~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/language-pack-de/gutsy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/de/LC_MESSAGES/gnupg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-02-02 02:58:55 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080202025855-oss4xx6ogvmyputq
Tags: 1:7.10+20080125
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# GnuPG german translation
 
2
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
 
3
#               2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gnupg-1.4.1\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2006-12-04 15:05+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-06-02 19:21+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Walter Koch <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-26 12:34+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: cipher/primegen.c:121
 
21
#, c-format
 
22
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
 
23
msgstr "Eine Primzahl mit pbits=%u und qbits=%u kann nicht erzeugt werden\n"
 
24
 
 
25
#: cipher/primegen.c:312
 
26
#, c-format
 
27
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
 
28
msgstr "Eine Primzahl mit weniger als %d Bits kann nicht erzeugt werden\n"
 
29
 
 
30
#: cipher/random.c:173
 
31
msgid "no entropy gathering module detected\n"
 
32
msgstr "Kein Modul zum sammeln von Entropie vorhanden\n"
 
33
 
 
34
#: cipher/random.c:403
 
35
#, c-format
 
36
msgid "can't lock `%s': %s\n"
 
37
msgstr "'%s' kann nicht gesperrt werden: %s\n"
 
38
 
 
39
#: cipher/random.c:408
 
40
#, c-format
 
41
msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
 
42
msgstr "es wird auf die Sperre `%s' gewartet...\n"
 
43
 
 
44
#: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:678 g10/card-util.c:747
 
45
#: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:474
 
46
#: g10/gpg.c:1009 g10/gpg.c:3503 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2385
 
47
#: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:186 g10/openfile.c:348
 
48
#: g10/plaintext.c:481 g10/sign.c:808 g10/sign.c:1001 g10/sign.c:1114
 
49
#: g10/sign.c:1264 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
 
50
#: g10/tdbio.c:605
 
51
#, c-format
 
52
msgid "can't open `%s': %s\n"
 
53
msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
 
54
 
 
55
#: cipher/random.c:458
 
56
#, c-format
 
57
msgid "can't stat `%s': %s\n"
 
58
msgstr "Status von '%s' ist nicht feststellbar: %s\n"
 
59
 
 
60
#: cipher/random.c:463
 
61
#, c-format
 
62
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
 
63
msgstr "'%s' ist keine normale Datei - sie bleibt unbeachtet\n"
 
64
 
 
65
#: cipher/random.c:468
 
66
msgid "note: random_seed file is empty\n"
 
67
msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei ist leer\n"
 
68
 
 
69
#: cipher/random.c:474
 
70
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
 
71
msgstr ""
 
72
"WARNUNG: Falsche GröÂße der 'random_seed'-Datei - sie wird nicht verwendet\n"
 
73
 
 
74
#: cipher/random.c:482
 
75
#, c-format
 
76
msgid "can't read `%s': %s\n"
 
77
msgstr "'%s' ist unlesbar: %s\n"
 
78
 
 
79
#: cipher/random.c:520
 
80
msgid "note: random_seed file not updated\n"
 
81
msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei bleibt unverändert\n"
 
82
 
 
83
#: cipher/random.c:544 g10/exec.c:481 g10/gpg.c:1008 g10/keygen.c:2864
 
84
#: g10/keygen.c:2894 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:269
 
85
#: g10/openfile.c:363 g10/sign.c:826 g10/sign.c:1130 g10/tdbio.c:536
 
86
#, c-format
 
87
msgid "can't create `%s': %s\n"
 
88
msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
 
89
 
 
90
#: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
 
91
#, c-format
 
92
msgid "can't write `%s': %s\n"
 
93
msgstr "kann '%s' nicht schreiben: %s\n"
 
94
 
 
95
#: cipher/random.c:569
 
96
#, c-format
 
97
msgid "can't close `%s': %s\n"
 
98
msgstr "kann '%s' nicht schliessen: %s\n"
 
99
 
 
100
#: cipher/random.c:814
 
101
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
 
102
msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
 
103
 
 
104
#: cipher/random.c:815
 
105
msgid ""
 
106
"The random number generator is only a kludge to let\n"
 
107
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
 
108
"\n"
 
109
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
 
110
"\n"
 
111
msgstr ""
 
112
"Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
 
113
"Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
 
114
"\n"
 
115
"BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
 
116
"\n"
 
117
 
 
118
# translated by wk
 
119
#: cipher/rndegd.c:202
 
120
msgid ""
 
121
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
 
122
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
 
123
"of the entropy.\n"
 
124
msgstr ""
 
125
"Zufall wird gesammelt.  Bitte arbeiten Sie an etwas anderem, da\n"
 
126
"so die Qualität der Zufallszahlen erhöht werden kann.\n"
 
127
 
 
128
#: cipher/rndlinux.c:132
 
129
#, c-format
 
130
msgid ""
 
131
"\n"
 
132
"Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
 
133
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
 
134
msgstr ""
 
135
"\n"
 
136
"Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
 
137
"Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
 
138
"(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
 
139
 
 
140
#: g10/app-openpgp.c:596
 
141
#, c-format
 
142
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
 
143
msgstr "Der Fingerabdruck kann nicht gespeichert werden: %s\n"
 
144
 
 
145
#: g10/app-openpgp.c:609
 
146
#, c-format
 
147
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
 
148
msgstr "Das Erzeugungsdatum konnte nicht gespeichert werden: %s\n"
 
149
 
 
150
#: g10/app-openpgp.c:977
 
151
#, c-format
 
152
msgid "reading public key failed: %s\n"
 
153
msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
 
154
 
 
155
#: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
 
156
msgid "response does not contain the public key data\n"
 
157
msgstr "Die Antwort enthält keine öffentliche Schlüssel-Daten\n"
 
158
 
 
159
#: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
 
160
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
 
161
msgstr "Die Antwort enthält das RSA-Modulus nicht\n"
 
162
 
 
163
#: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
 
164
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 
165
msgstr "Antwort enthält den öffentlichen RSA-Exponenten nicht\n"
 
166
 
 
167
#: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
 
168
#, c-format
 
169
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
 
170
msgstr "PIN-Callback meldete Fehler: %s\n"
 
171
 
 
172
#: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
 
173
#, c-format
 
174
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
 
175
msgstr "PIN für CHV%d ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
 
176
 
 
177
#: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
 
178
#: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
 
179
#, c-format
 
180
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
 
181
msgstr "Prüfung des CHV%d fehlgeschlagen: %s\n"
 
182
 
 
183
#: g10/app-openpgp.c:1310
 
184
msgid "access to admin commands is not configured\n"
 
185
msgstr "Zugriff auf Admin-Befehle ist nicht eingerichtet\n"
 
186
 
 
187
#: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
 
188
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
 
189
msgstr "Fehler beim Holen des CHV-Status' von der Karte\n"
 
190
 
 
191
#: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
 
192
msgid "card is permanently locked!\n"
 
193
msgstr "Karte ist dauerhaft gesperrt!\n"
 
194
 
 
195
#: g10/app-openpgp.c:1336
 
196
#, c-format
 
197
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
 
198
msgstr "Noch %d Admin-PIN-Versuche, bis die Karte dauerhaft geperrt ist\n"
 
199
 
 
200
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
 
201
#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
 
202
#. to get some infos on the string.
 
203
#: g10/app-openpgp.c:1343
 
204
msgid "|A|Admin PIN"
 
205
msgstr "|A|Admin-PIN"
 
206
 
 
207
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 
208
#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
 
209
#. to get some infos on the string.
 
210
#: g10/app-openpgp.c:1492
 
211
msgid "|AN|New Admin PIN"
 
212
msgstr "AN|Neue Admin-PIN"
 
213
 
 
214
#: g10/app-openpgp.c:1492
 
215
msgid "|N|New PIN"
 
216
msgstr "|N|Neue PIN"
 
217
 
 
218
#: g10/app-openpgp.c:1496
 
219
#, c-format
 
220
msgid "error getting new PIN: %s\n"
 
221
msgstr "Fehler beim Abfragen einer neuen PIN: %s\n"
 
222
 
 
223
#: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
 
224
msgid "error reading application data\n"
 
225
msgstr "Fehler beim Lesen der Anwendungsdaten\n"
 
226
 
 
227
#: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
 
228
msgid "error reading fingerprint DO\n"
 
229
msgstr "Fehler beim Lesen des Fingerabdrucks DO\n"
 
230
 
 
231
#: g10/app-openpgp.c:1562
 
232
msgid "key already exists\n"
 
233
msgstr "Shlüssel existiert bereits\n"
 
234
 
 
235
#: g10/app-openpgp.c:1566
 
236
msgid "existing key will be replaced\n"
 
237
msgstr "Existierender Schlüssel wird ersetzt werden\n"
 
238
 
 
239
#: g10/app-openpgp.c:1568
 
240
msgid "generating new key\n"
 
241
msgstr "neue Schlüssel werden erzeugt\n"
 
242
 
 
243
#: g10/app-openpgp.c:1735
 
244
msgid "creation timestamp missing\n"
 
245
msgstr "Zeitstempel der Erzeugung fehlt\n"
 
246
 
 
247
#: g10/app-openpgp.c:1742
 
248
#, c-format
 
249
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
 
250
msgstr "RSA Modulus fehlt oder hat nicht die Größe von %d bits\n"
 
251
 
 
252
#: g10/app-openpgp.c:1749
 
253
#, c-format
 
254
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
 
255
msgstr "der öffentliche Exponent fehlt oder ist zu groß (mehr als %d Bit)\n"
 
256
 
 
257
#: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
 
258
#, c-format
 
259
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
 
260
msgstr "RSA Primzahl %s fehlt oder hat nicht die Größe von %d bits\n"
 
261
 
 
262
#: g10/app-openpgp.c:1827
 
263
#, c-format
 
264
msgid "failed to store the key: %s\n"
 
265
msgstr "Speichern des Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
 
266
 
 
267
#: g10/app-openpgp.c:1886
 
268
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
 
269
msgstr "Bitte warten, der Schlüssel wird erzeugt ...\n"
 
270
 
 
271
#: g10/app-openpgp.c:1901
 
272
msgid "generating key failed\n"
 
273
msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen\n"
 
274
 
 
275
#: g10/app-openpgp.c:1904
 
276
#, c-format
 
277
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
 
278
msgstr "Schlüsselerzeugung abgeschlossen (%d Sekunden)\n"
 
279
 
 
280
#: g10/app-openpgp.c:1961
 
281
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
 
282
msgstr "Ungültige Struktur der OpenPGP-Karte (DO 0x93)}\n"
 
283
 
 
284
#: g10/app-openpgp.c:2087
 
285
#, c-format
 
286
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
 
287
msgstr "Die Hashmethode %s wird von der Karte nicht unterstützt\n"
 
288
 
 
289
#: g10/app-openpgp.c:2134
 
290
#, c-format
 
291
msgid "signatures created so far: %lu\n"
 
292
msgstr "Bisher erstellte Signaturen: %lu\n"
 
293
 
 
294
#: g10/app-openpgp.c:2142
 
295
#, c-format
 
296
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
 
297
msgstr "||Bitte geben Sie die PIN%%0A ein [Verarbeitete Signaturen: %lu]"
 
298
 
 
299
#: g10/app-openpgp.c:2403
 
300
msgid ""
 
301
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
 
302
msgstr ""
 
303
"Überprüfung der Admin PIN ist momentan durch diesen Befehl verboten\n"
 
304
 
 
305
#: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
 
306
#, c-format
 
307
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
 
308
msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen - ungültige OpenPGP-Karte?\n"
 
309
 
 
310
#: g10/armor.c:372
 
311
#, c-format
 
312
msgid "armor: %s\n"
 
313
msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
 
314
 
 
315
#: g10/armor.c:411
 
316
msgid "invalid armor header: "
 
317
msgstr "Ungültige ASCII-Hülle "
 
318
 
 
319
#: g10/armor.c:422
 
320
msgid "armor header: "
 
321
msgstr "ASCII-Hülle: "
 
322
 
 
323
#: g10/armor.c:433
 
324
msgid "invalid clearsig header\n"
 
325
msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
 
326
 
 
327
#: g10/armor.c:485
 
328
msgid "nested clear text signatures\n"
 
329
msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
 
330
 
 
331
#: g10/armor.c:620
 
332
msgid "unexpected armor: "
 
333
msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
 
334
 
 
335
#: g10/armor.c:632
 
336
msgid "invalid dash escaped line: "
 
337
msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
 
338
 
 
339
#: g10/armor.c:786 g10/armor.c:1396
 
340
#, c-format
 
341
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
 
342
msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
 
343
 
 
344
#: g10/armor.c:829
 
345
msgid "premature eof (no CRC)\n"
 
346
msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
 
347
 
 
348
#: g10/armor.c:863
 
349
msgid "premature eof (in CRC)\n"
 
