~ubuntu-branches/ubuntu/feisty/libuser/feisty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ghe Rivero
  • Date: 2005-09-30 16:22:04 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050930162204-qubxaa7e2lbovdgh
Tags: upstream-0.54.dfsg.1
Import upstream version 0.54.dfsg.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of gu.po to Gujarati
 
2
# translation of libuser.po to Gujarati
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
5
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004, 2005.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: gu\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-09-13 01:56+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 10:13+0530\n"
 
13
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
 
14
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
20
"\n"
 
21
"\n"
 
22
"\n"
 
23
"\n"
 
24
"\n"
 
25
"\n"
 
26
 
 
27
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
 
28
#: modules/files.c:246
 
29
#, c-format
 
30
msgid "Error reading `%s': %s"
 
31
msgstr "`%s' વાંચવામાં ભૂલ: %s"
 
32
 
 
33
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
 
34
#, c-format
 
35
msgid "Error creating `%s': %s"
 
36
msgstr "`%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
 
37
 
 
38
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
 
39
#: modules/files.c:230
 
40
#, c-format
 
41
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
 
42
msgstr "`%s' નો માલિક બદલવામાં ભૂલ: %s"
 
43
 
 
44
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
 
45
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
 
46
#, c-format
 
47
msgid "Error writing `%s': %s"
 
48
msgstr "`%s' લખવામાં ભૂલ: %s"
 
49
 
 
50
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
 
51
#, c-format
 
52
msgid "Error removing `%s': %s"
 
53
msgstr "`%s' દૂર કરવામાં ભૂલ: %s"
 
54
 
 
55
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
 
56
#, c-format
 
57
msgid "Failed to drop privileges.\n"
 
58
msgstr "ખાસ ફાયદાઓ છોડી મૂકવામાં નિષ્ફળ.\n"
 
59
 
 
60
#: apps/apputil.c:559
 
61
#, c-format
 
62
msgid "Internal error.\n"
 
63
msgstr "આંતરિક ભૂલ.\n"
 
64
 
 
65
#: apps/apputil.c:579
 
66
#, c-format
 
67
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
 
68
msgstr "%s એ %s ફીંગર જાણકારી બદલવા માટે સત્તાધિકારીત નથી\n"
 
69
 
 
70
#: apps/apputil.c:581
 
71
msgid "Unknown user context"
 
72
msgstr "અજ્ઞાત વપરાશકર્તા સંદર્ભ"
 
73
 
 
74
#: apps/apputil.c:589
 
75
#, c-format
 
76
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
 
77
msgstr "/etc/passwd માટે મૂળભૂત સંદર્ભ સુયોજિત કરી શકતા નથી\n"
 
78
 
 
79
#: apps/apputil.c:598
 
80
#, c-format
 
81
msgid "Error initializing PAM.\n"
 
82
msgstr "PAM નો પ્રારંભ કરવામાં ભૂલ.\n"
 
83
 
 
84
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
 
85
#, c-format
 
86
msgid "Authentication failed for %s.\n"
 
87
msgstr "%s માટેનું સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ.\n"
 
88
 
 
89
#: apps/apputil.c:615
 
90
#, c-format
 
91
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
 
92
msgstr "આંતરિક PAM ભૂલ `%s'.\n"
 
93
 
 
94
#: apps/apputil.c:621
 
95
#, c-format
 
96
msgid "User mismatch.\n"
 
97
msgstr "વપરાશકર્તા બંધબેસતો નથી.\n"
 
98
 
 
99
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
 
100
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
 
101
msgid "[OPTION...] user"
 
102
msgstr "[OPTION...] વપરાશકર્તા"
 
103
 
 
104
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
 
105
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
 
106
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
 
107
#, c-format
 
108
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
 
109
msgstr "દલીલોનું પદચ્છેદ કરવામાં ભૂલ: %s.\n"
 
110
 
 
111
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
 
112
#: apps/lusermod.c:106
 
113
#, c-format
 
114
msgid "No user name specified.\n"
 
115
msgstr "કોઈ વપરાશકર્તા નામ સ્પષ્ટ કરેલ નથી.\n"
 
116
 
 
117
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
 
118
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
 
119
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
 
120
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
 
121
#, c-format
 
122
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
 
123
msgstr "%s નો પ્રારંભ કરવામાં ભૂલ: %s.\n"
 
124
 
 
125
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
 
126
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
 
127
#, c-format
 
128
msgid "User %s does not exist.\n"
 
129
msgstr "વપરાશકર્તા %s અસ્તિત્વમાં નથી.\n"
 
130
 
 
131
#: apps/lchage.c:177
 
132
#, c-format
 
133
msgid "Account is locked.\n"
 
134
msgstr "ખાતાને તાળું લગાવાયેલ છે.\n"
 
135
 
 
136
#: apps/lchage.c:179
 
137
#, c-format
 
138
msgid "Account is not locked.\n"
 
139
msgstr "ખાતાને તાળું લગાવાયેલ નથી.\n"
 
140
 
 
141
#: apps/lchage.c:184
 
142
#, c-format
 
143
msgid "Minimum:\t%d\n"
 
144
msgstr "ન્યુનતમ:\t%d\n"
 
145
 
 
146
#: apps/lchage.c:188
 
147
#, c-format
 
148
msgid "Maximum:\t%d\n"
 
149
msgstr "મહત્તમ:\t%d\n"
 
150
 
 
151
#: apps/lchage.c:192
 
152
#, c-format
 
153
msgid "Warning:\t%d\n"
 
154
msgstr "ચેતવણી:\t%d\n"
 
