~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/digikam/gutsy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja/digikam.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Debian KDE Extras Team, Mark Purcell
  • Date: 2006-07-27 00:00:02 UTC
  • mfrom: (1.2.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060727000002-3hjfc900synw50dx
Tags: 1:0.8.2-2
[ Mark Purcell ]
Another upload of the same epoc required to cleanup bad unstable upload

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: digikam\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2006-05-02 04:04+0200\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2006-05-03 15:00+0900\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2006-07-05 04:10+0200\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 23:00+0900\n"
9
9
"Last-Translator: Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
10
10
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
11
11
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
msgid ""
17
17
"<qt>"
18
18
"<p>Unable to find the dcraw executable:"
19
 
"<br> This program is required by %1 to support raw file formats. You can run %1 "
 
19
"<br> This program is required by %1 to support raw file formats. You can run %2 "
20
20
"without this, but you will not be able to view or edit any images in raw file "
21
21
"formats. Please install dcraw as a package from your distributor or <a "
22
 
"href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
23
 
"<p>Do you want to continue starting %1?</p></qt>"
 
22
"href=\"%3\">download the source</a>.</p>"
 
23
"<p>Do you want to continue starting %4?</p></qt>"
24
24
msgstr ""
25
25
"<qt>"
26
 
"<p>実行可能ファイルdcrawが見つかりません:"
27
 
"<br> このプログラムはRAWファイル形式をサポートするために %1 が必要とします。これなしで %1 "
 
26
"<p>実行可能ファイル dcraw が見つかりません:"
 
27
"<br> このプログラムはRAWファイル形式をサポートするために %1 が必要とします。これなしで %2 "
28
28
"を実行することはできますが、RAWファイル形式の画像を見たり編集することはできません。お使いのディストリビューションのパッケージまたは<a "
29
 
"href=\"%2\">ソースをダウンロード</a>してdcrawをインストールしてください。</p>"
30
 
"<p>このまま %1 を開始しますか?</p></qt>"
 
29
"href=\"%3\">ソースをダウンロード</a>して dcraw をインストールしてください。</p>"
 
30
"<p>このまま %4 を開始しますか?</p></qt>"
31
31
 
32
32
#: digikam/albumfiletip.cpp:298 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:67
33
33
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:575 showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:63
118
118
"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview "
119
119
"computation."
120
120
"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
121
 
msgstr "<p>変換結果のプレビューの生成に使う画像の切り抜きです。<p>画像をクリックしてドラッグすると、切り抜く範囲を変更できます。"
 
121
msgstr "<p>処理後のプレビューを生成するために使用する画像の一部です。<p>画像をクリックしてドラッグすると、使用する範囲を変更できます。"
122
122
 
123
123
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:83
124
124
msgid ""
126
126
"clip preview."
127
127
"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip "
128
128
"focus."
129
 
msgstr "<p>オリジナルの画像です。<p>赤い線で囲まれた四角の中をクリックしてドラッグすると、切り抜く範囲を変更できます。"
 
129
msgstr "<p>オリジナルの画像です。<p>赤い線で囲まれた四角の中をクリックしてドラッグすると、プレビューに使用する範囲を変更できます。"
130
130
 
131
131
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:90
132
132
msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
133
 
msgstr "<p>タスクの進捗率を表示します。"
 
133
msgstr "<p>現在のタスクの進捗率です。"
134
134
 
135
135
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:108
136
136
msgid ""
137
137
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
138
138
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
139
139
"duplicated from the original below the red dashed line."
140
 
msgstr "<p>プレビュー領域を上下に分割します。変換前と変換後のプレビューには画像の同じ部分を使用します。"
 
140
msgstr "<p>プレビュー領域を上下に分割し、上の画像を下にコピーしてオリジナルと処理後の画像を同時に表示します。"
141
141
 
142
142
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:119
143
143
msgid ""
144
144
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
145
145
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
146
146
"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
147
 
msgstr "<p>プレビュー領域を左右に分割します。変換前と変換後のプレビューには画像の同じ部分を使用します。"
 
147
msgstr "<p>プレビュー領域を左右に分割し、左の画像を右にコピーしてオリジナルと処理後の画像を同時に表示します。"
148
148
 
149
149
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:134
150
150
msgid ""
151
151
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
152
152
"displaying the original and target image at the same time. The original is "
153
153
"above the red dashed line, the target below it."
154
 
msgstr "<p>プレビュー領域を上下に分割します。変換前と変換後のプレビューは連続した画像になります。"
 
154
msgstr "<p>プレビュー領域を上下に分割してオリジナルと処理後の画像を同時に表示します。オリジナルと処理後のプレビューは連続した画像になります。"
155
155
 
156
156
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:145
157
157
msgid ""
158
158
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
159
159
"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
160
160
"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
161
 
msgstr "<p>プレビュー領域を左右に分割します。変換前と変換後のプレビューは連続した画像になります。"
 
161
msgstr "<p>プレビュー領域を左右に分割してオリジナルと処理後の画像を同時に表示します。オリジナルと処理後のプレビューは連続した画像になります。"
162
162
 
163
163
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:157
164
164
msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated."
172
172
msgid "(%1,%2)<br>RGB:%3,%4,%5"
173
173
msgstr "(%1,%2)<br>RGB:%3,%4,%5"
174
174
 
175
 
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:218
176
 
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:254
 
175
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:219
 
176
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:255
177
177
msgid "Target"
178
 
msgstr "変換後"
 
178
msgstr "処理後"
179
179
 
180
 
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:228
181
 
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:264
 
180
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:229
 
181
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:265
182
182
msgid "Original"
183
 
msgstr "変換前"
 
183
msgstr "オリジナル"
184
184
 
185
185
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:79
186
186
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:75
219
219
msgstr "評価:"
220
220
 
221
221
#: digikam/albumiconitem.cpp:271 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:223
222
 
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:181 showfoto/showfoto.cpp:1138
 
222
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:181 showfoto/showfoto.cpp:1159
223
223
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:793
224
224
msgid "pixels"
225
225
msgstr "ピクセル"
296
296
msgstr ""
297
297
"ハードディスクにないと思われるアルバムが %n "
298
298
"個データベースにあります。これらのアルバムはデータベースから除去しなければいけません。但し、これらのアルバムに関連する画像も同時にデータベースから除去されるので"
299
 
"、一部の情報が失われる可能性があります。digiKamはデータベースの情報に基づいて全てを表示しているので、これらのアルバムを除去しなければ次へ進むことができま"
300
 
"せん。これらのアルバムをデータベースから除去してもよろしいですか?"
 
299
"、一部の情報が失われる可能性があります。digiKamはデータベースの情報に基づいてすべてを表示しているので、これらのアルバムを除去しなければ次へ進むことができ"
 
300
"ません。これらのアルバムをデータベースから除去してもよろしいですか?"
301
301
 
302
302
#: digikam/scanlib.cpp:139
303
303
msgid "Albums are Missing"
327
327
msgstr ""
328
328
"ハードディスクにないと思われる、またはパスのルートアルバムにあるアイテムが %n "
329
329
"個データベースにあります。これらのアイテムはデータベースから除去しなければいけません。但し、一部の情報が失われる可能性があります。digiKamはデータベースの"
330
 
"情報に基づいて全てを表示しているので、これらのアイテムを除去しなければ次へ進むことができません。これらのアイテムをデータベースから除去してもよろしいですか?"
 
330
"情報に基づいてすべてを表示しているので、これらのアイテムを除去しなければ次へ進むことができません。これらのアイテムをデータベースから除去してもよろしいですか?"
331
331
 
332
332
#: digikam/scanlib.cpp:447
333
333
msgid "Files are Missing"
384
384
msgid ""
385
385
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete? "
386
386
"You will need to close this dialog first if you want to delete the tag"
387
 
msgstr "削除しようとしているタグ %1 のアイテムを閲覧中です。タグを削除するには、まずこのダイアログを閉じる必要があります。"
 
387
msgstr "削除しようとしているタグ「%1」のアイテムを開いています。タグを削除するには、まずこのダイアログを閉じてください。"
388
388
 
389
389
#: digikam/imagedescedit.cpp:593 digikam/tagfilterview.cpp:599
390
390
#: digikam/tagfolderview.cpp:498
391
391
msgid "Delete '%1' tag?"
392
 
msgstr "%1 タグを削除しますか?"
 