350
msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
 
351
 
 
352
#: g10/armor.c:871
 
353
msgid "malformed CRC\n"
 
354
msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
 
355
 
 
356
#: g10/armor.c:875 g10/armor.c:1433
 
357
#, c-format
 
358
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
 
359
msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
 
360
 
 
361
#: g10/armor.c:895
 
362
msgid "premature eof (in trailer)\n"
 
363
msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
 
364
 
 
365
#: g10/armor.c:899
 
366
msgid "error in trailer line\n"
 
367
msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
 
368
 
 
369
#: g10/armor.c:1210
 
370
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
 
371
msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
 
372
 
 
373
#: g10/armor.c:1215
 
374
#, c-format
 
375
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
 
376
msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
 
377
 
 
378
#: g10/armor.c:1219
 
379
msgid ""
 
380
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 
381
msgstr ""
 
382
"\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
 
383
" war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
 
384
 
 
385
#: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:306
 
386
#, c-format
 
387
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 
388
msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
 
389
 
 
390
#: g10/card-util.c:68
 
391
#, c-format
 
392
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 
393
msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
 
394
 
 
395
#: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1406 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
 
396
#: g10/keygen.c:2569 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
 
397
msgid "can't do this in batch mode\n"
 
398
msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
 
399
 
 
400
#: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1132 g10/card-util.c:1215
 
401
#: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1381
 
402
#: g10/keygen.c:1448
 
403
msgid "Your selection? "
 
404
msgstr "Ihre Auswahl? "
 
405
 
 
406
#: g10/card-util.c:216 g10/card-util.c:266
 
407
msgid "[not set]"
 
408
msgstr "[nicht gesetzt]"
 
409
 
 
410
#: g10/card-util.c:413
 
411
msgid "male"
 
412
msgstr "männlich"
 
413
 
 
414
#: g10/card-util.c:414
 
415
msgid "female"
 
416
msgstr "weiblich"
 
417
 
 
418
#: g10/card-util.c:414
 
419
msgid "unspecified"
 
420
msgstr "unbestimmt"
 
421
 
 
422
#: g10/card-util.c:441
 
423
msgid "not forced"
 
424
msgstr "nicht zwingend"
 
425
 
 
426
#: g10/card-util.c:441
 
427
msgid "forced"
 
428
msgstr "zwingend"
 
429
 
 
430
#: g10/card-util.c:519
 
431
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
 
432
msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
 
433
 
 
434
#: g10/card-util.c:521
 
435
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
 
436
msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
 
437
 
 
438
#: g10/card-util.c:523
 
439
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
 
440
msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
 
441
 
 
442
#: g10/card-util.c:540
 
443
msgid "Cardholder's surname: "
 
444
msgstr "Familienname des Kartenbesitzers: "
 
445
 
 
446
#: g10/card-util.c:542
 
447
msgid "Cardholder's given name: "
 
448
msgstr "Vorname des Kartenbesitzers: "
 
449
 
 
450
#: g10/card-util.c:560
 
451
#, c-format
 
452
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
 
453
msgstr ""
 
454
"Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
 
455
 
 
456
#: g10/card-util.c:581
 
457
msgid "URL to retrieve public key: "
 
458
msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
 
459
 
 
460
#: g10/card-util.c:589
 
461
#, c-format
 
462
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
 
463
msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
 
464
 
 
465
#: g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:756 g10/import.c:281
 
466
#, c-format
 
467
msgid "error reading `%s': %s\n"
 
468
msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
 
469
 
 
470
#: g10/card-util.c:695
 
471
msgid "Login data (account name): "
 
472
msgstr "Logindaten (Kontenname): "
 
473
 
 
474
#: g10/card-util.c:705
 
475
#, c-format
 
476
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
 
477
msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
 
478
 
 
479
#: g10/card-util.c:764
 
480
msgid "Private DO data: "
 
481
msgstr "Geheime DO-Daten: "
 
482
 
 
483
#: g10/card-util.c:774
 
484
#, c-format
 
485
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
 
486
msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
 
487
 
 
488
#: g10/card-util.c:794
 
489
msgid "Language preferences: "
 
490
msgstr "Spracheinstellungen "
 
491
 
 
492
#: g10/card-util.c:802
 
493
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
 
494
msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
 
495
 
 
496
#: g10/card-util.c:811
 
497
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 
498
msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
 
499
 
 
500
#: g10/card-util.c:832
 
501
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
 
502
msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
 
503
 
 
504
#: g10/card-util.c:846
 
505
msgid "Error: invalid response.\n"
 
506
msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
 
507
 
 
508
#: g10/card-util.c:867
 
509
msgid "CA fingerprint: "
 
510
msgstr "CA-Fingerabdruck: "
 
511
 
 
512
#: g10/card-util.c:890
 
513
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
 
514
msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
 
515
 
 
516
#: g10/card-util.c:938
 
517
#, c-format
 
518
msgid "key operation not possible: %s\n"
 
519
msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
 
520
 
 
521
#: g10/card-util.c:939
 
522
msgid "not an OpenPGP card"
 
523
msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
 
524
 
 
525
#: g10/card-util.c:948
 
526
#, c-format
 
527
msgid "error getting current key info: %s\n"
 
528
msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
 
529
 
 
530
#: g10/card-util.c:1033
 
531
msgid "Replace existing key? (y/N) "
 
532
msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
 
533
 
 
534
#: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
 
535
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 
536
msgstr ""
 
537
"Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel ausserhalb der Karte erstellen? "
 
538
"(J/n) "
 
539
 
 
540
#: g10/card-util.c:1075
 
541
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
 
542
msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
 
543
 
 
544
#: g10/card-util.c:1084
 
545
#, c-format
 
546
msgid ""
 
547
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
 
548
"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
 
549
"You should change them using the command --change-pin\n"
 
550
msgstr ""
 
551
"Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
 
552
"   PIN = `%s'     Admin-PIN = `%s'\n"
 
553
"Sie sollten sie mittels des Kommandos --change-pin ändern\n"
 
554
 
 
555
#: g10/card-util.c:1123
 
556
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
 
557
msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
 
558
 
 
559
#: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1206
 
560
msgid "   (1) Signature key\n"
 
561
msgstr "   (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
 
562
 
 
563
#: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1208
 
564
msgid "   (2) Encryption key\n"
 
565
msgstr "   (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
 
566
 
 
567
#: g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
 
568
msgid "   (3) Authentication key\n"
 
569
msgstr "   (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
 
570
 
 
571
#: g10/card-util.c:1143 g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:946
 
572
#: g10/keygen.c:1385 g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1487 g10/revoke.c:685
 
573
msgid "Invalid selection.\n"
 
574
msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
 
575
 
 
576
#: g10/card-util.c:1203
 
577
msgid "Please select where to store the key:\n"
 
578
msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
 
579
 
 
580
#: g10/card-util.c:1238
 
581
msgid "unknown key protection algorithm\n"
 
582
msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
 
583
 
 
584
#: g10/card-util.c:1243
 
585
msgid "secret parts of key are not available\n"
 
586
msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
 
587
 
 
588
#: g10/card-util.c:1248
 
589
msgid "secret key already stored on a card\n"
 
590
msgstr "geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gepeichert\n"
 
591
 
 
592
#: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1357
 
593
msgid "quit this menu"
 
594
msgstr "Menü verlassen"
 
595
 
 
596
#: g10/card-util.c:1321
 
597
msgid "show admin commands"
 
598
msgstr "Zeige Admin-Kommandos"
 
599
 
 
600
#: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1360
 
601
msgid "show this help"
 
602
msgstr "Diese Hilfe zeigen"
 
603
 
 
604
#: g10/card-util.c:1324
 
605
msgid "list all available data"
 
606
msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
 
607
 
 
608
#: g10/card-util.c:1327
 
609
msgid "change card holder's name"
 
610
msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
 
611
 
 
612
#: g10/card-util.c:1328
 
613
msgid "change URL to retrieve key"
 
614
msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
 
615
 
 
616
#: g10/card-util.c:1329
 
617
msgid "fetch the key specified in the card URL"
 
618
msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
 
619
 
 
620
#: g10/card-util.c:1330
 
621
msgid "change the login name"
 
622
msgstr "Ändern der Logindaten"
 
623
 
 
624
#: g10/card-util.c:1331
 
625
msgid "change the language preferences"
 
626
msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
 
627
 
 
628
#: g10/card-util.c:1332
 
629
msgid "change card holder's sex"
 
630
msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
 
631
 
 
632
#: g10/card-util.c:1333
 
633
msgid "change a CA fingerprint"
 
634
msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
 
635
 
 
636
#: g10/card-util.c:1334
 
637
msgid "toggle the signature force PIN flag"
 
638
msgstr "Umschalte des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
 
639
 
 
640
#: g10/card-util.c:1335
 
641
msgid "generate new keys"
 
642
msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
 
643
 
 
644
#: g10/card-util.c:1336
 
645
msgid "menu to change or unblock the PIN"
 
646
msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
 
647
 
 
648
#: g10/card-util.c:1337
 
649
msgid "verify the PIN and list all data"
 
650
msgstr "Die PIN überprüfen und alle Daten anzeigen"
 
651
 
 
652
#: g10/card-util.c:1457 g10/keyedit.c:1623
 
653
msgid "Command> "
 
654
msgstr "Befehl> "
 
655
 
 
656
#: g10/card-util.c:1495
 
657
msgid "Admin-only command\n"
 
658
msgstr "nur-Admin Befehl\n"
 
659
 
 
660
#: g10/card-util.c:1526
 
661
msgid "Admin commands are allowed\n"
 
662
msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
 
663
 
 
664
#: g10/card-util.c:1528
 
665
msgid "Admin commands are not allowed\n"
 
666
msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
 
667
 
 
668
#: g10/card-util.c:1602 g10/keyedit.c:2244
 
669
msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 
670
msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
 
671
 
 
672
#: g10/cardglue.c:416
 
673
#, fuzzy
 
674
msgid "card reader not available\n"
 
675
msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden\n"
 
676
 
 
677
#: g10/cardglue.c:434
 
678
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
 
679
msgstr ""
 
680
"Legen Sie die Karte ein und drücken Sie 'Eingabe'; drücken Sie 'c' um "
 
681
"abzubrechen: "
 
682
 
 
683
#: g10/cardglue.c:446
 
684
#, fuzzy, c-format
 
685
msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
 
686
msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
 
687
 
 
688
#: g10/cardglue.c:573
 
689
#, c-format
 
690
msgid ""
 
691
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
 
692
"   %.*s\n"
 
693
msgstr ""
 
694
"Bitte entfernen Sie die Karte und legen stattdessen die Karte mit folgender "
 
695
"Seriennummer ein:\n"
 
696
"   %.*s\n"
 
697
 
 
698
#: g10/cardglue.c:582
 
699
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
 
700
msgstr ""
 
701
"Drücken Sie 'Eingabe' wenn fertig; oder drücken Sie 'c' um abzubrechen: "
 
702
 
 
703
#: g10/cardglue.c:917
 
704
msgid "Enter New Admin PIN: "
 
705
msgstr "Geben Sie die neue Admin-PIN ein: "
 
706
 
 
707
#: g10/cardglue.c:918
 
708
msgid "Enter New PIN: "
 
709
msgstr "Geben Sie die neue PIN ein: "
 
710
 
 
711
#: g10/cardglue.c:919
 
712
msgid "Enter Admin PIN: "
 
713
msgstr "Geben Sie die Admin-PIN ein: "
 
714
 
 
715
#: g10/cardglue.c:920
 
716
msgid "Enter PIN: "
 
717
msgstr "Geben Sie die PIN ein: "
 
718
 
 
719
#: g10/cardglue.c:937
 
720
msgid "Repeat this PIN: "
 
721
msgstr "Geben Sie die PIN nochmal ein: "
 
722
 
 
723
#: g10/cardglue.c:952
 
724
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
 
725
msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
 
726
 
 
727
#: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3868 g10/keyring.c:377
 
728
#: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
 
729
#, c-format
 
730
msgid "can't open `%s'\n"
 
731
msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
 
732
 
 
733
#: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:839
 
734
msgid "--output doesn't work for this command\n"
 
735
msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Kommando\n"
 
736
 
 
737
#: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3392 g10/keyserver.c:1705
 
738
#: g10/revoke.c:228
 
739
#, c-format
 
740
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 
741
msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
 
742
 
 
743
#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2350 g10/keyserver.c:1719
 
744
#: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
 
745
#, c-format
 
746
msgid "error reading keyblock: %s\n"
 
747
msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
 
748
 
 
749
#: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
 
750
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 
751
msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
 
752
 
 
753
#: g10/delkey.c:135
 
754
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 
755
msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
 
