4
4
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
6
# translation of et.po to Eesti
9
# Debian Installer master translation file template
10
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
12
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
13
# in doc/i18n/i18n.txt
14
# Siim Põder <windo@windowlicker.dyn.ee>, 2005.
19
"Project-Id-Version: et\n"
20
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21
"POT-Creation-Date: 2005-10-02 18:30-0600\n"
22
"PO-Revision-Date: 2005-06-08 11:11+0300\n"
23
"Last-Translator: Siim Põder <windo@windowlicker.dyn.ee>\n"
8
"Project-Id-Version: \n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-08-04 10:50+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 14:54+0300\n"
12
"Last-Translator: Siim P�der <windo@windowlicker.dyn.ee>\n"
24
13
"Language-Team: Eesti <linuxiabi@hot.ee>\n"
25
14
"MIME-Version: 1.0\n"
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
27
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
29
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
30
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
31
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
35
20
#: ../partman-target.templates:3
38
22
"Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
39
23
"to install your new system. You need to choose which partition(s) will be "
40
24
"used for the installation."
42
"Kõvaketta partitsioneerimine tähendab tema lõikudeks jagamist, et luua ruumi "
43
"kuhu paigaldada su uus Debiani süsteem. Sa pead valima partitsiooni(d), mida "
44
"Debiani paigaldamiseks kasutada."
26
"K�vaketta partitsioneerimine t�hendab tema l�ikudeks jagamist, et luua ruumi "
27
"kuhu paigaldada su uus s�steem. Sa pead valima partitsiooni(d), mida "
28
"paigaldamiseks kasutada."
48
32
#: ../partman-target.templates:3
49
33
msgid "Select a free space to create partitions in it."
50
msgstr "Vali mõni vaba ala, et sinna partitsioone luua."
34
msgstr "Vali m�ni vaba ala, et sinna partitsioone luua."
56
40
"Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
59
"Vali seade, kust soovid eemaldada kõik partitsioonid, et luua uus tühi "
43
"Vali seade, kust soovid eemaldada k�ik partitsioonid, et luua uus t�hi "
60
44
"partitsioonitabel."
64
48
#: ../partman-target.templates:3
67
50
"Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
68
51
"bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
70
53
"partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating "
71
54
"system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
73
"Vali partitsioon, et seda eemaldada või täpsustada, kuidas Debian seda "
74
"kasutama peab. Äärmise alampiirina vajab Debian ühte partitsiooni, kuhu "
75
"haakida juurfailisüsteem (see tähendab haakepunkti /). Enamik inimesi "
76
"leiavad, et lisaks on siiski tarvis ka üht partitsiooni saalealale. "
77
"\"Saaleala\" on kõvaketta osa, mis on eraldatud operatsioonisüsteemile "
78
"siseseks kasutamiseks. See võimaldab süsteemil kasutada kõvakettaruumi "
79
"\"virtuaalse mäluna\"."
56
"Vali partitsioon, et seda eemaldada v�i t�psustada, kuidas seda kasutama "
57
"peab. ��rmise miinimumina on vaja �ht partitsiooni, kuhu haakida "
58
"juurfailis�steem (see t�hendab haakepunkti /). Enamik inimesi leiavad, et "
59
"lisaks on siiski tarvis ka �ht partitsiooni saalealale. \"Saaleala\" on "
60
"k�vaketta osa, mis on eraldatud operatsioonis�steemile siseseks "
61
"kasutamiseks. See v�imaldab s�steemil kasutada k�vakettaruumi \"virtuaalse "
83
66
#: ../partman-target.templates:3
86
68
"When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
87
69
"existing data in the partition. Partitions that will be used in this way "
88
70
"are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
90
"Kui partitsioon on juba formaaditud, võid soovi korral ta alles jätta ja "
72
"Kui partitsioon on juba formaaditud, v�id soovi korral ta alles j�tta ja "
91
73
"kasutada juba seal olevaid andmeid. Partitsioone, mida sel viisil "
92
"tarvitatakse märgitakse partitsioneerimise peamenüüs \"${KEEP}\". MÄRGE: see "
93
"paigaldaja ei lase sul paigaldada juba olemasoleva GNU/Linux süsteemi peale "
94
"tema süsteemifaile üle kirjutades."
74
"tarvitatakse m�rgitakse partitsioneerimise peamen��s \"${KEEP}\"."
103
83
"marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will "
104
84
"be marked with \"${FORMAT}\"."
106
"Üldjuhul soovitakse partitsiooni formaatida uue failisüsteemiga. MÄRGE: kõik "
107
"partitsioonil olevad andmed lähevad jäädavalt kaduma. Kui otsustad "
108
"formaatida juba formaaditud partitsiooni, märgitakse seda "
109
"partitsioneermismenüüs \"${DESTROY}\". Enne formaatimata partitsioonid "
110
"märgitakse \"${FORMAT}\"."