155
 
 
156
#: apps/lchage.c:196
 
157
#, c-format
 
158
msgid "Inactive:\t%d\n"
 
159
msgstr "નિષ્ક્રિય:\t%d\n"
 
160
 
 
161
#: apps/lchage.c:200 apps/lchage.c:207 apps/lchage.c:216 apps/lchage.c:226
 
162
msgid "Never"
 
163
msgstr "ક્યારેય નહિં"
 
164
 
 
165
#: apps/lchage.c:202
 
166
#, c-format
 
167
msgid "Last Change:\t%s\n"
 
168
msgstr "છેલ્લો ફેરફાર:\t%s\n"
 
169
 
 
170
#: apps/lchage.c:211
 
171
#, c-format
 
172
msgid "Password Expires:\t%s\n"
 
173
msgstr "પાસવર્ડની મર્યાદા પૂરી થાય છે:\t%s\n"
 
174
 
 
175
#: apps/lchage.c:221
 
176
#, c-format
 
177
msgid "Password Inactive:\t%s\n"
 
178
msgstr "પાસવર્ડ નિષ્ક્રિય છે:\t%s\n"
 
179
 
 
180
#: apps/lchage.c:228
 
181
#, c-format
 
182
msgid "Account Expires:\t%s\n"
 
183
msgstr "ખાતાની મર્યાદા પૂરી થાય છે:\t%s\n"
 
184
 
 
185
#: apps/lchage.c:276
 
186
#, c-format
 
187
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
 
188
msgstr "%s માટેની એજીંગ જાણકારી સુધારવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
 
189
 
 
190
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
 
191
msgid "[OPTION...] [user]"
 
192
msgstr "[OPTION...] [user]"
 
193
 
 
194
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
 
195
#, c-format
 
196
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
 
197
msgstr "કોઈ વપરાશકર્તા નામ સ્પષ્ટ કરેલ નથી, uid %d માટે કોઈ નામ નથી.\n"
 
198
 
 
199
#: apps/lchfn.c:102
 
200
#, c-format
 
201
msgid "Changing finger information for %s.\n"
 
202
msgstr "%s માટેની ફીંગર જાણકારી બદલી રહ્યા છીએ.\n"
 
203
 
 
204
#: apps/lchfn.c:143
 
205
msgid "Full Name"
 
206
msgstr "પૂરું નામ"
 
207
 
 
208
#: apps/lchfn.c:155
 
209
msgid "Surname"
 
210
msgstr "અટક"
 
211
 
 
212
#: apps/lchfn.c:168
 
213
msgid "Given Name"
 
214
msgstr "આપેલ નામ"
 
215
 
 
216
#: apps/lchfn.c:178
 
217
msgid "Office"
 
218
msgstr "ઓફિસ"
 
219
 
 
220
#: apps/lchfn.c:187
 
221
msgid "Office Phone"
 
222
msgstr "ઓફિસનો ફોન"
 
223
 
 
224
#: apps/lchfn.c:196
 
225
msgid "Home Phone"
 
226
msgstr "ઘરનો ફોન"
 
227
 
 
228
#: apps/lchfn.c:208
 
229
msgid "E-Mail Address"
 
230
msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામું"
 
231
 
 
232
#: apps/lchfn.c:221
 
233
#, c-format
 
234
msgid "Finger information not changed:  input error.\n"
 
235
msgstr "ફીંગર જાણકારી બદલાયેલ નથી:  ઈનપુટ ભૂલ.\n"
 
236
 
 
237
#: apps/lchfn.c:326
 
238
msgid "Finger information changed.\n"
 
239
msgstr "ફીંગર જાણકારી બદલાયેલ છે.\n"
 
240
 
 
241
#: apps/lchfn.c:329
 
242
#, c-format
 
243
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
 
244
msgstr "ફીંગર જાણકારી બદલાયેલ નથી: %s.\n"
 
245
 
 
246
#: apps/lchsh.c:90
 
247
#, c-format
 
248
msgid "Changing shell for %s.\n"
 
249
msgstr "%s માટે શેલ બદલી રહ્યા છીએ.\n"
 
250
 
 
251
#: apps/lchsh.c:116
 
252
msgid "New Shell"
 
253
msgstr "નવો શેલ"
 
254
 
 
255
#: apps/lchsh.c:135
 
256
msgid "Shell changed.\n"
 
257
msgstr "શેલ બદલાયેલ છે.\n"
 
258
 
 
259
#: apps/lchsh.c:138
 
260
#, c-format
 
261
msgid "Shell not changed: %s\n"
 
262
msgstr "શેલ બદલાયેલ નથી: %s\n"
 
263
 
 
264
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
 
265
msgid "[OPTION...] group"
 
266
msgstr "[OPTION...] જૂથ"
 
267
 
 
268
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
 
269
#, c-format
 
270
msgid "No group name specified.\n"
 
271
msgstr "કોઈ જૂથ નામ સ્પષ્ટ કરેલ નથી.\n"
 
272
 
 
273
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
 
274
#, c-format
 
275
msgid "Invalid group ID %s\n"
 
276
msgstr "અયોગ્ય જૂથ ID %s\n"
 
277
 
 
278
#: apps/lgroupadd.c:128
 
279
#, c-format
 
280
msgid "Group creation failed: %s\n"
 
281
msgstr "જૂથ બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
 
282
 
 
283
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:134 apps/lpasswd.c:152
 
284
#, c-format
 
285
msgid "Group %s does not exist.\n"
 
286
msgstr "જૂથ %s અસ્તિત્વમાં નથી.\n"
 