392
msgstr "タグ「%1」を削除しますか?"
393
393
 
394
394
#: digikam/imagedescedit.cpp:749
395
395
msgid "No Recently Assigned Tags"
462
462
"<p><b>Colors</b>: drawing all color channels values at the same time."
463
463
msgstr ""
464
464
"<p>表示するヒストグラムのチャンネルを選んでください:"
465
 
"<p><b>輝度</b>: 画像の濃度分布を表示します。"
466
 
"<p><b>赤</b>: 赤チャンネルの濃度分布を表示します。"
467
 
"<p><b>緑</b>: 緑チャンネルの濃度分布を表示します"
468
 
"<p><b>青</b>: 青チャンネルの濃度分布を表示します。"
469
 
"<p><b>アルファ</b>: アルファチャンネルの濃度分布を表示します。この値は透明度を表わします。PNGやGIFなどの画像形式がサポートしています。"
470
 
"<p><b>カラー</b>: すべてのカラーチャンネルの濃度分布を同時に表示します。"
 
465
"<p>輝度: 画像の濃度分布を表示します。"
 
466
"<p>赤: 赤チャンネルの濃度分布を表示します。"
 
467
"<p>緑: 緑チャンネルの濃度分布を表示します"
 
468
"<p>青: 青チャンネルの濃度分布を表示します。"
 
469
"<p>アルファ: アルファチャンネルの濃度分布を表示します。この値は透明度を表わします。PNGやGIFなどの画像形式がサポートしています。"
 
470
"<p>カラー: すべてのカラーチャンネルの濃度分布を同時に表示します。"
471
471
 
472
472
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:92
473
473
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:92
479
479
msgstr ""
480
480
"<p>ヒストグラムのスケールを選んでください。"
481
481
"<p>画像の最大カウントが小さい時は線形を使用できます。"
482
 
"<p>最大カウントが大きい時は対数を使うと小さい値から大きい値までの全てがグラフで見えるようになります。"
 
482
"<p>最大カウントが大きい時は対数を使うと小さい値から大きい値までのすべてがグラフで見えるようになります。"
483
483
 
484
484
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:98
485
485
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:98
506
506
"<p>"
507
507
msgstr ""
508
508
"<p>カラーチャンネルモードで前面に表示する色を選んでください:"
509
 
"<p><b>赤</b>: 赤チャンネルを前面に表示します。"
510
 
"<p><b>緑</b>: 緑チャンネルを前面に表示します。"
511
 
"<p><b>青</b>: 青チャンネルを前面に表示します。"
 
509
"<p>赤: 赤チャンネルを前面に表示します。"
 
510
"<p>緑: 緑チャンネルを前面に表示します。"
 
511
"<p>青: 青チャンネルを前面に表示します。"
512
512
 
513
513
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:130
514
514
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:130
518
518
"<p><b>Selection</b>: drawing histogram using the current image selection."
519
519
msgstr ""
520
520
"<p>ヒストグラムを計算する範囲を選んでください:"
521
 
"<p><b>画像全体</b>: 画像全体を使ってヒストグラムを表示します。"
522
 
"<p><b>選択範囲</b>: 現在選択されている範囲を使ってヒストグラムを表示します。"
 
521
"<p>画像全体: 画像全体を使ってヒストグラムを表示します。"
 
522
"<p>選択範囲: 現在選択されている範囲を使ってヒストグラムを表示します。"
523
523
 
524
524
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:135
525
525
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:135
640
640
msgid "Edit Album Properties..."
641
641
msgstr "アルバムのプロパティを編集..."
642
642
 
643
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:506 digikam/digikamapp.cpp:1389
 
643
#: digikam/albumfolderview.cpp:506 digikam/digikamapp.cpp:1394
644
644
msgid "Move Album to Trash"
645
645
msgstr "アルバムをごみ箱に移動"
646
646
 
647
647
#: digikam/albumfolderview.cpp:511 digikam/albumfolderview.cpp:682
648
 
#: digikam/digikamapp.cpp:324 digikam/digikamapp.cpp:1396
 
648
#: digikam/digikamapp.cpp:324 digikam/digikamapp.cpp:1401
649
649
msgid "Delete Album"
650
650
msgstr "アルバムを削除"
651
651
 
656
656
"for the Albums Library."
657
657
msgstr ""
658
658
"アルバムライブラリが正しく設定されていません。\n"
659
 
"設定メニューの'digiKamを設定'を選んでアルバムライブラリに使用するフォルダを指定してください。"
 
659
"設定メニューの「digiKam を設定」を選んでアルバムライブラリに使用するフォルダを指定してください。"
660
660
 
661
661
#: digikam/albumfolderview.cpp:655
662
662
msgid ""
664
664
"subalbum to trash. Are you sure you want to continue?\n"
665
665
"Album '%1' has %n subalbums. Moving this to trash will also move the subalbums "
666
666
"to trash. Are you sure you want to continue?"
667
 
msgstr "アルバム %1 には %n 個のサブアルバムがあります。これをごみ箱に移動するとサブアルバムもごみ箱に移動されます。本当に続けますか?"
 
667
msgstr "アルバム「%1」には %n 個のサブアルバムがあります。これをごみ箱に移動するとサブアルバムもごみ箱に移動されます。本当に続けますか?"
668
668
 
669
669
#: digikam/albumfolderview.cpp:669
670
670
msgid ""
672
672
"Are you sure you want to continue?\n"
673
673
"Album '%1' has %n subalbums. Deleting this will also delete the subalbums. Are "
674
674
"you sure you want to continue?"
675
 
msgstr "アルバム %1 には %n 個のサブアルバムがあります。これを削除するとサブアルバムも削除されます。本当に続けますか?"
 
675
msgstr "アルバム「%1」には %n 個のサブアルバムがあります。これを削除するとサブアルバムも削除されます。本当に続けますか?"
676
676
 
677
677
#: digikam/albumfolderview.cpp:680
678
678
msgid "Move album '%1' to trash?"
679
 
msgstr "アルバム %1 をごみ箱に移動しますか?"
 
679
msgstr "アルバム「%1」をごみ箱に移動しますか?"
680
680
 
681
681
#: digikam/albumfolderview.cpp:681
682
682
msgid "Delete album '%1' from disk?"
683
 
msgstr "アルバム %1 をディスクから削除しますか?"
 
683
msgstr "アルバム「%1」をディスクから削除しますか?"
684
684
 
685
685
#: digikam/albumfolderview.cpp:682
686
686
msgid "Trash Album"
728
728
 
729
729
#: digikam/albumpropsedit.cpp:79
730
730
msgid "<qt><b>Create new Album in </b>%1</qt>"
731
 
msgstr "<qt><b>次に新規アルバムを作成</b>%1</qt>"
 
731
msgstr "<qt><i>%1</i> に新規アルバムを作成</qt>"
732
732
 
733
733
#: digikam/albumpropsedit.cpp:84
734
734
msgid "<qt><b><i>%1</i> Album Properties</b></qt>"
735
 
msgstr "<qt><b><i>%1</i> アルバムのプロパティ</b></qt>"
 
735
msgstr "<qt><i>%1</i> アルバムのプロパティ</qt>"
736
736
 
737
737
#: digikam/albumpropsedit.cpp:100 digikam/tagcreatedlg.cpp:60
738
738
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:180
832
832
 
833
833
#: digikam/searchfolderview.cpp:329
834
834
msgid "New Simple Search..."
835
 
msgstr "新規簡易検索..."
 
835
msgstr "新しいクイック検索..."
836
836
 
837
837
#: digikam/searchfolderview.cpp:330
838
838
msgid "New Advanced Search..."
839
 
msgstr "新規詳細検索..."
 
839
msgstr "新しい高度な検索..."
840
840
 
841
841
#: digikam/searchfolderview.cpp:353
842
842
msgid "Edit Search..."
844
844
 
845
845
#: digikam/searchfolderview.cpp:357
846
846
msgid "Edit as Advanced Search..."
847
 
msgstr "詳細検索として編集..."
 
847
msgstr "高度な検索として編集..."
848
848
 
849
849
#: digikam/searchfolderview.cpp:359
850
850
msgid "Delete Search"
856
856
 
857
857
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:44
858
858
msgid "<qt><b>Create New Tag in <i>%1</i></b></qt>"
859
 
msgstr "<qt><b>新規タグを次に作成 <i>%1</i></b></qt>"
 
859
msgstr "<qt><i>%1</i> に新規タグを作成</qt>"
860
860
 
861
861
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:70 digikam/tagcreatedlg.cpp:191
862
862
msgid "&Icon:"
868
868
 
869
869
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:163
870
870
msgid "<qt><b><i>%1</i> Properties</b></qt>"
871
 
msgstr "<qt><b><i>%1</i> プロパティ</b></qt>"
 
871
msgstr "<qt><i>%1</i> プロパティ</qt>"
872
872
 
873
873
#: digikam/album.cpp:374 digikam/albummanager.cpp:302
874
874
#: digikam/tagfolderview.cpp:135
887
887
msgid ""
888
888
"Tag '%1' has %2 subtag(s). Deleting this will also delete the subtag(s). Are "
889
889
"you sure you want to continue?"
890
 
msgstr "タグ %1 には %2 個のサブタグがあります。これを削除するとサブタグも削除されます。続けますか?"
 
