1
# GnuPG german translation
2
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
3
# 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4
# Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
8
"Project-Id-Version: gnupg-1.4.1\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-12-04 15:05+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-06-02 19:21+0000\n"
12
"Last-Translator: Walter Koch <Unknown>\n"
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-26 12:34+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: cipher/primegen.c:121
22
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23
msgstr "Eine Primzahl mit pbits=%u und qbits=%u kann nicht erzeugt werden\n"
25
#: cipher/primegen.c:312
27
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28
msgstr "Eine Primzahl mit weniger als %d Bits kann nicht erzeugt werden\n"
30
#: cipher/random.c:173
31
msgid "no entropy gathering module detected\n"
32
msgstr "Kein Modul zum sammeln von Entropie vorhanden\n"
34
#: cipher/random.c:403
36
msgid "can't lock `%s': %s\n"
37
msgstr "'%s' kann nicht gesperrt werden: %s\n"
39
#: cipher/random.c:408
41
msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
42
msgstr "es wird auf die Sperre `%s' gewartet...\n"
44
#: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:678 g10/card-util.c:747
45
#: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:474
46
#: g10/gpg.c:1009 g10/gpg.c:3503 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2385
47
#: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:186 g10/openfile.c:348
48
#: g10/plaintext.c:481 g10/sign.c:808 g10/sign.c:1001 g10/sign.c:1114
49
#: g10/sign.c:1264 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
52
msgid "can't open `%s': %s\n"
53
msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
55
#: cipher/random.c:458
57
msgid "can't stat `%s': %s\n"
58
msgstr "Status von '%s' ist nicht feststellbar: %s\n"
60
#: cipher/random.c:463
62
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
63
msgstr "'%s' ist keine normale Datei - sie bleibt unbeachtet\n"
65
#: cipher/random.c:468
66
msgid "note: random_seed file is empty\n"
67
msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei ist leer\n"
69
#: cipher/random.c:474
70
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
72
"WARNUNG: Falsche GröÂße der 'random_seed'-Datei - sie wird nicht verwendet\n"
74
#: cipher/random.c:482
76
msgid "can't read `%s': %s\n"
77
msgstr "'%s' ist unlesbar: %s\n"
79
#: cipher/random.c:520
80
msgid "note: random_seed file not updated\n"
81
msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei bleibt unverändert\n"
83
#: cipher/random.c:544 g10/exec.c:481 g10/gpg.c:1008 g10/keygen.c:2864
84
#: g10/keygen.c:2894 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:269
85
#: g10/openfile.c:363 g10/sign.c:826 g10/sign.c:1130 g10/tdbio.c:536
87
msgid "can't create `%s': %s\n"
88
msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
90
#: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
92
msgid "can't write `%s': %s\n"
93
msgstr "kann '%s' nicht schreiben: %s\n"
95
#: cipher/random.c:569
97
msgid "can't close `%s': %s\n"
98
msgstr "kann '%s' nicht schliessen: %s\n"
100
#: cipher/random.c:814
101
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
102
msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
104
#: cipher/random.c:815
106
"The random number generator is only a kludge to let\n"
107
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
109
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
112
"Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
113
"Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
115
"BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
119
#: cipher/rndegd.c:202
121
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
122
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
125
"Zufall wird gesammelt. Bitte arbeiten Sie an etwas anderem, da\n"
126
"so die Qualität der Zufallszahlen erhöht werden kann.\n"
128
#: cipher/rndlinux.c:132
132
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
133
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
136
"Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden. Bitte führen Sie andere\n"
137
"Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
138
"(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
140
#: g10/app-openpgp.c:596
142
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
143
msgstr "Der Fingerabdruck kann nicht gespeichert werden: %s\n"
145
#: g10/app-openpgp.c:609
147
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
148
msgstr "Das Erzeugungsdatum konnte nicht gespeichert werden: %s\n"
150
#: g10/app-openpgp.c:977
152
msgid "reading public key failed: %s\n"
153
msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
155
#: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
156
msgid "response does not contain the public key data\n"
157
msgstr "Die Antwort enthält keine öffentliche Schlüssel-Daten\n"
159
#: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
160
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
161
msgstr "Die Antwort enthält das RSA-Modulus nicht\n"
163
#: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
164
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
165
msgstr "Antwort enthält den öffentlichen RSA-Exponenten nicht\n"
167
#: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
169
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
170
msgstr "PIN-Callback meldete Fehler: %s\n"
172
#: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
174
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
175
msgstr "PIN für CHV%d ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
177
#: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
178
#: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
180
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
181
msgstr "Prüfung des CHV%d fehlgeschlagen: %s\n"
183
#: g10/app-openpgp.c:1310
184
msgid "access to admin commands is not configured\n"
185
msgstr "Zugriff auf Admin-Befehle ist nicht eingerichtet\n"
187
#: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
188
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
189
msgstr "Fehler beim Holen des CHV-Status' von der Karte\n"
191
#: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
192
msgid "card is permanently locked!\n"
193
msgstr "Karte ist dauerhaft gesperrt!\n"
195
#: g10/app-openpgp.c:1336
197
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
198
msgstr "Noch %d Admin-PIN-Versuche, bis die Karte dauerhaft geperrt ist\n"
200
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
201
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
202
#. to get some infos on the string.
203
#: g10/app-openpgp.c:1343
205
msgstr "|A|Admin-PIN"
207
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
208
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
209
#. to get some infos on the string.
210
#: g10/app-openpgp.c:1492
211
msgid "|AN|New Admin PIN"
212
msgstr "AN|Neue Admin-PIN"
214
#: g10/app-openpgp.c:1492
218
#: g10/app-openpgp.c:1496
220
msgid "error getting new PIN: %s\n"
221
msgstr "Fehler beim Abfragen einer neuen PIN: %s\n"
223
#: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
224
msgid "error reading application data\n"
225
msgstr "Fehler beim Lesen der Anwendungsdaten\n"
227
#: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
228
msgid "error reading fingerprint DO\n"
229
msgstr "Fehler beim Lesen des Fingerabdrucks DO\n"
231
#: g10/app-openpgp.c:1562
232
msgid "key already exists\n"
233
msgstr "Shlüssel existiert bereits\n"
235
#: g10/app-openpgp.c:1566
236
msgid "existing key will be replaced\n"
237
msgstr "Existierender Schlüssel wird ersetzt werden\n"
239
#: g10/app-openpgp.c:1568
240
msgid "generating new key\n"
241
msgstr "neue Schlüssel werden erzeugt\n"
243
#: g10/app-openpgp.c:1735
244
msgid "creation timestamp missing\n"
245
msgstr "Zeitstempel der Erzeugung fehlt\n"
247
#: g10/app-openpgp.c:1742
249
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
250
msgstr "RSA Modulus fehlt oder hat nicht die Größe von %d bits\n"
252
#: g10/app-openpgp.c:1749
254
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
255
msgstr "der öffentliche Exponent fehlt oder ist zu groß (mehr als %d Bit)\n"
257
#: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
259
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
260
msgstr "RSA Primzahl %s fehlt oder hat nicht die Größe von %d bits\n"
262
#: g10/app-openpgp.c:1827
264
msgid "failed to store the key: %s\n"
265
msgstr "Speichern des Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
267
#: g10/app-openpgp.c:1886
268
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
269
msgstr "Bitte warten, der Schlüssel wird erzeugt ...\n"
271
#: g10/app-openpgp.c:1901
272
msgid "generating key failed\n"
273
msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen\n"
275
#: g10/app-openpgp.c:1904
277
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
278
msgstr "Schlüsselerzeugung abgeschlossen (%d Sekunden)\n"
280
#: g10/app-openpgp.c:1961
281
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
282
msgstr "Ungültige Struktur der OpenPGP-Karte (DO 0x93)}\n"
284
#: g10/app-openpgp.c:2087
286
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
287
msgstr "Die Hashmethode %s wird von der Karte nicht unterstützt\n"
289
#: g10/app-openpgp.c:2134
291
msgid "signatures created so far: %lu\n"
292
msgstr "Bisher erstellte Signaturen: %lu\n"
294
#: g10/app-openpgp.c:2142
296
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
297
msgstr "||Bitte geben Sie die PIN%%0A ein [Verarbeitete Signaturen: %lu]"
299
#: g10/app-openpgp.c:2403
301
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
303
"Überprüfung der Admin PIN ist momentan durch diesen Befehl verboten\n"
305
#: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
307
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
308
msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen - ungültige OpenPGP-Karte?\n"
313
msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
316
msgid "invalid armor header: "
317
msgstr "Ungültige ASCII-Hülle "
320
msgid "armor header: "
321
msgstr "ASCII-Hülle: "
324
msgid "invalid clearsig header\n"
325
msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
328
msgid "nested clear text signatures\n"
329
msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
332
msgid "unexpected armor: "
333
msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
336
msgid "invalid dash escaped line: "
337
msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
339
#: g10/armor.c:786 g10/armor.c:1396
341
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
342
msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
345
msgid "premature eof (no CRC)\n"
346
msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
349
msgid "premature eof (in CRC)\n"
350
msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
353
msgid "malformed CRC\n"
354
msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
356
#: g10/armor.c:875 g10/armor.c:1433
358
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
359
msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
362
msgid "premature eof (in trailer)\n"
363
msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
366
msgid "error in trailer line\n"
367
msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
370
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
371
msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
375
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
376
msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
380
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
382
"\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
383
" war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
385
#: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:306
387
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
388
msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
390
#: g10/card-util.c:68
392
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
393
msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
395
#: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1406 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
396
#: g10/keygen.c:2569 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
397
msgid "can't do this in batch mode\n"
398
msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
400
#: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1132 g10/card-util.c:1215
401
#: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1381
403
msgid "Your selection? "
404
msgstr "Ihre Auswahl? "
406
#: g10/card-util.c:216 g10/card-util.c:266
408
msgstr "[nicht gesetzt]"
410
#: g10/card-util.c:413
414
#: g10/card-util.c:414
418
#: g10/card-util.c:414
422
#: g10/card-util.c:441
424
msgstr "nicht zwingend"
426
#: g10/card-util.c:441
430
#: g10/card-util.c:519
431
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
432
msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
434
#: g10/card-util.c:521
435
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
436
msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
438
#: g10/card-util.c:523
439
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
440
msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
442
#: g10/card-util.c:540
443
msgid "Cardholder's surname: "
444
msgstr "Familienname des Kartenbesitzers: "
446
#: g10/card-util.c:542
447
msgid "Cardholder's given name: "
448
msgstr "Vorname des Kartenbesitzers: "
450
#: g10/card-util.c:560
452
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
454
"Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
456
#: g10/card-util.c:581
457
msgid "URL to retrieve public key: "
458
msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
460
#: g10/card-util.c:589
462
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
463
msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
465
#: g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:756 g10/import.c:281
467
msgid "error reading `%s': %s\n"
468
msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
470
#: g10/card-util.c:695
471
msgid "Login data (account name): "
472
msgstr "Logindaten (Kontenname): "
474
#: g10/card-util.c:705
476
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
477
msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
479
#: g10/card-util.c:764
480
msgid "Private DO data: "
481
msgstr "Geheime DO-Daten: "
483
#: g10/card-util.c:774
485
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
486
msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
488
#: g10/card-util.c:794
489
msgid "Language preferences: "
490
msgstr "Spracheinstellungen "
492
#: g10/card-util.c:802
493
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
494
msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
496
#: g10/card-util.c:811
497
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
498
msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
500
#: g10/card-util.c:832
501
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
502
msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
504
#: g10/card-util.c:846
505
msgid "Error: invalid response.\n"
506
msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
508
#: g10/card-util.c:867
509
msgid "CA fingerprint: "
510
msgstr "CA-Fingerabdruck: "
512
#: g10/card-util.c:890
513
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
514
msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
516
#: g10/card-util.c:938
518
msgid "key operation not possible: %s\n"
519
msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
521
#: g10/card-util.c:939
522
msgid "not an OpenPGP card"
523
msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
525
#: g10/card-util.c:948
527
msgid "error getting current key info: %s\n"
528
msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
530
#: g10/card-util.c:1033
531
msgid "Replace existing key? (y/N) "
532
msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
534
#: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
535
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
537
"Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel ausserhalb der Karte erstellen? "
540
#: g10/card-util.c:1075
541
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
542
msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
544
#: g10/card-util.c:1084
547
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
548
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
549
"You should change them using the command --change-pin\n"
551
"Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
552
" PIN = `%s' Admin-PIN = `%s'\n"
553
"Sie sollten sie mittels des Kommandos --change-pin ändern\n"
555
#: g10/card-util.c:1123
556
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
557
msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
559
#: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1206
560
msgid " (1) Signature key\n"
561
msgstr " (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
563
#: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1208
564
msgid " (2) Encryption key\n"
565
msgstr " (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
567
#: g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
568
msgid " (3) Authentication key\n"
569
msgstr " (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
571
#: g10/card-util.c:1143 g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:946
572
#: g10/keygen.c:1385 g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1487 g10/revoke.c:685
573
msgid "Invalid selection.\n"
574
msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
576
#: g10/card-util.c:1203
577
msgid "Please select where to store the key:\n"
578
msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
580
#: g10/card-util.c:1238
581
msgid "unknown key protection algorithm\n"
582
msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
584
#: g10/card-util.c:1243
585
msgid "secret parts of key are not available\n"
586
msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
588
#: g10/card-util.c:1248
589
msgid "secret key already stored on a card\n"
590
msgstr "geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gepeichert\n"
592
#: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1357
593
msgid "quit this menu"
594
msgstr "Menü verlassen"
596
#: g10/card-util.c:1321
597
msgid "show admin commands"
598
msgstr "Zeige Admin-Kommandos"
600
#: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1360
601
msgid "show this help"
602
msgstr "Diese Hilfe zeigen"
604
#: g10/card-util.c:1324
605
msgid "list all available data"
606
msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
608
#: g10/card-util.c:1327
609
msgid "change card holder's name"
610
msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
612
#: g10/card-util.c:1328
613
msgid "change URL to retrieve key"
614
msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
616
#: g10/card-util.c:1329
617
msgid "fetch the key specified in the card URL"
618
msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
620
#: g10/card-util.c:1330
621
msgid "change the login name"
622
msgstr "Ändern der Logindaten"
624
#: g10/card-util.c:1331
625
msgid "change the language preferences"
626
msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
628
#: g10/card-util.c:1332
629
msgid "change card holder's sex"
630
msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
632
#: g10/card-util.c:1333
633
msgid "change a CA fingerprint"
634
msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
636
#: g10/card-util.c:1334
637
msgid "toggle the signature force PIN flag"
638
msgstr "Umschalte des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
640
#: g10/card-util.c:1335
641
msgid "generate new keys"
642
msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
644
#: g10/card-util.c:1336
645
msgid "menu to change or unblock the PIN"
646
msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
648
#: g10/card-util.c:1337
649
msgid "verify the PIN and list all data"
650
msgstr "Die PIN überprüfen und alle Daten anzeigen"
652
#: g10/card-util.c:1457 g10/keyedit.c:1623
656
#: g10/card-util.c:1495
657
msgid "Admin-only command\n"
658
msgstr "nur-Admin Befehl\n"
660
#: g10/card-util.c:1526
661
msgid "Admin commands are allowed\n"
662
msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
664
#: g10/card-util.c:1528
665
msgid "Admin commands are not allowed\n"
666
msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
668
#: g10/card-util.c:1602 g10/keyedit.c:2244
669
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
670
msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
672
#: g10/cardglue.c:416
674
msgid "card reader not available\n"
675
msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden\n"
677
#: g10/cardglue.c:434
678
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
680
"Legen Sie die Karte ein und drücken Sie 'Eingabe'; drücken Sie 'c' um "
683
#: g10/cardglue.c:446
685
msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
686
msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
688
#: g10/cardglue.c:573
691
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
694
"Bitte entfernen Sie die Karte und legen stattdessen die Karte mit folgender "
695
"Seriennummer ein:\n"
698
#: g10/cardglue.c:582
699
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
701
"Drücken Sie 'Eingabe' wenn fertig; oder drücken Sie 'c' um abzubrechen: "
703
#: g10/cardglue.c:917
704
msgid "Enter New Admin PIN: "
705
msgstr "Geben Sie die neue Admin-PIN ein: "
707
#: g10/cardglue.c:918
708
msgid "Enter New PIN: "
709
msgstr "Geben Sie die neue PIN ein: "
711
#: g10/cardglue.c:919
712
msgid "Enter Admin PIN: "
713
msgstr "Geben Sie die Admin-PIN ein: "
715
#: g10/cardglue.c:920
717
msgstr "Geben Sie die PIN ein: "
719
#: g10/cardglue.c:937
720
msgid "Repeat this PIN: "
721
msgstr "Geben Sie die PIN nochmal ein: "
723
#: g10/cardglue.c:952
724
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
725
msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
727
#: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3868 g10/keyring.c:377
728
#: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
730
msgid "can't open `%s'\n"
731
msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
733
#: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:839
734
msgid "--output doesn't work for this command\n"
735
msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Kommando\n"
737
#: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3392 g10/keyserver.c:1705
740
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
741
msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
743
#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2350 g10/keyserver.c:1719
744
#: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
746
msgid "error reading keyblock: %s\n"
747
msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
749
#: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
750
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
751
msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
754
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
755
msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
758
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
759
msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
762
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
763
msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
767
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
768
msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
771
msgid "ownertrust information cleared\n"
772
msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
776
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
778
"Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
781
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
783
"Verwenden Sie zunächst das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
786
#: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1284
788
msgid "error creating passphrase: %s\n"
789
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
792
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
794
"Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
799
msgid "using cipher %s\n"
800
msgstr "benutze Cipher %s\n"
802
#: g10/encode.c:241 g10/encode.c:536
804
msgid "`%s' already compressed\n"
805
msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
807
#: g10/encode.c:292 g10/encode.c:584 g10/sign.c:593
809
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
810
msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
814
"you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
816
"Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
817
"verschlüsselt werden\n"
821
msgid "reading from `%s'\n"
822
msgstr "Lesen von '%s'\n"
826
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
828
"Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
834
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
836
"WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren "
837
"%s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
839
#: g10/encode.c:628 g10/sign.c:963
842
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
845
"WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
846
"Empfängervoreinstellungen.\n"
850
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
852
"Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
853
"verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
855
#: g10/encode.c:785 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
857