756
 
 
757
#: g10/delkey.c:147
 
758
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
 
759
msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
 
760
 
 
761
#: g10/delkey.c:155
 
762
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 
763
msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
 
764
 
 
765
#: g10/delkey.c:165
 
766
#, c-format
 
767
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 
768
msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
 
769
 
 
770
#: g10/delkey.c:175
 
771
msgid "ownertrust information cleared\n"
 
772
msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
 
773
 
 
774
#: g10/delkey.c:206
 
775
#, c-format
 
776
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 
777
msgstr ""
 
778
"Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
 
779
 
 
780
#: g10/delkey.c:208
 
781
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 
782
msgstr ""
 
783
"Verwenden Sie zunächst das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
 
784
"entfernen.\n"
 
785
 
 
786
#: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1284
 
787
#, c-format
 
788
msgid "error creating passphrase: %s\n"
 
789
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
 
790
 
 
791
#: g10/encode.c:218
 
792
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 
793
msgstr ""
 
794
"Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
 
795
"werden\n"
 
796
 
 
797
#: g10/encode.c:231
 
798
#, c-format
 
799
msgid "using cipher %s\n"
 
800
msgstr "benutze Cipher %s\n"
 
801
 
 
802
#: g10/encode.c:241 g10/encode.c:536
 
803
#, c-format
 
804
msgid "`%s' already compressed\n"
 
805
msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
 
806
 
 
807
#: g10/encode.c:292 g10/encode.c:584 g10/sign.c:593
 
808
#, c-format
 
809
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
 
810
msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
 
811
 
 
812
#: g10/encode.c:456
 
813
msgid ""
 
814
"you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 
815
msgstr ""
 
816
"Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
 
817
"verschlüsselt werden\n"
 
818
 
 
819
#: g10/encode.c:480
 
820
#, c-format
 
821
msgid "reading from `%s'\n"
 
822
msgstr "Lesen von '%s'\n"
 
823
 
 
824
#: g10/encode.c:508
 
825
msgid ""
 
826
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
 
827
msgstr ""
 
828
"Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
 
829
"werden.\n"
 
830
 
 
831
#: g10/encode.c:518
 
832
#, c-format
 
833
msgid ""
 
834
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
835
msgstr ""
 
836
"WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren "
 
837
"%s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
 
838
 
 
839
#: g10/encode.c:628 g10/sign.c:963
 
840
#, c-format
 
841
msgid ""
 
842
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 
843
"preferences\n"
 
844
msgstr ""
 
845
"WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
 
846
"Empfängervoreinstellungen.\n"
 
847
 
 
848
#: g10/encode.c:715
 
849
#, c-format
 
850
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
851
msgstr ""
 
852
"Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
 
853
"verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
 
854
 
 
855
#: g10/encode.c:785 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
 
856
#, c-format
 
857
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
 
858
msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
 
859
 
 
860
#: g10/encode.c:812
 
861
#, c-format
 
862
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 
863
msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
 
864
 
 
865
#: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:293
 
866
#, c-format
 
867
msgid "%s encrypted data\n"
 
868
msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
 
869
 
 
870
#: g10/encr-data.c:93 g10/mainproc.c:297
 
871
#, c-format
 
872
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 
873
msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
 
874
 
 
875
#: g10/encr-data.c:117
 
876
msgid ""
 
877
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 
878
msgstr ""
 
879
"Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
 
880
 
 
881
#: g10/encr-data.c:128
 
882
msgid "problem handling encrypted packet\n"
 
883
msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Pakets\n"
 
884
 
 
885
#: g10/exec.c:49
 
886
msgid "no remote program execution supported\n"
 
887
msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
 
888
 
 
889
#: g10/exec.c:176 g10/openfile.c:421
 
890
#, c-format
 
891
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
 
892
msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
 
893
 
 
894
#: g10/exec.c:317
 
895
msgid ""
 
896
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 
897
msgstr ""
 
898
"Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
 
899
"nicht sicher sind\n"
 
900
 
 
901
#: g10/exec.c:347
 
902
msgid ""
 
903
"this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 
904
msgstr ""
 
905
"Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
 
906
"Programmen\n"
 
907
 
 
908
#: g10/exec.c:425
 
909
#, c-format
 
910
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
 
911
msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
 
912
 
 
913
#: g10/exec.c:428
 
914
#, c-format
 
915
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
 
916
msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
 
917
 
 
918
#: g10/exec.c:513
 
919
#, c-format
 
920
msgid "system error while calling external program: %s\n"
 
921
msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
 
922
 
 
923
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:590
 
924
msgid "unnatural exit of external program\n"
 
925
msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
 
926
 
 
927
#: g10/exec.c:539
 
928
msgid "unable to execute external program\n"
 
929
msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
 
930
 
 
931
#: g10/exec.c:555
 
932
#, c-format
 
933
msgid "unable to read external program response: %s\n"
 
934
msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
 
935
 
 
936
#: g10/exec.c:601 g10/exec.c:608
 
937
#, c-format
 
938
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
 
939
msgstr ""
 
940
"WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
 
941
 
 
942
#: g10/exec.c:613
 
943
#, c-format
 
944
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
 
945
msgstr ""
 
946
"WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
 
947
 
 
948
#: g10/export.c:61
 
949
msgid "export signatures that are marked as local-only"
 
950
msgstr ""
 
951
"Exportiere auch Unterschriften die als nicht exportfähig markiert sind"
 
952
 
 
953
#: g10/export.c:63
 
954
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
 
955
msgstr ""
 
956
 
 
957
#: g10/export.c:65
 
958
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
 
959
msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
 
960
 
 
961
#: g10/export.c:67
 
962
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
 
963
msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
 
964
 
 
965
#: g10/export.c:69
 
966
msgid "remove unusable parts from key during export"
 
967
msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
 
968
 
 
969
#: g10/export.c:71
 
970
msgid "remove as much as possible from key during export"
 
971
msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
 
972
 
 
973
#: g10/export.c:325
 
974
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
 
975
msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
 
976
 
 
977
#: g10/export.c:354
 
978
#, c-format
 
979
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
 
980
msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
 
981
 
 
982
#: g10/export.c:362
 
983
#, c-format
 
984
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
 
985
msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
 
986
 
 
987
#: g10/export.c:373
 
988
#, c-format
 
989
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
 
990
msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übergangen\n"
 
991
 
 
992
#: g10/export.c:521
 
993
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
 
994
msgstr ""
 
995
 
 
996
#: g10/export.c:544
 
997
#, c-format
 
998
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
 
999
msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
 
1000
 
 
1001
# translated by wk
 
1002
#: g10/export.c:565
 
1003
#, c-format
 
1004
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
 
1005
msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
 
1006
 
 
1007
#: g10/export.c:598
 
1008
msgid "WARNING: nothing exported\n"
 
1009
msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
 
1010
 
 
1011
#: g10/gpg.c:378
 
1012
msgid ""
 
1013
"@Commands:\n"
 
1014
" "
 
1015
msgstr ""
 
1016
"@Befehle:\n"
 
1017
" "
 
1018
 
 
1019
#: g10/gpg.c:380
 
1020
msgid "|[file]|make a signature"
 
1021
msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
 
1022
 
 
1023
#: g10/gpg.c:381
 
1024
msgid "|[file]|make a clear text signature"
 
1025
msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
 
1026
 
 
1027
#: g10/gpg.c:382
 
1028
msgid "make a detached signature"
 
1029
msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
 
1030
 
 
1031
#: g10/gpg.c:383
 
1032
msgid "encrypt data"
 
1033
msgstr "Daten verschlüsseln"
 
1034
 
 
1035
#: g10/gpg.c:385
 
1036
msgid "encryption only with symmetric cipher"
 
1037
msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
 
1038
 
 
1039
#: g10/gpg.c:387
 
1040
msgid "decrypt data (default)"
 
1041
msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
 
1042
 
 
1043
#: g10/gpg.c:389
 
1044
msgid "verify a signature"
 
1045
msgstr "Signatur prüfen"
 
1046
 
 
1047
#: g10/gpg.c:391
 
1048
msgid "list keys"
 
1049
msgstr "Liste der Schlüssel"
 
1050
 
 
1051
#: g10/gpg.c:393
 
1052
msgid "list keys and signatures"
 
1053
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
 
1054
 
 
1055
#: g10/gpg.c:394
 
1056
msgid "list and check key signatures"
 
1057
msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
 
1058
 
 
1059
#: g10/gpg.c:395
 
1060
msgid "list keys and fingerprints"
 
1061
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
 
1062
 
 
1063
#: g10/gpg.c:396
 
1064
msgid "list secret keys"
 
1065
msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
 
1066
 
 
1067
#: g10/gpg.c:397
 
1068
msgid "generate a new key pair"
 
1069
msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
 
1070
 
 
1071
#: g10/gpg.c:398
 
1072
msgid "remove keys from the public keyring"
 
1073
msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
 
1074
 
 
1075
#: g10/gpg.c:400
 
1076
msgid "remove keys from the secret keyring"
 
1077
msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
 
1078
 
 
1079
#: g10/gpg.c:401
 
1080
msgid "sign a key"
 
1081
msgstr "Schlüssel signieren"
 
1082
 
 
1083
#: g10/gpg.c:402
 
1084
msgid "sign a key locally"
 
1085
msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
 
1086
 
 
1087
#: g10/gpg.c:403
 
1088
msgid "sign or edit a key"
 
1089
msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
 
1090
 
 
1091
#: g10/gpg.c:404
 
1092
msgid "generate a revocation certificate"
 
1093
msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
 
1094
 
 
1095
#: g10/gpg.c:406
 
1096
msgid "export keys"
 
1097
msgstr "Schlüssel exportieren"
 
1098
 
 
1099
#: g10/gpg.c:407
 
1100
msgid "export keys to a key server"
 
1101
msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
 
1102
 
 
1103
#: g10/gpg.c:408
 
1104
msgid "import keys from a key server"
 
1105
msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
 
1106
 
 
1107
#: g10/gpg.c:410
 
1108
msgid "search for keys on a key server"
 
1109
msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
 
1110
 
 
1111
#: g10/gpg.c:412
 
1112
msgid "update all keys from a keyserver"
 
1113
msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
 
1114
 
 
1115
#: g10/gpg.c:416
 
1116
msgid "import/merge keys"
 
1117
msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
 
1118
 
 
1119
#: g10/gpg.c:419
 
1120
msgid "print the card status"
 
1121
msgstr "den Karten-Status ausgeben"
 
1122
 
 
1123
#: g10/gpg.c:420
 
1124
msgid "change data on a card"
 
1125
msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
 
1126
 
 
1127
#: g10/gpg.c:421
 
1128
msgid "change a card's PIN"
 
1129
msgstr "PIN einer Karte ändern"
 
1130
 
 
1131
#: g10/gpg.c:430
 
1132
msgid "update the trust database"
 
1133
msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
 
1134
 
 
1135
#: g10/gpg.c:437
 
1136
msgid "|algo [files]|print message digests"
 
1137
msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
 
1138
 
 
1139
#: g10/gpg.c:441 g10/gpgv.c:71
 
1140
msgid ""
 
1141
"@\n"
 
1142
"Options:\n"
 
1143
" "
 
1144
msgstr ""
 
1145
"@\n"
 
1146
"Optionen:\n"
 
1147
" "
 
1148
 
 
1149
#: g10/gpg.c:443
 
1150
msgid "create ascii armored output"
 
1151
msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
 
1152
 
 
1153
#: g10/gpg.c:445
 
1154
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
 
1155
msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
 
1156
 
 
1157
#: g10/gpg.c:456
 
1158
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
 
1159
msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
 
1160
 
 
1161
#: g10/gpg.c:457
 
1162
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
 
1163
msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
 
1164
 
 
1165
#: g10/gpg.c:462
 
1166
msgid "use canonical text mode"
 
1167
msgstr "Textmodus benutzen"
 
1168
 
 
1169
#: g10/gpg.c:476
 
1170
msgid "use as output file"
 
1171
msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
 
1172
 
 
1173
#: g10/gpg.c:478 g10/gpgv.c:73
 
1174
msgid "verbose"
 
1175
msgstr "Detaillierte Informationen"
 
1176
 
 
1177
#: g10/gpg.c:489
 
1178
msgid "do not make any changes"
 
1179
msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
 
1180
 
 
1181
#: g10/gpg.c:490
 
1182
msgid "prompt before overwriting"
 
1183
msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
 
1184
 
 
1185
#: g10/gpg.c:531
 
1186
msgid "use strict OpenPGP behavior"
 
1187
msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
 
1188
 
 
1189
#: g10/gpg.c:532
 
1190
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
 
1191
msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
 
1192
 
 
1193
#: g10/gpg.c:561
 
1194
msgid ""
 
