1
# Messages fran�ais pour GNU concernant diffutils.
2
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
7
"Project-Id-Version: GNU diffutils 2.7.10\n"
8
"POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n"
9
"PO-Revision-Date: 2002-03-17 20:00-0500\n"
10
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
msgstr "erreur du programme"
21
msgid "stack overflow"
22
msgstr "d�bordement de pile"
24
#: lib/error.c:128 lib/error.c:156
25
msgid "Unknown system error"
26
msgstr "Erreur syst�me inconnue"
30
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31
"You may redistribute copies of this program\n"
32
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
33
"For more information about these matters, see the file named COPYING."
35
"Ce programme est fourni sans AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
36
"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de � GNU General Public License "
38
"lire le texte du fichier COPYING pour plus de d�tails."
42
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43
msgstr "%s: l'option � %s � est ambigu�.\n"
47
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48
msgstr "%s: l'option � --%s � ne permet aucun argument.\n"
52
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53
msgstr "%s: l'option � %c%s � ne permet aucun argument.\n"
55
#: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
57
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
58
msgstr "%s: l'option � %s � requiert un argument.\n"
62
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
63
msgstr "%s: l'option � --%s � n'est pas reconnue.\n"
67
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
68
msgstr "%s: l'option � %c%s � n'est pas reconnue.\n"
72
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
73
msgstr "%s: l'option -- %c est ill�gale.\n"
77
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
78
msgstr "%s: l'option -- %c est invalide.\n"
80
#: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
82
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
83
msgstr "%s: l'option -- %c requiert un argument.\n"
87
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
88
msgstr "%s: l'option � -W %s � est ambigu�.\n"
92
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
93
msgstr "%s: l'option � -W %s � ne permet aucun argument.\n"
101
msgstr "Pas de concordance."
104
msgid "Invalid regular expression"
105
msgstr "L'expression r�guli�re est invalide."
108
msgid "Invalid collation character"
109
msgstr "Le caract�re de regroupement est invalide."
112
msgid "Invalid character class name"
113
msgstr "Le nom d'un ensemble de caract�res est invalide."
116
msgid "Trailing backslash"
117
msgstr "Barre oblique inverse � la fin."
120
msgid "Invalid back reference"
121
msgstr "La r�f�rence arri�re est invalide."
124
msgid "Unmatched [ or [^"
125
msgstr "[ or [^ non rep�r�."
128
msgid "Unmatched ( or \\("
129
msgstr " ( ou \\( non rep�r�."
132
msgid "Unmatched \\{"
133
msgstr "\\{ non rep�r�."
136
msgid "Invalid content of \\{\\}"
137
msgstr "Le contenu de \\{\\} est invalide."
140
msgid "Invalid range end"
141
msgstr "La fin d'intervalle est invalide."
144
msgid "Memory exhausted"
145
msgstr "M�moire �puis�e."
148
msgid "Invalid preceding regular expression"
149
msgstr "L'expression r�guli�re pr�c�dente est invalide."
152
msgid "Premature end of regular expression"
153
msgstr "Fin pr�matur�e de l'expression r�guli�re."
156
msgid "Regular expression too big"
157
msgstr "Expression r�guli�re trop grande."
160
msgid "Unmatched ) or \\)"
161
msgstr ") or \\) non rep�r�."
164
msgid "No previous regular expression"
165
msgstr "N'est pas pr�c�d� d'une expression r�guli�re."
168
msgid "memory exhausted"
169
msgstr "m�moire �puis�e"
171
#: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283
173
msgid "Files %s and %s differ\n"
174
msgstr "Les fichiers %s et %s sont diff�rents.\n"
178
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
179
msgstr "Les fichiers binaires %s et %s sont diff�rents.\n"
181
#: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526
182
msgid "No newline at end of file"
183
msgstr "Pas de fin de ligne � la fin du fichier."
186
msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
187
msgstr "�crit par Torbjorn Granlund et David MacKenzie."
189
#: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168
191
msgid "Try `%s --help' for more information."
192
msgstr "Pour en savoir davantage, faites: � %s --help �."