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
858
msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
862
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
863
msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
865
#: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:293
867
msgid "%s encrypted data\n"
868
msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
870
#: g10/encr-data.c:93 g10/mainproc.c:297
872
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
873
msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
875
#: g10/encr-data.c:117
877
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
879
"Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
881
#: g10/encr-data.c:128
882
msgid "problem handling encrypted packet\n"
883
msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Pakets\n"
886
msgid "no remote program execution supported\n"
887
msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
889
#: g10/exec.c:176 g10/openfile.c:421
891
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
892
msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
896
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
898
"Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
899
"nicht sicher sind\n"
903
"this platform requires temporary files when calling external programs\n"
905
"Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
910
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
911
msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
915
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
916
msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
920
msgid "system error while calling external program: %s\n"
921
msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
923
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:590
924
msgid "unnatural exit of external program\n"
925
msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
928
msgid "unable to execute external program\n"
929
msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
933
msgid "unable to read external program response: %s\n"
934
msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
936
#: g10/exec.c:601 g10/exec.c:608
938
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
940
"WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
944
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
946
"WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
949
msgid "export signatures that are marked as local-only"
951
"Exportiere auch Unterschriften die als nicht exportfähig markiert sind"
954
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
958
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
959
msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
962
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
963
msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
966
msgid "remove unusable parts from key during export"
967
msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
970
msgid "remove as much as possible from key during export"
971
msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
974
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
975
msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
979
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
980
msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
984
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
985
msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
989
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
990
msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übergangen\n"
993
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
998
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
999
msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1004
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1005
msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
1008
msgid "WARNING: nothing exported\n"
1009
msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1020
msgid "|[file]|make a signature"
1021
msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
1024
msgid "|[file]|make a clear text signature"
1025
msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
1028
msgid "make a detached signature"
1029
msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
1032
msgid "encrypt data"
1033
msgstr "Daten verschlüsseln"
1036
msgid "encryption only with symmetric cipher"
1037
msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
1040
msgid "decrypt data (default)"
1041
msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
1044
msgid "verify a signature"
1045
msgstr "Signatur prüfen"
1049
msgstr "Liste der Schlüssel"
1052
msgid "list keys and signatures"
1053
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1056
msgid "list and check key signatures"
1057
msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
1060
msgid "list keys and fingerprints"
1061
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1064
msgid "list secret keys"
1065
msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1068
msgid "generate a new key pair"
1069
msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
1072
msgid "remove keys from the public keyring"
1073
msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
1076
msgid "remove keys from the secret keyring"
1077
msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
1081
msgstr "Schlüssel signieren"
1084
msgid "sign a key locally"
1085
msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
1088
msgid "sign or edit a key"
1089
msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
1092
msgid "generate a revocation certificate"
1093
msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
1097
msgstr "Schlüssel exportieren"
1100
msgid "export keys to a key server"
1101
msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
1104
msgid "import keys from a key server"
1105
msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
1108
msgid "search for keys on a key server"
1109
msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
1112
msgid "update all keys from a keyserver"
1113
msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
1116
msgid "import/merge keys"
1117
msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
1120
msgid "print the card status"
1121
msgstr "den Karten-Status ausgeben"
1124
msgid "change data on a card"
1125
msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
1128
msgid "change a card's PIN"
1129
msgstr "PIN einer Karte ändern"
1132
msgid "update the trust database"
1133
msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
1136
msgid "|algo [files]|print message digests"
1137
msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
1139
#: g10/gpg.c:441 g10/gpgv.c:71
1150
msgid "create ascii armored output"
1151
msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
1154
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1155
msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
1158
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1159
msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
1162
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1163
msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
1166
msgid "use canonical text mode"
1167
msgstr "Textmodus benutzen"
1170
msgid "use as output file"
1171
msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
1173
#: g10/gpg.c:478 g10/gpgv.c:73
1175
msgstr "Detaillierte Informationen"
1178
msgid "do not make any changes"
1179
msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
1182
msgid "prompt before overwriting"
1183
msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
1186
msgid "use strict OpenPGP behavior"
1187
msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
1190
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1191
msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
1196
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1199
"(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Kommandos und "
1207
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1208
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1209
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1210
" --list-keys [names] show keys\n"
1211
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1216
" -se -r Bob [Datei] Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
1217
" --clearsign [Datei] Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
1218
" --detach-sign [Datei] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
1219
" --list-keys [Namen] Schlüssel anzeigen\n"
1220
" --fingerprint [Namen] \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
1222
#: g10/gpg.c:763 g10/gpgv.c:98
1223
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1225
"Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1226
"Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
1229
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1230
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1234
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1235
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
1236
"default operation depends on the input data\n"
1238
"Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
1239
"Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
1240
"Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
1245
"Supported algorithms:\n"
1248
"Unterstützte Verfahren:\n"
1252
msgstr "Öff.Schlüssel: "
1254
#: g10/gpg.c:803 g10/keyedit.c:2310
1256
msgstr "Verschlü.: "
1262
#: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2356
1263
msgid "Compression: "
1264
msgstr "Komprimierung: "
1267
msgid "usage: gpg [options] "
1268
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
1271
msgid "conflicting commands\n"
1272
msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
1276
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1277
msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
1281
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1282
msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1286
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1287
msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1291
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1292
msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
1296
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1297
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1301
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1302
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1306
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1307
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
1311
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1313
"WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
1314
"Verzeichnis `%s'\n"
1319
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1321
"WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
1322
"Konfigurationsdatei `%s'\n"
1326
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1328
"WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
1332
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1334
"WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
1335
"Verzeichnisses `%s'\n"
1340
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1342
"WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
1343
"Konfigurationsdatei `%s'\n"
1347
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1349
"WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
1350
"Erweiterung `%s'\n"
1354
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1355
msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
1358
msgid "display photo IDs during key listings"
1362
msgid "show policy URLs during signature listings"
1366
msgid "show all notations during signature listings"
1367
msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
1370
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1374
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1378
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1379
msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
1382
msgid "show user ID validity during key listings"
1386
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1390
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1394
msgid "show the keyring name in key listings"
1395
msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
1398
msgid "show expiration dates during signature listings"
1399
msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
1403
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1404
msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
1408
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1409
msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
1413
msgid "option file `%s': %s\n"
1414
msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
1418
msgid "reading options from `%s'\n"
1419
msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
1421
#: g10/gpg.c:2223 g10/gpg.c:2853 g10/gpg.c:2872
1423
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1424
msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
1428
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1430
"Verschlüsselungserweiterung `%s' wurde wegen unsicherer Zugriffsrechte nicht "
1433
#: g10/gpg.c:2402 g10/gpg.c:2414
1435
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1436
msgstr "\"%s\" ist kein gültiges Ablaufdatum für die Unterschrift\n"
1440
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1441
msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
1443
#: g10/gpg.c:2515 g10/gpg.c:2702 g10/keyedit.c:4069
1444
msgid "could not parse keyserver URL\n"
1445
msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
1449
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1450
msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1453
msgid "invalid keyserver options\n"
1454
msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1458
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1459
msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
1462
msgid "invalid import options\n"
1463
msgstr "Ungültige Import-Option\n"
1467
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1468
msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
1471
msgid "invalid export options\n"
1472
msgstr "Ungültige Export-Option\n"
1476
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1477
msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
1480
msgid "invalid list options\n"
1481
msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
1484
msgid "display photo IDs during signature verification"
1488
msgid "show policy URLs during signature verification"
1492
msgid "show all notations during signature verification"
1493
msgstr "Alle Notationen wahrend der Signaturprüfung anzeigen"
1496
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1500
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1504
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1506
"Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der Signaturprüfung "
1510
msgid "show user ID validity during signature verification"
1511
msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Signaturprüfung anzeigen"
1514
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1518
msgid "validate signatures with PKA data"
1522
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1527
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1528
msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfuns-Option.\n"
1531
msgid "invalid verify options\n"
1532
msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
1536
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1537
msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
1541
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1542
msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfuns-Option.\n"
1545
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1549
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1550
msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
1554
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1555
msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
1559
msgid "%s not allowed with %s!\n"
1560
msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
1564
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1565
msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
1569
msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1570
msgstr "ACHTUNG: %s ist in dieser Version nicht verfübar\n"
1574
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1575
msgstr "kann nicht in ungeschütztem Speicher ausgeführt werden, da %s\n"
1578
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1580
"Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
1584
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1586
"Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
1591
"you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1593
"Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
1597
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1599
"Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
1602
#: g10/gpg.c:2986 g10/gpg.c:3010
1603
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1604
msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
1606
#: g10/gpg.c:2992 g10/gpg.c:3016
1607
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1608
msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
1611
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1612
msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
1615
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1616
msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
1619
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1620
msgstr "completes-needed müssen gröÂßer als 0 sein\n"
1623
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1624
msgstr "marginals-needed müssen gröÂßer als 1 sein\n"
1627
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1628
msgstr "max-cert-depth muss im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
1631
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1632
msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
1635
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1636
msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
1639
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1640
msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
1643
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1644
msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
1647
msgid "invalid default preferences\n"
1648
msgstr "ungültige Standard Voreinstellungen\n"
1651
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1652
msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
1655
msgid "invalid personal digest preferences\n"
1656
msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
1659
msgid "invalid personal compress preferences\n"
1660
msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
1664
msgid "%s does not yet work with %s\n"
1665
msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
1669
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1671
"Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
1676
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1677
msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1681
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1683
"Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1687
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1688
msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
1691
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1693
"WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
1696
msgid "--store [filename]"
1697
msgstr "--store [Dateiname]"
1700
msgid "--symmetric [filename]"
1701
msgstr "--symmetric [Dateiname]"
1705
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1706
msgstr "Symmetrische Verschlüsselung von \"%s\" fehlgeschlagen: %s\n"
1709
msgid "--encrypt [filename]"
1710
msgstr "--encrypt [Dateiname]"
1713
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1714
msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
1717
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1719
"--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
1723
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1725
"Die Benutzung von --symmetric --encrypt ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1728
msgid "--sign [filename]"
1729
msgstr "--sign [Dateiname]"
1732
msgid "--sign --encrypt [filename]"
1733
msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
1736
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1737
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
1740
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1742
"--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
1747
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1749
"Die Benutzung von --symmetric --sign --encrypt ist im %s-Modus nicht "
1753
msgid "--sign --symmetric [filename]"
1754
msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
1757
msgid "--clearsign [filename]"
1758
msgstr "--clearsign [Dateiname]"
1761
msgid "--decrypt [filename]"
1762
msgstr "--decrypt [Dateiname]"
1765
msgid "--sign-key user-id"
1766
msgstr "--sign-key User-ID"
1769
msgid "--lsign-key user-id"
1770
msgstr "--lsign-key User-ID"
1773
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1774
msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
1777
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1778
msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]"
1782
msgid "keyserver send failed: %s\n"
1783
msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
1787
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1788
msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
1792
msgid "key export failed: %s\n"
1793
msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
1797
msgid "keyserver search failed: %s\n"
1798
msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
1802
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1803
msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
1807
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1808
msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1812
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1813
msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1817
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1818
msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
1822
msgstr "[Dateiname]"
1825
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1826
msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
1829
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1830
msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1833
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1834
msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1837
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1838
msgstr "die angegebene bevorzugte Schlüsselserver-URL ist ungültig\n"
1841
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1842
msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1845
msgid "[User ID not found]"
1846
msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1848
#: g10/getkey.c:948 g10/getkey.c:958 g10/getkey.c:968 g10/getkey.c:984
1851
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1854
#: g10/getkey.c:1826
1856
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1858
"Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1860
#: g10/getkey.c:2380 g10/keyedit.c:3712
1862
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1864
"Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - "
1867
#: g10/getkey.c:2611
1869
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1871
"der Zweitschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
1873
#: g10/getkey.c:2658
1875
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1877
"Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
1880
msgid "be somewhat more quiet"
1881
msgstr "Etwas weniger Infos"
1884
msgid "take the keys from this keyring"
1885
msgstr "Schlüssel aus diesem Schlüsselbund nehmen"
1888
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1889
msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
1892
msgid "|FD|write status info to this FD"
1893
msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
1896
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1897
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1901
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1902
"Check signatures against known trusted keys\n"
1903
msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
1905
#: g10/helptext.c:49
1907
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1908
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1909
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1911
"Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
1912
"wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen Wert,\n"
1913
"um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem\n"
1914
"(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
1916
#: g10/helptext.c:55
1918
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1919
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1920
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
1921
"ultimately trusted\n"
1923
"Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
1924
"uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
1925
"auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
1926
"Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen\n"
1928
#: g10/helptext.c:62
1929
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1931
"Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
1933
"so antworten Sie mit \"ja\"."
