
 
#, c-format
3975
 
msgid "%s: can't access: %s\n"
3976
 
msgstr "%s: imposs�vel acessar: %s\n"
3977
 
 
3978
 
#: g10/tdbio.c:474
3979
 
#, c-format
3980
 
msgid "%s: directory does not exist!\n"
3981
 
msgstr "%s: diret�rio inexistente!\n"
3982
 
 
3983
 
#: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
3984
 
#, c-format
3985
 
msgid "%s: can't create lock\n"
3986
 
msgstr "%s: imposs�vel criar trava\n"
3987
 
 
3988
 
#: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
3989
 
#, fuzzy, c-format
3990
 
msgid "%s: can't make lock\n"
3991
 
msgstr "%s: imposs�vel criar trava\n"
3992
 
 
3993
 
#: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
3994
 
#, c-format
3995
 
msgid "%s: can't create: %s\n"
3996
 
msgstr "%s: imposs�vel criar: %s\n"
3997
 
 
3998
 
#: g10/tdbio.c:507
3999
 
#, c-format
4000
 
msgid "%s: failed to create version record: %s"
4001
 
msgstr "%s: falha ao criar registro de vers�o: %s"
4002
 
 
4003
 
#: g10/tdbio.c:511
4004
 
#, c-format
4005
 
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4006
 
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inv�lido criado\n"
4007
 
 
4008
 
#: g10/tdbio.c:514
4009
 
#, c-format
4010
 
msgid "%s: trustdb created\n"
4011
 
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade criado\n"
4012
 
 
4013
 
#: g10/tdbio.c:554
4014
 
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4015
 
msgstr ""
4016
 
 
4017
 
#: g10/tdbio.c:570
4018
 
#, c-format
4019
 
msgid "%s: invalid trustdb\n"
4020
 
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inv�lido\n"
4021
 
 
4022
 
#: g10/tdbio.c:602
4023
 
#, c-format
4024
 
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4025
 
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
4026
 
 
4027
 
#: g10/tdbio.c:610
4028
 
#, c-format
4029
 
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4030
 
msgstr "%s: erro atualizando registro de vers�o: %s\n"
4031
 
 
4032
 
#: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
4033
 
#: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347
4034
 
#, c-format
4035
 
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4036
 
msgstr "%s: erro lendo registro de vers�o: %s\n"
4037
 
 
4038
 
#: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
4039
 
#, c-format
4040
 
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4041
 
msgstr "%s: erro escrevendo registro de vers�o: %s\n"
4042
 
 
4043
 
#: g10/tdbio.c:1124
4044
 
#, c-format
4045
 
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4046
 
msgstr "banco de dados de confiabilidade: lseek falhou: %s\n"
4047
 
 
4048
 
#: g10/tdbio.c:1132
4049
 
#, c-format
4050
 
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4051
 
msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
4052
 
 
4053
 
#: g10/tdbio.c:1153
4054
 
#, c-format
4055
 
msgid "%s: not a trustdb file\n"
4056
 
msgstr "%s: n�o � um banco de dados de confiabilidade\n"
4057
 
 
4058
 
#: g10/tdbio.c:1170
4059
 
#, c-format
4060
 
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4061
 
msgstr "%s: registro de vers�o com recnum %lu\n"
4062
 
 
4063
 
#: g10/tdbio.c:1175
4064
 
#, c-format
4065
 
msgid "%s: invalid file version %d\n"
4066
 
msgstr "%s: vers�o de arquivo inv�lida %d\n"
4067
 
 
4068
 
#: g10/tdbio.c:1353
4069
 
#, c-format
4070
 
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4071
 
msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
4072
 
 
4073
 
#: g10/tdbio.c:1361
4074
 
#, c-format
4075
 
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4076
 
msgstr "%s: erro escrevendo registro de diret�rio: %s\n"
4077
 
 
4078
 
#: g10/tdbio.c:1371
4079
 
#, c-format
4080
 
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4081
 
msgstr "%s: falha ao zerar um registro: %s\n"
4082
 
 
4083
 
#: g10/tdbio.c:1401
4084
 
#, c-format
4085
 
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4086
 
msgstr "%s: falha ao anexar um registro: %s\n"
4087
 
 
4088
 
#: g10/tdbio.c:1446
4089
 
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4090
 
msgstr ""
4091
 
"O banco de dados de confiabilidade est� danificado; por favor rode\n"
4092
 
"\"gpg --fix-trust-db\".\n"
4093
 
 
4094
 
#: g10/trustdb.c:200
4095
 
#, fuzzy, c-format
4096
 
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4097
 
msgstr "%s n�o � um mapa de caracteres v�lido\n"
4098
 
 
4099
 
#: g10/trustdb.c:235
4100
 
#, fuzzy, c-format
4101
 
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
4102
 
msgstr "chave %08lX: aceita como chave confi�vel.\n"
4103
 
 
4104
 
#: g10/trustdb.c:274
4105
 
#, fuzzy, c-format
4106
 
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
4107
 
msgstr ""
4108
 
"chave %08lX: imposs�vel coloc�-la no banco de dados de confiabilidade\n"
4109
 
 
4110
 
#: g10/trustdb.c:290
4111
 
#, fuzzy, c-format
4112
 
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
4113
 
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p�blica - ignorada\n"
4114
 
 
4115
 
#: g10/trustdb.c:332
4116
 
#, c-format
4117
 
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4118
 
msgstr "registro de confian�a %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
4119
 
 
4120
 
#: g10/trustdb.c:338
4121
 
#, fuzzy, c-format
4122
 
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4123
 
msgstr "registro de confian�a %lu: remo��o falhou: %s\n"
4124
 
 
4125
 
#: g10/trustdb.c:353
4126
 
#, c-format
4127
 
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4128
 
msgstr "registro de confian�a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
4129
 