890
msgstr "タグ「%1」には %2 個のサブタグがあります。これを削除するとサブタグも削除されます。続けますか?"
891
891
 
892
892
#: digikam/albumiconview.cpp:495 digikam/tagfolderview.cpp:656
893
893
msgid "Set as Tag Thumbnail"
895
895
 
896
896
#: digikam/tagfilterview.cpp:294 digikam/tagfolderview.cpp:685
897
897
msgid "Assign Tag '%1' to Dropped Items"
898
 
msgstr "ドロップされたアイテムにタグ'%1'を付ける"
 
898
msgstr "ドロップされたアイテムにタグ「%1」を付ける"
899
899
 
900
900
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:61
901
901
msgid "&Today"
948
948
 
949
949
#: digikam/main.cpp:77
950
950
msgid "(c) 2002-2006, digiKam developers team"
951
 
msgstr "(c) 2002-2006, digiKam developers team"
 
951
msgstr "(c) 2002-2006, digiKam 開発チーム"
952
952
 
953
953
#: digikam/main.cpp:82
954
954
msgid "Main coordinator and developer"
1043
1043
msgstr ""
1044
1044
"前回このアルバムを開いた時からロケールが変わっています。\n"
1045
1045
"以前のロケール: %1  現在のロケール: %2\n"
1046
 
"これは予期しない問題を招く可能性があります。本当に続けてよければ'はい'をクリック、そうでなければ'いいえ'を選んでdigiKamを再開する前にロケールの設定を"
 
1046
"これは予期しない問題を招く可能性があります。本当に続けてよければ「はい」をクリック、そうでなければ「いいえ」を選んでdigiKamを再開する前にロケールの設定を"
1047
1047
"修正してください。"
1048
1048
 
1049
1049
#: digikam/albummanager.cpp:266
1060
1060
 
1061
1061
#: digikam/albummanager.cpp:762
1062
1062
msgid "Album name cannot contain '/'."
1063
 
msgstr "アルバム名には '/' は使えません。"
 
1063
msgstr "アルバム名にはスラッシュ ( / ) は使えません。"
1064
1064
 
1065
1065
#: digikam/albummanager.cpp:772
1066
1066
msgid "Another album with same name exists."
1098
1098
 
1099
1099
#: digikam/albummanager.cpp:841
1100
1100
msgid "Album name cannot contain '/'"
1101
 
msgstr "アルバム名には '/' は使えません。"
 
1101
msgstr "アルバム名にはスラッシュ ( / ) は使えません。"
1102
1102
 
1103
1103
#: digikam/albummanager.cpp:851
1104
1104
msgid ""
1126
1126
 
1127
1127
#: digikam/albummanager.cpp:946 digikam/albummanager.cpp:1027
1128
1128
msgid "Tag name cannot contain '/'"
1129
 
msgstr "タグ名には '/' は使えません。"
 
1129
msgstr "タグ名にはスラッシュ ( / ) は使えません。"
1130
1130
 
1131
1131
#: digikam/albummanager.cpp:956
1132
1132
msgid "Another tag with same name exists"
1210
1210
msgid "Rename..."
1211
1211
msgstr "名前変更..."
1212
1212
 
1213
 
#: digikam/albumiconview.cpp:606 digikam/digikamapp.cpp:1391
 
1213
#: digikam/albumiconview.cpp:606 digikam/digikamapp.cpp:1396
1214
1214
#: showfoto/showfoto.cpp:494 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:468
1215
1215
msgid "Move to Trash"
1216
1216
msgstr "ごみ箱に移動"
1247
1247
 
1248
1248
#: digikam/albumiconview.cpp:1125
1249
1249
msgid "&Assign Tag '%1' to Selected Images"
1250
 
msgstr "選択した画像にタグ %1 を付ける(&A)"
 
1250
msgstr "選択した画像にタグ「%1」を付ける(&A)"
1251
1251
 
1252
1252
#: digikam/albumiconview.cpp:1167
1253
1253
msgid "&Assign Tags to Selected Images"
1281
1281
 
1282
1282
#: digikam/imageproperties.cpp:178 showfoto/imageproperties.cpp:105
1283
1283
msgid "Properties for '%1'"
1284
 
msgstr "%1 のプロパティ"
 
1284
msgstr "\"%1\" のプロパティ"
1285
1285
 
1286
1286
#: digikam/kipiinterface.cpp:268 digikam/kipiinterface.cpp:284
1287
1287
#, c-format
1302
1302
 
1303
1303
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:44
1304
1304
msgid "Advanced Search"
1305
 
msgstr "詳細検索"
 
1305
msgstr "高度な検索"
1306
1306
 
1307
1307
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:61
1308
1308
msgid ""
1332
1332
 
1333
1333
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:88 digikam/searchwidgets.cpp:240
1334
1334
msgid "As Well As"
1335
 
msgstr "そしてまた"
 
1335
msgstr "かつ"
1336
1336
 
1337
1337
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:89 digikam/searchwidgets.cpp:123
1338
1338
#: digikam/searchwidgets.cpp:235 digikam/searchwidgets.cpp:429
1373
1373
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:124 digikam/searchquickdialog.cpp:65
1374
1374
msgid ""
1375
1375
"<p>Enter here the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
1376
 
msgstr "<p>\"マイ検索\"に表示する名前を入力してください。"
 
1376
msgstr "<p>「マイ検索」に表示する名前を入力してください。"
1377
1377
 
1378
1378
#: digikam/digikamapp.cpp:208
1379
1379
msgid "Auto-detect camera"
1407
1407
msgid "This option creates a new empty Album in the database."
1408
1408
msgstr "データベースに空の新規アルバムを作成します。"
1409
1409
 
 
1410
# ACCELERATOR changed by translator
1410
1411
#: digikam/digikamapp.cpp:308
1411
1412
msgid "&Sort Albums"
1412
 
msgstr "アルバムを並べ替え(&S)"
 
1413
msgstr "アルバムを並べ替え(&A)"
1413
1414
 
1414
1415
#: digikam/digikamapp.cpp:319
1415
1416
msgid "By Folder"
1566
1567
 
1567
1568
#: digikam/digikamapp.cpp:573
1568
1569
msgid "Kipi Plugins Handbook"
1569
 
msgstr "Kipiプラグインハンドブック"
 
1570
msgstr "Kipi プラグインハンドブック"
1570
1571
 
1571
1572
#: digikam/digikamapp.cpp:586
1572
1573
msgid "Gamma Adjustment..."
1602
1603
 
1603
1604
#: digikam/digikamapp.cpp:623
1604
1605
msgid "Advanced Search..."
1605
 
msgstr "詳細検索..."
 
1606
msgstr "高度な検索..."
1606
1607
 
1607
1608
#: digikam/digikamapp.cpp:626
1608
1609
msgid "Scan for New Images"
1634
1635
msgid "No Media Devices Found"
1635
1636
msgstr "メディアデバイスが見つかりません"
1636
1637
 
1637
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1172 showfoto/setup.cpp:45
1638
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1235 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1394
 
1638
#: digikam/digikamapp.cpp:1177 showfoto/setup.cpp:45
 
1639
#: showfoto/showfoto.cpp:1256 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1394
1639
1640
msgid "General"
1640
1641
msgstr "全般"
1641
1642
 
1642
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1297 utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:105
 
1643
#: digikam/digikamapp.cpp:1302 utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:105
1643
1644
#: utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:156
1644
1645
#, c-format
1645
1646
msgid "Loading: %1"
1646
1647
msgstr "読み込み中: %1"
1647
1648
 
1648
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1338
 
1649
#: digikam/digikamapp.cpp:1343
1649
1650
#, c-format
1650
1651
msgid ""
1651
1652
"_n: 1 Kipi Plugin Loaded\n"
1652
1653
"%n Kipi Plugins Loaded"
1653
1654
msgstr "%n 個の Kipi プラグインを読み込みました"
1654
1655
 
