18
18
"<p>Unable to find the dcraw executable:"
19
"<br> This program is required by %1 to support raw file formats. You can run %1 "
19
"<br> This program is required by %1 to support raw file formats. You can run %2 "
20
20
"without this, but you will not be able to view or edit any images in raw file "
21
21
"formats. Please install dcraw as a package from your distributor or <a "
22
"href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
23
"<p>Do you want to continue starting %1?</p></qt>"
22
"href=\"%3\">download the source</a>.</p>"
23
"<p>Do you want to continue starting %4?</p></qt>"
26
"<p>実行可能ファイルdcrawが見つかりません:"
27
"<br> このプログラムはRAWファイル形式をサポートするために %1 が必要とします。これなしで %1 "
26
"<p>実行可能ファイル dcraw が見つかりません:"
27
"<br> このプログラムはRAWファイル形式をサポートするために %1 が必要とします。これなしで %2 "
28
28
"を実行することはできますが、RAWファイル形式の画像を見たり編集することはできません。お使いのディストリビューションのパッケージまたは<a "
29
"href=\"%2\">ソースをダウンロード</a>してdcrawをインストールしてください。</p>"
30
"<p>このまま %1 を開始しますか?</p></qt>"
29
"href=\"%3\">ソースをダウンロード</a>して dcraw をインストールしてください。</p>"
30
"<p>このまま %4 を開始しますか?</p></qt>"
32
32
#: digikam/albumfiletip.cpp:298 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:67
33
33
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:575 showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:63
127
127
"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip "
129
msgstr "<p>オリジナルの画像です。<p>赤い線で囲まれた四角の中をクリックしてドラッグすると、切り抜く範囲を変更できます。"
129
msgstr "<p>オリジナルの画像です。<p>赤い線で囲まれた四角の中をクリックしてドラッグすると、プレビューに使用する範囲を変更できます。"
131
131
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:90
132
132
msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
133
msgstr "<p>タスクの進捗率を表示します。"
133
msgstr "<p>現在のタスクの進捗率です。"
135
135
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:108
137
137
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
138
138
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
139
139
"duplicated from the original below the red dashed line."
140
msgstr "<p>プレビュー領域を上下に分割します。変換前と変換後のプレビューには画像の同じ部分を使用します。"
140
msgstr "<p>プレビュー領域を上下に分割し、上の画像を下にコピーしてオリジナルと処理後の画像を同時に表示します。"
142
142
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:119
144
144
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
145
145
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
146
146
"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
147
msgstr "<p>プレビュー領域を左右に分割します。変換前と変換後のプレビューには画像の同じ部分を使用します。"
147
msgstr "<p>プレビュー領域を左右に分割し、左の画像を右にコピーしてオリジナルと処理後の画像を同時に表示します。"
149
149
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:134
151
151
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
152
152
"displaying the original and target image at the same time. The original is "
153
153
"above the red dashed line, the target below it."
154
msgstr "<p>プレビュー領域を上下に分割します。変換前と変換後のプレビューは連続した画像になります。"
154
msgstr "<p>プレビュー領域を上下に分割してオリジナルと処理後の画像を同時に表示します。オリジナルと処理後のプレビューは連続した画像になります。"
156
156
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:145
158
158
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
159
159
"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
160
160
"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
161
msgstr "<p>プレビュー領域を左右に分割します。変換前と変換後のプレビューは連続した画像になります。"
161
msgstr "<p>プレビュー領域を左右に分割してオリジナルと処理後の画像を同時に表示します。オリジナルと処理後のプレビューは連続した画像になります。"
163
163
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:157
164
164
msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated."
172
172
msgid "(%1,%2)<br>RGB:%3,%4,%5"
173
173
msgstr "(%1,%2)<br>RGB:%3,%4,%5"
175
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:218
176
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:254
175
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:219
176
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:255
180
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:228
181
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:264
180
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:229
181
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:265
185
185
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:79
186
186
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:75
462
462
"<p><b>Colors</b>: drawing all color channels values at the same time."