196
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
197
msgstr "valeur invalide --ignore-initial � %s �"
200
msgid "options -l and -s are incompatible"
201
msgstr "options -l et -s sont incompatibles"
203
#: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177
204
#: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194
205
#: src/util.c:286 src/util.c:293
207
msgstr "�chec d'�criture"
209
#: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437
211
msgid "standard output"
212
msgstr "sortie standard"
215
msgid "-b --print-bytes Print differing bytes."
216
msgstr "-b --print-bytes afficher les octets qui diff�rent"
219
msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input."
220
msgstr "-i N --ignore-initial=N escamoter les N premiers octets � l'entr�e"
223
msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
224
msgstr "-i SAUT1:SAUT2 --ignore-initial=SAUT1:SAUT2"
228
" Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
230
" escamoter les SAUT1 premiers octets du FICHIER1 et les SAUT2 premiers "
234
msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes."
236
"-l --verbose afficher les num�ros d'octets et les valeurs de tous les "
237
"octets qui diff�rent"
240
msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes."
241
msgstr "-n LIMITE --bytes=LIMITE comparer un nombre d'octets selon la LIMITE."
244
msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
246
"-s --quiet --silent ne rien afficher, produire seulement un constat de "
249
#: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204
250
msgid "-v --version Output version info."
251
msgstr "-v --version afficher le nom et la version du logiciel"
253
#: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205
254
msgid "--help Output this help."
255
msgstr "--help afficher l'aide-m�moire"
259
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
260
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER1 [FICHIER2 [SAUT1 [SAUT2]]]\n"
263
msgid "Compare two files byte by byte."
264
msgstr "Comparer deux fichiers octet par octet"
267
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
269
"SAUT1 et SAUT2 correspondent au nombre d'octets � escamoter dans chaque "
274
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
275
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
276
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
278
"valeurs de SAUT peuvent �tre suivies par un des suffixes multiplicateurs "
280
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
281
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, et ainsi de suite pour T, P, E, Z, Y."
284
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
285
msgstr "Si FICHIER sp�cifi� est � - � ou manquant, lire de l'entr�e standard"
287
#: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223
288
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
289
msgstr "Rapporter toutes anomalies � <bug-gnu-utils@gnu.org>"
293
msgid "invalid --bytes value `%s'"
294
msgstr "valeur invalide --bytes � %s �"
296
#: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558
298
msgid "missing operand after `%s'"
299
msgstr "op�rande manquante apr�s � %s �"
301
#: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560
303
msgid "extra operand `%s'"
304
msgstr "op�rande suppl�mentaire � %s �"
308
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
309
msgstr "%s %s sont diff�rents: octet %s, ligne %s\n"
313
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
314
msgstr "%s %s diff�rent: octet %s, ligne %s est %3o %s %3o %s\n"
318
msgid "cmp: EOF on %s\n"
319
msgstr "cmp: Fin-de-fichier (EOF) sur %s\n"
323
"Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
324
"Richard Stallman, and Len Tower."
326
"�crit par Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
327
"Richard Stallman et Len Tower."
331
msgid "invalid context length `%s'"
332
msgstr "longueur du contexte invalide � %s �"
335
msgid "pagination not supported on this host"
336
msgstr "La pagination 'est pas support� sur cette machine h�te."
338
#: src/diff.c:420 src/diff3.c:315
339
msgid "too many file label options"
340
msgstr "Trop d'options pr�sentes pour nommer les fichiers."
344
msgid "invalid width `%s'"
345
msgstr "largeur invalide � %s �"
348
msgid "conflicting width options"
349
msgstr "option de largeur conflictuelle"
353
msgid "invalid horizon length `%s'"
354
msgstr "longueur d'horizon invalide � %s �"
358
msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
359
msgstr "l'option � -%ld � est obsol�te; utilise � -%c %ld �"
363
msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
364
msgstr "l'option � -%ld � est obsol�te; l'omettre"
367
msgid "--from-file and --to-file both specified"
368
msgstr "--from-file et --to-file ont �t� sp�cifi�s ensemble"
371
msgid "Compare files line by line."
372
msgstr "Comparer les fichiers ligne par ligne"
375
msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents."
377
"-i --ignore-case ignorer les diff�rences de casses dans le contenu des "
381
msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names."
383
"--ignore-file-name-case ignorer la casse lors de la comparaison des noms de "
387
msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names."