1655
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1360
 
1656
#: digikam/digikamapp.cpp:1365
1656
1657
msgid "Add Camera..."
1657
1658
msgstr "カメラを追加..."
1658
1659
 
1684
1685
 
1685
1686
#: digikam/searchwidgets.cpp:61
1686
1687
msgid "Tag Name"
1687
 
msgstr "タグ名"
 
1688
msgstr "タグの名前"
1688
1689
 
1689
1690
#: digikam/searchwidgets.cpp:62
1690
1691
msgid "Image Name"
1691
 
msgstr "画像名"
 
1692
msgstr "画像の名前"
1692
1693
 
1693
1694
#: digikam/searchwidgets.cpp:63
1694
1695
msgid "Image Date"
1695
 
msgstr "画像データ"
 
1696
msgstr "画像の日付"
1696
1697
 
1697
1698
#: digikam/searchwidgets.cpp:64
1698
1699
msgid "Image Caption"
1740
1741
#: digikam/searchwidgets.cpp:123 digikam/searchwidgets.cpp:429
1741
1742
#: digikam/searchwidgets.cpp:542
1742
1743
msgid "As well as"
1743
 
msgstr "そしてまた"
 
1744
msgstr "かつ"
1744
1745
 
1745
1746
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:48 showfoto/imagepropertiesexif.cpp:56
1746
1747
msgid "Select level of detail:"
1753
1754
"<p><b>Full</b>: display all EXIF sections."
1754
1755
msgstr ""
1755
1756
"<p>表示するEXIF情報のレベルを選択します。"
1756
 
"<p><b>標準<b/>: 写真の全般的な情報を表示します。"
1757
 
"<p><b>詳細</b>: EXIF情報の全ての項目を表示します。"
 
1757
"<p>標準: 写真の全般的な情報を表示します。"
 
1758
"<p>詳細: EXIF情報のすべての項目を表示します。"
1758
1759
 
1759
1760
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:61 digikam/imagepropertiesexif.cpp:117
1760
1761
#: showfoto/imagepropertiesexif.cpp:69 showfoto/imagepropertiesexif.cpp:124
1824
1825
#: showfoto/setupplugins.cpp:97 utilities/setup/setupeditor.cpp:160
1825
1826
#, c-format
1826
1827
msgid "Plugins found: %1"
1827
 
msgstr "プラグインを検出: %1"
 
1828
msgstr "検出したプラグイン: %1"
1828
1829
 
1829
1830
#: showfoto/setupslideshow.cpp:48
1830
1831
msgid "&Delay between images:"
1850
1851
 
1851
1852
#: showfoto/setupslideshow.cpp:56
1852
1853
msgid "<p>Slideshow running in loop with all current images."
1853
 
msgstr "<p>現在の全ての画像を使ってスライドショーを繰り返します。"
 
1854
msgstr "<p>現在のすべての画像を使ってスライドショーを繰り返します。"
1854
1855
 
1855
1856
#: showfoto/setupslideshow.cpp:58
1856
1857
msgid "Fullscreen mode"
1857
1858
msgstr "全画面モード"
1858
1859
 
1859
1860
#: showfoto/setupslideshow.cpp:59
1860
 
msgid "<p>Toogle in fullScreen mode during Slideshow."
 
1861
msgid "<p>Toggle in fullScreen mode during Slideshow."
1861
1862
msgstr "<p>スライドショーを全画面表示します。"
1862
1863
 
1863
1864
#: showfoto/main.cpp:43
1874
1875
 
1875
1876
#: showfoto/main.cpp:56
1876
1877
msgid "(c) 2004-2006, digiKam developers team"
1877
 
msgstr "(c) 2004-2006, digiKam developers team"
 
1878
msgstr "(c) 2004-2006, digiKam 開発チーム"
1878
1879
 
1879
1880
#: showfoto/setupeditor.cpp:54 utilities/setup/setupeditor.cpp:54
1880
1881
msgid "Saving Images Options"
1882
1883
 
1883
1884
#: showfoto/setupeditor.cpp:58 utilities/setup/setupeditor.cpp:59
1884
1885
msgid "&JPEG quality:"
1885
 
msgstr "&JPEGの画質:"
 
1886
msgstr "&JPEG 画質:"
1886
1887
 
1887
1888
#: showfoto/setupeditor.cpp:60 utilities/setup/setupeditor.cpp:61
1888
1889
msgid ""
1894
1895
"<p><b>Note: JPEG is not a lossless image compression format.</b>"
1895
1896
msgstr ""
1896
1897
"<p>JPEG画像の画質:"
1897
 
"<p><b>1</b>: 低画質 (高圧縮; ファイルサイズ小)"
1898
 
"<p><b>50</b>: 中画質"
1899
 
"<p><b>75</b>: 高画質 (標準)"
1900
 
"<p><b>100</b>: 超高画質 (圧縮なし; ファイルサイズ大)"
1901
 
"<p><b>注意: JPEGは可逆圧縮フォーマットではありません。</b>"
 
1898
"<p>1: 低画質 (高圧縮; ファイルサイズ小)"
 
1899
"<p>50: 中画質"
 
1900
"<p>75: 高画質 (標準)"
 
1901
"<p>100: 超高画質 (圧縮なし; ファイルサイズ大)"
 
1902
"<p>注意: JPEGは可逆圧縮フォーマットではありません。"
1902
1903
 
1903
1904
#: showfoto/setupeditor.cpp:69 utilities/setup/setupeditor.cpp:70
1904
1905
msgid "&PNG compression:"
1914
1915
"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>"
1915
1916
msgstr ""
1916
1917
"<p>PNG画像の圧縮レベル:"
1917
 
"<p><b>1</b>: 低圧縮 (ファイルサイズ大; 圧縮時間短い - 標準)"
1918
 
"<p><b>5</b>: 中圧縮"
1919
 
"<p><b>9</b>: 高圧縮 (ファイルサイズ小; 圧縮時間長い)"
1920
 
"<p><b>注意: PNGは可逆圧縮フォーマットです。</b>"
 
1918
"<p>1: 低圧縮 (ファイルサイズ大; 圧縮時間短い - 標準)"
 
1919
"<p>5: 中圧縮"
 
1920
"<p>9: 高圧縮 (ファイルサイズ小; 圧縮時間長い)"
 
1921
"<p>注意: PNGは可逆圧縮フォーマットです。"
1921
1922
 
1922
1923
#: showfoto/setupeditor.cpp:79 utilities/setup/setupeditor.cpp:80
1923
1924
msgid "Compress TIFF files"
1986
1987
 
1987
1988
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:48 showfoto/showfoto.cpp:154
1988
1989
msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
1989
 
msgstr "明るさ/コントラスト/ガンマ"
 
1990
msgstr "輝度/コントラスト/ガンマ"
1990
1991
 
1991
1992
#: showfoto/showfoto.cpp:157
1992
1993
msgid "Increase Gamma"
2078
2079
msgid "Vertically"
2079
2080
msgstr "上下反転"
2080
2081
 
 
2082
# ACCELERATOR changed by translator
2081
2083
#: showfoto/showfoto.cpp:427 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:325
2082
2084
msgid "&Resize..."
2083
 
msgstr "サイズ変更(&R)..."
 
2085
msgstr "サイズ変更(&S)..."
2084
2086
 
2085
2087
#: showfoto/showfoto.cpp:431
2086
2088
msgid "Crop"
2130
2132
msgid "Zoom out of Image"
2131
2133
msgstr "画像を縮小します"
2132
2134
 
2133
 
#: showfoto/showfoto.cpp:598
 
2135
#: showfoto/showfoto.cpp:619
2134
2136
msgid "Open Images"
2135
2137
msgstr "画像を開く"
2136
2138
 
2137
 
#: showfoto/showfoto.cpp:699 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1035
 
2139
#: showfoto/showfoto.cpp:720 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1035
2138
2140
msgid "New Image File Name"
2139
2141
msgstr "新しい画像ファイル名"
2140
2142
 
2141
 
#: showfoto/showfoto.cpp:739
 
2143
#: showfoto/showfoto.cpp:760
2142
2144
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
2143
 
msgstr "ターゲット画像のファイル形式 \"%1\" はサポートしていません。"
 
2145
msgstr "ターゲットの画像ファイル形式 \"%1\" はサポートしていません。"
2144
2146
 
2145
 
#: showfoto/showfoto.cpp:749
 
2147
#: showfoto/showfoto.cpp:770
2146
2148
msgid "Invalid target selected"
2147
2149
msgstr "不正なターゲットが選択されました。"
2148
2150
 
