~ubuntu-branches/ubuntu/feisty/partman-target/feisty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/et.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2006-08-30 11:22:43 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060830112243-lmwrisk5uvp5xr2d
Tags: 45ubuntu1
* Resynchronise with Debian. Remaining changes:
  - Create /var/lock and /var/run on the root filesystem before /var is
    mounted, so that udev can use them.
  - Use UUID= fstab syntax for all partitions if a UUID is available, and
    add a comment above each UUID to indicate the corresponding device at
    install time.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
#
4
4
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
5
5
6
 
# translation of et.po to Eesti
7
 
#
8
 
#
9
 
# Debian Installer master translation file template
10
 
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
11
 
#
12
 
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
13
 
# in doc/i18n/i18n.txt
14
 
# Siim Põder <windo@windowlicker.dyn.ee>, 2005.
15
 
#
16
 
#
17
6
msgid ""
18
7
msgstr ""
19
 
"Project-Id-Version: et\n"
20
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21
 
"POT-Creation-Date: 2005-10-02 18:30-0600\n"
22
 
"PO-Revision-Date: 2005-06-08 11:11+0300\n"
23
 
"Last-Translator: Siim Põder <windo@windowlicker.dyn.ee>\n"
 
8
"Project-Id-Version: \n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2006-08-04 10:50+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 14:54+0300\n"
 
12
"Last-Translator: Siim P�der <windo@windowlicker.dyn.ee>\n"
24
13
"Language-Team: Eesti <linuxiabi@hot.ee>\n"
25
14
"MIME-Version: 1.0\n"
26
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
27
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
 
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
29
 
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
30
 
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
31
 
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
32
17
 
33
18
#. Type: note
34
19
#. Description
35
20
#: ../partman-target.templates:3
36
 
#, fuzzy
37
21
msgid ""
38
22
"Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
39
23
"to install your new system.  You need to choose which partition(s) will be "
40
24
"used for the installation."
41
25
msgstr ""
42
 
"Kõvaketta partitsioneerimine tähendab tema lõikudeks jagamist, et luua ruumi "
43
 
"kuhu paigaldada su uus Debiani süsteem. Sa pead valima partitsiooni(d), mida "
44
 
"Debiani paigaldamiseks kasutada."
 
26
"K�vaketta partitsioneerimine t�hendab tema l�ikudeks jagamist, et luua ruumi "
 
27
"kuhu paigaldada su uus s�steem. Sa pead valima partitsiooni(d), mida "
 
28
"paigaldamiseks kasutada."
45
29
 
46
30
#. Type: note
47
31
#. Description
48
32
#: ../partman-target.templates:3
49
33
msgid "Select a free space to create partitions in it."
50
 
msgstr "Vali mõni vaba ala, et sinna partitsioone luua."
 
34
msgstr "Vali m�ni vaba ala, et sinna partitsioone luua."
51
35
 
52
36
#. Type: note
53
37
#. Description
56
40
"Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
57
41
"partition table."
58
42
msgstr ""
59
 
"Vali seade, kust soovid eemaldada kõik partitsioonid, et luua uus tühi "
 
43
"Vali seade, kust soovid eemaldada k�ik partitsioonid, et luua uus t�hi "
60
44
"partitsioonitabel."
61
45
 
62
46
#. Type: note
63
47
#. Description
64
48
#: ../partman-target.templates:3
65
 
#, fuzzy
66
49
msgid ""
67
50
"Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
68
51
"bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
70
53
"partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an operating "
71
54
"system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
72
55
msgstr ""
73
 
"Vali partitsioon, et seda eemaldada või täpsustada, kuidas Debian seda "
74
 
"kasutama peab. Äärmise alampiirina vajab Debian ühte partitsiooni, kuhu "
75
 
"haakida juurfailisüsteem (see tähendab haakepunkti /). Enamik inimesi "
76
 
"leiavad, et lisaks on siiski tarvis ka üht partitsiooni saalealale. "
77
 
"\"Saaleala\" on kõvaketta osa, mis on eraldatud operatsioonisüsteemile "
78
 
"siseseks kasutamiseks. See võimaldab süsteemil kasutada kõvakettaruumi "
79
 
"\"virtuaalse mäluna\"."
 