1935
#: g10/helptext.c:66
1937
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1939
"Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
1941
#: g10/helptext.c:70
1943
"Select the algorithm to use.\n"
1945
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1948
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1950
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1952
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1954
"Entscheiden Sie, welcher Algorithmus verwendet werden soll.\n"
1956
"DSA (bzw. DSS) ist der \"Digitale Signatur-Algorithmus\" und kann nur für "
1957
"Unterschriften verwendet werden.\n"
1959
"Elgamal ist ein Algorithmus, der nur verschlüsseln kann.\n"
1961
"RSA kann sowohl für Unterschriften als auch zur Verschlüsselung verwendet "
1964
"Der erste (primäre) Schlüssel muss immer ein Schlüssel sein, mit dem man "
1965
"unterschreiben kann."
1967
#: g10/helptext.c:84
1969
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1970
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1971
"Please consult your security expert first."
1973
"Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
1974
"und verschlüsseln zu nutzen. Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
1975
"Anwendungsgebiten benutzt werden. Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
1976
"einem Sicherheistexperten beraten."
1978
#: g10/helptext.c:91
1979
msgid "Enter the size of the key"
1980
msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
1982
#: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1983
#: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1984
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1985
msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
1987
#: g10/helptext.c:105
1989
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1990
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1991
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1992
"the given value as an interval."
1994
"Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
1995
"Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
1996
"erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
1997
"der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
1999
#: g10/helptext.c:117
2000
msgid "Enter the name of the key holder"
2001
msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
2003
#: g10/helptext.c:122
2004
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2006
"Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
2007
"aber sehr empfehlenswert."
2009
#: g10/helptext.c:126
2010
msgid "Please enter an optional comment"
2011
msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
2013
#: g10/helptext.c:131
2015
"N to change the name.\n"
2016
"C to change the comment.\n"
2017
"E to change the email address.\n"
2018
"O to continue with key generation.\n"
2019
"Q to to quit the key generation."
2021
"N um den Namen zu ändern.\n"
2022
"K um den Kommentar zu ändern.\n"
2023
"E um die Email-Adresse zu ändern.\n"
2024
"F um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
2025
"B um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
2027
#: g10/helptext.c:140
2028
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2030
"Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
2032
#: g10/helptext.c:148
2034
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2035
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
2036
"know how carefully you verified this.\n"
2038
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2042
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2043
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
2045
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2048
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
2050
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2052
" key against a photo ID.\n"
2054
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
2056
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2057
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2059
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2061
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2063
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2065
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2066
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and "
2068
"mean to you when you sign other keys.\n"
2070
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2072
"Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
2074
"sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
2076
"ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
2080
"\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
2081
" Schlüsselzuordnung machen.\n"
2083
"\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
2084
" aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
2085
" Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
2086
" Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
2088
"\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z.B.\n"
2089
" den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des Schlüssels\n"
2090
" anhand des Fotos geprüft.\n"
2092
"\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
2093
" Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
2094
" Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID des\n"
2095
" Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z.B.\n"
2096
" einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
2097
" Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
2099
"Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* Beispiele\n"
2100
"sind. Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
2101
" \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
2103
"Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
2105
#: g10/helptext.c:186
2106
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2108
"Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
2110
#: g10/helptext.c:190
2112
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2113
"All certificates are then also lost!"
2115
"Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
2116
"Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
2118
#: g10/helptext.c:195
2119
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2121
"Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
2123
#: g10/helptext.c:200
2125
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2126
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2127
"trust connection to the key or another key certified by this key."
2129
"Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
2130
"unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
2131
"Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
2135
#: g10/helptext.c:205
2137
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
2138
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
2139
"know which key was used because this signing key might establish\n"
2140
"a trust connection through another already certified key."
2142
"Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
2144
"nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
2145
"sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
2146
"diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg kompletieren."
2148
#: g10/helptext.c:211
2150
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
2153
"Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
2154
"Schlüsselbund zu entfernen."
2156
#: g10/helptext.c:215
2158
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2159
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
2160
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
2161
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2162
"a second one is available."
2164
"Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
2165
"es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
2166
"Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
2168
"Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
2169
"irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
2172
#: g10/helptext.c:223
2174
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2175
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
2176
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
2178
"Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
2179
"auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
2181
"Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
2183
#: g10/helptext.c:230
2184
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2185
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
2187
#: g10/helptext.c:236
2188
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2190
"Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
2191
"vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide Eingaben\n"
2192
"übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
2194
#: g10/helptext.c:240
2195
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2197
"Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
2199
#: g10/helptext.c:245
2200
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2201
msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
2203
#: g10/helptext.c:250
2205
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2206
"file (which is shown in brackets) will be used."
2208
"Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
2209
"Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
2212
#: g10/helptext.c:256
2214
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
2215
"context you have the ability to choose from this list:\n"
2216
" \"Key has been compromised\"\n"
2217
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2218
" got access to your secret key.\n"
2219
" \"Key is superseded\"\n"
2220
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2221
" \"Key is no longer used\"\n"
2222
" Use this if you have retired this key.\n"
2223
" \"User ID is no longer valid\"\n"
2224
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2225
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2227
"Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
2228
"Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
2229
" \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
2230
" Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n"
2231
" Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
2232
" \"Schlüssel ist überholt\"\n"
2233
" Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
2234
" \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
2235
" Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
2236
" \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
2237
" Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
2238
" So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
2240
#: g10/helptext.c:272
2242
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2243
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
2244
"An empty line ends the text.\n"
2246
"Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n"
2247
"Sie diesen Widerruf herausgeben. Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
2248
"Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
2250
#: g10/helptext.c:287
2251
msgid "No help available"
2252
msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2254
#: g10/helptext.c:295
2256
msgid "No help available for `%s'"
2257
msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2260
msgid "import signatures that are marked as local-only"
2264
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2269
msgid "do not update the trustdb after import"
2270
msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
2274
msgid "create a public key when importing a secret key"
2275
msgstr "Öffentliche Schlüssel paßt nicht zum geheimen Schlüssel!"
2278
msgid "only accept updates to existing keys"
2283
msgid "remove unusable parts from key after import"
2284
msgstr "unbrauchbarer geheimer Schlüssel"
2287
msgid "remove as much as possible from key after import"
2292
msgid "skipping block of type %d\n"
2293
msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2297
msgid "%lu keys processed so far\n"
2298
msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2302
msgid "Total number processed: %lu\n"
2303
msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2307
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2308
msgstr " ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2312
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2313
msgstr " ohne User-ID: %lu\n"
2317
msgid " imported: %lu"
2318
msgstr " importiert: %lu"
2322
msgid " unchanged: %lu\n"
2323
msgstr " unverändert: %lu\n"
2327
msgid " new user IDs: %lu\n"
2328
msgstr " neue User-IDs: %lu\n"
2332
msgid " new subkeys: %lu\n"
2333
msgstr " neue Unterschlüssel: %lu\n"
2337
msgid " new signatures: %lu\n"
2338
msgstr " neue Signaturen: %lu\n"
2342
msgid " new key revocations: %lu\n"
2343
msgstr " neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2347
msgid " secret keys read: %lu\n"
2348
msgstr " gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2352
msgid " secret keys imported: %lu\n"
2353
msgstr " geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2357
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2358
msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2362
msgid " not imported: %lu\n"
2363
msgstr " nicht importiert: %lu\n"
2367
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2368
msgstr " Signaturen bereinigt: %lu\n"
2372
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2373
msgstr " Benutzer ID's bereinigt: %lu\n"
2377
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2378
msgstr "WARNING: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
2380
#. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one. They are
2381
#. only split up to allow printing of a common prefix.
2384
msgid " algorithms on these user IDs:\n"
2385
msgstr " Algorithmen für diese User IDs:\n"
2389
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2390
msgstr " \"%s\": Einstellungen für Verschlüsselungsalgorithmus %s\n"
2394
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2395
msgstr " \"%s\": Einstellungen für Digest-Algorithmus \"%s\"\n"
2399
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2400
msgstr " \"%s\": Einstellungen für Komprimierungsalgorithmus %s\n"
2403
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2405
"es wird sehr empfohlen, dass Sie Ihre Einstellungen auf den neuesten Stand "
2410
"re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2412
"Verteilen Sie den Schlüssel erneut um potentielle Algorithmen-"
2413
"Inkompatibilitäten zu vermeiden\n"
2418
"you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2420
"Sie können ihre Einstellungen folgendermaßen aktualisieren: gpg --edit-key "
2423
#: g10/import.c:721 g10/import.c:1119
2425
msgid "key %s: no user ID\n"
2426
msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
2430
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2431
msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2435
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2436
msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2440
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2441
msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
2444
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2446
"dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2448
#: g10/import.c:783 g10/import.c:1241
2450
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2451
msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2455
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2456
msgstr "Schlüssel %s: Neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2460
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2461
msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2463
#: g10/import.c:803 g10/openfile.c:273 g10/sign.c:831 g10/sign.c:1135
2465
msgid "writing to `%s'\n"
2466
msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2468
#: g10/import.c:807 g10/import.c:902 g10/import.c:1159 g10/import.c:1302
2469
#: g10/import.c:2364 g10/import.c:2386
2471
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2472
msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2476
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2477
msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2481
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2482
msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2484
#: g10/import.c:867 g10/import.c:1259
2486
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2488
"Schlüssel %s: Der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
2490
#: g10/import.c:875 g10/import.c:1266
2492
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2493
msgstr "Schlüssel %s: Kann originalen Schlüsselblock nicht lesen: %s\n"
2497
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2498
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2502
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2503
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2507
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2508
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2512
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2513
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2517
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2518
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2522
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2523
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2527
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2528
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d bereinigte Signatur\n"
2532
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2533
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d bereinigte Signaturen\n"
2537
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2538
msgstr "Schlüssel %s: »%s« %d Benutzer ID bereinigt\n"
2542
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2543
msgstr "Schlüssel %s: »%s« %d Benutzer ID's bereinigt\n"
2547
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2548
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
2550
#: g10/import.c:1125
2552
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2554
"Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
2557
#: g10/import.c:1136
2558
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2559
msgstr "Importieren von geheimen Schlüsseln nicht erlaubt\n"
2561
#: g10/import.c:1153 g10/import.c:2379
2563
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2564
msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2566
#: g10/import.c:1164
2568
msgid "key %s: secret key imported\n"
2569
msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
2571
#: g10/import.c:1194
2573
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2574
msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2576
#: g10/import.c:1204
2578
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2579
msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2581
#: g10/import.c:1234
2583
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2585
"Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - kann Widerrufzertifikat nicht "
2588
#: g10/import.c:1277
2590
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2591
msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2593
#: g10/import.c:1309
2595
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2596
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Wiederrufzertifikat importiert\n"
2598
#: g10/import.c:1375
2600
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2601
msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
2603
#: g10/import.c:1390
2605
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2607
"Schlüssel %s: Nicht unterstützter Public-Key-Algorithmus für User-ID \"%s\"\n"
2609
#: g10/import.c:1392
2611
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2612
msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2614
#: g10/import.c:1410
2616
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2617
msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselzuordnung\n"
2619
#: g10/import.c:1421 g10/import.c:1471
2621
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2622
msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstützter Public-Key-Algorithmus\n"
2624
#: g10/import.c:1423
2626
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2627
msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüsselanbindung\n"
2629
#: g10/import.c:1438
2631
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2632
msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüsselanbindung entfernt\n"
2634
#: g10/import.c:1460
2636
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2637
msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für den Schlüsselwiderruf\n"
2639
#: g10/import.c:1473
2641
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2642
msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Widerruf eines Unterschlüssels\n"
2644
#: g10/import.c:1488
2646
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2647
msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
2649
#: g10/import.c:1530
2651
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2652
msgstr "Schlüssel %s: Benutzer-ID \"%s\" übersprungen\n"
2654
#: g10/import.c:1551
2656
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2657
msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
2659
#: g10/import.c:1578
2661
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2663
"Schlüssel %s: Keine exportierbare Signatur (Klasse 0x%02X) - übersprungen\n"
2665
#: g10/import.c:1588
2667
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2668
msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
2670
#: g10/import.c:1605
2672
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2673
msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
2675
#: g10/import.c:1619
2677
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2679
"Schlüssel %s: Signatur für Unterschlüssel an falschem Platz - übersprungen\n"
2681
#: g10/import.c:1627
2683
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2684
msgstr "Schlüssel %s: Unerwartete Signaturklasse (0x%02X) - übersprungen\n"
2686
#: g10/import.c:1727
2688
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2689
msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
2691
#: g10/import.c:1789
2693
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2695
"WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
2697
#: g10/import.c:1803
2699
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2701
"WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s nicht "
2704
#: g10/import.c:1862
2706
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2707
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
2709
#: g10/import.c:1896
2711
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2712
msgstr "Schlüssel %s: direkte Schlüsselbeglaubigung hinzugefügt\n"
2714
#: g10/import.c:2285
2715
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2717
"HINWEIS: Die Seriennummer eines Schlüssels passt nicht zu dessen Karte\n"
2719
#: g10/import.c:2293
2720
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2722
"Hinweis: primärer Schlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
2724
#: g10/import.c:2295
2725
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2727
"HINWEIS: Der zweite Schlüssel ist online und wurde auf der Karte "
2732
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2733
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2737
msgid "keyring `%s' created\n"
2738
msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
2740
#: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2742
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2743
msgstr "Fehler beim Erstellen von »%s«: %s\n"
2747
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2748
msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
2750
#: g10/keyedit.c:266
2751
msgid "[revocation]"
2754
#: g10/keyedit.c:267
2755
msgid "[self-signature]"
2756
msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
2758
#: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2759
msgid "1 bad signature\n"
2760
msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
2762
#: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2764
msgid "%d bad signatures\n"
2765
msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
2767
#: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2768
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2769
msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
2771
#: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2773
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2774
msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
2776
#: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2777
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2778
msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
2780
#: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
2782
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2783
msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
2785
#: g10/keyedit.c:357
2786
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2787
msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2789
#: g10/keyedit.c:359
2791
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2792
msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2794
#: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
2797
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2799
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2802
"Bitte entscheiden Sie, inwieweit Sie diesem Benutzer zutrauen,\n"
2803
"Schlüssel anderer Benutzer korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
2804
"mit Personalausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
2805
"unterschiedlichen Quellen usw.)\n"
2807
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2809
msgid " %d = I trust marginally\n"
2810
msgstr " %d = Ich vertraue ihm ein wenig\n"
2812
#: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
2814
msgid " %d = I trust fully\n"
2815
msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
2817
#: g10/keyedit.c:439
2819
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
2820
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2821
"trust signatures on your behalf.\n"
2823
"Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
2824
"Eine Tiefe gröÂßer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
2825
"Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
2827
#: g10/keyedit.c:455
2829
"Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2831
"Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken,\n"
2832
"oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
2834
#: g10/keyedit.c:599
2836
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2837
msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
2839
#: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
2840
#: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
2841
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2842
msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch beglaubigen? (j/N) "
2844
#: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
2845
#: g10/keyedit.c:1748
2846
msgid " Unable to sign.\n"
2847
msgstr " Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
2849
#: g10/keyedit.c:627
2851
msgid "User ID \"%s\" is expired."
2852
msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
2854
#: g10/keyedit.c:655
2856
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2857
msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
2859
#: g10/keyedit.c:683
2861
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2862
msgstr "User-ID »%s« kann signiert werden. "
2864
#: g10/keyedit.c:685
2866
msgid "Sign it? (y/N) "
2867
msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
2869
#: g10/keyedit.c:707
2872
"The self-signature on \"%s\"\n"
2873
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
2875
"Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
2876
"ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
2878
#: g10/keyedit.c:716
2879
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2880
msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
2882
#: g10/keyedit.c:730
2885
"Your current signature on \"%s\"\n"
2888
"Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2891
#: g10/keyedit.c:734
2893
"Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2895
"Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
2898
#: g10/keyedit.c:755
2901
"Your current signature on \"%s\"\n"
2902
"is a local signature.\n"
2904
"Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2905
"ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
2907
#: g10/keyedit.c:759
2908
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2910
"Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
2912
#: g10/keyedit.c:780
2914
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2915
msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
2917
#: g10/keyedit.c:783
2919
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2920
msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
2922
#: g10/keyedit.c:788
2923
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2924
msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
2926
#: g10/keyedit.c:810
2928
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2929
msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
2931
#: g10/keyedit.c:825
2932
msgid "This key has expired!"