464
464
"<p>表示するヒストグラムのチャンネルを選んでください:"
465
"<p><b>輝度</b>: 画像の濃度分布を表示します。"
466
"<p><b>赤</b>: 赤チャンネルの濃度分布を表示します。"
467
"<p><b>緑</b>: 緑チャンネルの濃度分布を表示します"
468
"<p><b>青</b>: 青チャンネルの濃度分布を表示します。"
469
"<p><b>アルファ</b>: アルファチャンネルの濃度分布を表示します。この値は透明度を表わします。PNGやGIFなどの画像形式がサポートしています。"
470
"<p><b>カラー</b>: すべてのカラーチャンネルの濃度分布を同時に表示します。"
465
"<p>輝度: 画像の濃度分布を表示します。"
466
"<p>赤: 赤チャンネルの濃度分布を表示します。"
467
"<p>緑: 緑チャンネルの濃度分布を表示します"
468
"<p>青: 青チャンネルの濃度分布を表示します。"
469
"<p>アルファ: アルファチャンネルの濃度分布を表示します。この値は透明度を表わします。PNGやGIFなどの画像形式がサポートしています。"
470
"<p>カラー: すべてのカラーチャンネルの濃度分布を同時に表示します。"
472
472
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:92
473
473
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:92
672
672
"Are you sure you want to continue?\n"
673
673
"Album '%1' has %n subalbums. Deleting this will also delete the subalbums. Are "
674
674
"you sure you want to continue?"
675
msgstr "アルバム %1 には %n 個のサブアルバムがあります。これを削除するとサブアルバムも削除されます。本当に続けますか?"
675
msgstr "アルバム「%1」には %n 個のサブアルバムがあります。これを削除するとサブアルバムも削除されます。本当に続けますか?"
677
677
#: digikam/albumfolderview.cpp:680
678
678
msgid "Move album '%1' to trash?"
679
msgstr "アルバム %1 をごみ箱に移動しますか?"
679
msgstr "アルバム「%1」をごみ箱に移動しますか?"
681
681
#: digikam/albumfolderview.cpp:681
682
682
msgid "Delete album '%1' from disk?"
683
msgstr "アルバム %1 をディスクから削除しますか?"
683
msgstr "アルバム「%1」をディスクから削除しますか?"
685
685
#: digikam/albumfolderview.cpp:682
686
686
msgid "Trash Album"
1634
1635
msgid "No Media Devices Found"
1635
1636
msgstr "メディアデバイスが見つかりません"
1637
#: digikam/digikamapp.cpp:1172 showfoto/setup.cpp:45
1638
#: showfoto/showfoto.cpp:1235 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1394
1638
#: digikam/digikamapp.cpp:1177 showfoto/setup.cpp:45
1639
#: showfoto/showfoto.cpp:1256 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1394
1639
1640
msgid "General"
1642
#: digikam/digikamapp.cpp:1297 utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:105
1643
#: digikam/digikamapp.cpp:1302 utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:105
1643
1644
#: utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:156
1645
1646
msgid "Loading: %1"
1646
1647
msgstr "読み込み中: %1"
1648
#: digikam/digikamapp.cpp:1338
1649
#: digikam/digikamapp.cpp:1343
1651
1652
"_n: 1 Kipi Plugin Loaded\n"
1652
1653
"%n Kipi Plugins Loaded"
1653
1654
msgstr "%n 個の Kipi プラグインを読み込みました"
1655
#: digikam/digikamapp.cpp:1360
1656
#: digikam/digikamapp.cpp:1365
1656
1657
msgid "Add Camera..."
1657
1658
msgstr "カメラを追加..."
2130
2132
msgid "Zoom out of Image"
2131
2133
msgstr "画像を縮小します"
2133
#: showfoto/showfoto.cpp:598
2135
#: showfoto/showfoto.cpp:619
2134
2136
msgid "Open Images"
2137
#: showfoto/showfoto.cpp:699 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1035
2139
#: showfoto/showfoto.cpp:720 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1035
2138
2140
msgid "New Image File Name"
2139
2141
msgstr "新しい画像ファイル名"
2141
#: showfoto/showfoto.cpp:739
2143
#: showfoto/showfoto.cpp:760
2142
2144
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
2143
msgstr "ターゲット画像のファイル形式 \"%1\" はサポートしていません。"
2145
msgstr "ターゲットの画像ファイル形式 \"%1\" はサポートしていません。"
2145
#: showfoto/showfoto.cpp:749
2147
#: showfoto/showfoto.cpp:770
2146
2148
msgid "Invalid target selected"
2147
2149
msgstr "不正なターゲットが選択されました。"
2149
#: showfoto/showfoto.cpp:766
2151
#: showfoto/showfoto.cpp:787
2150
2152
msgid "About to overwrite file %1. Are you sure you want to continue?"