389
"--no-ignore-file-name-case tenir compte de la casse lors de la comparaison "
390
"des noms de fichiers"
392
#: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186
393
msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
395
"-E --ignore-tab-expansion ignorer les changements li�s � l'expansion des "
398
#: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187
399
msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
400
msgstr "-b --ignore-space-change ignorer les changements dans l'espacement"
403
msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
404
msgstr "-w --ignore-all-space ignorer tout blanc d'espacement"
406
#: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189
407
msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
409
"-B --ignore-blank-lines ignorer les changements dont toutes les lignes "
412
#: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190
414
"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE."
416
"-I EXPREG --ignore-matching-lines=EXPREG ignorer les diff�rences dont les "
417
"lignes concordent � l'EXPression R�Guli�re"
419
#: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191
420
msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
421
msgstr "--strip-trailing-cr �liminer les retours de chariot de l'entr�e."
424
msgid "--binary Read and write data in binary mode."
425
msgstr "--binary lire et �crire les donn�es en binaire"
427
#: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192
428
msgid "-a --text Treat all files as text."
429
msgstr "-a --text traiter tous les fichiers comme des textes."
433
"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
435
"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified "
437
" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
438
" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
439
" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
441
"-c -C N --context[=N] afficher N lignes de contexte (3 par d�faut)\n"
442
"-u -U N --unified[=N] afficher N lignes du contexte unifi� (3 par "
444
" --label �TIQ utiliser l'�TIQuette comme nom de fichier.\n"
445
" -p --show-c-function identifier la fonction contenant chaque "
448
" --show-function-line=EXPREG\n"
449
" afficher la ligne la plus r�cente qui "
451
" avec l'EXPression R�Guli�re"
454
msgid "-q --brief Output only whether files differ."
455
msgstr "-q --brief indiquer seulement si les fichiers diff�rent ou non"
458
msgid "-e --ed Output an ed script."
459
msgstr "-e --ed g�n�rer un script pour � ed �"
462
msgid "--normal Output a normal diff."
463
msgstr "--normal produire un � diff � en format normal"
466
msgid "-n --rcs Output an RCS format diff."
467
msgstr "-n --rcs g�n�rer un fichier de type � diff � en format RCS"
471
"-y --side-by-side Output in two columns.\n"
472
" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
473
" --left-column Output only the left column of common lines.\n"
474
" --suppress-common-lines Do not output common lines."
476
"-y --side-by-side afficher la sortie sur deux colonnes\n"
477
" -w N --width=N limiter la sortie � N caract�res par ligne (130 "
479
" --left-column afficher seulement la colonne de gauche pour les "
480
"lignes identiques\n"
481
" --suppress-common-lines ne pas afficher les lignes identiques"
484
msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
486
"-D NOM --ifdef=NOM afficher la fusion des fichiers en indiquant les "
487
"diff�rences par des � #ifdef NAME � dans le � diff � produit"
491
"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
493
"--GTYPE-group-format=GFMT similaire, mais formater les groupes\n"
494
" d'entr�e GTYPE avec GFMT"
497
msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT."
499
"--line-format=LFMT similaire, mais formater toutes les lignes d'entr�e avec "
504
"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
506
"--LTYPE-line-format=LFMT similaire, mais formater les lignes\n"
507
" d'entr�e LTYPE avec LFMT"
510
msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
512
"LTYPE peut �tre soit � old �, � new �, ou � unchanged �. GTYPE prend une "
513
"des valeurs de LTYPE ou � changed �."