56
"Vali partitsioon, et seda eemaldada v�i t�psustada, kuidas seda kasutama "
 
57
"peab. ��rmise miinimumina on vaja �ht partitsiooni, kuhu haakida "
 
58
"juurfailis�steem (see t�hendab haakepunkti /). Enamik inimesi leiavad, et "
 
59
"lisaks on siiski tarvis ka �ht partitsiooni saalealale. \"Saaleala\" on "
 
60
"k�vaketta osa, mis on eraldatud operatsioonis�steemile siseseks "
 
61
"kasutamiseks. See v�imaldab s�steemil kasutada k�vakettaruumi \"virtuaalse "
 
62
"m�luna\"."
80
63
 
81
64
#. Type: note
82
65
#. Description
83
66
#: ../partman-target.templates:3
84
 
#, fuzzy
85
67
msgid ""
86
68
"When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
87
69
"existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way "
88
70
"are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
89
71
msgstr ""
90
 
"Kui partitsioon on juba formaaditud, võid soovi korral ta alles jätta ja "
 
72
"Kui partitsioon on juba formaaditud, v�id soovi korral ta alles j�tta ja "
91
73
"kasutada juba seal olevaid andmeid. Partitsioone, mida sel viisil "
92
 
"tarvitatakse märgitakse partitsioneerimise peamenüüs \"${KEEP}\". MÄRGE: see "
93
 
"paigaldaja ei lase sul paigaldada juba olemasoleva GNU/Linux süsteemi peale "
94
 
"tema süsteemifaile üle kirjutades."
 
74
"tarvitatakse m�rgitakse partitsioneerimise peamen��s \"${KEEP}\"."
95
75
 
96
76
#. Type: note
97
77
#. Description
103
83
"marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu.  Otherwise it will "
104
84
"be marked with \"${FORMAT}\"."
105
85
msgstr ""
106
 
"Üldjuhul soovitakse partitsiooni formaatida uue failisüsteemiga. MÄRGE: kõik "
107
 
"partitsioonil olevad andmed lähevad jäädavalt kaduma. Kui otsustad "
108
 
"formaatida juba formaaditud partitsiooni, märgitakse seda "
109
 
"partitsioneermismenüüs \"${DESTROY}\". Enne formaatimata partitsioonid "
110
 
"märgitakse \"${FORMAT}\"."
 
86
"�ldjuhul soovitakse partitsiooni formaatida uue failis�steemiga. M�RGE: k�ik "
 
87
"partitsioonil olevad andmed l�hevad j��davalt kaduma. Kui otsustad "
 
88
"formaatida juba formaaditud partitsiooni, m�rgitakse seda "
 
89
"partitsioneermismen��s \"${DESTROY}\". Enne formaatimata partitsioonid "
 
90
"m�rgitakse \"${FORMAT}\"."
111
91
 
112
92
#. Type: note
113
93
#. Description
118
98
#. Type: text
119
99
#. Description
120
100
#: ../partman-target.templates:34
121
 
#, fuzzy
122
101
msgid ""
123
102
"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "
124
103
"be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
126
105
"the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
127
106
"\" in the main partitioning menu."
128
107
msgstr ""
129
 
"Et su uut Debiani süsteemi käima lasta, kasutatakse nõndanimetatud "
130
 
"alglaadurit. Seda saab paigaldada kas esimese kõvaketta peamisele "
131
 
"alglaadimiskirjele või mõnele partitsioonile. Kui alglaadur paigaldatakse "
132
 
"partitsioonile, pead selle jaoks püsti seadma alglaetavuse lipu. Säärased "
133
 
"partitsioonid märgitakse partitsioneerimise peamenüüs \"${BOOTABLE}\"."
 
108
"Et su uut s�steemi k�ima lasta, kasutatakse n�ndanimetatud alglaadurit. Seda "
 
109
"saab paigaldada kas esimese k�vaketta peamisele alglaadimiskirjele v�i "
 
110
"m�nele partitsioonile. Kui alglaadur paigaldatakse partitsioonile, pead "
 
111
"selle jaoks p�sti seadma alglaetavuse lipu. S��rased partitsioonid "
 
112
"m�rgitakse partitsioneerimise peamen��s \"${BOOTABLE}\"."
134
113
 
135
114
#. Type: text
136
115
#. Description
137
116
#: ../partman-target.templates:38
138
 
#, fuzzy
139
117
msgid ""
140
118
"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It is "
141
119
"installed in a boot partition.  You must set the bootable flag for the "
142
120
"partition.  Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
143
121
"partitioning menu."
144
122
msgstr ""
145
 
"Et su uut Debiani süsteemi käima lasta, kasutatakse nõndanimetatud "
146
 
"alglaadurit. See paigaldatakse alglaaduripartitsioonile. Sellele "
147
 
"partitsioonile pead alglaetavuse lipu püsti seadma. Säärased partitsioonid "
148
 
"märgitakse partitsioneerimise peamenüüs \"${BOOTABLE}\"."
 