2149
 
#: showfoto/showfoto.cpp:766
 
2151
#: showfoto/showfoto.cpp:787
2150
2152
msgid "About to overwrite file %1. Are you sure you want to continue?"
2151
2153
msgstr "ファイル %1 を上書きします。本当に続けますか?"
2152
2154
 
2153
 
#: showfoto/showfoto.cpp:782 showfoto/showfoto.cpp:892
 
2155
#: showfoto/showfoto.cpp:803 showfoto/showfoto.cpp:913
2154
2156
msgid "Failed to save file '%1'"
2155
 
msgstr "ファイル %1 の保存に失敗"
 
2157
msgstr "ファイル \"%1\" の保存に失敗"
2156
2158
 
2157
 
#: showfoto/showfoto.cpp:815 showfoto/showfoto.cpp:918
 
2159
#: showfoto/showfoto.cpp:836 showfoto/showfoto.cpp:939
2158
2160
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1003
2159
2161
msgid "Failed to overwrite original file"
2160
2162
msgstr "元のファイルの上書きに失敗"
2161
2163
 
2162
 
#: showfoto/showfoto.cpp:843
 
2164
#: showfoto/showfoto.cpp:864
2163
2165
msgid ""
2164
2166
"The image '%1' has been modified.\n"
2165
2167
"Do you want to save it?"
2166
2168
msgstr ""
2167
 
"画像 %1 は変更されました。\n"
 
2169
"画像 \"%1\" は変更されています。\n"
2168
2170
"保存しますか?"
2169
2171
 
2170
 
#: showfoto/showfoto.cpp:879
 
2172
#: showfoto/showfoto.cpp:900
2171
2173
msgid "No support for saving non-local files"
2172
2174
msgstr "ローカルにないファイルの保存はサポートしていません。"
2173
2175
 
2174
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1283 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:951
 
2176
#: showfoto/showfoto.cpp:1304 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:951
2175
2177
#, c-format
2176
2178
msgid "Print %1"
2177
2179
msgstr "%1 を印刷"
2178
2180
 
2179
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1291 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:959
 
2181
#: showfoto/showfoto.cpp:1312 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:959
2180
2182
msgid "Failed to print file: '%1'"
2181
2183
msgstr "ファイルの印刷に失敗: %1"
2182
2184
 
2183
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1322 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:777
 
2185
#: showfoto/showfoto.cpp:1343 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:777
2184
2186
msgid "Zoom: "
2185
 
msgstr "ズーム:"
 
2187
msgstr "ズーム: "
2186
2188
 
2187
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1391 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:875
 
2189
#: showfoto/showfoto.cpp:1412 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:875
2188
2190
msgid ""
2189
2191
"About to Delete File \"%1\"\n"
2190
2192
"Are you sure?"
2191
2193
msgstr ""
2192
 
"ファイル %1 を削除します。\n"
 
2194
"ファイル \"%1\" を削除します。\n"
2193
2195
"よろしいですか?"
2194
2196
 
2195
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1483 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:557
 
2197
#: showfoto/showfoto.cpp:1504 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:557
2196
2198
msgid " (%2 of %3)"
2197
2199
msgstr " (%2 / %3)"
2198
2200
 
2199
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1609
 
2201
#: showfoto/showfoto.cpp:1630
2200
2202
msgid "Open Images From Directory"
2201
2203
msgstr "ディレクトリの画像を開く"
2202
2204
 
2212
2214
"Your emails"
2213
2215
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
2214
2216
 
2215
 
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:313
 
2217
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:118
2216
2218
msgid "No or invalid size specified"
2217
 
msgstr "サイズが指定されていないか不正です。"
 
2219
msgstr "サイズが指定されていないか不正です"
2218
2220
 
2219
 
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:331
 
2221
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:136
2220
2222
msgid "File does not exist"
2221
2223
msgstr "ファイルがありません"
2222
2224
 
2223
 
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:370
 
2225
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:179
2224
2226
#, c-format
2225
2227
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
2226
 
msgstr "%1 のサムネイルを作成できません。"
 
2228
msgstr "%1 のサムネイルを作成できません"
2227
2229
 
2228
2230
#: kioslave/digikamalbums.cpp:347 kioslave/digikamalbums.cpp:783
2229
2231
#: kioslave/digikamalbums.cpp:793 kioslave/digikamalbums.cpp:1048
2230
2232
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1076
2231
2233
msgid "Source album %1 not found in database"
2232
 
msgstr "比較元のアルバム %1 がデータベースに見つかりません。"
 
2234
msgstr "元のアルバム「%1」がデータベースに見つかりません"
2233
2235
 
2234
2236
#: kioslave/digikamalbums.cpp:441 kioslave/digikamalbums.cpp:678
2235
2237
#, c-format
2246
2248
"Source: %1\n"
2247
2249
"Destination: %2"
2248
2250
msgstr ""
2249
 
"比較元と比較先のアルバムライブラリパスが違っています。\n"
2250
 
"比較元: %1\n"
2251
 
"比較先: %2"
 
2251
"元と行き先のアルバムライブラリパスが異なっています。\n"
 
2252
"元: %1\n"
 
2253
"行き先: %2"
2252
2254
 
2253
2255
#: kioslave/digikamalbums.cpp:801
2254
2256
msgid "Destination album %1 not found in database"
2255
 
msgstr "比較先のアルバム %1 がデータベースに見つかりません。"
 
2257
msgstr "行き先のアルバム「%1」がデータベースに見つかりません。"
2256
2258
 
2257
2259
#: kioslave/digikamalbums.cpp:820
2258
2260
msgid ""
2266
2268
#: rc.cpp:3
2267
2269
#, no-c-format
2268
2270
msgid "<b>Albums Library Folder</b>"
2269
 
msgstr "<b>アルバムライブラリのフォルダ</b>"
 
2271
msgstr "アルバムライブラリのフォルダ"
2270
2272
 
2271
2273
#. i18n: file ./digikam/firstrunUI.ui line 76
2272
2274
#: rc.cpp:7
2296
2298
msgid "&Export"
2297
2299
msgstr "エクスポート(&E)"
2298
2300
 
 
2301
# ACCELERATOR changed by translator
2299
2302
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 32
2300
2303
#: rc.cpp:19
2301
2304
#, no-c-format
2302
2305
msgid "T&ag"
2303
 
msgstr "タグ(&A)"
 
2306
msgstr "タグ(&G)"
2304
2307
 
2305
2308
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 39
2306
2309
#: rc.cpp:22 rc.cpp:52 rc.cpp:94
2324
2327
#: rc.cpp:55 rc.cpp:73 rc.cpp:97
2325
2328
#, no-c-format
2326
2329
msgid "Fi&x"
2327
 
msgstr "修正(&X)"
 
2330
msgstr "補正(&X)"
2328
2331
 
2329
2332
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 46
2330
2333
#: rc.cpp:58 rc.cpp:79 rc.cpp:100
2350
2353
 
2351
2354
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:62
2352
2355
msgid "Sharpen..."
2353
 
msgstr "明瞭化..."
 
2356
msgstr "シャープ化..."
2354
2357
 
2355
2358
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:66
2356
2359
msgid "Red Eye Reduction..."
2441
2444
"fullest range, adjusting everything in between."
2442
2445
msgstr ""
2443
2446
"<p>使用する自動カラー補正ツールを選んでください:"
2444
 
"<p><b>自動レベル</b>: This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and "
2445
 
"Blue channels. It search the image shadow and highlight limit values and adjust "
2446
 
"the Red, Green, and Blue channels to a full histogram range."
2447
 
"<p><b>正規化</b>: this option scales brightness values across the active image so "
2448
 
"that the darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright "
2449
 
"as possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
 
2447
"<p>[自動レベル] This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue "
 
2448
"channels. It search the image shadow and highlight limit values and adjust the "
 
2449
"Red, Green, and Blue channels to a full histogram range."
 
2450
"<p>[正規化] This option scales brightness values across the active image so that "
 
2451
"the darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
 
2452
"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
2450
2453
"that are dim or washed out."
2451
 
"<p><b>平坦化</b>: this option adjusts the brightness of colors across the active "
2452
 
"image so that the histogram for the Value channel is as nearly as possible "
2453
 
"flat, that is, so that each possible brightness value appears at about the same "
2454
 
"number of pixels as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at "
2455
 
"enhancing the contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very "
2456
 
"powerful operation, which can either work miracles on an image or destroy it."
2457
 
"<p><b>コントラスト伸張</b>: this option enhances the contrast and brightness of the RGB "
 
2454
"<p>[平坦化] This option adjusts the brightness of colors across the active image "
 
2455
"so that the histogram for the Value channel is as nearly as possible flat, that "
 
2456
"is, so that each possible brightness value appears at about the same number of "
 
2457
"pixels as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing "
 
2458
"the contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful "
 
2459
"operation, which can either work miracles on an image or destroy it."
 