2151
2153
msgstr "ファイル %1 を上書きします。本当に続けますか?"
2153
#: showfoto/showfoto.cpp:782 showfoto/showfoto.cpp:892
2155
#: showfoto/showfoto.cpp:803 showfoto/showfoto.cpp:913
2154
2156
msgid "Failed to save file '%1'"
2155
msgstr "ファイル %1 の保存に失敗"
2157
msgstr "ファイル \"%1\" の保存に失敗"
2157
#: showfoto/showfoto.cpp:815 showfoto/showfoto.cpp:918
2159
#: showfoto/showfoto.cpp:836 showfoto/showfoto.cpp:939
2158
2160
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1003
2159
2161
msgid "Failed to overwrite original file"
2160
2162
msgstr "元のファイルの上書きに失敗"
2162
#: showfoto/showfoto.cpp:843
2164
#: showfoto/showfoto.cpp:864
2164
2166
"The image '%1' has been modified.\n"
2165
2167
"Do you want to save it?"
2169
"画像 \"%1\" は変更されています。\n"
2170
#: showfoto/showfoto.cpp:879
2172
#: showfoto/showfoto.cpp:900
2171
2173
msgid "No support for saving non-local files"
2172
2174
msgstr "ローカルにないファイルの保存はサポートしていません。"
2174
#: showfoto/showfoto.cpp:1283 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:951
2176
#: showfoto/showfoto.cpp:1304 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:951
2176
2178
msgid "Print %1"
2177
2179
msgstr "%1 を印刷"
2179
#: showfoto/showfoto.cpp:1291 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:959
2181
#: showfoto/showfoto.cpp:1312 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:959
2180
2182
msgid "Failed to print file: '%1'"
2181
2183
msgstr "ファイルの印刷に失敗: %1"
2183
#: showfoto/showfoto.cpp:1322 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:777
2185
#: showfoto/showfoto.cpp:1343 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:777
2187
#: showfoto/showfoto.cpp:1391 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:875
2189
#: showfoto/showfoto.cpp:1412 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:875
2189
2191
"About to Delete File \"%1\"\n"
2190
2192
"Are you sure?"
2194
"ファイル \"%1\" を削除します。\n"
2195
#: showfoto/showfoto.cpp:1483 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:557
2197
#: showfoto/showfoto.cpp:1504 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:557
2196
2198
msgid " (%2 of %3)"
2197
2199
msgstr " (%2 / %3)"
2199
#: showfoto/showfoto.cpp:1609
2201
#: showfoto/showfoto.cpp:1630
2200
2202
msgid "Open Images From Directory"
2201
2203
msgstr "ディレクトリの画像を開く"
2213
2215
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
2215
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:313
2217
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:118
2216
2218
msgid "No or invalid size specified"
2217
msgstr "サイズが指定されていないか不正です。"
2219
msgstr "サイズが指定されていないか不正です"
2219
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:331
2221
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:136
2220
2222
msgid "File does not exist"
2221
2223
msgstr "ファイルがありません"
2223
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:370
2225
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:179
2225
2227
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
2226
msgstr "%1 のサムネイルを作成できません。"
2228
msgstr "%1 のサムネイルを作成できません"
2228
2230
#: kioslave/digikamalbums.cpp:347 kioslave/digikamalbums.cpp:783
2229
2231
#: kioslave/digikamalbums.cpp:793 kioslave/digikamalbums.cpp:1048
2230
2232
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1076
2231
2233
msgid "Source album %1 not found in database"
2232
msgstr "比較元のアルバム %1 がデータベースに見つかりません。"
2234
msgstr "元のアルバム「%1」がデータベースに見つかりません"
2234
2236
#: kioslave/digikamalbums.cpp:441 kioslave/digikamalbums.cpp:678
2441
2444
"fullest range, adjusting everything in between."
2443
2446
"<p>使用する自動カラー補正ツールを選んでください:"
2444
"<p><b>自動レベル</b>: This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and "
2445
"Blue channels. It search the image shadow and highlight limit values and adjust "
2446
"the Red, Green, and Blue channels to a full histogram range."
2447
"<p><b>正規化</b>: this option scales brightness values across the active image so "
2448
"that the darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright "
2449
"as possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
2447
"<p>[自動レベル] This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue "
2448
"channels. It search the image shadow and highlight limit values and adjust the "
2449
"Red, Green, and Blue channels to a full histogram range."