1195
"@\n"
 
1196
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 
1197
msgstr ""
 
1198
"@\n"
 
1199
"(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Kommandos und "
 
1200
"Optionen)\n"
 
1201
 
 
1202
#: g10/gpg.c:564
 
1203
msgid ""
 
1204
"@\n"
 
1205
"Examples:\n"
 
1206
"\n"
 
1207
" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
 
1208
" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
 
1209
" --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
 
1210
" --list-keys [names]        show keys\n"
 
1211
" --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
 
1212
msgstr ""
 
1213
"@\n"
 
1214
"Beispiele:\n"
 
1215
"\n"
 
1216
" -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
 
1217
" --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
 
1218
" --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
 
1219
" --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
 
1220
" --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
 
1221
 
 
1222
#: g10/gpg.c:763 g10/gpgv.c:98
 
1223
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
1224
msgstr ""
 
1225
"Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
1226
"Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
 
1227
 
 
1228
#: g10/gpg.c:780
 
1229
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 
1230
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
 
1231
 
 
1232
#: g10/gpg.c:783
 
1233
msgid ""
 
1234
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
 
1235
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
 
1236
"default operation depends on the input data\n"
 
1237
msgstr ""
 
1238
"Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
 
1239
"Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
 
1240
"Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
 
1241
 
 
1242
#: g10/gpg.c:794
 
1243
msgid ""
 
1244
"\n"
 
1245
"Supported algorithms:\n"
 
1246
msgstr ""
 
1247
"\n"
 
1248
"Unterstützte Verfahren:\n"
 
1249
 
 
1250
#: g10/gpg.c:797
 
1251
msgid "Pubkey: "
 
1252
msgstr "Öff.Schlüssel: "
 
1253
 
 
1254
#: g10/gpg.c:803 g10/keyedit.c:2310
 
1255
msgid "Cipher: "
 
1256
msgstr "Verschlü.: "
 
1257
 
 
1258
#: g10/gpg.c:809
 
1259
msgid "Hash: "
 
1260
msgstr "Hash: "
 
1261
 
 
1262
#: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2356
 
1263
msgid "Compression: "
 
1264
msgstr "Komprimierung: "
 
1265
 
 
1266
#: g10/gpg.c:898
 
1267
msgid "usage: gpg [options] "
 
1268
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
 
1269
 
 
1270
#: g10/gpg.c:1046
 
1271
msgid "conflicting commands\n"
 
1272
msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
 
1273
 
 
1274
#: g10/gpg.c:1064
 
1275
#, c-format
 
1276
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
 
1277
msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
 
1278
 
 
1279
#: g10/gpg.c:1261
 
1280
#, c-format
 
1281
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
 
1282
msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
 
1283
 
 
1284
#: g10/gpg.c:1264
 
1285
#, c-format
 
1286
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
 
1287
msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
 
1288
 
 
1289
#: g10/gpg.c:1267
 
1290
#, c-format
 
1291
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
 
1292
msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
 
1293
 
 
1294
#: g10/gpg.c:1273
 
1295
#, c-format
 
1296
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
 
1297
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
 
1298
 
 
1299
#: g10/gpg.c:1276
 
1300
#, c-format
 
1301
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
 
1302
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
 
1303
 
 
1304
#: g10/gpg.c:1279
 
1305
#, c-format
 
1306
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
 
1307
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
 
1308
 
 
1309
#: g10/gpg.c:1285
 
1310
#, c-format
 
1311
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
 
1312
msgstr ""
 
1313
"WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
 
1314
"Verzeichnis `%s'\n"
 
1315
 
 
1316
#: g10/gpg.c:1288
 
1317
#, c-format
 
1318
msgid ""
 
1319
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
 
1320
msgstr ""
 
1321
"WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
 
1322
"Konfigurationsdatei `%s'\n"
 
1323
 
 
1324
#: g10/gpg.c:1291
 
1325
#, c-format
 
1326
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
 
1327
msgstr ""
 
1328
"WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
 
1329
 
 
1330
#: g10/gpg.c:1297
 
1331
#, c-format
 
1332
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
 
1333
msgstr ""
 
1334
"WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
 
1335
"Verzeichnisses `%s'\n"
 
1336
 
 
1337
#: g10/gpg.c:1300
 
1338
#, c-format
 
1339
msgid ""
 
1340
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
 
1341
msgstr ""
 
1342
"WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
 
1343
"Konfigurationsdatei `%s'\n"
 
1344
 
 
1345
#: g10/gpg.c:1303
 
1346
#, c-format
 
1347
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
 
1348
msgstr ""
 
1349
"WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
 
1350
"Erweiterung `%s'\n"
 
1351
 
 
1352
#: g10/gpg.c:1444
 
1353
#, c-format
 
1354
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
 
1355
msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
 
1356
 
 
1357
#: g10/gpg.c:1537
 
1358
msgid "display photo IDs during key listings"
 
1359
msgstr ""
 
1360
 
 
1361
#: g10/gpg.c:1539
 
1362
msgid "show policy URLs during signature listings"
 
1363
msgstr ""
 
1364
 
 
1365
#: g10/gpg.c:1541
 
1366
msgid "show all notations during signature listings"
 
1367
msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
 
1368
 
 
1369
#: g10/gpg.c:1543
 
1370
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
 
1371
msgstr ""
 
1372
 
 
1373
#: g10/gpg.c:1547
 
1374
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
 
1375
msgstr ""
 
1376
 
 
1377
#: g10/gpg.c:1549
 
1378
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
 
1379
msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
 
1380
 
 
1381
#: g10/gpg.c:1551
 
1382
msgid "show user ID validity during key listings"
 
1383
msgstr ""
 
1384
 
 
1385
#: g10/gpg.c:1553
 
1386
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
 
1387
msgstr ""
 
1388
 
 
1389
#: g10/gpg.c:1555
 
1390
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
 
1391
msgstr ""
 
1392
 
 
1393
#: g10/gpg.c:1557
 
1394
msgid "show the keyring name in key listings"
 
1395
msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
 
1396
 
 
1397
#: g10/gpg.c:1559
 
1398
msgid "show expiration dates during signature listings"
 
1399
msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
 
1400
 
 
1401
#: g10/gpg.c:1954
 
1402
#, c-format
 
1403
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
 
1404
msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
 
1405
 
 
1406
#: g10/gpg.c:1996
 
1407
#, c-format
 
1408
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
 
1409
msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
 
1410
 
 
1411
#: g10/gpg.c:2000
 
1412
#, c-format
 
1413
msgid "option file `%s': %s\n"
 
1414
msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
 
1415
 
 
1416
#: g10/gpg.c:2007
 
1417
#, c-format
 
1418
msgid "reading options from `%s'\n"
 
1419
msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
 
1420
 
 
1421
#: g10/gpg.c:2223 g10/gpg.c:2853 g10/gpg.c:2872
 
1422
#, c-format
 
1423
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
 
1424
msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
 
1425
 
 
1426
#: g10/gpg.c:2236
 
1427
#, c-format
 
1428
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
 
1429
msgstr ""
 
1430
"Verschlüsselungserweiterung `%s' wurde wegen unsicherer Zugriffsrechte nicht "
 
1431
"geladen\n"
 
1432
 
 
1433
#: g10/gpg.c:2402 g10/gpg.c:2414
 
1434
#, c-format
 
1435
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
 
1436
msgstr "\"%s\" ist kein gültiges Ablaufdatum für die Unterschrift\n"
 
1437
 
 
1438
#: g10/gpg.c:2491
 
1439
#, c-format
 
1440
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
 
1441
msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
 
1442
 
 
1443
#: g10/gpg.c:2515 g10/gpg.c:2702 g10/keyedit.c:4069
 
1444
msgid "could not parse keyserver URL\n"
 
1445
msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
 
1446
 
 
1447
#: g10/gpg.c:2527
 
1448
#, c-format
 
1449
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
 
1450
msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
 
1451
 
 
1452
#: g10/gpg.c:2530
 
1453
msgid "invalid keyserver options\n"
 
1454
msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
 
1455
 
 
1456
#: g10/gpg.c:2537
 
1457
#, c-format
 
1458
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 
1459
msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
 
1460
 
 
1461
#: g10/gpg.c:2540
 
1462
msgid "invalid import options\n"
 
1463
msgstr "Ungültige Import-Option\n"
 
1464
 
 
1465
#: g10/gpg.c:2547
 
1466
#, c-format
 
1467
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 
1468
msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
 
1469
 
 
1470
#: g10/gpg.c:2550
 
1471
msgid "invalid export options\n"
 
1472
msgstr "Ungültige Export-Option\n"
 
1473
 
 
1474
#: g10/gpg.c:2557
 
1475
#, c-format
 
1476
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 
1477
msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
 
1478
 
 
1479
#: g10/gpg.c:2560
 
1480
msgid "invalid list options\n"
 
1481
msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
 
1482
 
 
1483
#: g10/gpg.c:2568
 
1484
msgid "display photo IDs during signature verification"
 
1485
msgstr ""
 
1486
 
 
1487
#: g10/gpg.c:2570
 
1488
msgid "show policy URLs during signature verification"
 
1489
msgstr ""
 
1490
 
 
1491
#: g10/gpg.c:2572
 
1492
msgid "show all notations during signature verification"
 
1493
msgstr "Alle Notationen wahrend der Signaturprüfung anzeigen"
 
1494
 
 
1495
#: g10/gpg.c:2574
 
1496
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
 
1497
msgstr ""
 
1498
 
 
1499
#: g10/gpg.c:2578
 
1500
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
 
1501
msgstr ""
 
1502
 
 
1503
#: g10/gpg.c:2580
 
1504
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
 
1505
msgstr ""
 
1506
"Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der Signaturprüfung "
 
1507
"anzeigen"
 
1508
 
 
1509
#: g10/gpg.c:2582
 
1510
msgid "show user ID validity during signature verification"
 
1511
msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Signaturprüfung anzeigen"
 
1512
 
 
1513
#: g10/gpg.c:2584
 
1514
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#: g10/gpg.c:2586
 
1518
msgid "validate signatures with PKA data"
 
1519
msgstr ""
 
1520
 
 
1521
#: g10/gpg.c:2588
 
1522
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
 
1523
msgstr ""
 
1524
 
 
1525
#: g10/gpg.c:2595
 
1526
#, c-format
 
1527
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
 
1528
msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfuns-Option.\n"
 
1529
 
 
1530
#: g10/gpg.c:2598
 
1531
msgid "invalid verify options\n"
 
1532
msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
 
1533
 
 
1534
#: g10/gpg.c:2605
 
1535
#, c-format
 
1536
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 
1537
msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
 
1538
 
 
1539
#: g10/gpg.c:2768
 
1540
#, fuzzy, c-format
 
1541
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
 
1542
msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfuns-Option.\n"
 
1543
 
 
1544
#: g10/gpg.c:2771
 
1545
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
 
1546
msgstr ""
 
1547
 
 
1548
#: g10/gpg.c:2842
 
1549
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
 
1550
msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
 
1551
 
 
1552
#: g10/gpg.c:2846
 
1553
#, c-format
 
1554
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 
1555
msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
 
1556
 
 
1557
#: g10/gpg.c:2855
 
1558
#, c-format
 
1559
msgid "%s not allowed with %s!\n"
 
1560
msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
 
1561
 
 
1562
#: g10/gpg.c:2858
 
1563
#, c-format
 
1564
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 
1565
msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
 
1566
 
 
1567
#: g10/gpg.c:2865
 
1568
#, c-format
 
1569
msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
 
1570
msgstr "ACHTUNG: %s ist in dieser Version nicht verfübar\n"
 
1571
 
 
1572
#: g10/gpg.c:2880
 
1573
#, c-format
 
1574
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
 
1575
msgstr "kann nicht in ungeschütztem Speicher ausgeführt werden, da %s\n"
 
1576
 
 
1577
#: g10/gpg.c:2894
 
1578
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
 
1579
msgstr ""
 
1580
"Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
 
1581
"machen\n"
 
1582
 
 
1583
#: g10/gpg.c:2900
 
1584
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
 
1585
msgstr ""
 
1586
"Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
 
1587
"verschlüsseln\n"
 
1588
 
 
1589
#: g10/gpg.c:2906
 
1590
msgid ""
 
1591
"you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
 
1592
msgstr ""
 
1593
"Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
 
1594
"verwenden.\n"
 
1595
 
 
1596
#: g10/gpg.c:2919
 
1597
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
 
1598
msgstr ""
 
1599
"Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
 
1600
"Verschlüsselung\n"
 
1601
 
 
1602
#: g10/gpg.c:2986 g10/gpg.c:3010
 
1603
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 
1604
msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
 