517
" GFMT may contain:\n"
518
" %< lines from FILE1\n"
519
" %> lines from FILE2\n"
520
" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
521
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
522
" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
523
" F first line number\n"
524
" L last line number\n"
525
" N number of lines = L-F+1\n"
529
"GFMT peut contenir:\n"
530
" %< pour marquer les lignes du FICHIER1\n"
531
" %> pour marquer les lignes du FICHIER2\n"
532
" %= pour marquer les lignes identiques entre FICHIER1 et FICHIER2\n"
533
" %[-][LARGEUR][.[PREC]]{doxX}LETTRE, les sp�cifications de LETTRE\n"
534
" sont identiques � la notation que l'on retrouve dans � printf() �\n"
535
" dont les codes possibles de LETTRE sont\n"
536
" en majuscule pour le nouveau groupe, \n"
537
" en minuscules pour l'ancien groupe:\n"
538
" F num�ro de la premi�re ligne\n"
539
" L num�ro de la derni�re ligne\n"
540
" N nombre de lignes = L-F+1\n"
546
" LFMT may contain:\n"
547
" %L contents of line\n"
548
" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
549
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
551
"LFMT peut contenir:\n"
552
" %L pour le contenu de la ligne\n"
553
" %l pour le contenu de la ligne sans fin de "
555
" %[-][LARGEUR][.[PREC]]{doxX}n la sp�cification du num�ro de ligne\n"
556
" d'entr�e selon le format de printf()"
560
" Either GFMT or LFMT may contain:\n"
562
" %c'C' the single character C\n"
563
" %c'\\OOO' the character with octal code OOO"
565
"GFMT ou LFMT peuvent contenir:\n"
567
" %c� C � le caract�re � C � lui-m�me\n"
568
" %c'\\OOO� le caract�re dont le code octal est OOO"
571
msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it."
572
msgstr "-l --paginate relayer la sortie � � pr � afin de la paginer"
574
#: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198
575
msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
576
msgstr "-t --expand-tabs �taler les tabulateurs en espaces dans la sortie."
578
#: src/diff.c:888 src/diff3.c:452
579
msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
581
"-T --initial-tab aligner les tabulateurs par l'ajout d'un tabulateur de "
585
msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found."
586
msgstr "-r --recursive comparer r�cursivement les sous-r�pertoires pr�sents"
589
msgid "-N --new-file Treat absent files as empty."
590
msgstr "-N --new-file traiter les fichiers absents comme des fichiers vides"
593
msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty."
595
"--unidirectional-new-file traiter les fichiers absents comme vides"
598
msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same."
600
"-s --report-identical-files indiquer si les deux fichiers sont identiques"
603
msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT."
605
"-x PAT --exclude=PAT exclure les fichiers dont les noms concordent avec le "
610
"-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE."
612
"-X FICHIER --exclude-from=FICHIER exclure les fichiers dont les noms\n"
613
" concordent � ceux contenus dans le FICHIER"
617
"-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories."
619
"-S FICHIER --starting-file=FICHIER d�buter la comparaison des\n"
620
" r�pertoires par le FICHIER"
624
"--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory."
626
"--from-file=FICHIER1\n"
627
" comparer le FICHIER1 � toutes les op�randes.\n"
628
" FICHIER1 peut �tre un r�pertoire."
632
"--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory."
634
"--to-file=FICHIER2\n"
635
" comparer toutes les op�randes � FICHIER2.\n"
636
" FICHIER2 peut �tre un r�pertoire."
639
msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
641
"--horizon-lines=N retenir N lignes ayant des pr�fixes et suffixes "
644
#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200
645
msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
647
"-d --minimal si possible afficher le plus petit ensemble de diff�rences."
651
"--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
653
"--speed-large-files traiter de grands fichiers et ayant plusieurs petits "
654
"changements dispers�s"
658
"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
660
"FICHIERS sont � FICHIER1 FICHIER2 � ou � R�P1 R�P2 � ou � R�P FICHIER... � "
661
"ou �FICHIER... R�P'."
665
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
667
"Si --from-file ou --to-file est fournie, il n'y a pas de restriction sur les "
670
#: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222
671
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
672
msgstr "Si le FICHIER sp�cifi� est � - � alors lire de l'entr�e standard."
676
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
677
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIERS\n"
681
msgid "conflicting %s option value `%s'"
682
msgstr "valeur � %s � conflictuelle de l'option %s"
685
msgid "conflicting output style options"
686
msgstr "options de style de sortie conflictuelles"
689
msgid "regular empty file"
690
msgstr "fichier r�gulier vide"
694
msgstr "fichier r�gulier"
701
msgid "block special file"
702
msgstr "fichier sp�cial-blocs"
705
msgid "character special file"
706
msgstr "fichier sp�cial-caract�res"
717
msgid "message queue"
718
msgstr "queue de messages"
725
msgid "shared memory object"
726
msgstr "objet en m�moire partag�e"
729
msgid "typed memory object"
730
msgstr "objet m�moire typ�"
734
msgstr "fichier bizarre"
736
#: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256
738
msgid "Only in %s: %s\n"
739
msgstr "Seulement dans %s: %s\n"
742
msgid "cannot compare `-' to a directory"
743
msgstr "Ne peut comparer � - � avec un r�pertoire"
746
msgid "-D option not supported with directories"
747
msgstr "L'option -D ne traite pas les r�pertoires."