2933
msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
2935
#: g10/keyedit.c:843
2937
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2938
msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
2940
#: g10/keyedit.c:849
2941
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2942
msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
2944
#: g10/keyedit.c:889
2946
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2949
"Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
2952
#: g10/keyedit.c:891
2953
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2954
msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
2956
#: g10/keyedit.c:916
2958
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2960
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2962
"Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
2963
"wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
2964
"Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
2966
#: g10/keyedit.c:921
2968
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2969
msgstr " (0) Ich antworte nicht.%s\n"
2971
#: g10/keyedit.c:923
2973
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2974
msgstr " (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
2976
#: g10/keyedit.c:925
2978
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2979
msgstr " (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
2981
#: g10/keyedit.c:927
2983
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2984
msgstr " (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
2987
#: g10/keyedit.c:933
2988
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2989
msgstr "Ihre Auswahl? (\"?\" für weitere Informationen): "
2991
#: g10/keyedit.c:957
2994
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2997
"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel mit Ihrem Schlüssel \"%s\" "
2998
"beglaubigen wollen (%s)\n"
3000
#: g10/keyedit.c:964
3002
msgid "This will be a self-signature.\n"
3003
msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3005
#: g10/keyedit.c:970
3007
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3009
"WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
3012
#: g10/keyedit.c:978
3013
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3015
"Warnung: Die Signatur wird nicht als nicht-widerrufbar markiert werden.\n"
3017
#: g10/keyedit.c:988
3018
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3019
msgstr "Die Signatur wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
3021
#: g10/keyedit.c:995
3022
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3023
msgstr "Die Unterschrift wird als nicht widerrufbar markiert werden.\n"
3025
#: g10/keyedit.c:1002
3027
msgid "I have not checked this key at all.\n"
3028
msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3030
#: g10/keyedit.c:1007
3032
msgid "I have checked this key casually.\n"
3033
msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3035
#: g10/keyedit.c:1012
3037
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3038
msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3040
#: g10/keyedit.c:1022
3041
msgid "Really sign? (y/N) "
3042
msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3044
#: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4788 g10/keyedit.c:4879 g10/keyedit.c:4943
3045
#: g10/keyedit.c:5004 g10/sign.c:352
3047
msgid "signing failed: %s\n"
3048
msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3050
#: g10/keyedit.c:1132
3051
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3053
"Schlüssel hat nur Rumpf- oder Kartenbestandteile - kein zu ändernder "
3056
#: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3199
3057
msgid "This key is not protected.\n"
3058
msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3060
#: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3187 g10/revoke.c:539
3061
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3062
msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
3064
#: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3202
3065
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3066
msgstr "Geheime Teile des Hauptschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
3068
#: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3206
3069
msgid "Key is protected.\n"
3070
msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
3072
#: g10/keyedit.c:1179
3074
msgid "Can't edit this key: %s\n"
3075
msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3077
#: g10/keyedit.c:1185
3079
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3082
"Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3085
#: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1897
3086
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3087
msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3089
#: g10/keyedit.c:1199
3091
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3094
"Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3097
#: g10/keyedit.c:1202
3098
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3099
msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (y/N) "
3101
#: g10/keyedit.c:1273
3102
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3103
msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3105
#: g10/keyedit.c:1359
3106
msgid "save and quit"
3107
msgstr "speichern und Menü verlassen"
3109
#: g10/keyedit.c:1362
3110
msgid "show key fingerprint"
3111
msgstr "\"Fingerabdruck\" des Schlüssels anzeigen"
3113
#: g10/keyedit.c:1363
3114
msgid "list key and user IDs"
3115
msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3117
#: g10/keyedit.c:1365
3118
msgid "select user ID N"
3119
msgstr "User-ID N auswählen"
3121
#: g10/keyedit.c:1366
3122
msgid "select subkey N"
3123
msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3125
#: g10/keyedit.c:1367
3126
msgid "check signatures"
3127
msgstr "Signaturen überprüfen"
3129
#: g10/keyedit.c:1372
3130
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3132
"unterschreibe die ausgewählten Benutzer-IDs [* siehe unten für ähnliche "
3135
#: g10/keyedit.c:1377
3137
msgid "sign selected user IDs locally"
3138
msgstr "Gewählte Schlüssel nur für diesen Rechner beglaubigen"
3140
#: g10/keyedit.c:1379
3141
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3143
"ausgewählte Benutzer-IDs mit einer beglaubigten Unterschrift signieren"
3145
#: g10/keyedit.c:1381
3146
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3148
"unterschreibe die ausgewählten Benutzer-IDs mit einer nicht-widerrufbaren "
3151
#: g10/keyedit.c:1385
3152
msgid "add a user ID"
3153
msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3155
#: g10/keyedit.c:1387
3156
msgid "add a photo ID"
3157
msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3159
#: g10/keyedit.c:1389
3160
msgid "delete selected user IDs"
3161
msgstr "ausgewählte Benutzer-ID entfernen"
3163
#: g10/keyedit.c:1394
3164
msgid "add a subkey"
3165
msgstr "Unterschlüssel hinzufügen"
3167
#: g10/keyedit.c:1398
3168
msgid "add a key to a smartcard"
3169
msgstr "Schlüssel zu einer Smartcard hinzufügen"
3171
#: g10/keyedit.c:1400
3172
msgid "move a key to a smartcard"
3173
msgstr "Schlüssel auf eine Smartcard verschieben"
3175
#: g10/keyedit.c:1402
3176
msgid "move a backup key to a smartcard"
3177
msgstr "Schlüssel auf eine Smartcard sichern"
3179
#: g10/keyedit.c:1406
3180
msgid "delete selected subkeys"
3181
msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3183
#: g10/keyedit.c:1408
3184
msgid "add a revocation key"
3185
msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3187
#: g10/keyedit.c:1410
3188
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3189
msgstr "Signaturen von ausgewählten Benutzer-IDs entfernen"
3191
#: g10/keyedit.c:1412
3192
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3193
msgstr "Verfallsdatum der ausgewählten Schlüssel oder Unterschlüssel ändern"
3195
#: g10/keyedit.c:1414
3196
msgid "flag the selected user ID as primary"
3197
msgstr "ausgewählte User-ID als Haupt-User-ID markieren"
3199
#: g10/keyedit.c:1416
3200
msgid "toggle between the secret and public key listings"
3201
msgstr "zwischen geheimer und öffentlicher Schlüssellisten umschalten"
3203
#: g10/keyedit.c:1419
3204
msgid "list preferences (expert)"
3205
msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3207
#: g10/keyedit.c:1421
3208
msgid "list preferences (verbose)"
3209
msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3211
#: g10/keyedit.c:1423
3212
msgid "set preference list for the selected user IDs"
3213
msgstr "Voreinstellungen der ausgewählten Benutzer-IDs ändern/setzen"
3215
#: g10/keyedit.c:1428
3217
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3218
msgstr "Schlüsselserver-URI konnte nicht zerlegt werden"
3220
#: g10/keyedit.c:1430
3222
msgid "set a notation for the selected user IDs"
3224
"Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern?"
3226
#: g10/keyedit.c:1432
3227
msgid "change the passphrase"
3228
msgstr "Die Passphrase ändern"
3230
#: g10/keyedit.c:1436
3231
msgid "change the ownertrust"
3232
msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3234
#: g10/keyedit.c:1438
3235
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3236
msgstr "Signaturen der ausgewählten Benutzer-IDs wiederrufen"
3238
#: g10/keyedit.c:1440
3239
msgid "revoke selected user IDs"
3240
msgstr "Ausgewählte Benutzer-IDs widerrufen"
3242
#: g10/keyedit.c:1445
3243
msgid "revoke key or selected subkeys"
3244
msgstr "Schlüssel oder ausgewählte Unterschlüssel widerrufen"
3246
#: g10/keyedit.c:1446
3248
msgstr "Schlüssel aktivieren"
3250
#: g10/keyedit.c:1447
3252
msgstr "Schlüssel deaktivieren"
3254
#: g10/keyedit.c:1448
3255
msgid "show selected photo IDs"
3256
msgstr "Gewählte Foto-IDs anzeigen"
3258
#: g10/keyedit.c:1450
3259
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3262
#: g10/keyedit.c:1452
3263
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3266
#: g10/keyedit.c:1570
3268
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3269
msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
3271
#: g10/keyedit.c:1588
3272
msgid "Secret key is available.\n"
3273
msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3275
#: g10/keyedit.c:1669
3276
msgid "Need the secret key to do this.\n"
3277
msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3279
#: g10/keyedit.c:1677
3280
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3281
msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3283
#: g10/keyedit.c:1696
3285
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3287
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3288
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3290
"* Der \"sign\"-Befehl kann mit \"l\" für lokale Signaturen (lsign),\n"
3291
" \"t\" für vertrauenswürdige Signaturen (tsign), \"nr\" für nicht-"
3292
"wiederrufbare Signaturen\n"
3293
" (nrsign) oder einer Kombination derselben (ltsign, tnrsign, usw.) versehen "
3296
#: g10/keyedit.c:1736
3297
msgid "Key is revoked."
3298
msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3300
#: g10/keyedit.c:1755
3301
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3302
msgstr "Wirklich alle Benutzer-IDs beglaubigen? "
3304
#: g10/keyedit.c:1762
3305
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3306
msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3308
#: g10/keyedit.c:1771
3310
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3311
msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n"
3313
#: g10/keyedit.c:1794
3315
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3316
msgstr "Dieses Kommando ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3318
#: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
3319
msgid "You must select at least one user ID.\n"
3320
msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3322
#: g10/keyedit.c:1818
3323
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3324
msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3326
#: g10/keyedit.c:1820
3327
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3329
"Möchten Sie wirklich alle ausgewählten Benutzer-IDs entfernen? (y/N) "
3331
#: g10/keyedit.c:1821
3332
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3333
msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (y/N) "
3335
#: g10/keyedit.c:1871
3336
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3337
msgstr "Diesen Primärschlüssel wirklich entfernen? (y/N) "
3339
#: g10/keyedit.c:1883
3340
msgid "You must select exactly one key.\n"
3341
msgstr "Es muß genau ein Schlüssel ausgewählt werden.\n"
3343
#: g10/keyedit.c:1911
3344
msgid "Command expects a filename argument\n"
3345
msgstr "Der Befehl erwartet einen Dateinamen als Argument.\n"
3347
#: g10/keyedit.c:1925
3349
msgid "Can't open `%s': %s\n"
3350
msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3352
#: g10/keyedit.c:1942
3354
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3355
msgstr "Fehler beim Lesen des gesicherten Schlüssels `%s': %s\n"
3357
#: g10/keyedit.c:1966
3358
msgid "You must select at least one key.\n"
3359
msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3361
#: g10/keyedit.c:1969
3362
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3363
msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3365
#: g10/keyedit.c:1970
3366
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3367
msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3369
#: g10/keyedit.c:2005
3370
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3371
msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3373
#: g10/keyedit.c:2006
3374
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3375
msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3377
#: g10/keyedit.c:2024
3378
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3379
msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? "
3381
#: g10/keyedit.c:2035
3382
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3384
"Möchten Sie wirklich die ausgewählten Unterschlüssel widerrufen? (y/N) "
3386
#: g10/keyedit.c:2037
3387
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3388
msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
3390
#: g10/keyedit.c:2087
3393
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3395
"Das Vertrauen des Inhabers kann nicht gesetzt werden, wenn eine vom Benutzer "
3396
"zur Verfügung gestellte Vertrauensdatenbank verwendet wird.\n"
3398
#: g10/keyedit.c:2129
3399
msgid "Set preference list to:\n"
3400
msgstr "Liste der Voreinstellungen setzen:\n"
3402
#: g10/keyedit.c:2135
3403
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3405
"Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten Benutzer-IDs wirklich "
3408
#: g10/keyedit.c:2137
3409
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3410
msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (y/N) "
3412
#: g10/keyedit.c:2205
3413
msgid "Save changes? (y/N) "
3414
msgstr "Änderungen speichern? (y/N) "
3416
#: g10/keyedit.c:2208
3417
msgid "Quit without saving? (y/N) "
3418
msgstr "Beenden ohne zu speichern? (y/N) "
3420
#: g10/keyedit.c:2218
3422
msgid "update failed: %s\n"
3423
msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3425
#: g10/keyedit.c:2225
3427
msgid "update secret failed: %s\n"
3428
msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3430
#: g10/keyedit.c:2232
3431
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3433
"Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3435
#: g10/keyedit.c:2333
3439
#: g10/keyedit.c:2385
3441
msgstr "Eigenschaften: "
3443
#: g10/keyedit.c:2396
3444
msgid "Keyserver no-modify"
3445
msgstr "Keyserver no-modify"
3447
#: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
3448
msgid "Preferred keyserver: "
3449
msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver: "
3451
#: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
3454
msgstr "\"Notation\": "
3456
#: g10/keyedit.c:2630
3457
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3458
msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3460
#: g10/keyedit.c:2689
3462
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3463
msgstr "Dieser Schlüssel wurde am %s von %s, Schlüssel %s widerrufen\n"
3465
#: g10/keyedit.c:2710
3467
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3468
msgstr "Dieser Schlüssel könnte widerrufen worden sein von %s Schlüssel %s"
3470
#: g10/keyedit.c:2716
3474
#: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3475
#: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:511
3478
msgstr "erzeugt: %s"
3480
#: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:964
3483
msgstr "widerrufen: %s"
3485
#: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3488
msgstr "verfallen: %s"
3490
#: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
3491
#: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3492
#: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:517 g10/mainproc.c:970
3495
msgstr "verfällt: %s"
3497
#: g10/keyedit.c:2741
3500
msgstr "Benutzung: %s"
3502
#: g10/keyedit.c:2756
3505
msgstr "Vertrauen: %s"
3507
#: g10/keyedit.c:2760
3509
msgid "validity: %s"
3510
msgstr "Gültigkeit: %s"
3512
#: g10/keyedit.c:2767
3513
msgid "This key has been disabled"
3514
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3516
#: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
3518
msgstr "Kartennr.: "
3520
#: g10/keyedit.c:2819
3522
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3523
"unless you restart the program.\n"
3525
"Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3526
"Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3528
#: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:521
3529
#: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3533
#: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:525
3534
#: g10/mainproc.c:1774 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3539
#: g10/keyedit.c:2950