 
4130
 
#: g10/trustdb.c:368
4131
 
#, c-format
4132
 
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4133
 
msgstr "banco de dados de confiabilidade: sincroniza��o falhou: %s\n"
4134
 
 
4135
 
#: g10/trustdb.c:468
4136
 
#, fuzzy
4137
 
msgid "no need for a trustdb check\n"
4138
 
msgstr "%s: n�o � um banco de dados de confiabilidade\n"
4139
 
 
4140
 
#: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
4141
 
#, fuzzy, c-format
4142
 
msgid "next trustdb check due at %s\n"
4143
 
msgstr "inser��o de registro de confian�a falhou: %s\n"
4144
 
 
4145
 
#: g10/trustdb.c:779
4146
 
#, fuzzy
4147
 
msgid "checking the trustdb\n"
4148
 
msgstr "muda os valores de confian�a"
4149
 
 
4150
 
#: g10/trustdb.c:933
4151
 
#, fuzzy, c-format
4152
 
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
4153
 
msgstr "chave p�blica n�o encontrada"
4154
 
 
4155
 
#: g10/trustdb.c:1515
4156
 
#, c-format
4157
 
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
4158
 
msgstr ""
4159
 
 
4160
 
#: g10/trustdb.c:1593
4161
 
#, c-format
4162
 
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
4163
 
msgstr ""
4164
 
 
4165
 
#: g10/verify.c:108
4166
 
msgid ""
4167
 
"the signature could not be verified.\n"
4168
 
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4169
 
"should be the first file given on the command line.\n"
4170
 
msgstr ""
4171
 
"a assinatura n�o p�de ser verificada.\n"
4172
 
"Por favor lembre-se de que o arquivo com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
4173
 