123
"Et su uut s�steemi k�ima lasta, kasutatakse n�ndanimetatud alglaadurit. See "
 
124
"paigaldatakse alglaaduripartitsioonile. Sellele partitsioonile pead "
 
125
"alglaetavuse lipu p�sti seadma. S��rased partitsioonid m�rgitakse "
 
126
"partitsioneerimise peamen��s \"${BOOTABLE}\"."
149
127
 
150
128
#. Type: error
151
129
#. Description
152
130
#: ../partman-target.templates:42
153
131
msgid "Identical mount points for two file systems"
154
 
msgstr "kahel failisüsteemil samad haakepunktid"
 
132
msgstr "kahel failis�steemil samad haakepunktid"
155
133
 
156
134
#. Type: error
157
135
#. Description
160
138
"Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
161
139
"and ${PART2}."
162
140
msgstr ""
163
 
"Ühele haakepunktile on määratud kaks failisüsteemi (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
 
141
"�hele haakepunktile on m��ratud kaks failis�steemi (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
164
142
"ja ${PART2}."
165
143
 
166
144
#. Type: error
173
151
#. Description
174
152
#: ../partman-target.templates:50
175
153
msgid "No root file system"
176
 
msgstr "Pole juurfailisüsteemi"
 
154
msgstr "Pole juurfailis�steemi"
177
155
 
178
156
#. Type: error
179
157
#. Description
180
158
#: ../partman-target.templates:50
181
159
msgid "No root file system is defined."
182
 
msgstr "Juurfailisüsteemi pole defineeritud."
 
160
msgstr "Juurfailis�steemi pole defineeritud."
183
161
 
184
162
#. Type: error
185
163
#. Description
186
164
#: ../partman-target.templates:50
187
165
msgid "Please correct this from the partitioning menu."
188
 
msgstr "Palun paranda see viga partitsioneerimise menüüst."
 
166
msgstr "Palun paranda see viga partitsioneerimise men��st."
189
167
 
190
168
#. Type: boolean
191
169
#. Description
192
170
#: ../partman-target.templates:57
193
171
msgid "Do you want to resume partitioning?"
194
 
msgstr "Kas soovid partitsioneerimist jätkata?"
 
172
msgstr "Kas soovid partitsioneerimist j�tkata?"
195
173
 
196
174
#. Type: boolean
197
175
#. Description
200
178
"The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
201
179
"${MOUNTPOINT} failed."
202
180
msgstr ""
203
 
"Katse luua kettale ${DEVICE} haakepunkti ${MOUNTPOINT} tarvis failisüsteemi "
 
181
"Katse luua kettale ${DEVICE} haakepunkti ${MOUNTPOINT} tarvis failis�steemi "
204
182
"${TYPE} nurjus."
205
183
 
206
184
#. Type: boolean
207
185
#. Description
208
186
#: ../partman-target.templates:57
209
187
msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
210
 
msgstr "Võid partitsioneerimismenüüst partitsioneerimist jätkata."
 
188
msgstr "V�id partitsioneerimismen��st partitsioneerimist j�tkata."
211
189
 
212
190
#. Type: select
213
191
#. Description
214
192
#: ../partman-target.templates:66
215
 
msgid "File system for this partition:"
216
 
msgstr "Selle partitsiooni failisüsteem:"
217
 
 
218
 
#. Type: select
219
 
#. Description
220
 
#: ../partman-target.templates:71
221
193
msgid "How to use this partition:"
222
194
msgstr "Selle partitsiooni kasutusviis:"
223
195
 
224
196
#. Type: text
225
197
#. Description
226
 
#: ../partman-target.templates:75
227
 
msgid "File system:"
228
 
msgstr "Failisüsteem:"
229
 
 
230
 
#. Type: text
231
 
#. Description
232
 
#: ../partman-target.templates:79
 
198
#: ../partman-target.templates:70
233
199
msgid "Use as:"
234
200
msgstr "Kasuta kui:"
235
201
 
236
202
#. Type: text
237
203
#. Description
238
 
#: ../partman-target.templates:83
239
 
msgid "no file system"
240
 
msgstr "pole failisüsteemi"
241
 
 
242
 
#. Type: text
243
 
#. Description
244
 
#: ../partman-target.templates:87
 
204
#: ../partman-target.templates:74
245
205
msgid "Help on partitioning"
246
206
msgstr "Abiinfo partitsioneerimise kohta"