287
 
 
288
#: apps/lgroupdel.c:93
 
289
#, c-format
 
290
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
 
291
msgstr "જૂથ %s કાઢી શકાયું નથી: %s\n"
 
292
 
 
293
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
 
294
#, c-format
 
295
msgid "Both -L and -U specified.\n"
 
296
msgstr "બંને -L અને -U સ્પષ્ટ કરેલ છે.\n"
 
297
 
 
298
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
 
299
#, c-format
 
300
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
 
301
msgstr "જૂથ %s માટે પાસવર્ડ સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
 
302
 
 
303
#: apps/lgroupmod.c:159
 
304
#, c-format
 
305
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
 
306
msgstr "જૂથ %s ને તાળુ મારી શકાયું નહિં: %s\n"
 
307
 
 
308
#: apps/lgroupmod.c:168
 
309
#, c-format
 
310
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
 
311
msgstr "જૂથ %s નું તાળુ ખોલી શકાયું નહિં: %s\n"
 
312
 
 
313
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
 
314
#, c-format
 
315
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
 
316
msgstr "જૂથ %s સુધારી શકાયું નહિં: %s\n"
 
317
 
 
318
#: apps/lid.c:82
 
319
#, c-format
 
320
msgid "No group name specified, using %s.\n"
 
321
msgstr "કોઈ જૂથ નામ સ્પષ્ટ કરેલ નથી, %s વાપરી રહ્યા છીએ.\n"
 
322
 
 
323
#: apps/lid.c:86
 
324
#, c-format
 
325
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
 
326
msgstr "કોઈ જૂથ નામ સ્પષ્ટ કરેલ નથી, gid %d માટે કોઈ નામ નથી.\n"
 
327
 
 
328
#: apps/lid.c:94
 
329
#, c-format
 
330
msgid "No user name specified, using %s.\n"
 
331
msgstr "કોઈ વપરાશકર્તા નામ સ્પષ્ટ કરેલ નથી, %s વાપરી રહ્યા છીએ.\n"
 
332
 
 
333
#: apps/lnewusers.c:75
 
334
msgid "[OPTION...]"
 
335
msgstr "[OPTION...]"
 
336
 
 
337
#: apps/lnewusers.c:98
 
338
#, c-format
 
339
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
 
340
msgstr "`%s' ખોલવામાં ભૂલ: %s.\n"
 
341
 
 
342
#: apps/lnewusers.c:126
 
343
#, c-format
 
344
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
 
345
msgstr "`%s' માટે ખાતુ બનાવવામાં ભૂલ: લીટીનું બંધારણ અયોગ્ય રીતે ઘડાયેલ છે.\n"
 
346
 
 
347
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
 
348
#, c-format
 
349
msgid "Invalid user ID %s\n"
 
350
msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા ID %s\n"
 
351
 
 
352
#: apps/lnewusers.c:143
 
353
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
 
354
msgstr "UID ૦ સાથે ખાતું બનાવવાનું નકારી રહ્યા છીએ.\n"
 
355
 
 
356
#: apps/lnewusers.c:226
 
357
#, c-format
 
358
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
 
359
msgstr "`%s' માટે GID %jd સાથે જૂથ બનાવવામાં ભૂલ: %s\n"
 
360
 
 
361
#: apps/lnewusers.c:284
 
362
#, c-format
 
363
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
 
364
msgstr "%s માટે પ્રારંભિક પાસવર્ડ સુયોજિત કરવામાં ભૂલ: %s\n"
 
365
 
 
366
#: apps/lnewusers.c:304
 
367
#, c-format
 
368
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
 
369
msgstr "%s માટે ઘર ડિરેક્ટરી બનાવવામાં ભૂલ: %s\n"
 
370
 
 
371
#: apps/lnewusers.c:318
 
372
#, c-format
 
373
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
 
374
msgstr "%s માટે મેઈલની હરોળ બનાવવામાં ભૂલ.\n"
 
375
 
 
376
#: apps/lnewusers.c:324
 
377
#, c-format
 
378
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
 
379
msgstr "%s માટે ખાતા જાણકારી બનાવવામાં ભૂલ: %s\n"
 
380
 
 
381
#: apps/lpasswd.c:86
 
382
#, c-format
 
383
msgid "Changing password for %s.\n"
 
384
msgstr "%s માટે પાસવર્ડ બદલી રહ્યા છીએ.\n"
 
385
 
 
386
#: apps/lpasswd.c:110
 
387
msgid "New password"
 
388
msgstr "નવો પાસવર્ડ"
 
389
 
 
390
#: apps/lpasswd.c:113
 
391
msgid "New password (confirm)"
 
392
msgstr "નવો પાસવર્ડ (ખાતરી)"
 
393
 
 
394
#: apps/lpasswd.c:127
 
395
#, c-format
 
396
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
 
397
msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી, ફરીથી પ્રયત્ન કરો.\n"
 
398
 
 
399
#: apps/lpasswd.c:132
 
400
#, c-format
 
401
msgid "Password change canceled.\n"
 
402
msgstr "પાસવર્ડ બદલવાનું નકારાઈ ગયું.\n"
 
403
 
 
404
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
 
405
#, c-format
 
406
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
 
407
msgstr "વપરાશકર્તા %s માટે પાસવર્ડ સુયોજિત કરવામાં ભૂલ: %s.\n"
 
408
 
 
409
#: apps/lpasswd.c:197
 
410
#, c-format
 
411
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
 
412
msgstr "જૂથ %s માટે પાસવર્ડ સુયોજિત કરવામાં ભૂલ: %s.\n"
 