"deve ser o primeiro arquivo dado na linha de comando.\n"
4174
 
 
4175
 
#: g10/verify.c:173
4176
 
#, c-format
4177
 
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4178
 
msgstr "linha %u muito longa ou sem LF\n"
4179
 
 
4180
 
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4181
 
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4182
 
msgstr ""
4183
 
"a chave n�o est� marcada como insegura - imposs�vel us�-la com o pseudo "
4184
 
"RNG!\n"
4185
 
 
4186
 
#: g10/skclist.c:157
4187
 
#, fuzzy, c-format
4188
 
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4189
 
msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
4190
 
 
4191
 
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4192
 
#, c-format
4193
 
msgid "skipped `%s': %s\n"
4194
 
msgstr "ignorado `%s': %s\n"
4195
 
 
4196
 
#: g10/skclist.c:168
4197
 
#, fuzzy
4198
 
msgid "skipped: secret key already present\n"
4199
 
msgstr "ignorado: a chave secreta j� est� presente\n"
4200
 
 
4201
 
#: g10/skclist.c:179
4202
 
#, c-format
4203
 
msgid ""
4204
 
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
4205
 
"signatures!\n"
4206
 
msgstr ""
4207
 
"ignorado `%s': esta � uma chave ElGamal gerada pelo PGP que n�o � segura "
4208
 
"para assinaturas!\n"
4209
 
 
4210
 
#. do not overwrite
4211
 
#: g10/openfile.c:84
4212
 
#, c-format
4213
 
msgid "File `%s' exists. "
4214
 
msgstr "Arquivo `%s' j� existe. "
4215
 
 
4216
 
#: g10/openfile.c:86
4217
 
msgid "Overwrite (y/N)? "
4218
 
msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
4219
 
 
4220
 
#: g10/openfile.c:119
4221
 
#, c-format
4222
 
msgid "%s: unknown suffix\n"
4223
 
msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
4224
 
 
4225
 
#: g10/openfile.c:141
4226
 
msgid "Enter new filename"
4227
 
msgstr "Digite novo nome de arquivo"
4228
 
 
4229
 
#: g10/openfile.c:184
4230
 
msgid "writing to stdout\n"
4231
 
msgstr "escrevendo em \"stdout\"\n"
4232
 
 
4233
 
#: g10/openfile.c:273
4234
 
#, c-format
4235
 
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4236
 
msgstr "assumindo dados assinados em `%s'\n"
4237
 
 
4238
 
#: g10/openfile.c:326
4239
 
#, fuzzy, c-format
4240
 
msgid "new configuration file `%s' created\n"
4241
 
msgstr "%s: novo arquivo de op��es criado\n"
4242
 
 
4243
 
#: g10/openfile.c:353
4244
 
#, c-format
4245
 
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4246
 
msgstr "%s: imposs�vel criar diret�rio: %s\n"
4247
 
 
4248
 
#: g10/openfile.c:356
4249
 
#, c-format
4250
 
msgid "%s: directory created\n"
4251
 
msgstr "%s: diret�rio criado\n"
4252
 
 
4253
 
#: g10/encr-data.c:91
4254
 
msgid ""
4255
 
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4256
 
msgstr ""
4257
 
"AVISO: A mensagem foi criptografada com uma chave fraca na criptografia\n"
4258
 
"sim�trica.\n"
4259
 
 
4260
 
#: g10/encr-data.c:98
4261
 
#, fuzzy
4262
 
msgid "problem handling encrypted packet\n"
4263
 
msgstr "eliminar o campo keyid dos pacotes criptografados\n"
4264
 
 
4265
 
#: g10/seskey.c:52
4266
 
msgid "weak key created - retrying\n"
4267
 
msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
4268
 
 
4269
 
#: g10/seskey.c:57
4270
 
#, c-format
4271
 
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4272
 
msgstr ""
4273
 
"imposs�vel evitar chave fraca para criptografia sim�trica;\n"
4274
 
"%d tentativas!\n"
4275
 
 
4276
 
#: g10/seskey.c:200
4277
 
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4278
 
msgstr ""
4279
 
 
4280
 
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
4281
 
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4282
 
msgstr ""
4283
 
 
4284
 
#: g10/delkey.c:126
4285
 
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4286
 
msgstr "imposs�vel fazer isso em modo n�o-interativo sem \"--yes\"\n"
4287
 
 
4288
 
#: g10/delkey.c:150
4289
 
msgid "Delete this key from the keyring? "
4290
 
msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
4291
 
 
4292
 
#: g10/delkey.c:158
4293
 
msgid "This is a secret key! - really delete? "
4294
 
msgstr "Esta � uma chave secreta! - realmente deletar? "
4295
 
 
4296
 
#: g10/delkey.c:168
4297
 
#, fuzzy, c-format
4298
 
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
4299
 
msgstr "enumera��o de blocos de chaves falhou: %s\n"
4300
 
 
4301
 
#: g10/delkey.c:178
4302
 
msgid "ownertrust information cleared\n"
4303
 
msgstr ""
4304
 
 
4305
 
#: g10/delkey.c:206
4306
 
#, fuzzy, c-format
4307
 
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4308
 
msgstr "h� uma chave secreta para esta chave p�blica!\n"
4309
 
 
4310
 
#: g10/delkey.c:208
4311
 
#, fuzzy
4312
 
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4313
 
msgstr "use a op��o \"--delete-secret-key\" para delet�-la antes.\n"
4314
 
 
4315
 
#: g10/helptext.c:47
4316
 
msgid ""
4317
 
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4318
 
"to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4319
 
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4320
 
msgstr ""
4321
 
"Voc� decide que valor usar aqui; este valor nunca ser� exportado para\n"
4322
 
"terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confian�a, que n�o tem\n"
4323
 
"nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
4324
 
 
4325
 
#: g10/helptext.c:53
4326
 
msgid ""
4327
 
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4328
 
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4329
 
"access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
4330
 
"ultimately trusted\n"
4331
 
msgstr ""
4332
 
 
4333
 
#: g10/helptext.c:60
4334
 
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4335
 
msgstr "Se voc� quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
4336
 
 
4337
 
#: g10/helptext.c:64
4338
 
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4339
 
msgstr ""
4340
 
"Se voc� quiser usar esta chave n�o confi�vel assim mesmo, responda \"sim\"."
4341
 
 
4342
 
#: g10/helptext.c:68
4343
 
msgid ""
4344
 
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4345
 
msgstr ""
4346
 
"Digite o ID de usu�rio do destinat�rio para o qual voc� quer enviar a\n"
4347
 
"mensagem."
4348
 
 
4349
 
#: g10/helptext.c:72
4350
 
msgid ""
4351
 
"Select the algorithm to use.\n"
4352
 
"\n"
4353
 
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
4354
 
"for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
4355
 
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
4356
 
"\n"
4357
 
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
4358
 
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
4359
 
"only\n"
4360
 
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
4361
 
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
4362
 
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
4363
 
"the signature+encryption flavor.\n"
4364
 
"\n"
4365
 
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
4366
 
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
4367
 
"this menu."
4368
 
msgstr ""
4369
 
"Selecione o algoritmo a ser usado.\n"
4370
 
"\n"
4371
 
"DSA (ou DSS) � o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado apenas\n"
4372
 
"para assinaturas. Este � o algoritmo recomendado porque a verifica��o de\n"
4373
 
"assinaturas DSA � muito mais r�pida que a verifica��o de ElGamal.\n"
4374
 
"\n"
4375
 
"ElGamal � um algoritmo que pode ser usado para assinatura e criptografia.\n"
4376
 
"O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para criptografia\n"
4377
 
"e outro para assinatura+criptografia; na verdade s�o iguais, mas alguns\n"
4378
 
"par�metros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
4379
 
"segura para asssinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
4380
 
"implementa��es do OpenPGP n�o v�o necessariamente entender o tipo\n"
4381
 
"assinatura+criptografia.\n"
4382
 
"\n"
4383
 
"A  chave prim�ria precisa sempre ser uma chave capaz de fazer assinaturas;\n"
4384
 
"este � o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para criptografia n�o est�\n"
4385
 
"dispon�vel neste menu."
4386
 
 
4387
 
#: g10/helptext.c:92
4388
 
msgid ""
4389
 
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
4390
 
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
4391
 
"with them are quite large and very slow to verify."
4392
 
msgstr ""
4393
 
"Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas n�o s�o "
4394
 
"recomendadas\n"
4395
 
"porque n�o s�o suportadas por todos os programas e assinaturas criadas com\n"
4396
 
"elas s�o grandes e sua verifica��o � lenta."
4397
 
 
4398
 
#: g10/helptext.c:98
4399
 
msgid ""
4400
 
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
4401
 
"encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
4402
 
"Please consult your security expert first."
4403
 
msgstr ""
4404
 
 
4405
 
#: g10/helptext.c:105
4406
 
msgid "Enter the size of the key"
4407
 
msgstr "Digite o tamanho da chave"
4408
 
 
4409
 
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
4410
 
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
4411
 
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4412
 
msgstr "Responda \"sim\" ou \"n�o\""
4413
 
 
4414
 
#: g10/helptext.c:119
4415
 
msgid ""
4416
 
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4417
 
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4418
 
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4419
 
"the given value as an interval."
4420
 
msgstr ""
4421
 
"Digite o valor necess�rio conforme pedido.\n"
4422
 
"� poss�vel digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas voc� n�o ter� uma boa\n"
4423
 