1605
 
 
1606
#: g10/gpg.c:2992 g10/gpg.c:3016
 
1607
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
 
1608
msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
 
1609
 
 
1610
#: g10/gpg.c:2998
 
1611
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 
1612
msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
 
1613
 
 
1614
#: g10/gpg.c:3004
 
1615
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 
1616
msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
 
1617
 
 
1618
#: g10/gpg.c:3019
 
1619
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 
1620
msgstr "completes-needed müssen gröÂßer als 0 sein\n"
 
1621
 
 
1622
#: g10/gpg.c:3021
 
1623
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 
1624
msgstr "marginals-needed müssen gröÂßer als 1 sein\n"
 
1625
 
 
1626
#: g10/gpg.c:3023
 
1627
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 
1628
msgstr "max-cert-depth muss im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
 
1629
 
 
1630
#: g10/gpg.c:3025
 
1631
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 
1632
msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
 
1633
 
 
1634
#: g10/gpg.c:3027
 
1635
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 
1636
msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
 
1637
 
 
1638
#: g10/gpg.c:3030
 
1639
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 
1640
msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
 
1641
 
 
1642
#: g10/gpg.c:3034
 
1643
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 
1644
msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
 
1645
 
 
1646
#: g10/gpg.c:3041
 
1647
msgid "invalid default preferences\n"
 
1648
msgstr "ungültige Standard Voreinstellungen\n"
 
1649
 
 
1650
#: g10/gpg.c:3050
 
1651
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 
1652
msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
 
1653
 
 
1654
#: g10/gpg.c:3054
 
1655
msgid "invalid personal digest preferences\n"
 
1656
msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
 
1657
 
 
1658
#: g10/gpg.c:3058
 
1659
msgid "invalid personal compress preferences\n"
 
1660
msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
 
1661
 
 
1662
#: g10/gpg.c:3091
 
1663
#, c-format
 
1664
msgid "%s does not yet work with %s\n"
 
1665
msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
 
1666
 
 
1667
#: g10/gpg.c:3138
 
1668
#, c-format
 
1669
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
1670
msgstr ""
 
1671
"Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
 
1672
"erlaubt.\n"
 
1673
 
 
1674
#: g10/gpg.c:3143
 
1675
#, c-format
 
1676
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
1677
msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
 
1678
 
 
1679
#: g10/gpg.c:3148
 
1680
#, c-format
 
1681
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
1682
msgstr ""
 
1683
"Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
 
1684
 
 
1685
#: g10/gpg.c:3250
 
1686
#, c-format
 
1687
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 
1688
msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
 
1689
 
 
1690
#: g10/gpg.c:3261
 
1691
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 
1692
msgstr ""
 
1693
"WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
 
1694
 
 
1695
#: g10/gpg.c:3272
 
1696
msgid "--store [filename]"
 
1697
msgstr "--store [Dateiname]"
 
1698
 
 
1699
#: g10/gpg.c:3279
 
1700
msgid "--symmetric [filename]"
 
1701
msgstr "--symmetric [Dateiname]"
 
1702
 
 
1703
#: g10/gpg.c:3281
 
1704
#, c-format
 
1705
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
 
1706
msgstr "Symmetrische Verschlüsselung von \"%s\" fehlgeschlagen: %s\n"
 
1707
 
 
1708
#: g10/gpg.c:3291
 
1709
msgid "--encrypt [filename]"
 
1710
msgstr "--encrypt [Dateiname]"
 
1711
 
 
1712
#: g10/gpg.c:3304
 
1713
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
 
1714
msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
 
1715
 
 
1716
#: g10/gpg.c:3306
 
1717
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 
1718
msgstr ""
 
1719
"--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
 
1720
 
 
1721
#: g10/gpg.c:3309
 
1722
#, c-format
 
1723
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
 
1724
msgstr ""
 
1725
"Die Benutzung von --symmetric --encrypt ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
 
1726
 
 
1727
#: g10/gpg.c:3327
 
1728
msgid "--sign [filename]"
 
1729
msgstr "--sign [Dateiname]"
 
1730
 
 
1731
#: g10/gpg.c:3340
 
1732
msgid "--sign --encrypt [filename]"
 
1733
msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
 
1734
 
 
1735
#: g10/gpg.c:3355
 
1736
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
 
1737
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
 
1738
 
 
1739
#: g10/gpg.c:3357
 
1740
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 
1741
msgstr ""
 
1742
"--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
 
1743
"werden\n"
 
1744
 
 
1745
#: g10/gpg.c:3360
 
1746
#, c-format
 
1747
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
 
1748
msgstr ""
 
1749
"Die Benutzung von --symmetric --sign --encrypt ist im %s-Modus nicht "
 
1750
"erlaubt.\n"
 
1751
 
 
1752
#: g10/gpg.c:3380
 
1753
msgid "--sign --symmetric [filename]"
 
1754
msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
 
1755
 
 
1756
#: g10/gpg.c:3389
 
1757
msgid "--clearsign [filename]"
 
1758
msgstr "--clearsign [Dateiname]"
 
1759
 
 
1760
#: g10/gpg.c:3414
 
1761
msgid "--decrypt [filename]"
 
1762
msgstr "--decrypt [Dateiname]"
 
1763
 
 
1764
#: g10/gpg.c:3422
 
1765
msgid "--sign-key user-id"
 
1766
msgstr "--sign-key User-ID"
 
1767
 
 
1768
#: g10/gpg.c:3426
 
1769
msgid "--lsign-key user-id"
 
1770
msgstr "--lsign-key User-ID"
 
1771
 
 
1772
#: g10/gpg.c:3447
 
1773
msgid "--edit-key user-id [commands]"
 
1774
msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
 
1775
 
 
1776
#: g10/gpg.c:3518
 
1777
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
 
1778
msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]"
 
1779
 
 
1780
#: g10/gpg.c:3560
 
1781
#, c-format
 
1782
msgid "keyserver send failed: %s\n"
 
1783
msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
 
1784
 
 
1785
#: g10/gpg.c:3562
 
1786
#, c-format
 
1787
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
 
1788
msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
 
1789
 
 
1790
#: g10/gpg.c:3564
 
1791
#, c-format
 
1792
msgid "key export failed: %s\n"
 
1793
msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
 
1794
 
 
1795
#: g10/gpg.c:3575
 
1796
#, c-format
 
1797
msgid "keyserver search failed: %s\n"
 
1798
msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
 
1799
 
 
1800
#: g10/gpg.c:3585
 
1801
#, c-format
 
1802
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
 
1803
msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
 
1804
 
 
1805
#: g10/gpg.c:3636
 
1806
#, c-format
 
1807
msgid "dearmoring failed: %s\n"
 
1808
msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
 
1809
 
 
1810
#: g10/gpg.c:3644
 
1811
#, c-format
 
1812
msgid "enarmoring failed: %s\n"
 
1813
msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
 
1814
 
 
1815
#: g10/gpg.c:3731
 
1816
#, c-format
 
1817
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
 
1818
msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
 
1819
 
 
1820
#: g10/gpg.c:3854
 
1821
msgid "[filename]"
 
1822
msgstr "[Dateiname]"
 
1823
 
 
1824
#: g10/gpg.c:3858
 
1825
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 
1826
msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
 
1827
 
 
1828
#: g10/gpg.c:4162
 
1829
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 
1830
msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
 
1831
 
 
1832
#: g10/gpg.c:4164
 
1833
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 
1834
msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
 
1835
 
 
1836
#: g10/gpg.c:4197
 
1837
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 
1838
msgstr "die angegebene bevorzugte Schlüsselserver-URL ist ungültig\n"
 
1839
 
 
1840
#: g10/getkey.c:152
 
1841
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
 
1842
msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
 
1843
 
 
1844
#: g10/getkey.c:175
 
1845
msgid "[User ID not found]"
 
1846
msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
 
1847
 
 
1848
#: g10/getkey.c:948 g10/getkey.c:958 g10/getkey.c:968 g10/getkey.c:984
 
1849
#: g10/getkey.c:999
 
1850
#, c-format
 
1851
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
 
1852
msgstr ""
 
1853
 
 
1854
#: g10/getkey.c:1826
 
1855
#, c-format
 
1856
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
1857
msgstr ""
 
1858
"Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
1859
 
 
1860
#: g10/getkey.c:2380 g10/keyedit.c:3712
 
1861
#, c-format
 
1862
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
 
1863
msgstr ""
 
1864
"Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - "
 
1865
"übergangen\n"
 
1866
 
 
1867
#: g10/getkey.c:2611
 
1868
#, c-format
 
1869
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 
1870
msgstr ""
 
1871
"der Zweitschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
 
1872
 
 
1873
#: g10/getkey.c:2658
 
1874
#, c-format
 
1875
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
 
1876
msgstr ""
 
1877
"Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
 
1878
 
 
1879
#: g10/gpgv.c:74
 
1880
msgid "be somewhat more quiet"
 
1881
msgstr "Etwas weniger Infos"
 
1882
 
 
1883
#: g10/gpgv.c:75
 
1884
msgid "take the keys from this keyring"
 
1885
msgstr "Schlüssel aus diesem Schlüsselbund nehmen"
 
1886
 
 
1887
#: g10/gpgv.c:77
 
1888
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
 
1889
msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
 
1890
 
 
1891
#: g10/gpgv.c:78
 
1892
msgid "|FD|write status info to this FD"
 
1893
msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
 
1894
 
 
1895
#: g10/gpgv.c:102
 
1896
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 
1897
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
 
1898
 
 
1899
#: g10/gpgv.c:105
 
1900
msgid ""
 
1901
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
 
1902
"Check signatures against known trusted keys\n"
 
1903
msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
 
1904
 
 
1905
#: g10/helptext.c:49
 
1906
msgid ""
 
1907
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
 
1908
"to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
 
1909
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
 
1910
msgstr ""
 
1911
"Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
 
1912
"wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
 
1913
"um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
 
1914
"(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
 
1915
 
 
1916
#: g10/helptext.c:55
 
1917
msgid ""
 
1918
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
 
1919
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
 
1920
"access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
 
1921
"ultimately trusted\n"
 
1922
msgstr ""
 
1923
"Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
 
1924
"uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
 
1925
"auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
 
1926
"Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen\n"
 
1927
 
 
1928
#: g10/helptext.c:62
 
1929
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
 
1930
msgstr ""
 
1931
"Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
 
1932
"wollen,\n"
 
1933
"so antworten Sie mit \"ja\"."
 
1934
 
 
1935
#: g10/helptext.c:66
 
1936
msgid ""
 
1937
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
 
1938
msgstr ""
 
1939
"Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
 
1940
 
 
1941
#: g10/helptext.c:70
 
1942
msgid ""
 
1943
"Select the algorithm to use.\n"
 
1944
"\n"
 
1945
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
 
1946
"for signatures.\n"
 
1947
"\n"
 
1948
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
 
1949
"\n"
 
1950
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
 
1951
"\n"
 
1952
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
 
1953
msgstr ""
 
1954
"Entscheiden Sie, welcher Algorithmus verwendet werden soll.\n"
 
1955
"\n"
 
1956
"DSA (bzw. DSS) ist der \"Digitale Signatur-Algorithmus\" und kann nur für "
 
1957
"Unterschriften verwendet werden.\n"
 
1958
"\n"
 
1959
"Elgamal ist ein Algorithmus, der nur verschlüsseln kann.\n"
 
1960
"\n"
 
1961
"RSA kann sowohl für Unterschriften als auch zur Verschlüsselung verwendet "
 
1962
"werden.\n"
 
1963
"\n"
 
1964
"Der erste (primäre) Schlüssel muss immer ein Schlüssel sein, mit dem man "
 
1965
"unterschreiben kann."
 
1966
 
 
1967
#: g10/helptext.c:84
 
1968
msgid ""
 
1969
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
 
1970
"encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
 
1971
"Please consult your security expert first."
 
1972
msgstr ""
 
1973
"Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
 
1974
"und verschlüsseln zu nutzen.  Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
 
1975
"Anwendungsgebiten benutzt werden.  Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
 
1976
"einem Sicherheistexperten beraten."
 
1977
 
 
1978
#: g10/helptext.c:91
 
1979
msgid "Enter the size of the key"
 
1980
msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
 
1981
 
 
1982
#: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
 
1983
#: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
 
1984
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
 
1985
msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
 
1986
 
 
1987
#: g10/helptext.c:105
 
1988
msgid ""
 
1989
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
 
1990
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
 
1991
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
 
1992
"the given value as an interval."
 
1993
msgstr ""
 
1994
"Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
 
1995
"Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
 
1996
"erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
 
1997
"der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
 
1998
 
 
1999
#: g10/helptext.c:117
 
2000
msgid "Enter the name of the key holder"
 
2001
msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
 
2002
 
 
2003
#: g10/helptext.c:122
 
2004
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
 
2005
msgstr ""
 
2006
"Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
 
2007
"aber sehr empfehlenswert."
 