413
 
 
414
#: apps/lpasswd.c:208
 
415
#, c-format
 
416
msgid "Password changed.\n"
 
417
msgstr "પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે.\n"
 
418
 
 
419
#: apps/luseradd.c:186
 
420
#, c-format
 
421
msgid "Group %jd does not exist\n"
 
422
msgstr "જૂથ %jd અસ્તિત્વમાં નથી\n"
 
423
 
 
424
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
 
425
#, c-format
 
426
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
 
427
msgstr "જૂથ `%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s\n"
 
428
 
 
429
#: apps/luseradd.c:287
 
430
#, c-format
 
431
msgid "Account creation failed: %s.\n"
 
432
msgstr "ખાતું બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s.\n"
 
433
 
 
434
#: apps/luseradd.c:337
 
435
#, c-format
 
436
msgid "Error creating %s: %s.\n"
 
437
msgstr "%s બનાવવામાં ભૂલ: %s.\n"
 
438
 
 
439
#: apps/luseradd.c:344
 
440
#, c-format
 
441
msgid "Error creating mail spool.\n"
 
442
msgstr "મેઈલ હરોળ બનાવવામાં ભૂલ.\n"
 
443
 
 
444
#: apps/luserdel.c:99
 
445
#, c-format
 
446
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
 
447
msgstr "વપરાશકર્તા %s કાઢી શકાયો નથી: %s.\n"
 
448
 
 
449
#: apps/luserdel.c:109
 
450
#, c-format
 
451
msgid "%s did not have a gid number.\n"
 
452
msgstr "%s એ gid સંખ્યા આપતું નથી.\n"
 
453
 
 
454
#: apps/luserdel.c:117
 
455
#, c-format
 
456
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
 
457
msgstr "GID %jd વાળું કોઈ જૂથ અસ્તિત્વમાં નથી, દૂર કરતા નથી.\n"
 
458
 
 
459
#: apps/luserdel.c:124
 
460
#, c-format
 
461
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
 
462
msgstr "GID %jd વાળા જૂથ પાસે કોઈ કોઈ જૂથ નામ નથી.\n"
 
463
 
 
464
#: apps/luserdel.c:134
 
465
#, c-format
 
466
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
 
467
msgstr "જૂથ %s કાઢી શકાયું નથી: %s.\n"
 
468
 
 
469
#: apps/luserdel.c:148
 
470
#, c-format
 
471
msgid "%s did not have a home directory.\n"
 
472
msgstr "%s પાસે ઘર ડિરેક્ટરી નથી.\n"
 
473
 
 
474
#: apps/luserdel.c:155
 
475
#, c-format
 
476
msgid "Error removing %s: %s.\n"
 
477
msgstr "%s દૂર કરવામાં ભૂલ: %s.\n"
 
478
 
 
479
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
 
480
#, c-format
 
481
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
 
482
msgstr "વપરાશકર્તા %s માટે પાસવર્ડ સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ: %s.\n"
 
483
 
 
484
#: apps/lusermod.c:193
 
485
#, c-format
 
486
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
 
487
msgstr "વપરાશકર્તા %s ને તાળુ મારી શકાયું નથી: %s.\n"
 
488
 
 
489
#: apps/lusermod.c:201
 
490
#, c-format
 
491
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
 
492
msgstr "વપરાશકર્તા %s ને તાળુ ખોલી શકાયું નહિં: %s.\n"
 
493
 
 
494
#: apps/lusermod.c:270
 
495
#, c-format
 
496
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
 
497
msgstr "વપરાશકર્તા %s સુધારી શકાયો નહિં: %s.\n"
 
498
 
 
499
#: apps/lusermod.c:324
 
500
#, c-format
 
501
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
 
502
msgstr "જૂથ %s સુધારી શકાયું નહિં: %s.\n"
 
503
 
 
504
#: apps/lusermod.c:335
 
505
#, c-format
 
506
msgid "No old home directory for %s.\n"
 
507
msgstr "%s માટે કોઈ જૂની ઘર ડિરેક્ટરી નથી.\n"
 
508
 
 
509
#: apps/lusermod.c:340
 
510
#, c-format
 
511
msgid "No new home directory for %s.\n"
 
512
msgstr "%s માટે કોઈ નવી ઘર ડિરેક્ટરી નથી.\n"
 
513
 
 
514
#: apps/lusermod.c:346
 
515
#, c-format
 
516
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
 
517
msgstr "%s ને %s માં ખસેડતી વખતે ભૂલ: %s.\n"
 
518
 
 
519
#: lib/config.c:174
 
520
#, c-format
 
521
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
 
522
msgstr "રુપરેખાંકન ફાઈલ `%s' ખોલી શક્યા નહિં: %s"
 
523
 
 
524
#: lib/config.c:183
 
525
#, c-format
 
526
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
 
527
msgstr "રુપરેખાંકન ફાઈલ `%s' કહી શક્યા નહિં: %s"
 
528
 
 
529
#: lib/config.c:191
 
530
#, c-format
 
531
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
 
532
msgstr "રુપરેખાંકન ફાઈલ `%s' વાંચી શક્યા નહિં: %s"
 
533
 
 
534
#: lib/error.c:42
 
535
msgid "success"
 
536
msgstr "સફળતા"
 
537
 
 
538
#: lib/error.c:44
 
539
msgid "module disabled by configuration"
 
540
msgstr "રુપરેખાંકન દ્વારા મોડ્યુલ નિષ્ક્રિય થઈ ગયેલ છે"
 
541
 
 
542
#: lib/error.c:46
 
543
msgid "generic error"
 