"rea��o a erros - o sistema tentar� interpretar o valor dado como um "
4424
 
"intervalo."
4425
 
 
4426
 
#: g10/helptext.c:131
4427
 
msgid "Enter the name of the key holder"
4428
 
msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
4429
 
 
4430
 
#: g10/helptext.c:136
4431
 
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
4432
 
msgstr "por favor digite um endere�o de email (opcional mas recomendado)"
4433
 
 
4434
 
#: g10/helptext.c:140
4435
 
msgid "Please enter an optional comment"
4436
 
msgstr "Por favor digite um coment�rio (opcional)"
4437
 
 
4438
 
#: g10/helptext.c:145
4439
 
msgid ""
4440
 
"N  to change the name.\n"
4441
 
"C  to change the comment.\n"
4442
 
"E  to change the email address.\n"
4443
 
"O  to continue with key generation.\n"
4444
 
"Q  to to quit the key generation."
4445
 
msgstr ""
4446
 
"N  para mudar o nome.\n"
4447
 
"C  para mudar o coment�rio.\n"
4448
 
"E  para mudar o endere�o de correio eletr�nico.\n"
4449
 
"O  para continuar a gera��o da chave.\n"
4450
 
"S  para interromper a gera��o da chave."
4451
 
 
4452
 
#: g10/helptext.c:154
4453
 
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
4454
 
msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
4455
 
 
4456
 
#: g10/helptext.c:162
4457
 
msgid ""
4458
 
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
4459
 
"belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
4460
 
"know how carefully you verified this.\n"
4461
 
"\n"
4462
 
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
4463
 
"the\n"
4464
 
"    key.\n"
4465
 
"\n"
4466
 
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
4467
 
"    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
4468
 
"for\n"
4469
 
"    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
4470
 
"user.\n"
4471
 
"\n"
4472
 
"\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
4473
 
"could\n"
4474
 
"    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
4475
 
"the\n"
4476
 
"    key against a photo ID.\n"
4477
 
"\n"
4478
 
"\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
4479
 
"could\n"
4480
 
"    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
4481
 
"    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
4482
 
"a\n"
4483
 
"    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
4484
 
"the\n"
4485
 
"    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
4486
 
"exchange\n"
4487
 
"    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
4488
 
"\n"
4489
 
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
4490
 
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
4491
 
"\"\n"
4492
 
"mean to you when you sign other keys.\n"
4493
 
"\n"
4494
 
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
4495
 
msgstr ""
4496
 
 
4497
 
#: g10/helptext.c:200
4498
 
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
4499
 
msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de usu�rio"
4500
 
 
4501
 
#: g10/helptext.c:204
4502
 
msgid ""
4503
 
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
4504
 
"All certificates are then also lost!"
4505
 
msgstr ""
4506
 
"Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de usu�rio.\n"
4507
 
"Todos os certificados tamb�m ser�o perdidos!"
4508
 
 
4509
 
#: g10/helptext.c:209
4510
 
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
4511
 
msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
4512
 
 
4513
 
#: g10/helptext.c:214
4514
 
msgid ""
4515
 
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
4516
 
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
4517
 
"trust connection to the key or another key certified by this key."
4518
 
msgstr ""
4519
 
"Esta � uma assinatura v�lida na chave; normalmente n�o � desej�vel\n"
4520
 
"remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
4521
 
"uma conex�o de confian�a � chave ou a outra chave certificada por esta."
4522
 
 
4523
 
#: g10/helptext.c:219
4524
 
msgid ""
4525
 
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
4526
 
"corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
4527
 
"know which key was used because this signing key might establish\n"
4528
 
"a trust connection through another already certified key."
4529
 
msgstr ""
4530
 
"Esta assinatura n�o pode ser verificada porque voc� n�o tem a chave\n"
4531
 
"correspondente. Voc� deve adiar sua remo��o at� saber que chave foi usada\n"
4532
 
"porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conex�o de confian�a\n"
4533
 
"atrav�s de outra chave j� certificada."
4534
 
 
4535
 
#: g10/helptext.c:225
4536
 
msgid ""
4537
 
"The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
4538
 
"your keyring."
4539
 
msgstr "A assinatura n�o � v�lida. Faz sentido remov�-la de seu chaveiro."
4540
 
 
4541
 
#: g10/helptext.c:229
4542
 
msgid ""
4543
 
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
4544
 
"usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
4545
 
"GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
4546
 
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
4547
 
"a second one is available."
4548
 
msgstr ""
4549
 
"Esta � uma assinatura que liga o ID de usu�rio � chave. Geralmente\n"
4550
 
"n�o � uma boa id�ia remover tal assinatura. � poss�vel que o GnuPG\n"
4551
 
"n�o consiga mais usar esta chave. Fa�a isto apenas se por alguma\n"
4552
 
"raz�o esta auto-assinatura n�o for v�lida e h� uma segunda dispon�vel."
4553
 
 
4554
 
#: g10/helptext.c:237
4555
 
msgid ""
4556
 
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
4557
 
"to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
4558
 
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
4559
 
msgstr ""
4560
 
 
4561
 
#: g10/helptext.c:244
4562
 
#, fuzzy
4563
 
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
4564
 
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
4565
 
 
4566
 
#: g10/helptext.c:250
4567
 
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
4568
 
msgstr ""
4569
 
"Por favor repita a �ltima frase secreta, para ter certeza do que voc� "
4570
 
"digitou."
4571
 
 
4572
 
#: g10/helptext.c:254
4573
 
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
4574
 
msgstr "D� o nome para o arquivo ao qual a assinatura se aplica"
4575
 
 
4576
 
#: g10/helptext.c:259
4577
 
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
4578
 
msgstr "Responda \"sim\" se quiser sobrescrever o arquivo"
4579
 
 
4580
 
#: g10/helptext.c:264
4581
 
msgid ""
4582
 
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
4583
 
"file (which is shown in brackets) will be used."
4584
 
msgstr ""
4585
 
"Por favor digite um novo nome de arquivo. Se voc� apenas apertar RETURN o\n"
4586
 