2008
 
 
2009
#: g10/helptext.c:126
 
2010
msgid "Please enter an optional comment"
 
2011
msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
 
2012
 
 
2013
#: g10/helptext.c:131
 
2014
msgid ""
 
2015
"N  to change the name.\n"
 
2016
"C  to change the comment.\n"
 
2017
"E  to change the email address.\n"
 
2018
"O  to continue with key generation.\n"
 
2019
"Q  to to quit the key generation."
 
2020
msgstr ""
 
2021
"N  um den Namen zu ändern.\n"
 
2022
"K  um den Kommentar zu ändern.\n"
 
2023
"E  um die Email-Adresse zu ändern.\n"
 
2024
"F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
 
2025
"B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
 
2026
 
 
2027
#: g10/helptext.c:140
 
2028
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
 
2029
msgstr ""
 
2030
"Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
 
2031
 
 
2032
#: g10/helptext.c:148
 
2033
msgid ""
 
2034
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
 
2035
"belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
 
2036
"know how carefully you verified this.\n"
 
2037
"\n"
 
2038
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
 
2039
"the\n"
 
2040
"    key.\n"
 
2041
"\n"
 
2042
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
 
2043
"    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
 
2044
"for\n"
 
2045
"    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
 
2046
"user.\n"
 
2047
"\n"
 
2048
"\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
 
2049
"could\n"
 
2050
"    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
 
2051
"the\n"
 
2052
"    key against a photo ID.\n"
 
2053
"\n"
 
2054
"\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
 
2055
"could\n"
 
2056
"    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
 
2057
"    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
 
2058
"a\n"
 
2059
"    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
 
2060
"the\n"
 
2061
"    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
 
2062
"exchange\n"
 
2063
"    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
 
2064
"\n"
 
2065
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
 
2066
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and "
 
2067
"\"extensive\"\n"
 
2068
"mean to you when you sign other keys.\n"
 
2069
"\n"
 
2070
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
 
2071
msgstr ""
 
2072
"Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
 
2073
"zunächst\n"
 
2074
"sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
 
2075
"genannt\n"
 
2076
"ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
 
2077
"überprüft\n"
 
2078
"wurde.\n"
 
2079
"\n"
 
2080
"\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
 
2081
"    Schlüsselzuordnung machen.\n"
 
2082
"\n"
 
2083
"\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
 
2084
"    aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
 
2085
"    Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
 
2086
"    Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
 
2087
"\n"
 
2088
"\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z.B.\n"
 
2089
"    den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des Schlüssels\n"
 
2090
"    anhand des Fotos geprüft.\n"
 
2091
"\n"
 
2092
"\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
 
2093
"    Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
 
2094
"    Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID des\n"
 
2095
"    Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z.B.\n"
 
2096
"    einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
 
2097
"    Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
 
2098
"\n"
 
2099
"Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* Beispiele\n"
 
2100
"sind.  Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
 
2101
" \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
 
2102
"\n"
 
2103
"Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
 
2104
 
 
2105
#: g10/helptext.c:186
 
2106
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
 
2107
msgstr ""
 
2108
"Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
 
2109
 
 
2110
#: g10/helptext.c:190
 
2111
msgid ""
 
2112
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
 
2113
"All certificates are then also lost!"
 
2114
msgstr ""
 
2115
"Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
 
2116
"Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
 
2117
 
 
2118
#: g10/helptext.c:195
 
2119
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
 
2120
msgstr ""
 
2121
"Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
 
2122
 
 
2123
#: g10/helptext.c:200
 
2124
msgid ""
 
2125
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
 
2126
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
 
2127
"trust connection to the key or another key certified by this key."
 
2128
msgstr ""
 
2129
"Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
 
2130
"unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
 
2131
"Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
 
2132
"Schlüssel\n"
 
2133
"herzustellen."
 
2134
 
 
2135
#: g10/helptext.c:205
 
2136
msgid ""
 
2137
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
 
2138
"corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
 
2139
"know which key was used because this signing key might establish\n"
 
2140
"a trust connection through another already certified key."
 
2141
msgstr ""
 
2142
"Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
 
2143
"Schlüssel\n"
 
2144
"nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
 
2145
"sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
 
2146
"diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg kompletieren."
 
2147
 
 
2148
#: g10/helptext.c:211
 
2149
msgid ""
 
2150
"The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
 
2151
"your keyring."
 
2152
msgstr ""
 
2153
"Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
 
2154
"Schlüsselbund zu entfernen."
 
2155
 
 
2156
#: g10/helptext.c:215
 
2157
msgid ""
 
2158
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
 
2159
"usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
 
2160
"GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
 
2161
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
 
2162
"a second one is available."
 
2163
msgstr ""
 
2164
"Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
 
2165
"es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
 
2166
"Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
 
2167
"kann.\n"
 
2168
"Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
 
2169
"irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
 
2170
"ist."
 
2171
 
 
2172
#: g10/helptext.c:223
 
2173
msgid ""
 
2174
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
 
2175
"to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
 
2176
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
 
2177
msgstr ""
 
2178
"Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
 
2179
"auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
 
2180
"betroffenen\n"
 
2181
"Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
 
2182
 
 
2183
#: g10/helptext.c:230
 
2184
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
 
2185
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
 
2186
 
 
2187
#: g10/helptext.c:236
 
2188
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
 
2189
msgstr ""
 
2190
"Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
 
2191
"vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
 
2192
"übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
 
2193
 
 
2194
#: g10/helptext.c:240
 
2195
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
 
2196
msgstr ""
 
2197
"Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
 
2198
 
 
2199
#: g10/helptext.c:245
 
2200
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
 
2201
msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
 
2202
 
 
2203
#: g10/helptext.c:250
 
2204
msgid ""
 
2205
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
 
2206
"file (which is shown in brackets) will be used."
 
2207
msgstr ""
 
2208
"Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
 
2209
"Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
 
2210
"verwendet."
 
2211
 
 
2212
#: g10/helptext.c:256
 
2213
msgid ""
 
2214
"You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
 
2215
"context you have the ability to choose from this list:\n"
 
2216
"  \"Key has been compromised\"\n"
 
2217
"      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
 
2218
"      got access to your secret key.\n"
 
2219
"  \"Key is superseded\"\n"
 
2220
"      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
 
2221
"  \"Key is no longer used\"\n"
 
2222
"      Use this if you have retired this key.\n"
 
2223
"  \"User ID is no longer valid\"\n"
 
2224
"      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
 
2225
"      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
 
2226
msgstr ""
 
2227
"Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
 
2228
"Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
 
2229
"  \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
 
2230
"      Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n"
 
2231
"      Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
 
2232
"  \"Schlüssel ist überholt\"\n"
 
2233
"      Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
 
2234
"  \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
 
2235
"      Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
 
2236
"  \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
 
2237
"      Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
 
2238
"      So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
 
2239
 
 
2240
#: g10/helptext.c:272
 
2241
msgid ""
 
2242
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
 
2243
"revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
 
2244
"An empty line ends the text.\n"
 
2245
msgstr ""
 
2246
"Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n"
 
2247
"Sie diesen Widerruf herausgeben.  Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
 
2248
"Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
 
2249
 
 
2250
#: g10/helptext.c:287
 
2251
msgid "No help available"
 
2252
msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
 
2253
 
 
2254
#: g10/helptext.c:295
 
2255
#, c-format
 
2256
msgid "No help available for `%s'"
 
2257
msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
 
2258
 
 
2259
#: g10/import.c:96
 
2260
msgid "import signatures that are marked as local-only"
 
2261
msgstr ""
 
2262
 
 
2263
#: g10/import.c:98
 
2264
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
 
2265
msgstr ""
 
2266
 
 
2267
#: g10/import.c:100
 
2268
#, fuzzy
 
2269
msgid "do not update the trustdb after import"
 
2270
msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
 
2271
 
 
2272
#: g10/import.c:102
 
2273
#, fuzzy
 
2274
msgid "create a public key when importing a secret key"
 
2275
msgstr "Öffentliche Schlüssel paßt nicht zum geheimen Schlüssel!"
 
2276
 
 
2277
#: g10/import.c:104
 
2278
msgid "only accept updates to existing keys"
 
2279
msgstr ""
 
2280
 
 
2281
#: g10/import.c:106
 
2282
#, fuzzy
 
2283
msgid "remove unusable parts from key after import"
 
2284
msgstr "unbrauchbarer geheimer Schlüssel"
 
2285
 
 
2286
#: g10/import.c:108
 
2287
msgid "remove as much as possible from key after import"
 
2288
msgstr ""
 
2289
 
 
2290
#: g10/import.c:267
 
2291
#, c-format
 
2292
msgid "skipping block of type %d\n"
 
2293
msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
 
2294
 
 
2295
#: g10/import.c:276
 
2296
#, c-format
 
2297
msgid "%lu keys processed so far\n"
 
2298
msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
 
2299
 
 
2300
#: g10/import.c:293
 
2301
#, c-format
 
2302
msgid "Total number processed: %lu\n"
 
2303
msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
 
2304
 
 
2305
#: g10/import.c:295
 
2306
#, c-format
 
2307
msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 
2308
msgstr "      ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
 
2309
 
 
2310
#: g10/import.c:298
 
2311
#, c-format
 
2312
msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 
2313
msgstr "          ohne User-ID: %lu\n"
 
2314
 
 
2315
#: g10/import.c:300
 
2316
#, c-format
 
2317
msgid "              imported: %lu"
 
2318
msgstr "              importiert: %lu"
 
2319
 
 
2320
#: g10/import.c:306
 
2321
#, c-format
 
2322
msgid "             unchanged: %lu\n"
 
2323
msgstr "             unverändert: %lu\n"
 
2324
 
 
2325
#: g10/import.c:308
 
2326
#, c-format
 
2327
msgid "          new user IDs: %lu\n"
 
2328
msgstr "          neue User-IDs: %lu\n"
 
2329
 
 
2330
#: g10/import.c:310
 
2331
#, c-format
 
2332
msgid "           new subkeys: %lu\n"
 
2333
msgstr "           neue Unterschlüssel: %lu\n"
 
2334
 
 
2335
#: g10/import.c:312
 
2336
#, c-format
 
2337
msgid "        new signatures: %lu\n"
 
2338
msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
 
2339
 
 
2340
#: g10/import.c:314
 
2341
#, c-format
 
2342
msgid "   new key revocations: %lu\n"
 
2343
msgstr "   neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
 
2344
 
 
2345
#: g10/import.c:316
 
2346
#, c-format
 
2347
msgid "      secret keys read: %lu\n"
 
2348
msgstr "      gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
 
2349
 
 
2350
#: g10/import.c:318
 
2351
#, c-format
 
2352
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
 
2353
msgstr "  geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
 
2354
 
 
2355
#: g10/import.c:320
 
2356
#, c-format
 
2357
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
 
2358
msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
 
2359
 
 
2360
#: g10/import.c:322
 
2361
#, c-format
 
2362
msgid "          not imported: %lu\n"
 
2363
msgstr "          nicht importiert: %lu\n"
 
2364
 
 
2365
#: g10/import.c:324
 
2366
#, c-format
 
2367
msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
 
2368
msgstr "    Signaturen bereinigt: %lu\n"
 
2369
 
 
2370
#: g10/import.c:326
 
2371
#, c-format
 
2372
msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
 
2373
msgstr "      Benutzer ID's bereinigt: %lu\n"
 
2374
 
 
2375
#: g10/import.c:567
 
2376
#, c-format
 
2377
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
 
2378
msgstr "WARNING: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
 
2379
 
 
2380
#. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
 
2381
#. only split up to allow printing of a common prefix.
 