86
"�ldjuhul soovitakse partitsiooni formaatida uue failis�steemiga. M�RGE: k�ik "
87
"partitsioonil olevad andmed l�hevad j��davalt kaduma. Kui otsustad "
88
"formaatida juba formaaditud partitsiooni, m�rgitakse seda "
89
"partitsioneermismen��s \"${DESTROY}\". Enne formaatimata partitsioonid "
90
"m�rgitakse \"${FORMAT}\"."
126
105
"the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
127
106
"\" in the main partitioning menu."
129
"Et su uut Debiani süsteemi käima lasta, kasutatakse nõndanimetatud "
130
"alglaadurit. Seda saab paigaldada kas esimese kõvaketta peamisele "
131
"alglaadimiskirjele või mõnele partitsioonile. Kui alglaadur paigaldatakse "
132
"partitsioonile, pead selle jaoks püsti seadma alglaetavuse lipu. Säärased "
133
"partitsioonid märgitakse partitsioneerimise peamenüüs \"${BOOTABLE}\"."
108
"Et su uut s�steemi k�ima lasta, kasutatakse n�ndanimetatud alglaadurit. Seda "
109
"saab paigaldada kas esimese k�vaketta peamisele alglaadimiskirjele v�i "
110
"m�nele partitsioonile. Kui alglaadur paigaldatakse partitsioonile, pead "
111
"selle jaoks p�sti seadma alglaetavuse lipu. S��rased partitsioonid "
112
"m�rgitakse partitsioneerimise peamen��s \"${BOOTABLE}\"."
137
116
#: ../partman-target.templates:38
140
118
"In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is "
141
119
"installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the "
142
120
"partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
143
121
"partitioning menu."
145
"Et su uut Debiani süsteemi käima lasta, kasutatakse nõndanimetatud "
146
"alglaadurit. See paigaldatakse alglaaduripartitsioonile. Sellele "
147
"partitsioonile pead alglaetavuse lipu püsti seadma. Säärased partitsioonid "
148
"märgitakse partitsioneerimise peamenüüs \"${BOOTABLE}\"."
123
"Et su uut s�steemi k�ima lasta, kasutatakse n�ndanimetatud alglaadurit. See "
124
"paigaldatakse alglaaduripartitsioonile. Sellele partitsioonile pead "
125
"alglaetavuse lipu p�sti seadma. S��rased partitsioonid m�rgitakse "
126
"partitsioneerimise peamen��s \"${BOOTABLE}\"."
152
130
#: ../partman-target.templates:42
153
131
msgid "Identical mount points for two file systems"
154
msgstr "kahel failisüsteemil samad haakepunktid"
132
msgstr "kahel failis�steemil samad haakepunktid"
174
152
#: ../partman-target.templates:50
175
153
msgid "No root file system"
176
msgstr "Pole juurfailisüsteemi"
154
msgstr "Pole juurfailis�steemi"
180
158
#: ../partman-target.templates:50
181
159
msgid "No root file system is defined."
182
msgstr "Juurfailisüsteemi pole defineeritud."
160
msgstr "Juurfailis�steemi pole defineeritud."
186
164
#: ../partman-target.templates:50
187
165
msgid "Please correct this from the partitioning menu."
188
msgstr "Palun paranda see viga partitsioneerimise menüüst."
166
msgstr "Palun paranda see viga partitsioneerimise men��st."
192
170
#: ../partman-target.templates:57
193
171
msgid "Do you want to resume partitioning?"
194
msgstr "Kas soovid partitsioneerimist jätkata?"
172
msgstr "Kas soovid partitsioneerimist j�tkata?"
200
178
"The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
201
179
"${MOUNTPOINT} failed."
203
"Katse luua kettale ${DEVICE} haakepunkti ${MOUNTPOINT} tarvis failisüsteemi "
181
"Katse luua kettale ${DEVICE} haakepunkti ${MOUNTPOINT} tarvis failis�steemi "
204
182
"${TYPE} nurjus."
208
186
#: ../partman-target.templates:57
209
187
msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
210
msgstr "Võid partitsioneerimismenüüst partitsioneerimist jätkata."
188
msgstr "V�id partitsioneerimismen��st partitsioneerimist j�tkata."
214
192
#: ../partman-target.templates:66
215
msgid "File system for this partition:"
216
msgstr "Selle partitsiooni failisüsteem:"
220
#: ../partman-target.templates:71
221
193
msgid "How to use this partition:"
222
194
msgstr "Selle partitsiooni kasutusviis:"
226
#: ../partman-target.templates:75
228
msgstr "Failisüsteem:"
232
#: ../partman-target.templates:79
198
#: ../partman-target.templates:70
234
200
msgstr "Kasuta kui:"
238
#: ../partman-target.templates:83
239
msgid "no file system"
240
msgstr "pole failisüsteemi"
244
#: ../partman-target.templates:87
204
#: ../partman-target.templates:74
245
205
msgid "Help on partitioning"
246
206
msgstr "Abiinfo partitsioneerimise kohta"