"arquivo padr�o (que � mostrado em colchetes) ser� usado."
4587
 
 
4588
 
#: g10/helptext.c:270
4589
 
msgid ""
4590
 
"You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
4591
 
"context you have the ability to choose from this list:\n"
4592
 
"  \"Key has been compromised\"\n"
4593
 
"      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
4594
 
"      got access to your secret key.\n"
4595
 
"  \"Key is superseded\"\n"
4596
 
"      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
4597
 
"  \"Key is no longer used\"\n"
4598
 
"      Use this if you have retired this key.\n"
4599
 
"  \"User ID is no longer valid\"\n"
4600
 
"      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
4601
 
"      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
4602
 
msgstr ""
4603
 
 
4604
 
#: g10/helptext.c:286
4605
 
msgid ""
4606
 
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
4607
 
"revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
4608
 
"An empty line ends the text.\n"
4609
 
msgstr ""
4610
 
 
4611
 
#: g10/helptext.c:301
4612
 
msgid "No help available"
4613
 
msgstr "Nenhuma ajuda dispon�vel"
4614
 
 
4615
 
#: g10/helptext.c:309
4616
 
#, c-format
4617
 
msgid "No help available for `%s'"
4618
 
msgstr "Nenhuma ajuda dispon�vel para `%s'"
4619
 
 
4620
 
#: g10/keydb.c:178
4621
 
#, fuzzy, c-format
4622
 
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4623
 
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
4624
 
 
4625
 
#: g10/keydb.c:185
4626
 
#, fuzzy, c-format
4627
 
msgid "keyring `%s' created\n"
4628
 
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
4629
 
 
4630
 
#: g10/keydb.c:575
4631
 
#, fuzzy, c-format
4632
 
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4633
 
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
4634
 
 
4635
 
#: g10/keyring.c:1226
4636
 
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4637
 
msgstr "AVISO: existem 2 arquivos com informa��es confidenciais.\n"
4638
 
 
4639
 
#: g10/keyring.c:1228
4640
 
#, c-format
4641
 
msgid "%s is the unchanged one\n"
4642
 
msgstr "%s � o n�o modificado\n"
4643
 
 
4644
 
#: g10/keyring.c:1229
4645
 
#, c-format
4646
 
msgid "%s is the new one\n"
4647
 
msgstr "%s � o novo\n"
4648
 
 
4649
 
#: g10/keyring.c:1230
4650
 
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4651
 
msgstr "Por favor conserte este poss�vel furo de seguran�a\n"
4652
 
 
4653
 
#: g10/keyring.c:1346
4654
 
#, fuzzy, c-format
4655
 
msgid "checking keyring `%s'\n"
4656
 
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
4657
 
 
4658
 
#: g10/keyring.c:1377
4659
 
#, fuzzy, c-format
4660
 
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
4661
 
msgstr "%lu chaves processadas at� agora\n"
4662
 
 
4663
 
#: g10/keyring.c:1388
4664
 
#, fuzzy, c-format
4665
 
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
4666
 
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
4667
 
 
4668
 
#: g10/keyring.c:1453
4669
 
#, c-format
4670
 
msgid "%s: keyring created\n"
4671
 
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
4672
 
 
4673
 
#, fuzzy
4674
 
#~ msgid ""
4675
 
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
4676
 
#~ msgstr ""
4677
 
#~ "voc� deve reiniciar o GnuPG, para que ele possa ler o novo arquivo\n"
4678
 
#~ "de op��es\n"
4679
 
 
4680
 
#~ msgid "Fingerprint:"
4681
 
#~ msgstr "Impress�o digital:"
4682
 
 
4683
 
#~ msgid "             Fingerprint:"
4684
 
#~ msgstr "       Impress�o digital:"
4685
 
 
4686
 
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
4687
 
#~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes dados de nota��o"
4688
 
 
4689
 
#~ msgid ""
4690
 
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
4691
 
#~ msgstr ""
4692
 
#~ "o primeiro caractere de um nome de nota��o deve ser uma letra ou um "
4693
 
#~ "sublinhado\n"
4694
 
 
4695
 
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
4696
 
#~ msgstr ""
4697
 
#~ "pontos em um nome de nota��o devem estar cercados por outros caracteres\n"
4698
 
 
4699
 
#, fuzzy
4700
 
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
4701
 
#~ msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
4702
 
 
4703
 
#, fuzzy
4704
 
#~ msgid "  Are you sure you still want to sign it?\n"
4705
 
#~ msgstr "Voc� tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
4706
 
 
4707
 
#, fuzzy
4708
 
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
4709
 
#~ msgstr "Realmente assinar? "
4710
 
 
4711
 
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
4712
 
#~ msgstr "chave %08lX: nossa c�pia n�o tem auto-assinatura\n"
4713
 
 
4714
 
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
4715
 
#~ msgstr "Voc� realmente precisa de uma chave t�o grande? "
4716
 
 
4717
 
#~ msgid "   signed by %08lX at %s\n"
4718
 
#~ msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
4719
 
 
4720
 
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
4721
 
#~ msgstr "--delete-secret-key id-usu�rio"
4722
 
 
4723
 
#~ msgid "--delete-key user-id"
4724
 
#~ msgstr "--delete-key id-usu�rio"
4725
 
 
4726
 
#, fuzzy
4727
 
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
4728
 
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key id-usu�rio"
4729
 
 
4730
 
#~ msgid "Enter the user ID: "
4731
 
#~ msgstr "Digite o identificador de usu�rio: "
4732
 
 
4733
 
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
4734
 
#~ msgstr "ignorado: chave p�blica j� marcada com --encrypt-to\n"
4735
 
 
4736
 
#, fuzzy
4737
 
#~ msgid ""
4738
 
#~ "\n"
4739
 
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
4740
 
#~ msgstr "AVISO: `%s' � um arquivo vazio\n"
4741
 
 
4742
 
#~ msgid "sSmMqQ"
4743
 
#~ msgstr "sSmMqQ"
4744
 
 
4745
 
#, fuzzy
4746
 
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
4747
 
#~ msgstr "%s n�o � um mapa de caracteres v�lido\n"
4748
 
 
4749
 
#, fuzzy
4750
 
#~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
4751
 
#~ msgstr "a chave p�blica � %08lX\n"
4752
 
 
4753
 
#, fuzzy
4754
 
#~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
4755
 
#~ msgstr "\t%lu chaves com erros\n"
4756
 
 
4757
 
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
4758
 
#~ msgstr "|[NOMES]|verificar o banco de dados de confiabilidade"
4759
 
 
4760
 
#~ msgid ""
4761
 
#~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
4762
 
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
4763
 
#~ "\n"
4764
 
#~ msgstr ""
4765
 
#~ "N�o foi poss�vel encontrar uma rota de confian�a v�lida para a chave.\n"
4766
 
#~ "Vamos ver se � poss�vel designar alguns valores de confian�a ausentes.\n"
4767
 
#~ "\n"
4768
 
 
4769
 
#~ msgid ""
4770
 
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
4771
 
#~ "\n"
4772
 
#~ msgstr "Nenhuma rota encontrada que leve a uma de nossas chaves.\n"
4773
 
 
4774
 
#~ msgid ""
4775
 
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
4776
 
#~ "\n"
4777
 
#~ msgstr ""
4778
 
#~ "Nenhum certificado com confian�a indefinida encontrado.\n"
4779
 
#~ "\n"
4780
 
 
4781
 
#~ msgid ""
4782
 
#~ "No trust values changed.\n"
4783
 
#~ "\n"
4784
 
#~ msgstr ""
4785
 
#~ "Nenhum valor de confian�a modificado.\n"
4786
 
#~ "\n"
4787
 
 
4788
 
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
4789
 
#~ msgstr "%08lX: sem informa��o para calcular probabilidade de confian�a\n"
4790
 