2382
#: g10/import.c:571
 
2383
#, fuzzy
 
2384
msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
 
2385
msgstr "         Algorithmen für diese User IDs:\n"
 
2386
 
 
2387
#: g10/import.c:608
 
2388
#, c-format
 
2389
msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
 
2390
msgstr "         \"%s\": Einstellungen für Verschlüsselungsalgorithmus %s\n"
 
2391
 
 
2392
#: g10/import.c:620
 
2393
#, c-format
 
2394
msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 
2395
msgstr "         \"%s\": Einstellungen für Digest-Algorithmus \"%s\"\n"
 
2396
 
 
2397
#: g10/import.c:632
 
2398
#, c-format
 
2399
msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
 
2400
msgstr "         \"%s\": Einstellungen für Komprimierungsalgorithmus %s\n"
 
2401
 
 
2402
#: g10/import.c:645
 
2403
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 
2404
msgstr ""
 
2405
"es wird sehr empfohlen, dass Sie Ihre Einstellungen auf den neuesten Stand "
 
2406
"bringen und\n"
 
2407
 
 
2408
#: g10/import.c:647
 
2409
msgid ""
 
2410
"re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 
2411
msgstr ""
 
2412
"Verteilen Sie den Schlüssel erneut um potentielle Algorithmen-"
 
2413
"Inkompatibilitäten zu vermeiden\n"
 
2414
 
 
2415
#: g10/import.c:671
 
2416
#, c-format
 
2417
msgid ""
 
2418
"you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
2419
msgstr ""
 
2420
"Sie können ihre Einstellungen folgendermaßen aktualisieren: gpg --edit-key "
 
2421
"%s updpref save\n"
 
2422
 
 
2423
#: g10/import.c:721 g10/import.c:1119
 
2424
#, c-format
 
2425
msgid "key %s: no user ID\n"
 
2426
msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
 
2427
 
 
2428
#: g10/import.c:750
 
2429
#, c-format
 
2430
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 
2431
msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
 
2432
 
 
2433
#: g10/import.c:765
 
2434
#, c-format
 
2435
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 
2436
msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
 
2437
 
 
2438
#: g10/import.c:771
 
2439
#, c-format
 
2440
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 
2441
msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
 
2442
 
 
2443
#: g10/import.c:773
 
2444
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 
2445
msgstr ""
 
2446
"dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
 
2447
 
 
2448
#: g10/import.c:783 g10/import.c:1241
 
2449
#, c-format
 
2450
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
 
2451
msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
 
2452
 
 
2453
#: g10/import.c:789
 
2454
#, c-format
 
2455
msgid "key %s: new key - skipped\n"
 
2456
msgstr "Schlüssel %s: Neuer Schlüssel - übersprungen\n"
 
2457
 
 
2458
#: g10/import.c:798
 
2459
#, c-format
 
2460
msgid "no writable keyring found: %s\n"
 
2461
msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
 
2462
 
 
2463
#: g10/import.c:803 g10/openfile.c:273 g10/sign.c:831 g10/sign.c:1135
 
2464
#, c-format
 
2465
msgid "writing to `%s'\n"
 
2466
msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
 
2467
 
 
2468
#: g10/import.c:807 g10/import.c:902 g10/import.c:1159 g10/import.c:1302
 
2469
#: g10/import.c:2364 g10/import.c:2386
 
2470
#, c-format
 
2471
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
 
2472
msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
 
2473
 
 
2474
#: g10/import.c:826
 
2475
#, c-format
 
2476
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
 
2477
msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
 
2478
 
 
2479
#: g10/import.c:850
 
2480
#, c-format
 
2481
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 
2482
msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
 
2483
 
 
2484
#: g10/import.c:867 g10/import.c:1259
 
2485
#, c-format
 
2486
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
 
2487
msgstr ""
 
2488
"Schlüssel %s: Der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
 
2489
 
 
2490
#: g10/import.c:875 g10/import.c:1266
 
2491
#, c-format
 
2492
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
 
2493
msgstr "Schlüssel %s: Kann originalen Schlüsselblock nicht lesen: %s\n"
 
2494
 
 
2495
#: g10/import.c:912
 
2496
#, c-format
 
2497
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 
2498
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
 
2499
 
 
2500
#: g10/import.c:915
 
2501
#, c-format
 
2502
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 
2503
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
 
2504
 
 
2505
#: g10/import.c:918
 
2506
#, c-format
 
2507
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
 
2508
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
 
2509
 
 
2510
#: g10/import.c:921
 
2511
#, c-format
 
2512
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
 
2513
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
 
2514
 
 
2515
#: g10/import.c:924
 
2516
#, c-format
 
2517
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
 
2518
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
 
2519
 
 
2520
#: g10/import.c:927
 
2521
#, c-format
 
2522
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 
2523
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
 
2524
 
 
2525
#: g10/import.c:930
 
2526
#, c-format
 
2527
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
 
2528
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d bereinigte Signatur\n"
 
2529
 
 
2530
#: g10/import.c:933
 
2531
#, c-format
 
2532
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
 
2533
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d bereinigte Signaturen\n"
 
2534
 
 
2535
#: g10/import.c:936
 
2536
#, c-format
 
2537
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
 
2538
msgstr "Schlüssel %s: »%s« %d Benutzer ID bereinigt\n"
 
2539
 
 
2540
#: g10/import.c:939
 
2541
#, c-format
 
2542
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
 
2543
msgstr "Schlüssel %s: »%s« %d Benutzer ID's bereinigt\n"
 
2544
 
 
2545
#: g10/import.c:962
 
2546
#, c-format
 
2547
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 
2548
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
 
2549
 
 
2550
#: g10/import.c:1125
 
2551
#, c-format
 
2552
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
 
2553
msgstr ""
 
2554
"Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
 
2555
"übersprungen\n"
 
2556
 
 
2557
#: g10/import.c:1136
 
2558
msgid "importing secret keys not allowed\n"
 
2559
msgstr "Importieren von geheimen Schlüsseln nicht erlaubt\n"
 
2560
 
 
2561
#: g10/import.c:1153 g10/import.c:2379
 
2562
#, c-format
 
2563
msgid "no default secret keyring: %s\n"
 
2564
msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
 
2565
 
 
2566
#: g10/import.c:1164
 
2567
#, c-format
 
2568
msgid "key %s: secret key imported\n"
 
2569
msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
 
2570
 
 
2571
#: g10/import.c:1194
 
2572
#, c-format
 
2573
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
 
2574
msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
 
2575
 
 
2576
#: g10/import.c:1204
 
2577
#, c-format
 
2578
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
 
2579
msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
 
2580
 
 
2581
#: g10/import.c:1234
 
2582
#, c-format
 
2583
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 
2584
msgstr ""
 
2585
"Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - kann Widerrufzertifikat nicht "
 
2586
"anwenden\n"
 
2587
 
 
2588
#: g10/import.c:1277
 
2589
#, c-format
 
2590
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 
2591
msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
 
2592
 
 
2593
#: g10/import.c:1309
 
2594
#, c-format
 
2595
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 
2596
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Wiederrufzertifikat importiert\n"
 
2597
 
 
2598
#: g10/import.c:1375
 
2599
#, c-format
 
2600
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
 
2601
msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
 
2602
 
 
2603
#: g10/import.c:1390
 
2604
#, c-format
 
2605
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 
2606
msgstr ""
 
2607
"Schlüssel %s: Nicht unterstützter Public-Key-Algorithmus für User-ID \"%s\"\n"
 
2608
 
 
2609
#: g10/import.c:1392
 
2610
#, c-format
 
2611
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
2612
msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
 
2613
 
 
2614
#: g10/import.c:1410
 
2615
#, c-format
 
2616
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
 
2617
msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselzuordnung\n"
 
2618
 
 
2619
#: g10/import.c:1421 g10/import.c:1471
 
2620
#, c-format
 
2621
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
 
2622
msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstützter Public-Key-Algorithmus\n"
 
2623
 
 
2624
#: g10/import.c:1423
 
2625
#, c-format
 
2626
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
 
2627
msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüsselanbindung\n"
 
2628
 
 
2629
#: g10/import.c:1438
 
2630
#, c-format
 
2631
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
 
2632
msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüsselanbindung entfernt\n"
 
2633
 
 
2634
#: g10/import.c:1460
 
2635
#, c-format
 
2636
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
 
2637
msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für den Schlüsselwiderruf\n"
 
2638
 
 
2639
#: g10/import.c:1473
 
2640
#, c-format
 
2641
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
 
2642
msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Widerruf eines Unterschlüssels\n"
 
2643
 
 
2644
#: g10/import.c:1488
 
2645
#, c-format
 
2646
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
 
2647
msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
 
2648
 
 
2649
#: g10/import.c:1530
 
2650
#, c-format
 
2651
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
 
2652
msgstr "Schlüssel %s: Benutzer-ID \"%s\" übersprungen\n"
 
2653
 
 
2654
#: g10/import.c:1551
 
2655
#, c-format
 
2656
msgid "key %s: skipped subkey\n"
 
2657
msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
 
2658
 
 
2659
#: g10/import.c:1578
 
2660
#, c-format
 
2661
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
 
2662
msgstr ""
 
2663
"Schlüssel %s: Keine exportierbare Signatur (Klasse 0x%02X) - übersprungen\n"
 
2664
 
 
2665
#: g10/import.c:1588
 
2666
#, c-format
 
2667
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 
2668
msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
 
2669
 
 
2670
#: g10/import.c:1605
 
2671
#, c-format
 
2672
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 
2673
msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
 
2674
 
 
2675
#: g10/import.c:1619
 
2676
#, c-format
 
2677
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 
2678
msgstr ""
 
2679
"Schlüssel %s: Signatur für Unterschlüssel an falschem Platz - übersprungen\n"
 
2680
 
 
2681
#: g10/import.c:1627
 
2682
#, c-format
 
2683
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
 
2684
msgstr "Schlüssel %s: Unerwartete Signaturklasse (0x%02X) - übersprungen\n"
 
2685
 
 
2686
#: g10/import.c:1727
 
2687
#, c-format
 
2688
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 
2689
msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
 
2690
 
 
2691
#: g10/import.c:1789
 
2692
#, c-format
 
2693
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 
2694
msgstr ""
 
2695
"WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
 
2696
 
 
2697
#: g10/import.c:1803
 
2698
#, c-format
 
2699
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 
2700
msgstr ""
 
2701
"WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s nicht "
 
2702
"vorhanden.\n"
 
2703
 
 
2704
#: g10/import.c:1862
 
2705
#, c-format
 
2706
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
 
2707
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
 
2708
 
 
2709
#: g10/import.c:1896
 
2710
#, c-format
 
2711
msgid "key %s: direct key signature added\n"
 
2712
msgstr "Schlüssel %s: direkte Schlüsselbeglaubigung hinzugefügt\n"
 
2713
 
 
2714
#: g10/import.c:2285
 
2715
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
 
2716
msgstr ""
 
2717
"HINWEIS: Die Seriennummer eines Schlüssels passt nicht zu dessen Karte\n"
 
2718
 
 
2719
#: g10/import.c:2293
 
2720
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
 
2721
msgstr ""
 
2722
"Hinweis: primärer Schlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
 
2723
 
 
2724
#: g10/import.c:2295
 
2725
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
 
2726
msgstr ""
 
2727
"HINWEIS: Der zweite Schlüssel ist online und wurde auf der Karte "
 
2728
"gespeichert\n"
 
2729
 
 
2730
#: g10/keydb.c:168
 
2731
#, c-format
 
2732
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
 
2733
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
 
2734
 
 
2735
#: g10/keydb.c:175
 
2736
#, c-format
 
2737
msgid "keyring `%s' created\n"
 
2738
msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
 
2739
 
 
2740
#: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
 
2741
#, c-format
 
2742
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
 
2743
msgstr "Fehler beim Erstellen von »%s«: %s\n"
 
2744
 
 
2745
#: g10/keydb.c:698
 
2746
#, c-format
 
2747
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 
2748
msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
 
2749
 
 
2750
#: g10/keyedit.c:266
 
2751
msgid "[revocation]"
 
2752
msgstr "[Widerruf]"
 
2753
 
 
2754
#: g10/keyedit.c:267
 
2755
msgid "[self-signature]"
 
2756
msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
 
2757
 
 
2758
#: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
 
2759
msgid "1 bad signature\n"
 
2760
msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
 
2761
 
 
2762
#: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
 
2763
#, c-format
 
2764
msgid "%d bad signatures\n"
 
2765
msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
 
2766
 
 
2767
#: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
 
2768
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
 
2769
msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
 
2770
 
 
2771
#: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
 
2772
#, c-format
 
2773
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
 
2774
msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
 
2775
 
 
2776
#: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
 
2777
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
 
2778
msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
 
2779
 
 
2780
#: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
 
2781
#, c-format
 
2782
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
 
2783
msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
 
2784
 
 
2785
#: g10/keyedit.c:357
 
2786
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
 
2787
msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
 
2788
 
 
2789
#: g10/keyedit.c:359
 
2790
#, c-format
 
2791
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
 
2792
msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
 
2793
 
 
2794
#: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
 
2795
#, fuzzy
 
2796
msgid ""
 
2797
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 
2798
"keys\n"
 
2799
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
 
2800
"etc.)\n"
 
2801
msgstr ""
 
2802
"Bitte entscheiden Sie, inwieweit Sie diesem Benutzer zutrauen,\n"
 
2803
"Schlüssel anderer Benutzer korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
 
2804
"mit Personalausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
 
2805
"unterschiedlichen Quellen usw.)\n"
 
2806
 
 
2807
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
 
2808
#, c-format
 
2809
msgid "  %d = I trust marginally\n"
 
2810
msgstr "  %d = Ich vertraue ihm ein wenig\n"
 
2811
 
 
2812
#: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
 
2813
#, fuzzy, c-format
 
2814
msgid "  %d = I trust fully\n"
 
2815
msgstr "  %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
 
2816
 
 
2817
#: g10/keyedit.c:439
 
2818
msgid ""
 
2819
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
 
2820
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
 
2821
"trust signatures on your behalf.\n"
 
2822
msgstr ""
 
2823
"Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
 
2824
"Eine Tiefe gröÂßer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
 
2825
"Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
 
2826
 
 
2827
#: g10/keyedit.c:455
 
2828
msgid ""
 
2829
"Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 
2830
msgstr ""
 
2831
"Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken,\n"
 
2832
"oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
 
2833
 
 
2834
#: g10/keyedit.c:599
 
2835
#, c-format
 
2836
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 
2837
msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
 
2838
 
 
2839
#: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
 
2840
#: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
 
2841
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 
2842
msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch beglaubigen? (j/N) "
 
2843
 
 
2844
#: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
 
2845
#: g10/keyedit.c:1748
 
2846
msgid "  Unable to sign.\n"
 
2847
msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
 
2848
 
 
2849
#: g10/keyedit.c:627
 
2850
#, c-format
 
2851
msgid "User ID \"%s\" is expired."
 