2450
"<p>[正規化] This option scales brightness values across the active image so that "
2451
"the darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
2452
"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
2450
2453
"that are dim or washed out."
2451
"<p><b>平坦化</b>: this option adjusts the brightness of colors across the active "
2452
"image so that the histogram for the Value channel is as nearly as possible "
2453
"flat, that is, so that each possible brightness value appears at about the same "
2454
"number of pixels as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at "
2455
"enhancing the contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very "
2456
"powerful operation, which can either work miracles on an image or destroy it."
2457
"<p><b>コントラスト伸張</b>: this option enhances the contrast and brightness of the RGB "
2454
"<p>[平坦化] This option adjusts the brightness of colors across the active image "
2455
"so that the histogram for the Value channel is as nearly as possible flat, that "
2456
"is, so that each possible brightness value appears at about the same number of "
2457
"pixels as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing "
2458
"the contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful "
2459
"operation, which can either work miracles on an image or destroy it."
2460
"<p>[コントラスト伸張] This option enhances the contrast and brightness of the RGB "
2458
2461
"values of an image by stretching the lowest and highest values to their fullest "
2459
2462
"range, adjusting everything in between."
2828
2831
"toning done in the darkroom."
2830
2833
"<p>白黒変換の種類を選択してください:"
2831
"<p><b>ニュートラル</b>: 色補正フィルタなしの白黒フィルムをシミュレートします。"
2834
"<p>[ニュートラル] 色補正フィルタなしの白黒フィルムをシミュレートします。"
2833
2836
"緑フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートします。あらゆる風景写真に良い結果をもたらします。特に空を背景に撮影されたポートレートに向いています。"
2834
"<p><b>オレンジフィルタ</b>: オレンジフィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートします。風景写真、海の写真、航空写真をより良くします。"
2836
"赤フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートします。これを使うと空に劇的な効果をもたらし、昼間に月明かりの風景を作り出します。"
2837
"<p><b>黄色のフィルタ</b>: 黄フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートします。最も自然な色調補正で、コントラストを改善します。風景写真に最適です。"
2839
"影の部分にわずかな冷たさを加えつつ、明るい部分を温かい色合いにします。プリントを漂白した後に再現像するセピア調色に非常に似ています。"
2840
"<p><b>ブラウン</b>: セピアよりニュートラルなフィルタです。"
2841
"<p><b>冷黒調</b>: ブロマイド印画紙のような冷黒調の白黒印画紙のプリントを再現します。"
2842
"<p><b>セレン</b>: 暗室で使われる伝統的なセレン調色を再現します。"
2843
"<p><b>プラチナ</b>: 暗室で使われる伝統的なプラチナ調色を再現します。"
2837
"<p>[オレンジフィルタ] オレンジフィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートします。風景写真、海の写真、航空写真をより良くします。"
2838
"<p>[赤フィルタ] 赤フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートします。これを使うと空に劇的な効果をもたらし、昼間に月明かりの風景を作り出します。"
2839
"<p>[黄フィルタ] 黄フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートします。最も自然な色調補正で、コントラストを改善します。風景写真に最適です。"
2840
"<p>[セピア] 影の部分にわずかな冷たさを加えつつ、明るい部分を温かい色合いにします。プリントを漂白した後に再現像するセピア調色に非常に似ています。"
2841
"<p>[ブラウン] セピアよりニュートラルなフィルタです。"
2842
"<p>[冷黒調] ブロマイド印画紙のような冷黒調の白黒印画紙のプリントを再現します。"
2843
"<p>[セレン] 暗室で使われる伝統的なセレン調色を再現します。"
2844
"<p>[プラチナ] 暗室で使われる伝統的なプラチナ調色を再現します。"
2845
2846
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:181
2846
2847
msgid "Neutral Black && White"
3707
3710
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:110
3708
3711
msgid "Show file &modification date"
3709
msgstr "ファイルの変更日を表示(&M)"
3712
msgstr "ファイルの更新日を表示(&M)"
3711
3714
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:114
3712
3715
msgid "Show &digiKam comments"
3713
3716
msgstr "digikamのコメントを表示(&D)"
3718
# ACCELERATOR added by translator
3715
3719
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:118
3716
3720
msgid "Show file rating"
3721
msgstr "ファイルの評価を表示(&R)"
3719
3723
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:122
3720
3724
msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
3721
msgstr "画像の寸法を表示(注意: 遅くなります)(&G)"
3725
msgstr "画像の寸法を表示(&G) (遅くなります)"
3723
3727
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:187
3724
3728
msgid "Sorry; cannot use home directory as albums library."