 
4791
 
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
4792
 
#~ msgstr "%s: erro na verifica��o da chave: %s\n"
4793
 
 
4794
 
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
4795
 
#~ msgstr "entradas demais no cache unk - desativado\n"
4796
 
 
4797
 
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
4798
 
#~ msgstr "atualiza��o do banco de dados de confiabilidade falhou: %s\n"
4799
 
 
4800
 
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
4801
 
#~ msgstr "assumindo MDC incorreto devido a um bit cr�tico desconhecido\n"
4802
 
 
4803
 
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
4804
 
#~ msgstr "erro lendo registro de diret�rio para LID %lu: %s\n"
4805
 
 
4806
 
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
4807
 
#~ msgstr "lid %lu: registro de diret�rio esperado, tipo %d recebido\n"
4808
 
 
4809
 
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
4810
 
#~ msgstr "nenhuma chave prim�ria para LID %lu\n"
4811
 
 
4812
 
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
4813
 
#~ msgstr "erro lendo chave prim�ria para LID %lu: %s\n"
4814
 
 
4815
 
#~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
4816
 
#~ msgstr "get_dir_record: search_record falhou: %s\n"
4817
 
 
4818
 
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
4819
 
#~ msgstr "chave %08lX: pedido de registro falhou\n"
4820
 
 
4821
 
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
4822
 
#~ msgstr "chave %08lX: j� est� na tabela de chaves confi�veis\n"
4823
 
 
4824
 
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
4825
 
#~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX N�O est� protegida.\n"
4826
 
 
4827
 
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
4828
 
#~ msgstr "chave %08lX: chaves secreta e p�blica n�o s�o correspondentes\n"
4829
 
 
4830
 
#~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
4831
 
#~ msgstr "enumera��o de chaves secretas falhou: %s\n"
4832
 
 
4833
 
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
4834
 
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Liga��o de subchave v�lida\n"
4835
 
 
4836
 
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
4837
 
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Liga��o de subchave inv�lida: %s\n"
4838
 
 
4839
 
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
4840
 
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga��o de chave v�lida\n"
4841
 
 
4842
 
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
4843
 
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga��o de chave inv�lida: %s\n"
4844
 
 
4845
 
#~ msgid "Good self-signature"
4846
 
#~ msgstr "Auto-assinatura v�lida"
4847
 
 
4848
 
#~ msgid "Invalid self-signature"
4849
 
#~ msgstr "Auto-assinatura inv�lida"
4850
 
 
4851
 
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
4852
 
#~ msgstr ""
4853
 
#~ "Revoga��o v�lida de ID de usu�rio ignorada devido a nova auto-assinatura"
4854
 
 
4855
 
#~ msgid "Valid user ID revocation"
4856
 
#~ msgstr "Revoga��o de ID de usu�rio v�lida"
4857
 
 
4858
 
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
4859
 
#~ msgstr "Revoga��o de ID de usu�rio inv�lida"
4860
 
 
4861
 
#~ msgid "Valid certificate revocation"
4862
 
#~ msgstr "Certificado de revoga��o v�lido"
4863
 
 
4864
 
#~ msgid "Good certificate"
4865
 
#~ msgstr "Certificado correto"
4866
 
 
4867
 
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
4868
 
#~ msgstr "Certificado de revoga��o inv�lido"
4869
 
 
4870
 
#~ msgid "Invalid certificate"
4871
 
#~ msgstr "Certificado inv�lido"
4872
 
 
4873
 
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
4874
 
#~ msgstr "registro de assinatura %lu[%d] aponta para registro errado.\n"
4875
 
 
4876
 
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
4877
 
#~ msgstr "certificado duplicado - removido"
4878
 
 
4879
 
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
4880
 
#~ msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
4881
 
 
4882
 
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
4883
 
#~ msgstr "lid ?: inser��o falhou: %s\n"
4884
 
 
4885
 
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
4886
 
#~ msgstr "lid %lu: inser��o falhou: %s\n"
4887
 
 
4888
 
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
4889
 
#~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
4890
 
 
4891
 
#~ msgid "error reading dir record: %s\n"
4892
 
#~ msgstr "erro lendo registro de diret�rio: %s\n"
4893
 
 
4894
 
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
4895
 
#~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
4896
 
 
4897
 
#~ msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
4898
 
#~ msgstr "enumera��o de blocos de chaves falhou: %s\n"
4899
 
 
4900
 
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
4901
 
#~ msgstr "lid %lu: registro de diret�rio sem chave - ignorado\n"
4902
 
 
4903
 
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
4904
 
#~ msgstr "\t%lu devido a novas chaves p�blicas\n"
4905
 
 
4906
 
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
4907
 
#~ msgstr "\t%lu chaves ignoradas\n"
4908
 
 
4909
 
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
4910
 
#~ msgstr "\t%lu chaves atualizadas\n"
4911
 
 
4912
 
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
4913
 
#~ msgstr "Ooops, nenhuma chave\n"
4914
 
 
4915
 
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
4916
 
#~ msgstr "Ooops, nenhum ID de usu�rio\n"
4917
 
 
4918
 
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
4919
 
#~ msgstr "check_trust: busca de registro de diret�rio falhou: %s\n"
4920
 
 
4921
 
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
4922
 
#~ msgstr "chave %08lX: inser��o de registro de confian�a falhou: %s\n"
4923
 
 
4924
 
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
4925
 
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida no banco de dados de confiabilidade\n"
4926
 
 
4927
 
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
4928
 
#~ msgstr ""
4929
 
#~ "chave %08lX.%lu: criada no futuro (viagem no tempo ou problema no "
4930
 
#~ "relogio)\n"
4931
 
 
4932
 
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
4933
 
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: expirou em %s\n"
4934
 
 
4935
 
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
4936
 
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: verifica��o de confian�a falhou: %s\n"
4937
 
 
4938
 
#~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
4939
 
#~ msgstr "usu�rio `%s' n�o encontrado: %s\n"
4940
 
 
4941
 
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
4942
 
#~ msgstr ""
4943
 
#~ "problemas na procura de `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
4944
 