751
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
752
msgstr "Les sous-r�pertoires %s et %s sont identiques.\n"
756
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
757
msgstr "Le fichier %s est un %s alors que le fichier %s est un %s\n"
761
msgid "Files %s and %s are identical\n"
762
msgstr "Les fichiers %s et %s sont identiques.\n"
765
msgid "Written by Randy Smith."
766
msgstr "�crit par Randy Smith."
769
msgid "incompatible options"
770
msgstr "options incompatibles"
773
msgid "`-' specified for more than one input file"
774
msgstr "� - � fourni pour plus d'un fichier d'entr�e"
776
#: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
777
#: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890
779
msgstr "lecture non-r�ussie"
782
msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
784
"-e --ed afficher les diff�rences non fusionn�s selon l'ordre suivant:\n"
785
" entre le fichier ORIGINAL et le fichier MODIFI�\n"
786
" vers le fichier de SORTIE"
789
msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
790
msgstr "-E --show-overlap afficher les diff�rences entre crochets"
793
msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts."
794
msgstr "-A --show-all afficher toutes les diff�rences entre crochets"
797
msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes."
798
msgstr "-x --overlap-only afficher les diff�rences qui se recoupent"
801
msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
802
msgstr "-X afficher les diff�rences qui se recoupent entre crochets."
805
msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes."
807
"-3 --easy-only afficher tous les changements non fusionn�s qui ne se "
811
msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
813
"-m --merge afficher le fichier fusionn� plut�t qu'un script � ed "
817
msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
819
"-L �TIQ --label=�TIQ utiliser l'�TIQuette plut�t que le nom du fichier"
822
msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts."
823
msgstr "-i ajouter les commandes � w � et � q � au script � ed �"
825
#: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202
826
msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
828
"--diff-program=PROG utiliser le PROGramme pour comparer les fichiers."
832
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
833
msgstr "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
836
msgid "Compare three files line by line."
837
msgstr "Comparer trois fichiers ligne par ligne"
840
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
841
msgstr "Erreur interne: m�lange dans le format des blocs � diff �"
845
msgid "%s: diff failed: "
846
msgstr "%s: �chec de � diff �: "
849
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
850
msgstr "Erreur interne: type de � diff � invalide dans process_diff"
853
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
854
msgstr "format de � diff � invalide; s�parateur de changement invalide"
857
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
858
msgstr "format de � diff � invalide; derni�re ligne incompl�te"
860
#: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273
862
msgid "subsidiary program `%s' not executable"
863
msgstr "programme de service � %s � n'est pas ex�cutable"
865
#: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298
867
msgid "subsidiary program `%s' not found"
868
msgstr "programme de service � %s � non rep�r�"
870
#: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301
872
msgid "subsidiary program `%s' failed"
873
msgstr "�chec du programme de service � %s �"
876
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
878
"format de � diff � invalide; caract�res incorrects sur la ligne d'annonce"
881
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
882
msgstr "Erreur interne: type de � diff � invalide fourni � output"
884
#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
885
msgid "input file shrank"
886
msgstr "Le fichier d'entr�e a r�tr�ci."
890
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
891
msgstr "ne peut comparer les noms de fichier � %s � et � %s �"
894
msgid "Written by Thomas Lord."
895
msgstr "�crit par Thomas Lord."
898
msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE."
900
"-o FICHIER --output=FICHIER agir int�ractivement, avec sortie sur FICHIER"
903
msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same."
904
msgstr "-i --ignore-case banaliser majuscules et minuscules"
907
msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
908
msgstr "-W --ignore-all-space ignorer tout blanc d'espacement"
911
msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) columns per line."