4175
4179
msgid "Skipped file %1"
4176
4180
msgstr "ファイル %1 をスキップ"
4178
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:119 utilities/cameragui/cameraui.cpp:392
4182
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:120 utilities/cameragui/cameraui.cpp:393
4180
4184
msgid "&Advanced %1"
4181
4185
msgstr "上級(&A) %1"
4183
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:121
4187
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:122
4184
4188
msgid "&Select"
4185
4189
msgstr "選択(&S)"
4187
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:122
4191
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:123
4188
4192
msgid "&Download"
4189
4193
msgstr "ダウンロード(&D)"
4191
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:123
4195
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:124
4192
4196
msgid "D&elete"
4193
4197
msgstr "削除(&E)"
4195
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:145
4199
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:146
4196
4200
msgid "Use Camera-provided Information (EXIF)"
4197
4201
msgstr "カメラ提供の情報(EXIF)を使用"
4199
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:147
4203
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:148
4200
4204
msgid "Automatically rotate/flip using camera-provided information (EXIF)"
4201
4205
msgstr "カメラ提供の情報(EXIF)を使って自動的に回転/反転"
4203
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:150
4207
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:151
4205
4209
"Download photos into automatically created date-based sub-albums of destination "
4207
4211
msgstr "行き先のアルバム内に自動的に作成されたデータベース化されたサブアルバムに写真をダウンロード"
4209
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:163
4213
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:164
4210
4214
msgid "Digikam Handbook"
4211
4215
msgstr "digiKamハンドブック"
4213
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:170
4217
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:171
4214
4218
msgid "Select &All"
4215
4219
msgstr "すべて選択(&A)"
4217
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:172
4221
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:173
4218
4222
msgid "Select N&one"
4219
4223
msgstr "選択しない(&O)"
4221
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:174
4225
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:175
4222
4226
msgid "&Invert Selection"
4223
4227
msgstr "選択反転(&I)"
4225
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:177
4229
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:178
4226
4230
msgid "Select &New Items"
4227
4231
msgstr "新規アイテムを選択(&N)"
4229
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:184
4233
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:185
4230
4234
msgid "Download Selected"
4231
4235
msgstr "選択済みをダウンロード"
4233
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:187
4237
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:188
4234
4238
msgid "Download All"
4235
4239
msgstr "すべてダウンロード"
4237
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:196
4241
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:197
4238
4242
msgid "Delete Selected"
4239
4243
msgstr "選択済みを削除"
4241
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316
4245
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:317
4245
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338
4249
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:339
4247
4251
"Failed to connect to camera. Please make sure its connected properly and turned "
4248
4252
"on. Would you like to try again?"
4249
4253
msgstr "カメラに接続できませんでした。正しく接続されて電源が入っていることを確認してください。もう一度試しますか?"
4251
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342
4255
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:343
4252
4256
msgid "Connection Failed"
4255
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:343
4259
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:344
4259
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:344
4263
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345
4263
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:387
4267
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:388
4265
4269
msgid "&Simple %1"
4266
4270
msgstr "簡単(&S) %1"
4268
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:419
4272
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
4269
4273
msgid "Select Destination Album for Importing Camera Images"
4270
4274
msgstr "カメラの画像をインポートする先のアルバムを選択"
4272
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:537 utilities/cameragui/cameraui.cpp:579
4276
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:538 utilities/cameragui/cameraui.cpp:580
4275
4279
"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n"
4276
4280
"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?"
4277
4281
msgstr "%n 個の画像を削除しようとしています。削除されたファイルは回復不能です。本当によろしいですか?"
4279
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:689
4283
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:690
4280
4284
msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
4281
msgstr "同じ名前(%1)のファイルがフォルダ %2 にあります。"
4285
msgstr "同じ名前 (%1) のファイルがフォルダ %2 にあります。"
4283
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:702
4287
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:703
4284
4288
msgid "Failed to find Album for path '%1'"
4285
msgstr "パス %1 にアルバム見つかりませんでした。"
4289
msgstr "パス \"%1\" にアルバム見つかりませんでした。"
4287
4291
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:248
4288
4292
msgid "EXIF Information"