3541
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3542
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3544
"WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert. Dieses Kommando kann\n"
3545
"dazu führen, daß eine andere User-ID as primär angesehen wird.\n"
3547
#: g10/keyedit.c:3011
3549
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3551
" of PGP to reject this key.\n"
3553
"WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3555
" bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3557
#: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3351
3558
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3559
msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch hinzufügen? (j/N) "
3561
#: g10/keyedit.c:3022
3562
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3563
msgstr "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3565
#: g10/keyedit.c:3162
3566
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3567
msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3569
#: g10/keyedit.c:3172
3570
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3571
msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3573
#: g10/keyedit.c:3176
3574
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3575
msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3577
#: g10/keyedit.c:3182
3578
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3579
msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3581
#: g10/keyedit.c:3196
3583
msgid "Deleted %d signature.\n"
3584
msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3586
#: g10/keyedit.c:3197
3588
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3589
msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3591
#: g10/keyedit.c:3200
3592
msgid "Nothing deleted.\n"
3593
msgstr "Nichts entfernt.\n"
3595
#: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
3599
#: g10/keyedit.c:3235
3601
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3602
msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen.\n"
3604
#: g10/keyedit.c:3242
3606
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3607
msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen.\n"
3609
#: g10/keyedit.c:3243
3611
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3612
msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen.\n"
3614
#: g10/keyedit.c:3251
3616
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3617
msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
3619
#: g10/keyedit.c:3252
3621
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3622
msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
3624
#: g10/keyedit.c:3346
3626
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3628
" some versions of PGP to reject this key.\n"
3630
"WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
3631
" Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
3632
" des Schlüssels führen.\n"
3634
#: g10/keyedit.c:3357
3635
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3637
"Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine vorgesehenen Widerrufer "
3640
#: g10/keyedit.c:3377
3641
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3642
msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
3644
#: g10/keyedit.c:3402
3645
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3647
"Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
3648
"eingetragen werden\n"
3650
#: g10/keyedit.c:3417
3651
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3653
"Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
3655
#: g10/keyedit.c:3439
3656
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3657
msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
3659
#: g10/keyedit.c:3458
3660
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3662
"WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
3663
"nicht rückgangig gemacht werden!\n"
3665
#: g10/keyedit.c:3464
3667
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3669
"Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufsschlüssel "
3670
"deklarieren? (y/N) "
3672
#: g10/keyedit.c:3525
3673
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3674
msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
3676
#: g10/keyedit.c:3531
3677
msgid "Please select at most one subkey.\n"
3678
msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Teilschlüssel aus.\n"
3680
#: g10/keyedit.c:3535
3682
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3683
msgstr "Ändere Verfallsdatum des Zweitschlüssels.\n"
3685
#: g10/keyedit.c:3538
3686
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3687
msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
3689
#: g10/keyedit.c:3584
3690
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3691
msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
3693
#: g10/keyedit.c:3600
3694
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3695
msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
3697
#: g10/keyedit.c:3673
3699
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3700
msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %08lX hat keine Rücksignatur\n"
3702
#: g10/keyedit.c:3679
3704
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3707
#: g10/keyedit.c:3841
3708
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3709
msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
3711
#: g10/keyedit.c:3880 g10/keyedit.c:3990 g10/keyedit.c:4110 g10/keyedit.c:4251
3713
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3714
msgstr "Überspringen der v3-Eigenbeglaubigung von Benutzer-ID \"%s\"\n"
3716
#: g10/keyedit.c:4051
3717
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3718
msgstr "Geben Sie die URL des bevorzugten Schlüsselservers ein: "
3720
#: g10/keyedit.c:4131
3721
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3722
msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (y/N) "
3724
#: g10/keyedit.c:4132
3725
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3726
msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (y/N) "
3728
#: g10/keyedit.c:4194
3730
msgid "Enter the notation: "
3731
msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
3733
#: g10/keyedit.c:4343
3735
msgid "Proceed? (y/N) "
3736
msgstr "Überschreiben (j/N)? "
3738
#: g10/keyedit.c:4407
3740
msgid "No user ID with index %d\n"
3741
msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
3743
#: g10/keyedit.c:4465
3745
msgid "No user ID with hash %s\n"
3746
msgstr "Keine Nutzer-ID mit der Prüfsumme %s\n"
3748
#: g10/keyedit.c:4492
3750
msgid "No subkey with index %d\n"
3751
msgstr "Keine User-ID mit dem Index %d\n"
3753
#: g10/keyedit.c:4627
3755
msgid "user ID: \"%s\"\n"
3756
msgstr "Benutzer-ID: \"%s\"\n"
3758
#: g10/keyedit.c:4630 g10/keyedit.c:4694 g10/keyedit.c:4737
3760
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3761
msgstr "Von Ihrem Schlüssel %s %s%s%s signiert\n"
3763
#: g10/keyedit.c:4632 g10/keyedit.c:4696 g10/keyedit.c:4739
3764
msgid " (non-exportable)"
3765
msgstr " (nicht-exportierbar)"
3767
#: g10/keyedit.c:4636
3769
msgid "This signature expired on %s.\n"
3770
msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3772
#: g10/keyedit.c:4640
3773
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3774
msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch widerrufen? (j/N) "
3776
#: g10/keyedit.c:4644
3777
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3778
msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N) "
3780
#: g10/keyedit.c:4671
3782
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3783
msgstr "Diese Benutzer-IDs des Schlüssels %s wurden von Ihnen signiert.\n"
3785
#: g10/keyedit.c:4697
3786
msgid " (non-revocable)"
3787
msgstr " (unwiderruflich)"
3789
#: g10/keyedit.c:4704
3791
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3792
msgstr "Durch Ihren Schlüssel %s am %s widerrufen\n"
3794
#: g10/keyedit.c:4726
3795
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3796
msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
3798
#: g10/keyedit.c:4746
3799
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3800
msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
3802
#: g10/keyedit.c:4776
3803
msgid "no secret key\n"
3804
msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
3806
#: g10/keyedit.c:4846
3808
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3809
msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
3811
#: g10/keyedit.c:4863
3813
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3815
"WARNUNG: Eine User-ID-Unterschrift datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
3817
#: g10/keyedit.c:4927
3819
msgid "Key %s is already revoked.\n"
3820
msgstr "Schlüssel %s wurde bereits widerrufen.\n"
3822
#: g10/keyedit.c:4989
3824
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3825
msgstr "Unterschlüssel %s wurde bereits widerrufen.\n"
3827
#: g10/keyedit.c:5084
3829
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3831
"Anzeigen einer %s Photo-ID (%ld Byte) für \n"
3832
"Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
3836
msgid "preference `%s' duplicated\n"
3837
msgstr "doppelte Voreinstellung '%s'\n"
3840
msgid "too many cipher preferences\n"
3841
msgstr "zu viele Verschlüsselungsoptionen\n"
3844
msgid "too many digest preferences\n"
3845
msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
3848
msgid "too many compression preferences\n"
3849
msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
3853
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3854
msgstr "Ungültiges Feld \"%s\" in der Voreinstellungszeichenkette\n"
3857
msgid "writing direct signature\n"
3858
msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
3861
msgid "writing self signature\n"
3862
msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
3865
msgid "writing key binding signature\n"
3866
msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
3868
#: g10/keygen.c:1022 g10/keygen.c:1104 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1225
3869
#: g10/keygen.c:2762
3871
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3872
msgstr "Ungültig Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
3874
#: g10/keygen.c:1027 g10/keygen.c:1115 g10/keygen.c:1230 g10/keygen.c:2768
3876
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3877
msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
3879
#: g10/keygen.c:1323
3881
msgstr "Unterschreiben"
3883
#: g10/keygen.c:1326
3887
#: g10/keygen.c:1329
3889
msgstr "Verschlüsseln"
3891
#: g10/keygen.c:1332
3892
msgid "Authenticate"
3893
msgstr "Authentifizieren"
3895
#: g10/keygen.c:1340
3899
#: g10/keygen.c:1359
3901
msgid "Possible actions for a %s key: "
3902
msgstr "Mögliche Aktionen für einen %s Schlüssel: "
3904
#: g10/keygen.c:1363
3905
msgid "Current allowed actions: "
3906
msgstr "Derzeitige erlaubte Aktionen: "
3908
#: g10/keygen.c:1368
3910
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3911
msgstr " (%c) Umschalten der Fähigkeit zum Unterzeichnen\n"
3913
#: g10/keygen.c:1371
3915
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3916
msgstr " (%c) Umschalten der Verschlüsselungsfähigkeit\n"
3918
#: g10/keygen.c:1374
3920
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3921
msgstr " (%c) die Fähigkeit zur Authentifizierung umschalten\n"
3923
#: g10/keygen.c:1377
3925
msgid " (%c) Finished\n"
3926
msgstr " (%c) Beendet\n"
3928
#: g10/keygen.c:1433
3929
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3930
msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
3932
#: g10/keygen.c:1435
3934
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3935
msgstr " (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
3937
#: g10/keygen.c:1436
3939
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3940
msgstr " (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
3942
#: g10/keygen.c:1438
3944
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3945
msgstr " (%d) DSA (eigene Fähigkeit setzen)\n"
3947
#: g10/keygen.c:1440
3949
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3950
msgstr " (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
3952
#: g10/keygen.c:1441
3954
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3955
msgstr " (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
3957
#: g10/keygen.c:1443
3959
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3960
msgstr " (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
3962
#: g10/keygen.c:1445
3964
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3965
msgstr " (%d) RSA (eigene Fähigkeit setzen)\n"
3967
#: g10/keygen.c:1514
3969
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3970
msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird %u Bit haben.\n"
3972
#: g10/keygen.c:1524
3974
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3975
msgstr "%s Schlüssel können zwischen %u und %u Bits lang sein.\n"
3977
#: g10/keygen.c:1531
3979
msgid "What keysize do you want? (%u) "
3980
msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
3982
#: g10/keygen.c:1545
3984
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3985
msgstr "%s Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u liegen\n"
3987
#: g10/keygen.c:1551
3989
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3990
msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
3992
#: g10/keygen.c:1556 g10/keygen.c:1561
3994
msgid "rounded up to %u bits\n"
3995
msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
3997
#: g10/keygen.c:1610
3999
"Please specify how long the key should be valid.\n"
4000
" 0 = key does not expire\n"
4001
" <n> = key expires in n days\n"
4002
" <n>w = key expires in n weeks\n"
4003
" <n>m = key expires in n months\n"
4004
" <n>y = key expires in n years\n"
4006
"Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
4007
" 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4008
" <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4009
" <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4010
" <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4011
" <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4013
#: g10/keygen.c:1621
4015
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
4016
" 0 = signature does not expire\n"
4017
" <n> = signature expires in n days\n"
4018
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
4019
" <n>m = signature expires in n months\n"
4020
" <n>y = signature expires in n years\n"
4022
"Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
4023
" 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4024
" <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4025
" <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4026
" <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4027
" <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4029
#: g10/keygen.c:1644
4030
msgid "Key is valid for? (0) "
4031
msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
4033
#: g10/keygen.c:1649
4035
msgid "Signature is valid for? (%s) "
4036
msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (%s) "
4038
#: g10/keygen.c:1667
4039
msgid "invalid value\n"
4040
msgstr "Ungültiger Wert.\n"
4042
#: g10/keygen.c:1674
4043
msgid "Key does not expire at all\n"
4044
msgstr "Schlüssel verfällt nie\n"
4046
#: g10/keygen.c:1675
4047
msgid "Signature does not expire at all\n"
4048
msgstr "Signature verfällt nie\n"
4050
#: g10/keygen.c:1680
4052
msgid "Key expires at %s\n"
4053
msgstr "Key verfällt am %s\n"
4055
#: g10/keygen.c:1681
4057
msgid "Signature expires at %s\n"
4058
msgstr "Unterschrift verfällt am %s\n"
4060
#: g10/keygen.c:1687
4062
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4063
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4065
"Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
4066
"Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
4068
#: g10/keygen.c:1692
4069
msgid "Is this correct? (y/N) "
4070
msgstr "Ist dies richtig? (j/N) "
4072
#: g10/keygen.c:1715
4076
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4078
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4079
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4083
"Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
4084
"Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
4085
"Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
4086
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4089
#: g10/keygen.c:1728
4091
msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
4093
#: g10/keygen.c:1736
4094
msgid "Invalid character in name\n"
4095
msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
4097
#: g10/keygen.c:1738
4098
msgid "Name may not start with a digit\n"
4099
msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
4101
#: g10/keygen.c:1740
4102
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4103
msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
4105
#: g10/keygen.c:1748
4106
msgid "Email address: "
4107
msgstr "Email-Adresse: "
4109
#: g10/keygen.c:1754
4110
msgid "Not a valid email address\n"
4111
msgstr "Diese Email-Adresse ist ungültig\n"
4113
#: g10/keygen.c:1762
4115
msgstr "Kommentar: "
4117
#: g10/keygen.c:1768
4118
msgid "Invalid character in comment\n"
4119
msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
4121
#: g10/keygen.c:1791
4123
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4124
msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
4126
#: g10/keygen.c:1797
4129
"You selected this USER-ID:\n"
4133
"Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
4137
#: g10/keygen.c:1802
4139
"Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4140
msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
4142
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4143
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
4144
#. string which should be translated accordingly and the
4145
#. letter changed to match the one in the answer string.