544
msgstr "સામાન્ય ભૂલ"
 
545
 
 
546
#: lib/error.c:48
 
547
msgid "not enough privileges"
 
548
msgstr "કોઈ પૂરતા ફાયદાકારક ક્ષેત્રો નથી"
 
549
 
 
550
#: lib/error.c:50
 
551
msgid "access denied"
 
552
msgstr "પરવાનગી નથી"
 
553
 
 
554
#: lib/error.c:52
 
555
msgid "bad user/group name"
 
556
msgstr "ખરાબ વપરાશકર્તા/જૂથ નામ"
 
557
 
 
558
#: lib/error.c:54
 
559
msgid "bad user/group id"
 
560
msgstr "ખરાબ વપરાશકર્તા/જૂથ id"
 
561
 
 
562
#: lib/error.c:56
 
563
msgid "user/group name in use"
 
564
msgstr "વપરાશકર્તા/જૂથ નામ વપરાશમાં છે"
 
565
 
 
566
#: lib/error.c:58
 
567
msgid "user/group id in use"
 
568
msgstr "વપરાશકર્તા/જૂથ id વપરાશમાં છે"
 
569
 
 
570
#: lib/error.c:60
 
571
msgid "error manipulating terminal attributes"
 
572
msgstr "ટર્મિનલની લાક્ષણિકતાઓ સુધારવામાં ભૂલ"
 
573
 
 
574
#: lib/error.c:62
 
575
msgid "error opening file"
 
576
msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં ભૂલ"
 
577
 
 
578
#: lib/error.c:64
 
579
msgid "error locking file"
 
580
msgstr "ફાઈલને તાળુ મારવામાં ભૂલ"
 
581
 
 
582
#: lib/error.c:66
 
583
msgid "error statting file"
 
584
msgstr "ફાઈલની સ્થિતિ કહેવામાં ભૂલ"
 
585
 
 
586
#: lib/error.c:68
 
587
msgid "error reading file"
 
588
msgstr "ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ"
 
589
 
 
590
#: lib/error.c:70
 
591
msgid "error writing to file"
 
592
msgstr "ફાઈલમાં લખવામાં ભૂલ"
 
593
 
 
594
#: lib/error.c:72
 
595
msgid "data not found in file"
 
596
msgstr "ફાઈલમાં કોઈ માહિતી મળી નથી"
 
597
 
 
598
#: lib/error.c:74
 
599
msgid "internal initialization error"
 
600
msgstr "આંતરિક પ્રારંભિક ભૂલ"
 
601
 
 
602
#: lib/error.c:76
 
603
msgid "error loading module"
 
604
msgstr "મોડ્યુલ લાવવામાં ભૂલ"
 
605
 
 
606
#: lib/error.c:78
 
607
msgid "error resolving symbol in module"
 
608
msgstr "મોડ્યુલમાં સંજ્ઞા ઉકેલવામાં ભૂલ"
 
609
 
 
610
#: lib/error.c:80
 
611
msgid "library/module version mismatch"
 
612
msgstr "લાઈબ્રેરી/મોડ્યુલની આવૃત્તિ બંધબેસતી નથી"
 
613
 
 
614
#: lib/error.c:82
 
615
msgid "unlocking would make the password field empty"
 
616
msgstr "તાળું ખોલવાનું પાસવર્ડ ક્ષેત્રને ખાલી બનાવે છે"
 
617
 
 
618
#: lib/error.c:88
 
619
msgid "unknown error"
 
620
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
 
621
 
 
622
#: lib/modules.c:97
 
623
#, c-format
 
624
msgid "no initialization function %s in `%s'"
 
625
msgstr "કોઈ પ્રારંભ વિધેય %s નથી `%s' માં"
 
626
 
 
627
#: lib/modules.c:128
 
628
#, c-format
 
629
msgid "module version mismatch in `%s'"
 
630
msgstr "`%s' માં મોડ્યુલની આવૃત્તિ બંધબેસતી નથી"
 
631
 
 
632
#: lib/prompt.c:67
 
633
msgid "error reading terminal attributes"
 
634
msgstr "ટર્મિનલની લાક્ષણિકતાઓ વાંચવામાં ભૂલ"
 
635
 
 
636
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
 
637
msgid "error setting terminal attributes"
 
638
msgstr "ટર્મિનલની લાક્ષણિકતાઓ સુયોજિત કરવામાં ભૂલ"
 
639
 
 
640
#: lib/prompt.c:80
 
641
msgid "error reading from terminal"
 
642
msgstr "ટર્મિનલમાંથી વાંચવામાં ભૂલ"
 
643
 
 
644
#: lib/user.c:196
 
645
msgid "name is not set"
 
646
msgstr "નામ સુયોજિત નથી"
 
647
 
 
648
#: lib/user.c:201
 
649
msgid "name is too short"
 
650
msgstr "નામ ખૂબ નાનું છે"
 
651
 
 
652
#: lib/user.c:206
 
653
#, c-format
 
654
msgid "name is too long (%zu > %d)"
 
655
msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે (%zu > %d)"
 
656
 
 
657
#: lib/user.c:213
 
658
msgid "name contains non-ASCII characters"
 
659
msgstr "નામ બિન-ASCII અક્ષરો સમાવે છે"
 
660
 
 
661
#: lib/user.c:220
 
662
msgid "name contains control characters"
 
663
msgstr "નામ નિયંત્રક અક્ષરો સમાવે છે"
 
664
 
 
665
#: lib/user.c:227
 
666
msgid "name contains whitespace"
 
667
msgstr "નામ ખાલી જગ્યાઓ સમાવે છે"
 