 
4945
 
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
4946
 
#~ msgstr ""
4947
 
#~ "usu�rio `%s' n�o encontrado no banco de dados de confiabilidade - "
4948
 
#~ "inserindo\n"
4949
 
 
4950
 
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
4951
 
#~ msgstr "falha ao colocar `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
4952
 
 
4953
 
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
4954
 
#~ msgstr ""
4955
 
#~ "Voc� realmente quer criar uma chave para assinatura e criptografia? "
4956
 
 
4957
 
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
4958
 
#~ msgstr "%s: usu�rio n�o encontrado: %s\n"
4959
 
 
4960
 
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
4961
 
#~ msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
4962
 
 
4963
 
#~ msgid "no default public keyring\n"
4964
 
#~ msgstr "sem chaveiro p�blico padr�o\n"
4965
 
 
4966
 
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
4967
 
#~ msgstr "imposs�vel bloquear chaveiro `%s': %s\n"
4968
 
 
4969
 
#~ msgid "%s: user not found\n"
4970
 
#~ msgstr "%s: usu�rio n�o encontrado\n"
4971
 
 
4972
 
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
4973
 
#~ msgstr ""
4974
 
#~ "AVISO: ainda � imposs�vel manipular registros de prefer�ncias longos\n"
4975
 
 
4976
 
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
4977
 
#~ msgstr "%s: imposs�vel criar chaveiro: %s\n"
4978
 
 
4979
 
#, fuzzy
4980
 
#~ msgid "invalid"
4981
 
#~ msgstr "armadura inv�lida"
4982
 
 
4983
 
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
4984
 
#~ msgstr "chave RSA n�o pode ser usada nesta vers�o\n"
4985
 
 
4986
 
#~ msgid "No key for user ID\n"
4987
 
#~ msgstr "Nenhuma chave para identificador de usu�rio\n"
4988
 
 
4989
 
#~ msgid "No user ID for key\n"
4990
 
#~ msgstr "Nenhum identificador de usu�rio para chave\n"
4991
 
 
4992
 
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
4993
 
#~ msgstr "nenhuma chave secreta para descriptografia dispon�vel\n"
4994
 
 
4995
 
#~ msgid ""
4996
 
#~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
4997
 
#~ "key in the future\n"
4998
 
#~ msgstr ""
4999
 
#~ "Chaves RSA n�o s�o recomend�veis; por favor considere criar uma nova "
5000
 
#~ "chave e us�-la no futuro\n"
5001
 
 
5002
 
#~ msgid "set debugging flags"
5003
 
#~ msgstr "definir par�metros de depura��o"
5004
 
 
5005
 
#~ msgid "enable full debugging"
5006
 
#~ msgstr "habilitar depura��o completa"
5007
 
 
5008
 
#~ msgid "do not write comment packets"
5009
 
#~ msgstr "n�o escrever pacotes de coment�rio"
5010
 
 
5011
 
#~ msgid "(default is 1)"
5012
 
#~ msgstr "(o padr�o � 1)"
5013
 
 
5014
 
#~ msgid "(default is 3)"
5015
 
#~ msgstr "(o padr�o � 3)"
5016
 
 
5017
 
#~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
5018
 
#~ msgstr "   (%d) ElGamal em um pacote v3\n"
5019
 
 
5020
 
#~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
5021
 
#~ msgstr "A gera��o de chaves s� pode ser feita em modo interativo\n"
5022
 
 
5023
 
#, fuzzy
5024
 
#~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
5025
 
#~ msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
5026
 
 
5027
 
#~ msgid "print all message digests"
5028
 
#~ msgstr "imprime todos os \"digests\" de mensagens"
5029
 
 
5030
 
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
5031
 
#~ msgstr ""
5032
 
#~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] est� na lista de sugest�es de %lu mas est�\n"
5033
 
#~ "      marcada como verificada\n"
5034
 
 
5035
 
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
5036
 
#~ msgstr ""
5037
 
#~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] est� na lista de sugest�es de %lu mas n�o "
5038
 
#~ "est�\n"
5039
 
#~ "      marcada\n"
5040
 
 
5041
 
#~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
5042
 
#~ msgstr ""
5043
 
#~ "assinatura rec %lu[%d] na lista de sugest�es de %lu n�o aponta para\n"
5044
 
#~ "um registro de diret�rio\n"
5045
 
 
5046
 
#~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
5047
 
#~ msgstr "lid %lu: nenhuma chave prim�ria\n"
5048
 
 
5049
 
#~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
5050
 
#~ msgstr "lid %lu: id de usu�rio n�o encontrado no bloco de chaves\n"
5051
 
 
5052
 
#~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
5053
 
#~ msgstr "lid %lu: id de usu�rio sem assinatura\n"
5054
 
 
5055
 
#~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
5056
 
#~ msgstr "lid %lu: auto-assinatura na lista de sugest�es\n"
5057
 
 
5058
 
#~ msgid "very strange: no public key\n"
5059
 
#~ msgstr "muito estranho: nenhuma chave p�blica\n"
5060
 
 
5061
 
#~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
5062
 
#~ msgstr ""
5063
 
#~ "lista de sugest�es %lu[%d] de %lu n�o aponta para registro de diret�rio\n"
5064
 
 
5065
 
#~ msgid "lid %lu does not have a key\n"
5066
 
#~ msgstr "lid %lu n�o tem chave\n"
5067
 
 
5068
 
#~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
5069
 
#~ msgstr "lid %lu: imposs�vel pegar bloco de chaves: %s\n"
5070
 
 
5071
 
#~ msgid "Too many preference items"
5072
 
#~ msgstr "Muitos itens de prefer�ncia"
5073
 
 
5074
 
#~ msgid "public key not anymore available"
5075
 
#~ msgstr "a chave p�blica n�o est� mais dispon�vel"
5076
 
 
5077
 
# trauzir sombra ???
5078
 
#~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
5079
 
#~ msgstr ""
5080
 
#~ "uid %08lX.%lu/%02X%02X: tem diret�rio \"shadow\" %lu mas ainda n�o est�\n"
5081
 