4148
#. c = Change comment
4150
#. o = Okay (ready, continue)
4153
#: g10/keygen.c:1818
4157
#: g10/keygen.c:1828
4158
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4159
msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
4161
#: g10/keygen.c:1829
4162
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4163
msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
4165
#: g10/keygen.c:1848
4166
msgid "Please correct the error first\n"
4167
msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
4169
#: g10/keygen.c:1888
4171
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4174
"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
4177
#: g10/keygen.c:1898 g10/passphrase.c:810
4182
#: g10/keygen.c:1904
4184
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4185
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4186
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4189
"Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
4190
"Es ist trotzdem möglich. Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n"
4191
"ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
4195
#: g10/keygen.c:1926
4197
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4198
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4199
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4200
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4202
"Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen. Sie können dies\n"
4203
"unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
4204
"tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
4206
#: g10/keygen.c:2708
4207
msgid "Key generation canceled.\n"
4208
msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
4210
#: g10/keygen.c:2907 g10/keygen.c:3052
4212
msgid "writing public key to `%s'\n"
4213
msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
4215
#: g10/keygen.c:2909 g10/keygen.c:3055
4217
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4218
msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach \"%s\"\n"
4220
#: g10/keygen.c:2912 g10/keygen.c:3058
4222
msgid "writing secret key to `%s'\n"
4223
msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
4225
#: g10/keygen.c:3041
4227
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4228
msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4230
#: g10/keygen.c:3047
4232
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4233
msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4235
#: g10/keygen.c:3065
4237
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4238
msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4240
#: g10/keygen.c:3072
4242
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4243
msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4245
#: g10/keygen.c:3095
4246
msgid "public and secret key created and signed.\n"
4247
msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
4249
#: g10/keygen.c:3106
4251
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4252
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4254
"Bitte beachten Sie, dass dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
4255
"werden kann. Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
4256
"Zweitschlüssel für diesen Zweck erzeugen.\n"
4258
#: g10/keygen.c:3118 g10/keygen.c:3247 g10/keygen.c:3363
4260
msgid "Key generation failed: %s\n"
4261
msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
4263
#: g10/keygen.c:3170 g10/keygen.c:3298 g10/sign.c:276
4266
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4268
"Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
4269
"stimmen nicht überein)\n"
4271
#: g10/keygen.c:3172 g10/keygen.c:3300 g10/sign.c:278
4274
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4276
"Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
4277
"Uhren stimmen nicht überein)\n"
4279
#: g10/keygen.c:3181 g10/keygen.c:3311
4280
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4282
"HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
4284
#: g10/keygen.c:3220 g10/keygen.c:3344
4285
msgid "Really create? (y/N) "
4286
msgstr "Wirklich erzeugen? (y/N) "
4288
#: g10/keygen.c:3509
4290
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4291
msgstr "Speichern des Schlüssel auf der Karte gescheitert: %s\n"
4293
#: g10/keygen.c:3556
4295
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4296
msgstr "Kann Backupdatei \"%s\" nicht erzeugen: %s\n"
4298
#: g10/keygen.c:3582
4300
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4302
"Hinweis: Sicherheitskopie des Kartenschlüssels nach \"%s\" gespeichert\n"
4304
#: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4308
#: g10/keylist.c:265
4309
msgid "Critical signature policy: "
4310
msgstr "Krititische Beglaubigungsrichtlinie: "
4312
#: g10/keylist.c:267
4313
msgid "Signature policy: "
4314
msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
4316
#: g10/keylist.c:306
4317
msgid "Critical preferred keyserver: "
4318
msgstr "Kritisch bevorzugter Schlüsselserver: "
4320
#: g10/keylist.c:359
4321
msgid "Critical signature notation: "
4322
msgstr "Krititische Beglaubigungs-\"Notation\": "
4324
#: g10/keylist.c:361
4325
msgid "Signature notation: "
4326
msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
4328
#: g10/keylist.c:471
4330
msgstr "Schlüsselbund"
4332
#: g10/keylist.c:1505
4333
msgid "Primary key fingerprint:"
4334
msgstr "Haupt-Fingerabdruck ="
4336
#: g10/keylist.c:1507
4337
msgid " Subkey fingerprint:"
4338
msgstr " Unter-Fingerabdruck ="
4340
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4341
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4342
#: g10/keylist.c:1514
4343
msgid " Primary key fingerprint:"
4344
msgstr " Haupt-Fingerabdruck ="
4346
#: g10/keylist.c:1516
4347
msgid " Subkey fingerprint:"
4348
msgstr " Unter-Fingerabdruck ="
4350
#: g10/keylist.c:1520 g10/keylist.c:1524
4351
msgid " Key fingerprint ="
4352
msgstr " Schl.-Fingerabdruck ="
4354
#: g10/keylist.c:1591
4355
msgid " Card serial no. ="
4356
msgstr " Kartenseriennr. ="
4358
#: g10/keyring.c:1246
4360
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4361
msgstr "umbenennen von '%s' nach '%s' schlug fehl: %s\n"
4363
#: g10/keyring.c:1252
4364
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4365
msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
4367
#: g10/keyring.c:1254
4369
msgid "%s is the unchanged one\n"
4370
msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
4372
#: g10/keyring.c:1255
4374
msgid "%s is the new one\n"
4375
msgstr "%s ist der Neue\n"
4377
#: g10/keyring.c:1256
4378
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4379
msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
4381
#: g10/keyring.c:1376
4383
msgid "caching keyring `%s'\n"
4384
msgstr "zwischenspeichern des Schlüsselbundes '%s'\n"
4386
#: g10/keyring.c:1422
4388
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4389
msgstr "%lu Schlüssel bisher zwischengespeichert (%lu Signaturen)\n"
4391
#: g10/keyring.c:1434
4393
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4394
msgstr "%lu Schlüssel geprüft (%lu Beglaubigungen)\n"
4396
#: g10/keyring.c:1505
4398
msgid "%s: keyring created\n"
4399
msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
4401
#: g10/keyserver.c:61
4402
msgid "include revoked keys in search results"
4405
#: g10/keyserver.c:62
4406
msgid "include subkeys when searching by key ID"
4409
#: g10/keyserver.c:64
4410
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4413
#: g10/keyserver.c:66
4414
msgid "do not delete temporary files after using them"
4417
#: g10/keyserver.c:70
4418
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4421
#: g10/keyserver.c:72
4423
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4424
msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig"
4426
#: g10/keyserver.c:74
4427
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4430
#: g10/keyserver.c:140
4432
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4434
"WARNUNG: Option »%s« des Schlüsselservers wird auf dieser Plattform nicht "
4437
#: g10/keyserver.c:523
4439
msgstr "abgeschaltet"
4441
#: g10/keyserver.c:724
4442
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4443
msgstr "Eingabe von Zahlen, N)ächste oder Q)uit > "
4445
#: g10/keyserver.c:808 g10/keyserver.c:1426
4447
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4448
msgstr "Ungültiges Schlüsselserver-Protokoll (%d != Handler %d)\n"
4450
#: g10/keyserver.c:906
4452
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4453
msgstr "Schlüssel \"%s\" am Schlüsselserver nicht gefunden\n"
4455
#: g10/keyserver.c:908
4456
msgid "key not found on keyserver\n"
4457
msgstr "Schlüssel am Schlüsselserver nicht gefunden\n"
4459
#: g10/keyserver.c:1145
4461
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4462
msgstr "Schlüssel %s von %s Server %s anfordern\n"
4464
#: g10/keyserver.c:1149
4466
msgid "requesting key %s from %s\n"
4467
msgstr "Schlüssel %s von %s anfordern\n"
4469
#: g10/keyserver.c:1173
4471
msgid "searching for names from %s server %s\n"
4472
msgstr "suche nach \"%s\" auf HKP-Server %s\n"
4474
#: g10/keyserver.c:1176
4476
msgid "searching for names from %s\n"
4477
msgstr "suche nach \"%s\" auf HKP-Server %s\n"
4479
#: g10/keyserver.c:1329
4481
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4482
msgstr "Sende Schlüssel %s nach %s Server %s\n"
4484
#: g10/keyserver.c:1333
4486
msgid "sending key %s to %s\n"
4487
msgstr "Sende Schlüssel %s nach %s\n"
4489
#: g10/keyserver.c:1376
4491
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4492
msgstr "Suche nach \"%s\" von %s Server %s\n"
4494
#: g10/keyserver.c:1379
4496
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4497
msgstr "Suche nach \"%s\" von %s\n"
4499
#: g10/keyserver.c:1386 g10/keyserver.c:1482
4500
msgid "no keyserver action!\n"
4501
msgstr "Keine Schlüsselserveraktion!\n"
4503
#: g10/keyserver.c:1434
4505
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4507
"Warnung: Schlüsselserver-Handler einer anderen Version von GnuPG (%s)\n"
4509
#: g10/keyserver.c:1443
4510
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4511
msgstr "Schlüsselserver hat VERSION nicht gesendet\n"
4513
#: g10/keyserver.c:1505 g10/keyserver.c:2033
4514
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4515
msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n"
4517
#: g10/keyserver.c:1511
4518
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4520
"Externe Schlüsselserver werden in dieser Version nicht unterstützt.\n"
4522
#: g10/keyserver.c:1523
4524
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4525
msgstr "kein Handler für Schüsselserver-Schema »%s«\n"
4527
#: g10/keyserver.c:1528
4529
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4530
msgstr "Aktion '%s' wird vom Schlüsselserver-Schema '%s' nicht unterstützt\n"
4532
#: g10/keyserver.c:1536
4534
msgid "%s does not support handler version %d\n"
4535
msgstr "%s unterstützt Handlerversion %d nicht\n"
4537
#: g10/keyserver.c:1543
4538
msgid "keyserver timed out\n"
4539
msgstr "Schlüsselserver hat das Zeitlimit überschritten\n"
4541
#: g10/keyserver.c:1548
4542
msgid "keyserver internal error\n"
4543
msgstr "Interner Schlüsselserverfehler\n"
4545
#: g10/keyserver.c:1557
4547
msgid "keyserver communications error: %s\n"
4548
msgstr "Kommunikation mit Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
4550
#: g10/keyserver.c:1582 g10/keyserver.c:1616
4552
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4553
msgstr "\"%s\" ist keine gültige Schlüssel-ID: wird übersprungen\n"
4555
#: g10/keyserver.c:1875
4557
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4558
msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s konnte nicht via %s aktualisiert werden: %s\n"
4560
#: g10/keyserver.c:1897
4562
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4563
msgstr "1 Schlüssel von %s aktualisieren\n"
4565
#: g10/keyserver.c:1899
4567
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4568
msgstr "%d Schlüssel von %s aktualisieren\n"
4570
#: g10/keyserver.c:1955
4572
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4574
"WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
4576
#: g10/keyserver.c:1961
4578
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4580
"WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
4582
#: g10/mainproc.c:240
4584
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4585
msgstr "Seltsame Länge für einen verschlüsselten Sitzungsschlüssel (%d)\n"
4587
#: g10/mainproc.c:291
4589
msgid "%s encrypted session key\n"
4590
msgstr "%s verschlüsselter Sitzungsschlüssel\n"
4592
#: g10/mainproc.c:301
4594
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4595
msgstr "Passphrase wurde mit unbekanntem Hashverfahren %d erstellt\n"
4597
#: g10/mainproc.c:382
4599
msgid "public key is %s\n"
4600
msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %s\n"
4602
#: g10/mainproc.c:439
4603
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4604
msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
4606
#: g10/mainproc.c:472
4608
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4609
msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s\n"
4611
#: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
4616
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4618
#: g10/mainproc.c:480
4620
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4621
msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %s\n"
4623
#: g10/mainproc.c:494
4625
msgid "public key decryption failed: %s\n"
4626
msgstr "Entschlüsselung mit Public-Key-Verfahren fehlgeschlagen: %s\n"
4628
#: g10/mainproc.c:508
4630
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4631
msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n"
4633
#: g10/mainproc.c:510
4634
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4635
msgstr "Verschlüsselt mit einer Passphrase\n"
4637
#: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
4639
msgid "assuming %s encrypted data\n"
4640
msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
4642
#: g10/mainproc.c:549
4645
"IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4646
msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
4648
#: g10/mainproc.c:581
4649
msgid "decryption okay\n"
4650
msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
4652
#: g10/mainproc.c:585
4653
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4655
"WARNUNG: Botschaft wurde nicht integritätsgeschützt (integrity protected)\n"
4657
#: g10/mainproc.c:598
4658
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4659
msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
4661
#: g10/mainproc.c:604
4663
msgid "decryption failed: %s\n"
4664
msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
4666
#: g10/mainproc.c:623
4667
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4669
"Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
4671
#: g10/mainproc.c:625
4673
msgid "original file name='%.*s'\n"
4674
msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
4676
#: g10/mainproc.c:817
4677
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4679
"Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n"
4681
#: g10/mainproc.c:1165
4682
msgid "no signature found\n"
4683
msgstr "Keine Unterschrift gefunden\n"
4685
#: g10/mainproc.c:1408
4686
msgid "signature verification suppressed\n"
4687
msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
4689
#: g10/mainproc.c:1508
4690
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4691
msgstr "kann diese mehrdeutigen Beglaubigungen nicht verarbeiten\n"
4693
#: g10/mainproc.c:1519
4695
msgid "Signature made %s\n"
4696
msgstr "Signatur am %s erfolgt\n"
4698
#: g10/mainproc.c:1520
4700
msgid " using %s key %s\n"
4701
msgstr " verwende %s Schlüssel %s\n"
4703
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4704
#: g10/mainproc.c:1524
4706
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4707
msgstr "Signatur am %s mit %s Schlüssel, ID %s, erfolgt\n"
4709
#: g10/mainproc.c:1544
4710
msgid "Key available at: "
4711
msgstr "Schlüssel erhältlich bei: "
4713
#: g10/mainproc.c:1677 g10/mainproc.c:1725
4715
msgid "BAD signature from \"%s\""
4716
msgstr "Falsche Unterschrift von \"%s\""
4718
#: g10/mainproc.c:1679 g10/mainproc.c:1727
4720
msgid "Expired signature from \"%s\""
4721
msgstr "Verfallene Unterschrift von '%s'"
4723
#: g10/mainproc.c:1681 g10/mainproc.c:1729
4725
msgid "Good signature from \"%s\""
4726
msgstr "Korrekte Unterschrift von '%s'"
4728
#: g10/mainproc.c:1733
4732
#: g10/mainproc.c:1765
4735
msgstr " alias \"%s\""
4737
#: g10/mainproc.c:1863
4739
msgid "Signature expired %s\n"
4740
msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
4742
#: g10/mainproc.c:1868
4744
msgid "Signature expires %s\n"
4745
msgstr "Diese Unterschrift verfällt am %s.\n"
4747
#: g10/mainproc.c:1871
4749
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4750
msgstr "%s Unterschrift, Hashmethode \"%s\"\n"
4752
#: g10/mainproc.c:1872
4756
#: g10/mainproc.c:1873
4760
#: g10/mainproc.c:1873 g10/trustdb.c:531
4764
#: g10/mainproc.c:1893
4766
msgid "Can't check signature: %s\n"
4767
msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
4769
#: g10/mainproc.c:1962 g10/mainproc.c:1978 g10/mainproc.c:2064
4770
msgid "not a detached signature\n"
4771
msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
4773
#: g10/mainproc.c:2005
4775
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4777
"WARNUNG: Mehrfache Signaturen erkannt. Es wird nur die erste geprüft.\n"
4779
#: g10/mainproc.c:2013
4781
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4782
msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
4784
#: g10/mainproc.c:2070
4785
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4786
msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
4788
#: g10/mainproc.c:2080
4789
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4790
msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
4794
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4795
msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
4797
#: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4799
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4800
msgstr "fstat()-Aufruf für '%s' in %s fehlgeschlagen: %s\n"
4804
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4805
msgstr "fstat(%d)-Aufruf in %s fehlgeschlagen: %s\n"
4809
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4811
"WARNUNG: Es wird ein experimenteller öffentlicher Schlüsselalgorithmus %s "
4816
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4818
"WARNUNG: Es wird ein experimenteller Verschlüsselungsalgorithmus %s "
4823
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4825
"WARNUNG: Es wird ein experimenteller Übersichtsalgorithmus %s verwendet\n"
4829
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4830
msgstr "WARNUNG: Übersichtsalgorithmus %s ist veraltet\n"
4833
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4834
msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
4836
#: g10/misc.c:448 g10/sig-check.c:103
4838
msgid "please see %s for more information\n"
4839
msgstr "i = Bitte weitere Information anzeigen\n"
4843
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4844
msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
4848
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4849
msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
4853
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4854
msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
4858
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4860
"WARNUNG: \"%s\" ist eine veraltete Funktion – bitte nicht verwenden\n"
4863
msgid "Uncompressed"
4864
msgstr "nicht komprimiert"
4867
msgid "uncompressed|none"
4868
msgstr "unkomprimiert|kein|keine"
4872
msgid "this message may not be usable by %s\n"
4873
msgstr "Diese Botschaft könnte für %s unbrauchbar sein\n"
4877
msgid "ambiguous option `%s'\n"
4878
msgstr "unklare Option '%s'\n"
4882
msgid "unknown option `%s'\n"
4883
msgstr "unbekannte Option '%s'\n"
4885
#: g10/openfile.c:86
4887
msgid "File `%s' exists. "
4888
msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
4890
#: g10/openfile.c:90
4891
msgid "Overwrite? (y/N) "
4892
msgstr "Überschreiben (j/N)? "