668
 
 
669
#: lib/user.c:239
 
670
msgid "name starts with a hyphen"
 
671
msgstr "નામ હાયફન (~) થી શરૂ થાય છે"
 
672
 
 
673
#: lib/user.c:250
 
674
#, c-format
 
675
msgid "name contains invalid char `%c'"
 
676
msgstr "નામ અયોગ્ય અક્ષર `%c' સમાવે છે"
 
677
 
 
678
#: lib/util.c:192
 
679
#, c-format
 
680
msgid "error locking file: %s"
 
681
msgstr "ફાઈલને તાળુ લગાવવામાં ભૂલ: %s"
 
682
 
 
683
#: modules/files.c:120
 
684
#, c-format
 
685
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
 
686
msgstr "`%s' નો સુરક્ષા સંદર્ભ મેળવી શક્યા નહિં: %s"
 
687
 
 
688
#: modules/files.c:126
 
689
#, c-format
 
690
msgid "couldn't set default security context: %s"
 
691
msgstr "મૂળભૂત સુરક્ષા સંદર્ભ સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s"
 
692
 
 
693
#: modules/files.c:133
 
694
#, c-format
 
695
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
 
696
msgstr "`%s' માં મૂળભૂત સુરક્ષા સંદર્ભ સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s"
 
697
 
 
698
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
 
699
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
 
700
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
 
701
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
 
702
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
 
703
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
 
704
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
 
705
#, c-format
 
706
msgid "couldn't open `%s': %s"
 
707
msgstr "`%s' ખોલી શક્યા નહિં: %s"
 
708
 
 
709
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
 
710
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
 
711
#, c-format
 
712
msgid "couldn't stat `%s': %s"
 
713
msgstr "`%s' ની સ્થિતિ કહી શક્યા નહિં: %s"
 
714
 
 
715
#: modules/files.c:200
 
716
#, c-format
 
717
msgid "error creating `%s': %s"
 
718
msgstr "`%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
 
719
 
 
720
#: modules/files.c:213
 
721
#, c-format
 
722
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
 
723
msgstr "બેકઅપ ફાઈલ `%s' અસ્તિત્વમાં છે અને એ નિયમિત ફાઈલ નથી"
 
724
 
 
725
#: modules/files.c:291
 
726
msgid "backup file size mismatch"
 
727
msgstr "બેકઅપ ફાઈલ માપ બંધબેસતું નથી"
 
728
 
 
729
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
 
730
#, c-format
 
731
msgid "couldn't read from `%s': %s"
 
732
msgstr "`%s' માંથી વાંચી શક્યા નહિં: %s"
 
733
 
 
734
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
 
735
msgid "entry already present in file"
 
736
msgstr "ફાઈલમાં પ્રવેશ પહેલાથી જ હાજર છે"
 
737
 
 
738
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
 
739
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
 
740
#, c-format
 
741
msgid "couldn't write to `%s': %s"
 
742
msgstr "`%s' માં લખી શક્યા નહિં: %s"
 
743
 
 
744
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
 
745
#, c-format
 
746
msgid "entity object has no %s attribute"
 
747
msgstr "એન્ટીટી ઓબ્જેક્ટ પાસે કોઈ %s લક્ષણ નથી"
 
748
 
 
749
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
 
750
msgid "error encrypting password"
 
751
msgstr "પાસવર્ડ એનક્રિપ્ટ કરવામાં ભૂલ"
 
752
 
 
753
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
 
754
msgid "not executing with superuser privileges"
 
755
msgstr "શ્રેષ્ઠ વપરાશકર્તાની ફાયદાકારક સ્થિતિ સાથે નથી ચલાવી રહ્યા"
 
756
 
 
757
#: modules/files.c:2941
 
758
msgid "no shadow file present -- disabling"
 
759
msgstr "કોઈ શેડો ફાઈલ હાજર નથી -- નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ"
 
760
 
 
761
#: modules/krb5.c:104
 
762
#, c-format
 
763
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
 
764
msgstr "kadm5 સર્વર સાથે `%s' સેવા માટે મનગમતા ક્ષેત્ર `%s' માં જોડાણ કરવામાં ભૂલ: %s"
 
765
 
 
766
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
 
767
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
 
768
msgid "error initializing kerberos library"
 
769
msgstr "કર્બરોઝ લાઈબ્રેરીનો પ્રારંભ કરવામાં ભૂલ"
 
770
 
 
771
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
 
772
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
 
773
#, c-format
 
774
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
 
775
msgstr "કર્બરોઝ માટે વપરાશકર્તા નામ `%s' નું પદચ્છેદ કરવામાં ભૂલ"
 
776
 
 
777
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
 
778
#, c-format
 
779
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
 
780
msgstr "એન્ટીટી સંરચના પાસે કોઈ %s અથવા %s લક્ષણો નથી"
 
781
 
 
782
#: modules/krb5.c:310
 
783
#, c-format
 
784
msgid "entity has no %s or %s attributes"
 
785
msgstr "એન્ટીટી પાસે કોઈ %s અથવા %s લક્ષણો નથી"
 
786
 
 
787
#: modules/krb5.c:323
 
788
#, c-format
 
789
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
 
790
msgstr "એન્ટીટી કોઈ %s અથવા %s લક્ષણો સાથે બની નથી"
 
791
 
 
792
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
 
793
#, c-format
 
794
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
 
795
msgstr "કર્બરોઝમાંથી `%s' માટે જાણકારી વાંચવામાં ભૂલ"
 
796
 
 
797
#: modules/krb5.c:603
 
798
#, c-format
 
799
msgid "entity has no %s attribute"
 