2460
"<p>[コントラスト伸張] This option enhances the contrast and brightness of the RGB "
2458
2461
"values of an image by stretching the lowest and highest values to their fullest "
2459
2462
"range, adjusting everything in between."
2460
2463
 
2470
2473
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:60
2471
2474
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:60
2472
2475
msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values."
2473
 
msgstr "<p>全てのフィルタのパラメータを標準に戻します。"
 
2476
msgstr "<p>フィルタのすべてのパラメータを標準の値に戻します。"
2474
2477
 
2475
2478
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:61
2476
2479
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:61
2508
2511
 
2509
2512
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:73
2510
2513
msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
2511
 
msgstr "<p>画像の明るさを調整します。"
 
2514
msgstr "<p>画像の輝度を調整します。"
2512
2515
 
2513
2516
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:78
2514
2517
msgid "Contrast:"
2828
2831
"toning done in the darkroom."
2829
2832
msgstr ""
2830
2833
"<p>白黒変換の種類を選択してください:"
2831
 
"<p><b>ニュートラル</b>: 色補正フィルタなしの白黒フィルムをシミュレートします。"
2832
 
"<p><b>緑フィルタ</b>: "
 
2834
"<p>[ニュートラル] 色補正フィルタなしの白黒フィルムをシミュレートします。"
 
2835
"<p>[緑フィルタ] "
2833
2836
"緑フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートします。あらゆる風景写真に良い結果をもたらします。特に空を背景に撮影されたポートレートに向いています。"
2834
 
"<p><b>オレンジフィルタ</b>: オレンジフィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートします。風景写真、海の写真、航空写真をより良くします。"
2835
 
"<p><b>赤フィルタ</b>: "
2836
 
"赤フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートします。これを使うと空に劇的な効果をもたらし、昼間に月明かりの風景を作り出します。"
2837
 
"<p><b>黄色のフィルタ</b>: 黄フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートします。最も自然な色調補正で、コントラストを改善します。風景写真に最適です。"
2838
 
"<p><b>セピア</b>: "
2839
 
"影の部分にわずかな冷たさを加えつつ、明るい部分を温かい色合いにします。プリントを漂白した後に再現像するセピア調色に非常に似ています。"
2840
 
"<p><b>ブラウン</b>: セピアよりニュートラルなフィルタです。"
2841
 
"<p><b>冷黒調</b>: ブロマイド印画紙のような冷黒調の白黒印画紙のプリントを再現します。"
2842
 
"<p><b>セレン</b>: 暗室で使われる伝統的なセレン調色を再現します。"
2843
 
"<p><b>プラチナ</b>: 暗室で使われる伝統的なプラチナ調色を再現します。"
 
2837
"<p>[オレンジフィルタ] オレンジフィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートします。風景写真、海の写真、航空写真をより良くします。"
 
2838
"<p>[赤フィルタ] 赤フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートします。これを使うと空に劇的な効果をもたらし、昼間に月明かりの風景を作り出します。"
 
2839
"<p>[黄フィルタ] 黄フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートします。最も自然な色調補正で、コントラストを改善します。風景写真に最適です。"
 
2840
"<p>[セピア] 影の部分にわずかな冷たさを加えつつ、明るい部分を温かい色合いにします。プリントを漂白した後に再現像するセピア調色に非常に似ています。"
 
2841
"<p>[ブラウン] セピアよりニュートラルなフィルタです。"
 
2842
"<p>[冷黒調] ブロマイド印画紙のような冷黒調の白黒印画紙のプリントを再現します。"
 
2843
"<p>[セレン] 暗室で使われる伝統的なセレン調色を再現します。"
 
2844
"<p>[プラチナ] 暗室で使われる伝統的なプラチナ調色を再現します。"
2844
2845
 
2845
2846
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:181
2846
2847
msgid "Neutral Black && White"
2884
2885
 
2885
2886
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:50
2886
2887
msgid "Sharpening Photograph"
2887
 
msgstr "写真を明瞭化"
 
2888
msgstr "写真をシャープ化"
2888
2889
 
2889
2890
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:75
2890
2891
msgid "Sharpness:"
2891
 
msgstr "明瞭度:"
 
2892
msgstr "シャープネス:"
2892
2893
 
2893
2894
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:80
2894
2895
msgid ""
2895
2896
"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
2896
2897
"radius that determines how much to sharpen the image."
2897
 
msgstr "<p>値が0の時は何も効果はありません。1以上の値は、写真をどの程度明瞭化するかを決める明瞭化の半径を決定します。"
 
2898
msgstr "<p>値が0の時は何も効果はありません。1以上の値は、写真をどの程度シャープ化するかを決めるシャープ化の半径を決定します。"
2898
2899
 
2899
2900
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:277
2900
2901
msgid "Sharpen"
2901
 
msgstr "明瞭化"
 
2902
msgstr "シャープ化"
2902
2903
 
2903
2904
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:52 imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:214
2904
2905
msgid "Color Balance"
2918
2919
 
2919
2920
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:90
2920
2921
msgid "Magenta"
2921
 
msgstr "マゼンダ"
 
2922
msgstr "マゼンタ"
2922
2923
 
2923
2924
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:96
2924
2925
msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image."
2940
2941
msgid ""
2941
2942
"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
2942
2943
"tool"
2943
 
msgstr "赤目修正ツールを使用するには、先に目を含む範囲を選択してください。"
 
2944
msgstr "赤目修正ツールを使用するには、目を含む範囲を先に選択してください。"
2944
2945
 
2945
2946
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:215
2946
2947
msgid "Red Eye Correction"
2982
2983
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
2983
2984
"</td>\n"
2984
2985
"<td>\n"
2985
 
"... digiKam は<b>ドラッグ&ドロップ</b>をサポートしているので画像を簡単に移動することができます。\"ドラッグ&ドロップ\"を使って "
2986
 
"Konqueror から digiKam へ、digiKam から K3b へ ...\n"
 
2986
"digiKam は「ドラッグ&ドロップ」をサポートしているので画像を簡単に移動することができます。Konqueror から digiKam "
 
2987
"へドラッグ&ドロップ、digiKam から K3b へドロップ&ドロップ ...\n"
2987
2988
"</td>\n"
2988
2989
"</tr>\n"
2989
2990
"</table>\n"
3011
3012
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3012
3013
"</td>\n"
3013
3014
"<td>\n"
3014
 
"... digiKam では入れ子式のアルバムを使うことができます。\n"
 
3015
"digiKam では入れ子式のアルバムを使うことができます。\n"
3015
3016
"</td>\n"
3016
3017
"</tr>\n"
3017
3018
"</table>\n"
3040
3041
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3041
3042
"</td>\n"
3042
3043
"<td>\n"
3043
 
"... 写真のプロパティを開くと<b>EXIF</b>情報を見ることができます。\n"
 
3044
"写真のプロパティを開くと<b>EXIF</b>情報を見ることができます。\n"
3044
3045
"</td>\n"
3045
3046
"</tr>\n"
3046
3047
"</table>\n"
3069
3070
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3070
3071
"</td>\n"
3071
3072
"<td>\n"
3072
 
"... 写真の上を右クリックするとコンテキストメニューが使えます。\n"
 
3073
"写真の上を右クリックするとコンテキストメニューが使えます。\n"
3073
3074
"</td>\n"
3074
3075
"</tr>\n"
3075
3076
"</table>\n"
3098
3099
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3099
3100
"</td>\n"
3100
3101
"<td>\n"
3101
 
"... digiKam のアルバムはアルバムライブラリの中のフォルダなので、アルバムライブラリにコピーするだけで簡単に写真をインポートすることができます。\n"
 
3102
"digiKam のアルバムはアルバムライブラリの中のフォルダなので、アルバムライブラリにコピーするだけで簡単に写真をインポートすることができます。\n"
3102
3103
"</td>\n"
3103
3104
"</tr>\n"
3104
3105
"</table>\n"
3127
3128
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3128
3129
"</td>\n"
3129
3130
"<td>\n"
3130
 
"... digikam のツールバーは \"設定\" -> \"ツールバーを設定...\" を使ってカスタマイズできます。\n"
 