4894
#: g10/openfile.c:123
4896
msgid "%s: unknown suffix\n"
4897
msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
4899
#: g10/openfile.c:145
4900
msgid "Enter new filename"
4901
msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
4903
#: g10/openfile.c:190
4904
msgid "writing to stdout\n"
4905
msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
4907
#: g10/openfile.c:311
4909
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4910
msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
4912
#: g10/openfile.c:390
4914
msgid "new configuration file `%s' created\n"
4915
msgstr "Neue Konfigurationsdatei `%s' erstellt\n"
4917
#: g10/openfile.c:392
4919
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4921
"WARNUNG: Optionen in `%s' sind während dieses Laufes noch nicht wirksam\n"
4923
#: g10/openfile.c:424
4925
msgid "directory `%s' created\n"
4926
msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
4928
#: g10/parse-packet.c:138
4930
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4931
msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
4933
#: g10/parse-packet.c:708
4934
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4936
"WARNUNG: Möglicherweise unsicherer symmetrisch verschlüsselter "
4937
"Sitzungsschlüssel\n"
4939
#: g10/parse-packet.c:1159
4941
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4942
msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
4944
#: g10/passphrase.c:310
4945
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4946
msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
4948
#: g10/passphrase.c:326
4949
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4950
msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
4952
#: g10/passphrase.c:345
4954
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4955
msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
4957
#: g10/passphrase.c:362
4959
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4960
msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
4962
#: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:655 g10/passphrase.c:745
4963
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4965
"Schwierigkeiten mit dem Agenten - Agent-Ansteuerung wird abgeschaltet\n"
4967
#: g10/passphrase.c:532 g10/passphrase.c:914
4969
msgid " (main key ID %s)"
4970
msgstr " (Hauptschlüssel-ID %s)"
4972
#: g10/passphrase.c:546
4975
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4977
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4979
"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
4980
"Benutzer: \"%.*s\"\n"
4981
"%u-bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s%s\n"
4983
#: g10/passphrase.c:571
4984
msgid "Repeat passphrase\n"
4985
msgstr "Geben Sie die Passphrase nochmal ein\n"
4987
#: g10/passphrase.c:573
4988
msgid "Enter passphrase\n"
4989
msgstr "Geben Sie die Passphrase ein\n"
4991
#: g10/passphrase.c:649
4992
msgid "cancelled by user\n"
4993
msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
4995
#: g10/passphrase.c:805 g10/passphrase.c:974
4996
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4997
msgstr "Passwortsatz kann im Batchmodus nicht abgefragt werden\n"
4999
#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:979
5000
msgid "Enter passphrase: "
5001
msgstr "Geben Sie die Passphrase ein: "
5003
#: g10/passphrase.c:895
5006
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5009
"Sie benötigen einen Passwortsatz, um den geheimen Schlüssel für\n"
5010
"Nutzer: \"%s\" zu entsperren\n"
5012
#: g10/passphrase.c:901
5014
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5015
msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erstellt %s"
5017
#: g10/passphrase.c:910
5019
msgid " (subkey on main key ID %s)"
5020
msgstr " (Unterschlüssel für Hauptschlüssel-ID %s)"
5022
#: g10/passphrase.c:987
5023
msgid "Repeat passphrase: "
5024
msgstr "Geben Sie die Passphrase nochmal ein: "
5030
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5031
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5032
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
5033
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5036
"Wählen Sie ein Bild für Ihre Photo ID aus. Das Bild muß eine JPEG Datei\n"
5037
"sein. Bitte beachten Sie, daß das Bild in Ihrem öffentlichen\n"
5038
"Schlüssel gespeichert wird. Wenn Sie ein sehr großes Bild benutzen,\n"
5039
"wir Ihr Schlüssel leider auch sehr groß werden. Ein Bild der GröÂße\n"
5040
"240x288 Pixel ist eine gute Wahl.\n"
5043
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5044
msgstr "Dateiname mit JPEG für die Photo ID eingeben: "
5046
#: g10/photoid.c:116
5048
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5049
msgstr "JPEG Datei `%s' konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
5051
#: g10/photoid.c:127
5053
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5054
msgstr "Diese JPEG ist wirklich groß (%d Byte) !\n"
5056
#: g10/photoid.c:129
5058
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5059
msgstr "Wollen Sie es wirklich benutzen? (j/N) "
5061
#: g10/photoid.c:146
5063
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5064
msgstr "'%s' ist keine JPEG-Datei\n"
5066
#: g10/photoid.c:165
5067
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5068
msgstr "Ist dieses Bild richtig? (j/N) "
5070
#: g10/photoid.c:329
5071
msgid "no photo viewer set\n"
5074
#: g10/photoid.c:383
5075
msgid "unable to display photo ID!\n"
5076
msgstr "Die Photo ID kann nicht angezeigt werden!\n"
5078
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5079
msgid "No reason specified"
5080
msgstr "Kein Grund angegeben"
5082
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:625
5083
msgid "Key is superseded"
5084
msgstr "Schlüssel ist überholt"
5086
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5087
msgid "Key has been compromised"
5088
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
5090
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:626
5091
msgid "Key is no longer used"
5092
msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
5094
#: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:627
5095
msgid "User ID is no longer valid"
5096
msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
5099
msgid "reason for revocation: "
5100
msgstr "Grund für Widerruf: "
5103
msgid "revocation comment: "
5104
msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
5106
#: g10/pkclist.c:206
5110
#: g10/pkclist.c:214
5111
msgid "No trust value assigned to:\n"
5112
msgstr "kein Vertrauenswert zugewiesen für:\n"
5114
#: g10/pkclist.c:246
5116
msgid " aka \"%s\"\n"
5117
msgstr " alias '%s'\n"
5119
#: g10/pkclist.c:256
5121
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5123
"Wie hoch ist Ihr Vertrauen, dass dieser Schlüssel wirklich der angegebenen "
5126
#: g10/pkclist.c:271
5128
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5129
msgstr " %d = Weiß nicht so recht oder will es nicht sagen\n"
5131
#: g10/pkclist.c:273
5133
msgid " %d = I do NOT trust\n"
5134
msgstr " %d = Nein, ihm vertraue ich NICHT\n"
5136
#: g10/pkclist.c:279
5138
msgid " %d = I trust ultimately\n"
5139
msgstr " %d = Ich habe absolutes Vertrauen\n"
5141
#: g10/pkclist.c:285
5142
msgid " m = back to the main menu\n"
5143
msgstr " m = Zurück zum Hauptmenü\n"
5145
#: g10/pkclist.c:288
5146
msgid " s = skip this key\n"
5147
msgstr " s = diesen Schlüssel überspringen\n"
5149
#: g10/pkclist.c:289
5151
msgstr " q = beenden\n"
5153
#: g10/pkclist.c:293
5156
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
5159
"Die minimale Trust-Ebene für diesen Schlüssel beträgt: %s\n"
5162
#: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:652
5163
msgid "Your decision? "
5164
msgstr "Ihre Auswahl? "
5166
#: g10/pkclist.c:320
5167
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5169
"Möchten Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? (y/N) "
5171
#: g10/pkclist.c:334
5172
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5174
"Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
5176
#: g10/pkclist.c:419
5178
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5180
"%s: Es gibt keine Garantie, dass dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen "
5181
"Besitzer gehört.\n"
5183
#: g10/pkclist.c:424
5185
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5187
"%s: Es gibt nur eine eingeschränkte Garantie, dass dieser Schlüssel wirklich "
5188
"dem angegebenen Besitzer gehört.\n"
5190
#: g10/pkclist.c:430
5192
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5193
msgstr "Dieser Schlüssel gehört wahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
5195
#: g10/pkclist.c:435
5196
msgid "This key belongs to us\n"
5198
"Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
5201
#: g10/pkclist.c:461
5203
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5204
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5205
"you may answer the next question with yes.\n"
5207
"Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
5208
"Wenn Sie sich *wirklich* sicher sind, können Sie die nächste Frage mit ja "
5211
#: g10/pkclist.c:468
5212
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5213
msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? (y/N) "
5215
#: g10/pkclist.c:502
5216
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5217
msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
5219
#: g10/pkclist.c:509
5220
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5222
"WARNUNG: Dieser schlüssel ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel ist nicht "
5225
#: g10/pkclist.c:518
5226
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5228
"WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde vom vorgesehen Widerrufer widerrufen!\n"
5230
#: g10/pkclist.c:521
5231
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5232
msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
5234
#: g10/pkclist.c:522
5236
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5237
msgstr " Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
5239
#: g10/pkclist.c:528
5240
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5242
"WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
5244
#: g10/pkclist.c:533
5245
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5246
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
5248
#: g10/pkclist.c:553
5250
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5253
#: g10/pkclist.c:560
5255
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5258
#: g10/pkclist.c:572
5259
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5262
#: g10/pkclist.c:580
5263
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5266
#: g10/pkclist.c:591
5267
msgid "Note: This key has expired!\n"
5268
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
5270
#: g10/pkclist.c:602
5271
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5272
msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
5274
#: g10/pkclist.c:604
5276
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5278
" Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
5279
"Besitzer gehört.\n"
5281
#: g10/pkclist.c:612
5282
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5283
msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
5285
#: g10/pkclist.c:613
5286
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5287
msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
5289
#: g10/pkclist.c:621
5291
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5293
"WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
5294
"Signaturen zertifiziert!\n"
5296
#: g10/pkclist.c:623
5297
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5299
" Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
5300
"Besitzer gehört.\n"
5302
#: g10/pkclist.c:822 g10/pkclist.c:864 g10/pkclist.c:1076 g10/pkclist.c:1146
5304
msgid "%s: skipped: %s\n"
5305
msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
5307
#: g10/pkclist.c:834 g10/pkclist.c:1114
5309
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5310
msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
5312
#: g10/pkclist.c:885
5313
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5315
"Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
5317
#: g10/pkclist.c:909
5318
msgid "Current recipients:\n"
5319
msgstr "Derzeitige Empfängerliste:\n"
5321
#: g10/pkclist.c:935
5324
"Enter the user ID. End with an empty line: "
5327
"Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
5329
#: g10/pkclist.c:960
5330
msgid "No such user ID.\n"
5331
msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
5333
#: g10/pkclist.c:969 g10/pkclist.c:1043
5334
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5336
"übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
5338
#: g10/pkclist.c:990
5339
msgid "Public key is disabled.\n"
5340
msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
5342
#: g10/pkclist.c:999
5343
msgid "skipped: public key already set\n"
5344
msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
5346
#: g10/pkclist.c:1034
5348
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5349
msgstr "voreingestellter Empfänger »%s« ist unbekannt\n"
5351
#: g10/pkclist.c:1092
5353
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5354
msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
5356
#: g10/pkclist.c:1154
5357
msgid "no valid addressees\n"
5358
msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
5360
#: g10/plaintext.c:91
5361
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5363
"Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
5365
#: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
5367
msgid "error creating `%s': %s\n"
5368
msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
5370
#: g10/plaintext.c:452
5371
msgid "Detached signature.\n"
5372
msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
5374
#: g10/plaintext.c:458
5375
msgid "Please enter name of data file: "
5376
msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
5378
#: g10/plaintext.c:490
5379
msgid "reading stdin ...\n"
5380
msgstr "lese stdin ...\n"
5382
#: g10/plaintext.c:524
5383
msgid "no signed data\n"
5384
msgstr "keine unterschriebene Daten\n"
5386
#: g10/plaintext.c:538
5388
msgid "can't open signed data `%s'\n"
5389
msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
5391
#: g10/pubkey-enc.c:104
5393
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5394
msgstr "Anonymer Empfänger; Versuch mit geheimem Schlüssel %s …\n"
5396
#: g10/pubkey-enc.c:135
5397
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5398
msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
5400
#: g10/pubkey-enc.c:223
5401
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5402
msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
5404
#: g10/pubkey-enc.c:244
5406
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5407
msgstr "Verschüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
5409
#: g10/pubkey-enc.c:282
5411
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5413
"WARNUNG: Verschlüsselungsalgorithmus %s ist kein bevorzugtes "
5414
"Verschlüsselungsverfahren des Empfängers\n"
5416
#: g10/pubkey-enc.c:302
5418
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5419
msgstr "HINWEIS: geheimer Schlüssel %s verfällt am %s\n"
5421
#: g10/pubkey-enc.c:308
5422
msgid "NOTE: key has been revoked"
5423
msgstr "Hinweis: Schlüssel wurde widerrufen"
5425
#: g10/revoke.c:104 g10/revoke.c:118 g10/revoke.c:130 g10/revoke.c:176
5426
#: g10/revoke.c:188 g10/revoke.c:588
5428
msgid "build_packet failed: %s\n"
5429
msgstr "\"build_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
5433
msgid "key %s has no user IDs\n"
5434
msgstr "Schlüssel %s hat keine User-IDs\n"
5437
msgid "To be revoked by:\n"
5438
msgstr "Schlüssel soll widerrufen werden von:\n"
5441
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5442
msgstr "(Dies ist ein \"sensitiver\" Widerrufsschlüssel)\n"
5446
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5447
msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
5449
#: g10/revoke.c:329 g10/revoke.c:554
5450
msgid "ASCII armored output forced.\n"
5451
msgstr "Ausgabe mit ASCII Hülle erzwungen\n"
5453
#: g10/revoke.c:344 g10/revoke.c:568
5455
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5456
msgstr "\"make_keysig_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
5459
msgid "Revocation certificate created.\n"
5460
msgstr "Widerrufzertifikat erzeugt.\n"
5464
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5465
msgstr "Widerrufsschlüssel für »%s« nicht gefunden\n"
5469
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5470
msgstr "Geheimer Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
5474
msgid "no corresponding public key: %s\n"
5475
msgstr "kein zugehöriger öffentlicher Schlüssel: %s\n"
5478
msgid "public key does not match secret key!\n"
5479
msgstr "Öffentliche Schlüssel paßt nicht zum geheimen Schlüssel!\n"
5482
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5483
msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (y/N) "
5486
msgid "unknown protection algorithm\n"
5487
msgstr "Unbekanntes Schutzverfahren\n"
5490
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5491
msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
5496
"Revocation certificate created.\n"
5498
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5499
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5500
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5501
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5502
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
5504
"Widerrufszertifikat wurde erzeugt.\n"
5506
"Bitte speichern Sie es auf einem Medium welches sie wegschliessen\n"
5507
"können; falls Mallory (ein Angreifer) Zugang zu diesem Zertifikat\n"
5508
"erhält, kann erIhren Schlüssel unbrauchbar machen. Es wäre klug,\n"
5509
"dieses Widerrufszertifikat auch auszudrucken und sicher aufzubewahren,\n"
5510
"falls das ursprüngliche Mediumnicht mehr lesbar ist. Aber Obacht: Das\n"
5511
"Drucksystem kann unter Umständen eine Kopie anderen Nutzern zugänglich\n"
5515
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5516
msgstr "Grund für den Widerruf:\n"
5524
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5525
msgstr "(Wahrscheinlich möchten Sie hier %d auswählen)\n"
5528
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5530
"Geben Sie eine optionale Beschreibung ein. Beenden mit einer leeren Zeile:\n"
5534
msgid "Reason for revocation: %s\n"
5535
msgstr "Grund für Widerruf: %s\n"
5538
msgid "(No description given)\n"
5539
msgstr "(Keine Beschreibung angegeben)\n"
5542
msgid "Is this okay? (y/N) "
5543
msgstr "Ist das richtig? (y/N) "
5545
#: g10/seckey-cert.c:55
5546
msgid "secret key parts are not available\n"
5547
msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
5549
#: g10/seckey-cert.c:61
5551
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5552
msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n"
5554
#: g10/seckey-cert.c:72
5556
msgid "protection digest %d is not supported\n"
5557
msgstr "Hashschutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
5559
#: g10/seckey-cert.c:266
5560
msgid "Invalid passphrase; please try again"
5561
msgstr "Ungültige Passphrase; versuchen Sie es bitte noch einmal"
5563
#: g10/seckey-cert.c:267
5568
#: g10/seckey-cert.c:328
5569
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5571
"WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
5572
" bitte Passphrase nochmals wechseln.\n"
5574
#: g10/seckey-cert.c:366
5575
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5577
"Die mißbilligte 16-bit Prüfsumme wird zum Schutz des geheimen Schlüssels "
5581
msgid "weak key created - retrying\n"
5582
msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
5586
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5588
"Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
5589
"sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
5592
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5597
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5602
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5605
#: g10/sig-check.c:76
5606