800
msgstr "એન્ટીટી પાસે કોઈ %s લક્ષણ નથી"
 
801
 
 
802
#: modules/krb5.c:641
 
803
#, c-format
 
804
msgid "error setting password for `%s'"
 
805
msgstr "`%s' માટે પાસવર્ડ સુયોજિત કરવામાં ભૂલ"
 
806
 
 
807
#: modules/krb5.c:767
 
808
msgid "Kerberos Realm"
 
809
msgstr "કર્બરોઝનું મનગમતું ક્ષેત્ર"
 
810
 
 
811
#: modules/krb5.c:774
 
812
msgid "Kerberos Admin Principal"
 
813
msgstr "કર્બરોઝનો સંચાલન નિયમ"
 
814
 
 
815
#: modules/krb5.c:796
 
816
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
 
817
msgstr "સંચાલન નિયમ માટે કર્બરોઝ પાસવર્ડ"
 
818
 
 
819
#: modules/ldap.c:202
 
820
msgid "error initializing ldap library"
 
821
msgstr "ldap લાઈબ્રેરીનો પ્રારંભ કરવામાં ભૂલ"
 
822
 
 
823
#: modules/ldap.c:213
 
824
#, c-format
 
825
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
 
826
msgstr "LDAP પ્રોટોકોલને આવૃત્તિ %d સાથે સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
 
827
 
 
828
#: modules/ldap.c:225
 
829
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
 
830
msgstr "TLS ને LDAP સર્વર સાથે અવગણી શક્યા નહિં"
 
831
 
 
832
#: modules/ldap.c:408
 
833
msgid "could not bind to LDAP server"
 
834
msgstr "LDAP સર્વરમાં જોડાણ કરી શક્યા નહિં"
 
835
 
 
836
#: modules/ldap.c:411
 
837
#, c-format
 
838
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
 
839
msgstr "LDAP સર્વરમાં જોડાણ કરી શક્યા નહિં, `%s' ને પ્રથમ વાર લેતાં: %s"
 
840
 
 
841
#: modules/ldap.c:425
 
842
msgid "could not search LDAP server"
 
843
msgstr "LDAP સર્વર શોધી શક્યા નહિં"
 
844
 
 
845
#: modules/ldap.c:434
 
846
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
 
847
msgstr "LDAP સર્વર પાસે કોઈ રુટ DSE હોય નહિં એવું લાગે છે"
 
848
 
 
849
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
 
850
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
 
851
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
 
852
msgstr "નામને LDAP વાળા અલગ નામ સાથે સાકળવામાં ભૂલ"
 
853
 
 
854
#: modules/ldap.c:637
 
855
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
 
856
msgstr "નામને LDAP આધારવાળા અલગ નામ સાથે સાકળવામાં ભૂલ"
 
857
 
 
858
#: modules/ldap.c:1371
 
859
#, c-format
 
860
msgid "user object had no %s attribute"
 
861
msgstr "વપરાશકર્તા ઓબ્જેક્ટ પાસે કોઈ %s લક્ષણ નહતું"
 
862
 
 
863
#: modules/ldap.c:1380
 
864
#, c-format
 
865
msgid "user object was created with no `%s'"
 
866
msgstr "વપરાશકર્તા ઓબ્જેક્ટ કોઈ `%s' સાથે બન્યું નહતું"
 
867
 
 
868
#: modules/ldap.c:1405
 
869
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
 
870
msgstr "આંતરિક માહિતીને LDAPMods માં ફેરવી શક્યા નહિં"
 
871
 
 
872
#: modules/ldap.c:1418
 
873
#, c-format
 
874
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
 
875
msgstr "LDAP ડિરેક્ટરી પ્રવેશ બનાવવામાં ભૂલ: %s"
 
876
 
 
877
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
 
878
#, c-format
 
879
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
 
880
msgstr "LDAP ડિરેક્ટરી પ્રવેશ સુધારવામાં ભૂલ: %s"
 
881
 
 
882
#: modules/ldap.c:1471
 
883
#, c-format
 
884
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
 
885
msgstr "LDAP ડિરેક્ટરી પ્રવેશનું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
 
886
 
 
887
#: modules/ldap.c:1520
 
888
#, c-format
 
889
msgid "object had no %s attribute"
 
890
msgstr "ઓબ્જેક્ટ પાસે કોઈ %s લક્ષણ નહતું"
 
891
 
 
892
#: modules/ldap.c:1544
 
893
#, c-format
 
894
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
 
895
msgstr "LDAP ડિરેક્ટરી પ્રવેશ દૂર કરવામાં ભૂલ: %s"
 
896
 
 
897
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
 
898
#: modules/ldap.c:1811
 
899
#, c-format
 
900
msgid "object has no %s attribute"
 
901
msgstr "ઓબ્જેક્ટ પાસે કોઈ %s લક્ષણ નથી"
 
902
 
 
903
#: modules/ldap.c:1746
 
904
msgid "no such object in LDAP directory"
 
905
msgstr "LDAP ડિરેક્ટરીમાં આવો કોઈ ઓબ્જેક્ટ નથી"
 
906
 
 
907
#: modules/ldap.c:1758
 
908
#, c-format
 
909
msgid "no `%s' attribute found"
 
910
msgstr "કોઈ `%s' લક્ષણ મળ્યું નથી"
 
911
 
 
912
#: modules/ldap.c:1920
 
913
#, c-format
 
914
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
 
915
msgstr "LDAP ડિરેક્ટરીમાં %s માટે પાસવર્ડ સુયોજિત કરવામાં ભૂલ: %s"
 