#~ "marcado\n"
5082
 
 
5083
 
#~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
5084
 
#~ msgstr "insert_trust_record: bloco de chaves n�o encontrado: %s\n"
5085
 
 
5086
 
#~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
5087
 
#~ msgstr "lid %lu: atualiza��o falhou %s\n"
5088
 
 
5089
 
#~ msgid "lid %lu: updated\n"
5090
 
#~ msgstr "lid %lu: atualizado\n"
5091
 
 
5092
 
#~ msgid "lid %lu: okay\n"
5093
 
#~ msgstr "lid %lu: correto\n"
5094
 
 
5095
 
#~ msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
5096
 
#~ msgstr "%s: erro de leitura de bloco de chaves: %s\n"
5097
 
 
5098
 
#~ msgid "%s: update failed: %s\n"
5099
 
#~ msgstr "%s: atualiza��o falhou: %s\n"
5100
 
 
5101
 
#~ msgid "%s: updated\n"
5102
 
#~ msgstr "%s: atualizado\n"
5103
 
 
5104
 
#~ msgid "%s: okay\n"
5105
 
#~ msgstr "%s: correto\n"
5106
 
 
5107
 
#~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
5108
 
#~ msgstr "lid %lu: bloco de chaves n�o encontrado: %s\n"
5109
 
 
5110
 
#~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
5111
 
#~ msgstr "imposs�vel bloquear chaveiro `%': %s\n"
5112
 
 
5113
 
#~ msgid "error writing keyring `%': %s\n"
5114
 
#~ msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
5115
 
 
5116
 
#~ msgid "can't open file: %s\n"
5117
 
#~ msgstr "imposs�vel abrir arquivo: %s\n"
5118
 
 
5119
 
#~ msgid "read error: %s\n"
5120
 
#~ msgstr "erro de leitura: %s\n"
5121
 
 
5122
 
#~ msgid "writing keyblock\n"
5123
 
#~ msgstr "escrevendo bloco de chaves\n"
5124
 
 
5125
 
#~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
5126
 
#~ msgstr "imposs�vel escrever bloco de chaves: %s\n"
5127
 
 
5128
 
#, fuzzy
5129
 
#~ msgid "encrypted message is valid\n"
5130
 
#~ msgstr "algoritmo de \"digest\" selecionado n�o � v�lido\n"
5131
 
 
5132
 
#, fuzzy
5133
 
#~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
5134
 
#~ msgstr "Imposs�vel verificar assinatura: %s\n"
5135
 
 
5136
 
#~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
5137
 
#~ msgstr "Uso: gpgm [op��es] [arquivos] (-h para ajuda)"
5138
 
 
5139
 
#~ msgid ""
5140
 
#~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
5141
 
#~ "GnuPG maintenance utility\n"
5142
 
#~ msgstr ""
5143
 
#~ "Sintaxe: gpgm [op��es] [arquivos]\n"
5144
 
#~ "Utilit�rio de manuten��o do GnuPG\n"
5145
 
 
5146
 
#~ msgid "usage: gpgm [options] "
5147
 
#~ msgstr "Uso: gpgm [op��es] "
5148
 
 
5149
 
#, fuzzy
5150
 
#~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
5151
 
#~ msgstr "sigrec em cadeia %lu possui dono errado\n"
5152
 
 
5153
 
#, fuzzy
5154
 
#~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
5155
 
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de diret�rio falhou: %s\n"
5156
 
 
5157
 
#~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
5158
 
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de chave falhou: %s\n"
5159
 
 
5160
 
#~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
5161
 
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de uid falhou: %s\n"
5162
 
 
5163
 
#, fuzzy
5164
 
#~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
5165
 
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de prefer�ncias falhou: %s\n"
5166
 
 
5167
 
#, fuzzy
5168
 
#~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
5169
 
#~ msgstr "erro de leitura do usu�rio `%s': %s\n"
5170
 
 
5171
 
#, fuzzy
5172
 
#~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
5173
 
#~ msgstr "erro de listagem do usu�rio `%s': %s\n"
5174
 
 
5175
 
#, fuzzy
5176
 
#~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
5177
 
#~ msgstr "usu�rio `%s' n�o est� no banco de dados de confiabilidade\n"
5178
 
 
5179
 
#~ msgid ""
5180
 
#~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5181
 
#~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5182
 
#~ msgstr ""
5183
 
#~ "# Lista de valores de confian�a designados, criada em %s\n"
5184
 
#~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" para restaur�-los)\n"
5185
 
 
5186
 
#~ msgid "directory record w/o primary key\n"
5187
 
#~ msgstr "registro de diret�rio sem chave prim�ria\n"
5188
 
 
5189
 
#~ msgid "error: missing colon\n"
5190
 
#~ msgstr "erro: falta dois pontos\n"
5191
 
 
5192
 
#~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
5193
 
#~ msgstr "erro: impress�o digital inv�lida\n"
5194
 
 
5195
 
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
5196
 
#~ msgstr "erro: nenhum valor de confian�a\n"
5197
 
 
5198
 
#~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
5199
 
#~ msgstr ""
5200
 
#~ "chave n�o encontrada no banco de dados de confiabilidade, procurando no "
5201
 
#~ "chaveiro\n"
5202
 
 
5203
 
#~ msgid "key not in ring: %s\n"
5204
 
#~ msgstr "chave n�o encontrada no chaveiro: %s\n"
5205
 
 
5206
 
#~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
5207
 
#~ msgstr "Oops: agora a chave est� no banco de dados de confiabilidade???\n"
5208
 
 
5209
 
#~ msgid "Hmmm, public key lost?"
5210
 
#~ msgstr "Hmmm, chave p�blica perdida?"
5211
 
 
5212
 
#~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
5213
 
#~ msgstr "voc� usou a chave prim�ria para insert_trust_record()\n"
5214
 
 
5215
 
#~ msgid "invalid clear text header: "
5216
 
#~ msgstr "cabe�alho de texto puro inv�lido: "
5217
 
 
5218
 
#~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
5219
 
#~ msgstr "LID %lu: mudando confian�a de %u para %u\n"
5220
 
 
5221
 
#~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
5222
 
#~ msgstr "LID %lu: estabelecendo confian�a para %u\n"