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5607
msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
5609
#: g10/sig-check.c:101
5611
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5613
"WARNUNG: Beglaubigungsunterschlüssel %s hat keine Gegenbeglaubigung\n"
5615
#: g10/sig-check.c:113
5617
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5619
"WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat eine ungültige Gegenbeglaubigung\n"
5621
#: g10/sig-check.c:181
5623
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5625
"öffentlicher Schlüssel %s ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
5627
#: g10/sig-check.c:182
5629
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5631
"öffentlicher Schlüssel %s ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
5633
#: g10/sig-check.c:193
5636
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5638
"Der Schlüssel %s wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
5641
#: g10/sig-check.c:195
5644
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5646
"Der Schlüssel %s wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
5649
#: g10/sig-check.c:205
5651
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5652
msgstr "HINWEIS: Beglaubigungsschlüssel %s ist am %s verfallen\n"
5654
#: g10/sig-check.c:287
5656
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5658
"Vermutlich falsche Signatur von Schlüssel %s wegen eines unbekannten "
5659
"»kritischen Bits«\n"
5661
#: g10/sig-check.c:544
5663
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5665
"Schlüssel %s: kein Unterschlüssel für die Beglaubigung zum "
5666
"Unterschlüsselwiderruf\n"
5668
#: g10/sig-check.c:570
5670
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5672
"Schlüssel %s: kein Unterschlüssel für die Beglaubigung zur "
5673
"Unterschlüsselanbindung\n"
5676
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5678
"Notationen können in einen v3 (PGP 2.x-artigen) Schlüssel nicht eingetragen "
5682
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
5684
"Notationen können in eine v3 (PGP 2.x-artige) Schlüsselunterschrift nicht "
5685
"eingetragen werden\n"
5690
"WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5692
"WARNUNG: \"Notation\" kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
5693
"\"unerweiterte\".\n"
5696
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5698
"Eine Policy URL kann in einen v3 (PGP 2.x-artigen) Schlüssel nicht "
5699
"eingetragen werden\n"
5703
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
5705
"Eine Policy URL kann in einem v3 Schlüssel(PGP 2.x artig) nicht gespeichert "
5711
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5713
"WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu groß); nicht "
5714
"erweiterte Variante wird verwendet.\n"
5719
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5722
"WARNUNG: URL des bevorzugten Schlüsselservers kann nicht %%-erweitert werden "
5723
"(zu groß); nicht erweiterte Variante wird verwendet.\n"
5727
msgid "checking created signature failed: %s\n"
5728
msgstr "Prüfung der erstellten Unterschrift ist fehlgeschlagen: %s\n"
5732
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5733
msgstr "%s/%s Signatur von: »%s«\n"
5737
"you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5739
"Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln eine abgetrennte "
5740
"Unterschrift erzeugt werden\n"
5745
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5747
"WARNUNG: Erzwingen des Hashverfahrens %s (%d) verletzt die "
5748
"Empfängervoreinstellungen\n"
5752
msgstr "unterschreibe:"
5755
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5757
"Im --pgp2-Modus können Sie Klartextunterschriften nur mit PGP-2.x-artigen "
5758
"Schlüssel machen\n"
5762
msgid "%s encryption will be used\n"
5763
msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet\n"
5765
#: g10/skclist.c:128 g10/skclist.c:192
5766
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5768
"Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
5769
"echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
5771
#: g10/skclist.c:159
5773
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5774
msgstr "»%s« übersprungen: doppelt\n"
5776
#: g10/skclist.c:167 g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:186
5778
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5779
msgstr "»%s« übersprungen: %s\n"
5781
#: g10/skclist.c:172
5782
msgid "skipped: secret key already present\n"
5783
msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
5785
#: g10/skclist.c:187
5787
"this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5789
"dies ist ein durch PGP erzeugter Elgamal-Schlüssel, der für Signaturen nicht "
5792
#: g10/tdbdump.c:60 g10/trustdb.c:366
5794
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5795
msgstr "Vertrauenssatz %lu, Typ %d: Schreiben fehlgeschlagen: %s\n"
5797
#: g10/tdbdump.c:105
5800
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5801
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5803
"# Liste de zugewiesenden Trustwerte, erzeugt am %s\n"
5804
"# (\"gpg --import-ownertrust\" um sie zu restaurieren)\n"
5806
#: g10/tdbdump.c:160 g10/tdbdump.c:168 g10/tdbdump.c:173 g10/tdbdump.c:178
5808
msgid "error in `%s': %s\n"
5809
msgstr "Fehler in »%s«: %s\n"
5811
#: g10/tdbdump.c:160
5813
msgid "line too long"
5814
msgstr "Zeile ist zu lang"
5816
#: g10/tdbdump.c:168
5817
msgid "colon missing"
5818
msgstr "Fehlender Doppelpunkt"
5820
#: g10/tdbdump.c:174
5821
msgid "invalid fingerprint"
5822
msgstr "ungültiger Fingerabdruck"
5824
#: g10/tdbdump.c:179
5825
msgid "ownertrust value missing"
5826
msgstr "Angabe über Besitzervertrauen fehlt"
5828
#: g10/tdbdump.c:215
5830
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5831
msgstr "Fehler beim Suchen des Vertrauenseintrags »%s«: %s\n"
5833
#: g10/tdbdump.c:219
5835
msgid "read error in `%s': %s\n"
5836
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n"
5838
#: g10/tdbdump.c:228 g10/trustdb.c:381
5840
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5841
msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
5843
#: g10/tdbio.c:129 g10/tdbio.c:1445
5845
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5846
msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
5848
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1452
5850
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5851
msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
5854
msgid "trustdb transaction too large\n"
5855
msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
5859
msgid "can't access `%s': %s\n"
5860
msgstr "Kann auf »%s« nicht zugreifen: %s\n"
5864
msgid "%s: directory does not exist!\n"
5865
msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
5867
#: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:589
5869
msgid "can't create lock for `%s'\n"
5870
msgstr "»%s« kann nicht gesperrt werden\n"
5872
#: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:592
5874
msgid "can't lock `%s'\n"
5875
msgstr "»%s« kann nicht gesperrt werden\n"
5879
msgid "%s: failed to create version record: %s"
5880
msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
5884
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5885
msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
5889
msgid "%s: trustdb created\n"
5890
msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
5893
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5894
msgstr "Notiz: Die \"trustdb\" ist nicht schreibbar\n"
5898
msgid "%s: invalid trustdb\n"
5899
msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
5903
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5904
msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
5908
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5909
msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
5911
#: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
5912
#: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1378 g10/tdbio.c:1405
5914
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5915
msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
5919
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5920
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
5924
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5925
msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
5929
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5930
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5934
msgid "%s: not a trustdb file\n"
5935
msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
5939
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5940
msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
5944
msgid "%s: invalid file version %d\n"
5945
msgstr "%s: invalid file version %d\n"
5949
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5950
msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
5954
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5955
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
5959
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5960
msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
5964
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5965
msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
5968
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
5970
"Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg --fix-"
5973
#: g10/textfilter.c:149
5975
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5976
msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
5978
#: g10/textfilter.c:248
5980
msgid "input line longer than %d characters\n"
5981
msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
5983
#: g10/trustdb.c:227
5985
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5986
msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
5988
#: g10/trustdb.c:258
5990
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5991
msgstr "Schlüssel %s: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel\n"
5993
#: g10/trustdb.c:296
5995
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5996
msgstr "Schlüssel %s tritt mehrfach in der Vertrauensdatenbank auf\n"
5998
#: g10/trustdb.c:311
6000
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6002
"Schlüssel %s: kein öffentlicher Schlüssel für den vertrauenswürdigen "
6003
"Schlüssel - übersprungen\n"
6005
#: g10/trustdb.c:321
6007
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6009
"Schlüssel %s ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet\n"
6011
#: g10/trustdb.c:345
6013
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6014
msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6016
#: g10/trustdb.c:351
6018
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6019
msgstr "Vertrauenssatz %lu ist nicht von der angeforderten Art %d\n"
6021
#: g10/trustdb.c:447
6023
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6025
"unbekanntes Vertrauenmodell (%d) kann nicht verwendet werden; stattdessen "
6026
"wird %s verwendet\n"
6028
#: g10/trustdb.c:453
6030
msgid "using %s trust model\n"
6031
msgstr "verwende Vertrauensmodell %s\n"
6033
#: g10/trustdb.c:505
6034
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6037
#: g10/trustdb.c:507
6040
msgstr "[widerrufen]"
6042
#: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:514
6045
msgstr "[verfallen]"
6047
#: g10/trustdb.c:513
6049
msgstr "[ unbekannt]"
6051
#: g10/trustdb.c:515
6053
msgstr "[ undefiniert]"
6055
#: g10/trustdb.c:516
6060
#: g10/trustdb.c:517
6062
msgstr "[vollständig]"
6064
#: g10/trustdb.c:518
6066
msgstr "[uneingeschränkt]"
6068
#: g10/trustdb.c:533
6072
#: g10/trustdb.c:534
6077
#: g10/trustdb.c:535
6081
#: g10/trustdb.c:536
6083
msgstr "vollständig"
6085
#: g10/trustdb.c:537
6087
msgstr "uneingeschränkt"
6089
#: g10/trustdb.c:577
6090
msgid "no need for a trustdb check\n"
6091
msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n"
6093
#: g10/trustdb.c:583 g10/trustdb.c:2352
6095
msgid "next trustdb check due at %s\n"
6096
msgstr "nächste \"Trust-DB\"-Pflichtüberprüfung am %s\n"
6098
#: g10/trustdb.c:592
6100
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6102
"\"Trust-DB\"-Überprüfung ist beim »%s«-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
6104
#: g10/trustdb.c:607
6106
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6107
msgstr "\"Trust-DB\"-Änderung ist beim »%s«-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
6109
#: g10/trustdb.c:839 g10/trustdb.c:1277
6111
msgid "public key %s not found: %s\n"
6112
msgstr "öffentlicher Schlüssel %s nicht gefunden: %s\n"
6114
#: g10/trustdb.c:1034
6115
msgid "please do a --check-trustdb\n"
6116
msgstr "Bitte ein --check-trustdb durchführen\n"
6118
#: g10/trustdb.c:1038
6119
msgid "checking the trustdb\n"
6120
msgstr "\"Trust-DB\" wird überprüft\n"
6123
#: g10/trustdb.c:2095
6125
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6126
msgstr "%d Schlüssel verarbeitet (%d Validity Zähler gelöscht)\n"
6128
#: g10/trustdb.c:2160
6129
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6130
msgstr "kein uneingeschränkt vertrauenswürdiger Schlüssel %08lX gefunden\n"
6132
#: g10/trustdb.c:2174
6134
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6136
"öffentlicher Schlüssel des uneingeschränkt vertrauenswürdigen Schlüssels %s "
6139
#: g10/trustdb.c:2197
6141
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6142
msgstr "%d marginal-needed, %d complete-needed, %s Vertrauensmodell\n"
6144
#: g10/trustdb.c:2283
6147
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6149
"Tiefe: %d gültig: %3d signiert: %3d Vertrauen: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6151
#: g10/trustdb.c:2358
6153
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6155
"\"Trust-DB\"-Versions-Satz kann nicht geändert werden: Schreiben "
6156
"fehlgeschlagen: %s\n"
6160
"the signature could not be verified.\n"
6161
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6162
"should be the first file given on the command line.\n"
6164
"Die Unterschrift konnte nicht überprüft werden.\n"
6165
"Denken Sie daran, daß die Datei mit der Unterschrift (.sig oder .asc)\n"
6166
"als erster in der Kommandozeile stehen sollte.\n"
6170
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6171
msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n"
6174
msgid "general error"
6175
msgstr "Allgemeiner Fehler"
6178
msgid "unknown packet type"
6179
msgstr "Unbekannter Pakettyp"
6182
msgid "unknown version"
6183
msgstr "Unbekannte Version"
6186
msgid "unknown pubkey algorithm"
6187
msgstr "Unbekanntes Public-Key-Verfahren"
6190
msgid "unknown digest algorithm"
6191
msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
6194
msgid "bad public key"
6195
msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
6198
msgid "bad secret key"
6199
msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
6202
msgid "bad signature"
6203
msgstr "Falsche Unterschrift"
6206
msgid "checksum error"
6207
msgstr "Prüfsummen-Fehler"
6210
msgid "bad passphrase"
6211
msgstr "Falsche Passphrase"
6214
msgid "public key not found"
6215
msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
6218
msgid "unknown cipher algorithm"
6219
msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
6222
msgid "can't open the keyring"
6223
msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
6226
msgid "invalid packet"
6227
msgstr "Ungültiges Paket"
6230
msgid "invalid armor"
6231
msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
6234
msgid "no such user id"
6235
msgstr "Keine solche User-ID"
6238
msgid "secret key not available"
6239
msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
6242
msgid "wrong secret key used"
6243
msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
6246
msgid "not supported"
6247
msgstr "Wird nicht unterstützt"
6251
msgstr "Falscher Schlüssel"
6254
msgid "file read error"
6255
msgstr "Dateilesefehler"
6258
msgid "file write error"
6259
msgstr "Dateischreibfehler"
6262
msgid "unknown compress algorithm"
6263
msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
6266
msgid "file open error"
6267
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
6270
msgid "file create error"
6271
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
6274
msgid "invalid passphrase"
6275
msgstr "Ungültige Passphrase"
6278
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
6279
msgstr "nicht implementiertes öffentliches Schlüsselverfahren"
6282
msgid "unimplemented cipher algorithm"
6283
msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
6286
msgid "unknown signature class"
6287
msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
6290
msgid "trust database error"
6291
msgstr "Fehler in der Trust-DB"
6295
msgstr "Falsche MPI"
6298
msgid "resource limit"
6299
msgstr "festdefinierte Ressourcenobergrenze erreicht"
6302
msgid "invalid keyring"
6303
msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
6306
msgid "bad certificate"
6307
msgstr "Falsches Zertifikat"
6310
msgid "malformed user id"
6311
msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
6314
msgid "file close error"
6315
msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
6318
msgid "file rename error"
6319
msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
6322
msgid "file delete error"
6323
msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
6326
msgid "unexpected data"
6327
msgstr "Unerwartete Daten"
6330
msgid "timestamp conflict"
6331
msgstr "Zeitangaben differieren"
6334
msgid "unusable pubkey algorithm"
6335
msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
6339
msgstr "Datei existiert bereits"
6343
msgstr "Unsicherer Schlüssel"
6346
msgid "invalid argument"
6347
msgstr "Ungültiges Argument"
6351
msgstr "fehlerhafter URI"
6353
#: util/errors.c:100
6354
msgid "unsupported URI"
6355
msgstr "Nicht unterstützter URI"
6357
#: util/errors.c:101
6358
msgid "network error"
6359
msgstr "Netzwerkfehler"
6361
#: util/errors.c:103
6362
msgid "not encrypted"
6363
msgstr "nicht verschlüsselt"
6365
#: util/errors.c:104
6366
msgid "not processed"
6367
msgstr "nicht bearbeitet"
6369
#: util/errors.c:106
6370
msgid "unusable public key"
6371
msgstr "unbrauchbarer öffentlicher Schüssel"
6373
#: util/errors.c:107
6374
msgid "unusable secret key"
6375
msgstr "unbrauchbarer geheimer Schlüssel"
6377
#: util/errors.c:108
6378
msgid "keyserver error"
6379
msgstr "Schlüsselserverfehler"
6381
#: util/errors.c:109
6383
msgstr "abgebrochen"
6385
#: util/errors.c:110
6387
msgstr "keine Karte"
6389
#: util/errors.c:111
6391
msgstr "keine Daten"
6393
#: util/logger.c:158
6397
#: util/logger.c:161
6401
#: util/logger.c:224
6403
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
6404
msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
6406
#: util/logger.c:230
6408
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6409
msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
6411
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6412
#: util/miscutil.c:330 util/miscutil.c:367
6416
#: util/miscutil.c:331 util/miscutil.c:372
6420
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6421
#: util/miscutil.c:333 util/miscutil.c:369
6425
#: util/miscutil.c:334 util/miscutil.c:373
6429
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6430
#: util/miscutil.c:371
6434
#: util/miscutil.c:374
6438
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6439
#: util/miscutil.c:407
6443
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6444
#: util/miscutil.c:409
6445
msgid "cancel|cancel"
6446
msgstr "abbrechen|abbrechen"
6448
#: util/miscutil.c:410
6452
#: util/miscutil.c:411
6457
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
6458
msgstr "WARNUNG: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
6461
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
6462
msgstr "siehe http://www.gnupg.org/faq.html für weitere Informationen\n"
6464
# " Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
6465
# " Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
6466
#: util/secmem.c:351
6467
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
6468
msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
6470
#: util/secmem.c:352
6471
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
6473
"(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"