916
 
 
917
#: modules/ldap.c:2492
 
918
msgid "LDAP Server Name"
 
919
msgstr "LDAP સર્વર નામ"
 
920
 
 
921
#: modules/ldap.c:2498
 
922
msgid "LDAP Search Base DN"
 
923
msgstr "LDAP શોધનો આધાર DN"
 
924
 
 
925
#: modules/ldap.c:2504
 
926
msgid "LDAP Bind DN"
 
927
msgstr "LDAP બાઈન્ડ DN"
 
928
 
 
929
#: modules/ldap.c:2511
 
930
msgid "LDAP Bind Password"
 
931
msgstr "LDAP બાઈન્ડ પાસવર્ડ"
 
932
 
 
933
#: modules/ldap.c:2517
 
934
msgid "LDAP SASL User"
 
935
msgstr "LDAP SASL વપરાશકર્તા"
 
936
 
 
937
#: modules/ldap.c:2524
 
938
msgid "LDAP SASL Authorization User"
 
939
msgstr "LDAP SASL સત્તાધિકરણ વપરાશકર્તા"
 
940
 
 
941
#: modules/sasldb.c:123
 
942
#, c-format
 
943
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
 
944
msgstr "વપરાશકર્તા બનાવવામાં Cyrus SASL ભૂલ: %s"
 
945
 
 
946
#: modules/sasldb.c:127
 
947
#, c-format
 
948
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
 
949
msgstr "વપરાશકર્તા દૂર કરવામાં Cyrus SASL ભૂલ: %s"
 
950
 
 
951
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
 
952
#, c-format
 
953
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
 
954
msgstr "Cyrus SASL નો પ્રારંભ કરવામાં ભૂલ: %s"
 
955
 
 
956
#: python/admin.c:515
 
957
msgid "error creating home directory for user"
 
958
msgstr "વપરાશકર્તા માટે ઘર ડિરેક્ટરી બનાવવામાં ભૂલ"
 
959
 
 
960
#: python/admin.c:568
 
961
msgid "error removing home directory for user"
 
962
msgstr "વપરાશકર્તા માટે ઘર ડિરેક્ટરી દૂર કરવામાં ભૂલ"
 
963
 
 
964
#: python/admin.c:646
 
965
msgid "error moving home directory for user"
 
966
msgstr "વપરાશકર્તા માટે ઘર ડિરેક્ટરી ખસેડવામાં ભૂલ"
 
967
 
 
968
#: python/admin.c:679
 
969
msgid "error creating mail spool for user"
 
970
msgstr "વપરાશકર્તા માટે મેઈલ હરોળ બનાવવામાં ભૂલ"
 
971
 
 
972
#: samples/lookup.c:67
 
973
#, c-format
 
974
msgid "Error initializing %s: %s\n"
 
975
msgstr "%s નો પ્રારંભ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
 
976
 
 
977
#: samples/lookup.c:80
 
978
#, c-format
 
979
msgid "Invalid ID %s\n"
 
980
msgstr "અયોગ્ય ID %s\n"
 
981
 
 
982
#: samples/lookup.c:92
 
983
#, c-format
 
984
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
 
985
msgstr "ID %jd વાળા જૂથ માટે શોધ કરી રહ્યા છીએ.\n"
 
986
 
 
987
#: samples/lookup.c:96
 
988
#, c-format
 
989
msgid "Searching for group named %s.\n"
 
990
msgstr "%s નામવાળા જૂથ માટે શોધ કરી રહ્યા છીએ.\n"
 
991
 
 
992
#: samples/lookup.c:103
 
993
#, c-format
 
994
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
 
995
msgstr "ID %jd વાળા વપરાશકર્તા માટે શોધ કરી રહ્યા છીએ.\n"
 
996
 
 
997
#: samples/lookup.c:107
 
998
#, c-format
 
999
msgid "Searching for user named %s.\n"
 
1000
msgstr "%s નામવાળા વપરાશકર્તા માટે શોધ કરી રહ્યા છીએ.\n"
 
1001
 
 
1002
#: samples/lookup.c:121
 
1003
msgid "Entry not found.\n"
 
1004
msgstr "પ્રવેશ મળ્યો નથી.\n"
 
1005
 
 
1006
#: samples/prompt.c:51
 
1007
msgid "Prompts succeeded.\n"
 
1008
msgstr "પ્રોમ્પ્ટ કરવામાં સફળતા મળી.\n"
 
1009
 
 
1010
#: samples/prompt.c:61
 
1011
msgid "Prompts failed.\n"
 
1012
msgstr "પ્રોમ્પ્ટ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
 
1013
 
 
1014
#: samples/testuser.c:78
 
1015
msgid "Default user object classes:\n"
 
1016
msgstr "મૂળભૂત વપરાશકર્તા ઓબ્જેક્ટ વર્ગો:\n"
 
1017
 
 
1018
#: samples/testuser.c:84
 
1019
msgid "Default user attribute names:\n"
 
1020
msgstr "મૂળભૂત વપરાશકર્તા લક્ષણોના નામો:\n"
 
1021
 
 
1022
#: samples/testuser.c:90
 
1023
msgid "Getting default user attributes:\n"
 
1024
msgstr "મૂળભૂત વપરાશકર્તા લક્ષણો મેળવી રહ્યા છીએ:\n"
 
1025
 
 
1026
#: samples/testuser.c:97
 
1027
msgid "Copying user structure:\n"
 
1028
msgstr "વપરાશકર્તા સંરચનાની નકલ કરી રહ્યા છીએ:\n"