3131
"digikam のツールバーは「設定 -> ツールバーを設定」を使ってカスタマイズできます。\n"
3131
3132
"</td>\n"
3132
3133
"</tr>\n"
3133
3134
"</table>\n"
3157
3158
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3158
3159
"</td>\n"
3159
3160
"<td>\n"
3160
 
"... digiKam のホットプラグ機能についてはこちらを参照してください:  <a "
 
3161
"digiKam のホットプラグ機能についてはこちらを参照してください:  <a "
3161
3162
"href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">http://digikam.free.fr/hotplu"
3162
3163
"g/howto.html</a> \n"
3163
3164
"</td>\n"
3190
3191
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3191
3192
"</td>\n"
3192
3193
"<td>\n"
3193
 
"... digikam-users メーリングリストを使って他のユーザと交流することができます。登録はこちから: <a "
 
3194
"digikam-users メーリングリストを使って他のユーザと交流することができます。登録はこちから: <a "
3194
3195
"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">"
3195
3196
"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users</a>.\n"
3196
3197
"</td>\n"
3224
3225
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3225
3226
"</td>\n"
3226
3227
"<td>\n"
3227
 
"... digiKam には特別な機能を追加するたくさんのプラグインがあります。例えば、<b>HTMLエクスポート</b>、<b>CDアーカイブ</b>、<b>"
3228
 
"スライドショー</b> ... 新しいプラグインを自分で作ることもできます。詳しい情報はこちらを参照してください。<a "
 
3228
"digiKam には特別な機能を追加するたくさんのプラグインがあります。例えば、HTMLエクスポート、CDアーカイブ、スライドショー ... "
 
3229
"新しいプラグインを自分で作ることもできます。詳しい情報はこちらを参照してください。<a "
3229
3230
"href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">http://extragear.kde.org/apps/kipi</"
3230
3231
"a>.\n"
3231
3232
"</td>\n"
3252
3253
"<tr>\n"
3253
3254
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
3254
3255
"<td>\n"
3255
 
"... \"ツール\" -> \"ガンマ調整\" を選ぶとKDEのガンマ設定パネルを開くことができます。\n"
 
3256
"「ツール -> ガンマ調整」を選ぶとKDEのガンマ設定パネルを開くことができます。\n"
3256
3257
"</td>\n"
3257
3258
"</tr>\n"
3258
3259
"</table>\n"
3281
3282
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3282
3283
"</td>\n"
3283
3284
"<td>\n"
3284
 
"... 印刷ウィザードを使って画像を印刷することができます。開始するには \"アルバム\" -> \"エクスポート\" -> \"印刷ウィザード\"\n"
 
3285
"印刷ウィザードを使って画像を印刷することができます。開始するには「アルバム -> エクスポート -> 印刷ウィザード」\n"
3285
3286
"</td>\n"
3286
3287
"</tr>\n"
3287
3288
"</table>\n"
3308
3309
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3309
3310
"</td>\n"
3310
3311
"<td>\n"
3311
 
"... <b>TIFF</b>の代りに<b>PNG</b>形式を使うと画質を損うことなくファイルを小さく圧縮することができます。\n"
 
3312
"<b>TIFF</b> の代りに <b>PNG</b> 形式を使うと画質を損うことなくファイルを小さく圧縮することができます。\n"
3312
3313
"</td>\n"
3313
3314
"</tr>\n"
3314
3315
"</table>\n"
3335
3336
"<td>\n"
3336
3337
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
3337
3338
"<td>\n"
3338
 
"...  ダイアログボックスのほとんどの設定項目には <b>これは何?</b> が付いています。右クリックすると詳しい説明を見ることができます。\n"
 
3339
"ダイアログボックスのほとんどの設定項目には「これは何?」が付いています。右クリックすると詳しい説明を見ることができます。\n"
3339
3340
"</td>\n"
3340
3341
"</tr>\n"
3341
3342
"</table>\n"
3364
3365
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3365
3366
"</td>\n"
3366
3367
"<td>\n"
3367
 
"... PNGファイル形式は可逆圧縮アルゴリズムを使用しているので、この形式のファイルなら圧縮レベルを最大にしても大丈夫です。\n"
 
3368
"PNGファイル形式は可逆圧縮アルゴリズムを使用しているので、この形式のファイルなら圧縮レベルを最大にしても大丈夫です。\n"
3368
3369
"</td>\n"
3369
3370
"</tr>\n"
3370
3371
"</table>\n"
3392
3393
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3393
3394
"</td>\n"
3394
3395
"<td>\n"
3395
 
"... digiKma画像エディタで開いている画像を印刷するこができます。\n"
 
3396
"digiKma画像エディタで開いている画像を印刷するこができます。\n"
3396
3397
" </td>\n"
3397
3398
"</tr>\n"
3398
3399
"</table>\n"
3421
3422
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3422
3423
"</td>\n"
3423
3424
"<td>\n"
3424
 
"...digiKam画像エディタで開いている画像のコメントを編集することができます。\n"
 
3425
"digiKam画像エディタで開いている画像のコメントを編集することができます。\n"
3425
3426
"</td>\n"
3426
3427
"</tr>\n"
3427
3428
"</table>\n"
3459
3460
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:59
3460
3461
#, c-format
3461
3462
msgid "Kipi version: %1"
3462
 
msgstr "KIPI バージョン: %1"
 
3463
msgstr "Kipi バージョン: %1"
3463
3464
 
3464
3465
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:67
3465
3466
msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below."
3466
 
msgstr "<p>利用可能なKIPIプラグインのリストです。"
 
3467
msgstr "<p>利用可能な Kipi プラグインのリストです。"
3467
3468
 
3468
3469
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:80
3469
3470
#, c-format
3470
3471
msgid ""
3471
3472
"_n: 1 Kipi plugin found\n"
3472
3473
"%n Kipi plugins found"
3473
 
msgstr "%n 個のKIPIプラグインを検出"
 
3474
msgstr "%n 個の Kipi プラグインを検出"
3474
3475
 
3475
3476
#: utilities/setup/setupmime.cpp:49
3476
3477
msgid "Image Files"
3537
3538
"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)."
3538
3539
msgstr "<p>アルバムに表示するRAW画像の拡張子を設定します。例: CRW(Canon)、NEF(Nikon)"
3539
3540
 
 
3541
# ACCELERATOR changed by translator
3540
3542
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:49
3541
3543
msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)"
3542
 
msgstr "起動時に新規アイテムをスキャン(起動が遅くなります)(&S)"
 
3544
msgstr "起動時に新規アイテムをスキャン(&N) (起動が遅くなります)"
3543
3545
 
3544
3546
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:72
3545
3547
msgid ""
3612
3614
"EXIF is a standard used by most digital cameras today to store information such "
3613
3615
"as comments in image files. You can learn more about EXIF at www.exif.org."
3614
3616
msgstr ""
3615
 
"EXIFは今日のほとんどのデジタルカメラが画像ファイルにコメントなどの情報を保存するために使用している規格です。www.exif.org "
 
3617
"EXIFは今日のほとんどのデジタルカメラが画像ファイルにコメントなどの情報を保存するために使用している規格です。 www.exif.org "
3616
3618
"でより詳しくEXIFについて知ることができます。"
3617
3619
 
3618
3620
#: utilities/setup/setupexif.cpp:65
3620
3622
msgstr "JPEG画像にコメントを埋め込み情報(JFIF)として保存(&S)"
3621
3623
 
3622
3624
#: utilities/setup/setupexif.cpp:69
3623
 
msgid "&Rotate images and thumbnails according to EXIF tag"
3624
 
msgstr "EXIFタグに従って画像とサムネイルを回転(&R)"
 
3625
msgid "Show images/thumbs &rotated according to EXIF orientation tag"
 
3626
msgstr "EXIF方向タグに従って画像とサムネイルを回転して表示(&R)"
3625
3627
 
3626
3628
#: utilities/setup/setupexif.cpp:73
3627
3629
msgid "Set &EXIF orientation tag to normal after rotate/flip"
3657
3659
 
3658
3660
#: utilities/setup/setup.cpp:72
3659
3661
msgid "Kipi Plugins"
3660
 
msgstr "Kipiプラグイン"
 
3662
msgstr "Kipi プラグイン"
3661
3663
 
3662
3664
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:61 utilities/setup/setup.cpp:76
3663
3665
msgid "Cameras"
3676
3678
"<p>ここでコンピュータ上のdigiKamアルバムライブラリへのメインパスを設定します。\n"
3677
3679
"このパスには書き込み許可が必要です。"
3678
3680
 
 
3681
# ACCELERATOR changed by translator
3679
3682
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:71
3680
3683
msgid "&Change..."
3681
 
msgstr "変更(&C)...."
 