913
"-w N --width=N limiter la sortie � N colonnes par ligne (130 par "
917
msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
919
"-l --left-column afficher dans la colonne de gauche les lignes identiques"
922
msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines."
923
msgstr "-s --suppress-common-lines ne pas afficher les lignes identiques"
927
"-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
929
"-H --speed-large-files traiter de grands fichiers ayant plusieurs "
930
"changements �parpill�s"
934
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
935
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER1 FICHIER2\n"
938
msgid "Side-by-side merge of file differences."
939
msgstr "Fusion c�te � c�te des diff�rences des fichiers"
942
msgid "cannot interactively merge standard input"
943
msgstr "Ne peut fusionner l'entr�e standard, interactivement."
946
msgid "both files to be compared are directories"
947
msgstr "Les deux fichiers � comparer sont des r�pertoires."
951
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
952
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
953
"el:\tEdit then use the left version.\n"
954
"er:\tEdit then use the right version.\n"
955
"e:\tEdit a new version.\n"
956
"l:\tUse the left version.\n"
957
"r:\tUse the right version.\n"
958
"s:\tSilently include common lines.\n"
959
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
962
"ed:\t�diter les deux versions, chacune chapeaut�e d'une en-t�te\n"
963
"eb:\t�diter puis utiliser les deux versions\n"
964
"el:\t�diter puis utiliser la version de gauche\n"
965
"er:\t�diter puis utiliser la version de droite\n"
966
"e:\t�diter une nouvelle version\n"
967
"l:\tutiliser la version de gauche\n"
968
"r:\tutiliser la version de droite\n"
969
"s:\tinclure les lignes identiques silencieusement\n"
970
"v:\tinclure les lignes identiques et le signaler\n"
974
#~ msgid "--inhibit-hunk-merge Do not merge hunks."
975
#~ msgstr "--inhibit-hunk-merge ne pas faire la fusion des hunks"
977
#~ msgid "context length specified twice"
978
#~ msgstr "La longueur du contexte a �t� sp�cifi� deux fois."
980
#~ msgid "multiple `--from-file' options"
981
#~ msgstr "options multiples de `--from-file'"
983
#~ msgid "multiple `--to-file' options"
984
#~ msgstr "options multiples de `--to-file'"
986
#~ msgid "regular empty executable file"
987
#~ msgstr "fichier r�gulier ex�cutable vide"
989
#~ msgid "regular executable file"
990
#~ msgstr "fichier r�gulier ex�cutable"
993
#~ "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
995
#~ "Les valeurs de SAUT peuvent �tre suivies par un des facteurs "
996
#~ "multiplicatifs suivants:\n"
998
#~ msgid "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
999
#~ msgstr "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
1001
#~ msgid "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1003
#~ "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, et ainsi de suite pour T, P, E, Z, Y.\n"
1005
#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
1006
#~ msgstr "Rapporter toutes anomalies � <bug-gnu-utils@gnu.org>\n"
1008
#~ msgid "If a FILE is `-', read standard input.\n"
1009
#~ msgstr "Si FICHIER sp�cifi� est `-', alors lire de l'entr�e standard.\n"
1011
#~ msgid ": not found\n"
1012
#~ msgstr ": introuvable\n"
1014
#~ msgid "-D%s: conflicting #ifdef format"
1015
#~ msgstr "-D%s: format #ifdef conflictuels"
1017
#~ msgid "%s: conflicting line format"
1018
#~ msgstr "%s: format de ligne conflictuel"
1020
#~ msgid "conflicting group format"
1021
#~ msgstr "formats de groupes conflictuels"
1023
#~ msgid "--ignore-initial value must be a nonnegative integer"
1024
#~ msgstr "La valeur de --ignore-initial doit �tre un entier non-n�gatif"
1026
#~ msgid "column width must be a positive integer"
1027
#~ msgstr "Le nombre de colonnes doit �tre un entier positif."
1029
#~ msgid "context length must be a nonnegative integer"
1030
#~ msgstr "La longueur du contexte doit �tre un entier non n�gatif."
1032
#~ msgid "horizon must be a nonnegative integer"
1033
#~ msgstr "L'horizon doit �tre un entier non n�gatif."