3684
msgstr "変更(&E)..."
3682
3685
 
3683
3686
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:83
3684
3687
msgid "Tooltips Settings"
3706
3709
 
3707
3710
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:110
3708
3711
msgid "Show file &modification date"
3709
 
msgstr "ファイルの変更日を表示(&M)"
 
3712
msgstr "ファイルの更新日を表示(&M)"
3710
3713
 
3711
3714
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:114
3712
3715
msgid "Show &digiKam comments"
3713
3716
msgstr "digikamのコメントを表示(&D)"
3714
3717
 
 
3718
# ACCELERATOR added by translator
3715
3719
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:118
3716
3720
msgid "Show file rating"
3717
 
msgstr "ファイルの評価を表示"
 
3721
msgstr "ファイルの評価を表示(&R)"
3718
3722
 
3719
3723
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:122
3720
3724
msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
3721
 
msgstr "画像の寸法を表示(注意: 遅くなります)(&G)"
 
3725
msgstr "画像の寸法を表示(&G) (遅くなります)"
3722
3726
 
3723
3727
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:187
3724
3728
msgid "Sorry; cannot use home directory as albums library."
3818
3822
 
3819
3823
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:425
3820
3824
msgid "digiKam Image Editor - Album \"%1\""
3821
 
msgstr "digiKam 画像エディタ - アルバム %1"
 
3825
msgstr "digiKam 画像エディタ - アルバム「%1」"
3822
3826
 
3823
3827
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:926
3824
3828
msgid ""
3840
3844
"\"%2\"."
3841
3845
msgstr ""
3842
3846
"ファイルの保存に失敗\n"
3843
 
"%1 をアルバム\n"
3844
 
"%2 へ"
 
3847
"%1 を\n"
 
3848
"アルバム「%2」へ"
3845
3849
 
3846
3850
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1004
3847
3851
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1176
3859
3863
"\"%2\"."
3860
3864
msgstr ""
3861
3865
"ファイルの保存に失敗\n"
3862
 
"%1 をアルバム\n"
3863
 
"%2 へ"
 
3866
"%1 を\n"
 
3867
"アルバム「%2」へ"
3864
3868
 
3865
3869
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1114
3866
3870
msgid ""
3884
3888
"The image \"%1\" has been modified.\n"
3885
3889
"Do you want to save it?"
3886
3890
msgstr ""
3887
 
"画像 %1 は変更されました。\n"
 
3891
"画像 \"%1\" は変更されています。\n"
3888
3892
"保存しますか?"
3889
3893
 
3890
3894
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:31
3925
3929
 
3926
3930
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:84
3927
3931
msgid "Print image in &black and white"
3928
 
msgstr "白黒で印刷(&b)"
 
3932
msgstr "白黒で印刷(&B)"
3929
3933
 
3930
3934
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:88
3931
3935
msgid "&Auto-rotate page"
4080
4084
"Creating new album in '%1'\n"
4081
4085
"Enter album name:"
4082
4086
msgstr ""
4083
 
"新規アルバムを %1 に作成\n"
 
4087
"「%1」に新規アルバムを作成\n"
4084
4088
"アルバム名を入力:"
4085
4089
 
4086
4090
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:177
4175
4179
msgid "Skipped file %1"
4176
4180
msgstr "ファイル %1 をスキップ"
4177
4181
 
4178
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:119 utilities/cameragui/cameraui.cpp:392
 
4182
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:120 utilities/cameragui/cameraui.cpp:393
4179
4183
#, c-format
4180
4184
msgid "&Advanced %1"
4181
4185
msgstr "上級(&A) %1"
4182
4186
 
4183
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:121
 
4187
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:122
4184
4188
msgid "&Select"
4185
4189
msgstr "選択(&S)"
4186
4190
 
4187
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:122
 
4191
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:123
4188
4192
msgid "&Download"
4189
4193
msgstr "ダウンロード(&D)"
4190
4194
 
4191
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:123
 
4195
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:124
4192
4196
msgid "D&elete"
4193
4197
msgstr "削除(&E)"
4194
4198
 
4195
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:145
 
4199
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:146
4196
4200
msgid "Use Camera-provided Information (EXIF)"
4197
4201
msgstr "カメラ提供の情報(EXIF)を使用"
4198
4202
 
4199
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:147
 
4203
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:148
4200
4204
msgid "Automatically rotate/flip using camera-provided information (EXIF)"
4201
4205
msgstr "カメラ提供の情報(EXIF)を使って自動的に回転/反転"
4202
4206
 
4203
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:150
 
4207
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:151
4204
4208
msgid ""
4205
4209
"Download photos into automatically created date-based sub-albums of destination "
4206
4210
"album"
4207
4211
msgstr "行き先のアルバム内に自動的に作成されたデータベース化されたサブアルバムに写真をダウンロード"
4208
4212
 
4209
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:163
 
4213
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:164
4210
4214
msgid "Digikam Handbook"
4211
4215
msgstr "digiKamハンドブック"
4212
4216
 
4213
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:170
 
4217
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:171
4214
4218
msgid "Select &All"
4215
4219
msgstr "すべて選択(&A)"
4216
4220
 
4217
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:172
 
4221
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:173
4218
4222
msgid "Select N&one"
4219
4223
msgstr "選択しない(&O)"
4220
4224
 
4221
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:174
 
4225
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:175
4222
4226
msgid "&Invert Selection"
4223
4227
msgstr "選択反転(&I)"
4224
4228
 
4225
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:177
 
4229
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:178
4226
4230
msgid "Select &New Items"
4227
4231
msgstr "新規アイテムを選択(&N)"
4228
4232
 
4229
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:184
 
4233
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:185
4230
4234
msgid "Download Selected"
4231
4235
msgstr "選択済みをダウンロード"
4232
4236
 
4233
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:187
 
4237
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:188
4234
4238
msgid "Download All"
4235
4239
msgstr "すべてダウンロード"
4236
4240
 
4237
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:196
 
4241
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:197
4238
4242
msgid "Delete Selected"
4239
4243
msgstr "選択済みを削除"
4240
4244
 
4241
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316
 
4245
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:317
4242
4246
msgid "Ready"
4243
4247
msgstr "準備完了"
4244
4248
 
4245
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338
 
4249
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:339
4246
4250
msgid ""
4247
4251
"Failed to connect to camera. Please make sure its connected properly and turned "
4248
4252
"on. Would you like to try again?"
4249
4253
msgstr "カメラに接続できませんでした。正しく接続されて電源が入っていることを確認してください。もう一度試しますか?"
4250
4254
 
4251
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342
 
4255
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:343
4252
4256
msgid "Connection Failed"
4253
4257
msgstr "接続失敗"
4254
4258
 
4255
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:343
 
4259
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:344
4256
4260
msgid "Retry"
4257
4261
msgstr "再試行"
4258
4262
 
4259
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:344
 
4263
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345
4260
4264
msgid "Abort"
4261
4265
msgstr "中止"
4262
4266
 
4263
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:387
 
4267
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:388
4264
4268
#, c-format
4265
4269
msgid "&Simple %1"
4266
4270
msgstr "簡単(&S) %1"
4267
4271
 
4268
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:419
 
4272
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
4269
4273
msgid "Select Destination Album for Importing Camera Images"
4270
4274
msgstr "カメラの画像をインポートする先のアルバムを選択"
4271
4275
 
4272
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:537 utilities/cameragui/cameraui.cpp:579
 
4276
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:538 utilities/cameragui/cameraui.cpp:580
4273
4277
#, c-format
4274
4278
msgid ""
4275
4279
"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n"
4276
4280
"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?"
4277
4281
msgstr "%n 個の画像を削除しようとしています。削除されたファイルは回復不能です。本当によろしいですか?"
4278
4282
 
4279
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:689
 
4283
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:690
4280
4284
msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
4281
 
msgstr "同じ名前(%1)のファイルがフォルダ %2 にあります。"
 
4285
msgstr "同じ名前 (%1) のファイルがフォルダ %2 にあります。"
4282
4286
 
4283
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:702
 
4287
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:703
4284
4288
msgid "Failed to find Album for path '%1'"
4285
 
msgstr "パス %1 にアルバム見つかりませんでした。"
 
4289
msgstr "パス \"%1\" にアルバム見つかりませんでした。"
4286
4290
 
4287
4291
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:248
4288
4292
msgid "EXIF Information"