2852
msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
 
2853
 
 
2854
#: g10/keyedit.c:655
 
2855
#, c-format
 
2856
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 
2857
msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
 
2858
 
 
2859
#: g10/keyedit.c:683
 
2860
#, fuzzy, c-format
 
2861
msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
 
2862
msgstr "User-ID »%s« kann signiert werden.  "
 
2863
 
 
2864
#: g10/keyedit.c:685
 
2865
#, fuzzy
 
2866
msgid "Sign it? (y/N) "
 
2867
msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
 
2868
 
 
2869
#: g10/keyedit.c:707
 
2870
#, c-format
 
2871
msgid ""
 
2872
"The self-signature on \"%s\"\n"
 
2873
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
 
2874
msgstr ""
 
2875
"Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
 
2876
"ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
 
2877
 
 
2878
#: g10/keyedit.c:716
 
2879
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 
2880
msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
 
2881
 
 
2882
#: g10/keyedit.c:730
 
2883
#, c-format
 
2884
msgid ""
 
2885
"Your current signature on \"%s\"\n"
 
2886
"has expired.\n"
 
2887
msgstr ""
 
2888
"Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
 
2889
"ist abgelaufen.\n"
 
2890
 
 
2891
#: g10/keyedit.c:734
 
2892
msgid ""
 
2893
"Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 
2894
msgstr ""
 
2895
"Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
 
2896
"(J/n) "
 
2897
 
 
2898
#: g10/keyedit.c:755
 
2899
#, c-format
 
2900
msgid ""
 
2901
"Your current signature on \"%s\"\n"
 
2902
"is a local signature.\n"
 
2903
msgstr ""
 
2904
"Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
 
2905
"ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
 
2906
 
 
2907
#: g10/keyedit.c:759
 
2908
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 
2909
msgstr ""
 
2910
"Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
 
2911
 
 
2912
#: g10/keyedit.c:780
 
2913
#, c-format
 
2914
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
 
2915
msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
 
2916
 
 
2917
#: g10/keyedit.c:783
 
2918
#, c-format
 
2919
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
 
2920
msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
 
2921
 
 
2922
#: g10/keyedit.c:788
 
2923
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
 
2924
msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
 
2925
 
 
2926
#: g10/keyedit.c:810
 
2927
#, c-format
 
2928
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 
2929
msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
 
2930
 
 
2931
#: g10/keyedit.c:825
 
2932
msgid "This key has expired!"
 
2933
msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
 
2934
 
 
2935
#: g10/keyedit.c:843
 
2936
#, c-format
 
2937
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
 
2938
msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
 
2939
 
 
2940
#: g10/keyedit.c:849
 
2941
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 
2942
msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
 
2943
 
 
2944
#: g10/keyedit.c:889
 
2945
msgid ""
 
2946
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
 
2947
"mode.\n"
 
2948
msgstr ""
 
2949
"Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
 
2950
"werden\n"
 
2951
 
 
2952
#: g10/keyedit.c:891
 
2953
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
 
2954
msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
 
2955
 
 
2956
#: g10/keyedit.c:916
 
2957
msgid ""
 
2958
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 
2959
"belongs\n"
 
2960
"to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
 
2961
msgstr ""
 
2962
"Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
 
2963
"wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
 
2964
"Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
 
2965
 
 
2966
#: g10/keyedit.c:921
 
2967
#, c-format
 
2968
msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 
2969
msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
 
2970
 
 
2971
#: g10/keyedit.c:923
 
2972
#, c-format
 
2973
msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 
2974
msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
 
2975
 
 
2976
#: g10/keyedit.c:925
 
2977
#, c-format
 
2978
msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
 
2979
msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
 
2980
 
 
2981
#: g10/keyedit.c:927
 
2982
#, c-format
 
2983
msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 
2984
msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
 
2985
 
 
2986
# translated by wk
 
2987
#: g10/keyedit.c:933
 
2988
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
 
2989
msgstr "Ihre Auswahl? (\"?\" für weitere Informationen): "
 
2990
 
 
2991
#: g10/keyedit.c:957
 
2992
#, c-format
 
2993
msgid ""
 
2994
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 
2995
"key \"%s\" (%s)\n"
 
2996
msgstr ""
 
2997
"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel mit Ihrem Schlüssel \"%s\" "
 
2998
"beglaubigen wollen (%s)\n"
 
2999
 
 
3000
#: g10/keyedit.c:964
 
3001
#, fuzzy
 
3002
msgid "This will be a self-signature.\n"
 
3003
msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
 
3004
 
 
3005
#: g10/keyedit.c:970
 
3006
#, fuzzy
 
3007
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 
3008
msgstr ""
 
3009
"WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
 
3010
"werden.\n"
 
3011
 
 
3012
#: g10/keyedit.c:978
 
3013
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 
3014
msgstr ""
 
3015
"Warnung: Die Signatur wird nicht als nicht-widerrufbar markiert werden.\n"
 
3016
 
 
3017
#: g10/keyedit.c:988
 
3018
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
 
3019
msgstr "Die Signatur wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
 
3020
 
 
3021
#: g10/keyedit.c:995
 
3022
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
 
3023
msgstr "Die Unterschrift wird als nicht widerrufbar markiert werden.\n"
 
3024
 
 
3025
#: g10/keyedit.c:1002
 
3026
#, fuzzy
 
3027
msgid "I have not checked this key at all.\n"
 
3028
msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
 
3029
 
 
3030
#: g10/keyedit.c:1007
 
3031
#, fuzzy
 
3032
msgid "I have checked this key casually.\n"
 
3033
msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
 
3034
 
 
3035
#: g10/keyedit.c:1012
 
3036
#, fuzzy
 
3037
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
 
3038
msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
 
3039
 
 
3040
#: g10/keyedit.c:1022
 
3041
msgid "Really sign? (y/N) "
 
3042
msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
 
3043
 
 
3044
#: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4788 g10/keyedit.c:4879 g10/keyedit.c:4943
 
3045
#: g10/keyedit.c:5004 g10/sign.c:352
 
3046
#, c-format
 
3047
msgid "signing failed: %s\n"
 
3048
msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
 
3049
 
 
3050
#: g10/keyedit.c:1132
 
3051
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 
3052
msgstr ""
 
3053
"Schlüssel hat nur Rumpf- oder Kartenbestandteile - kein zu ändernder "
 
3054
"Passwortsatz.\n"
 
3055
 
 
3056
#: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3199
 
3057
msgid "This key is not protected.\n"
 
3058
msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
 
3059
 
 
3060
#: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3187 g10/revoke.c:539
 
3061
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
 
3062
msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
 
3063
 
 
3064
#: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3202
 
3065
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
 
3066
msgstr "Geheime Teile des Hauptschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
 
3067
 
 
3068
#: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3206
 
3069
msgid "Key is protected.\n"
 
3070
msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
 
3071
 
 
3072
#: g10/keyedit.c:1179
 
3073
#, c-format
 
3074
msgid "Can't edit this key: %s\n"
 
3075
msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
 
3076
 
 
3077
#: g10/keyedit.c:1185
 
3078
msgid ""
 
3079
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 
3080
"\n"
 
3081
msgstr ""
 
3082
"Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
 
3083
"\n"
 
3084
 
 
3085
#: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1897
 
3086
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
 
3087
msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
 
3088
 
 
3089
#: g10/keyedit.c:1199
 
3090
msgid ""
 
3091
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
3092
"\n"
 
3093
msgstr ""
 
3094
"Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
 
3095
"\n"
 
3096
 
 
3097
#: g10/keyedit.c:1202
 
3098
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
 
3099
msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (y/N) "
 
3100
 
 
3101
#: g10/keyedit.c:1273
 
3102
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
 
3103
msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
 
3104
 
 
3105
#: g10/keyedit.c:1359
 
3106
msgid "save and quit"
 
3107
msgstr "speichern und Menü verlassen"
 
3108
 
 
3109
#: g10/keyedit.c:1362
 
3110
msgid "show key fingerprint"
 
3111
msgstr "\"Fingerabdruck\" des Schlüssels anzeigen"
 
3112
 
 
3113
#: g10/keyedit.c:1363
 
3114
msgid "list key and user IDs"
 
3115
msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
 
3116
 
 
3117
#: g10/keyedit.c:1365
 
3118
msgid "select user ID N"
 
3119
msgstr "User-ID N auswählen"
 
3120
 
 
3121
#: g10/keyedit.c:1366
 
3122
msgid "select subkey N"
 
3123
msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
 
3124
 
 
3125
#: g10/keyedit.c:1367
 
3126
msgid "check signatures"
 
3127
msgstr "Signaturen überprüfen"
 
3128
 
 
3129
#: g10/keyedit.c:1372
 
3130
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
 
3131
msgstr ""
 
3132
"unterschreibe die ausgewählten Benutzer-IDs [* siehe unten für ähnliche "
 
3133
"Befehle]"
 
3134
 
 
3135
#: g10/keyedit.c:1377
 
3136
#, fuzzy
 
3137
msgid "sign selected user IDs locally"
 
3138
msgstr "Gewählte Schlüssel nur für diesen Rechner beglaubigen"
 
3139
 
 
3140
#: g10/keyedit.c:1379
 
3141
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
 
3142
msgstr ""
 
3143
"ausgewählte Benutzer-IDs mit einer beglaubigten Unterschrift signieren"
 
3144
 
 
3145
#: g10/keyedit.c:1381
 
3146
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
 
3147
msgstr ""
 
3148
"unterschreibe die ausgewählten Benutzer-IDs mit einer nicht-widerrufbaren "
 
3149
"Signatur"
 
3150
 
 
3151
#: g10/keyedit.c:1385
 
3152
msgid "add a user ID"
 
3153
msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
 
3154
 
 
3155
#: g10/keyedit.c:1387
 
3156
msgid "add a photo ID"
 
3157
msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
 
3158
 
 
3159
#: g10/keyedit.c:1389
 
3160
msgid "delete selected user IDs"
 
3161
msgstr "ausgewählte Benutzer-ID entfernen"
 
3162
 
 
3163
#: g10/keyedit.c:1394
 
3164
msgid "add a subkey"
 
3165
msgstr "Unterschlüssel hinzufügen"
 
3166
 
 
3167
#: g10/keyedit.c:1398
 
3168
msgid "add a key to a smartcard"
 
3169
msgstr "Schlüssel zu einer Smartcard hinzufügen"
 
3170
 
 
3171
#: g10/keyedit.c:1400
 
3172
msgid "move a key to a smartcard"
 
3173
msgstr "Schlüssel auf eine Smartcard verschieben"
 
3174
 
 
3175
#: g10/keyedit.c:1402
 
3176
msgid "move a backup key to a smartcard"
 
3177
msgstr "Schlüssel auf eine Smartcard sichern"
 
3178
 
 
3179
#: g10/keyedit.c:1406
 
3180
msgid "delete selected subkeys"
 
3181
msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
 
3182
 
 
3183
#: g10/keyedit.c:1408
 
3184
msgid "add a revocation key"
 
3185
msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
 
3186
 
 
3187
#: g10/keyedit.c:1410
 
3188
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
 
3189
msgstr "Signaturen von ausgewählten Benutzer-IDs entfernen"
 
3190
 
 
3191
#: g10/keyedit.c:1412
 
3192
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
 
3193
msgstr "Verfallsdatum der ausgewählten Schlüssel oder Unterschlüssel ändern"
 
3194
 
 
3195
#: g10/keyedit.c:1414
 
3196
msgid "flag the selected user ID as primary"
 
3197
msgstr "ausgewählte User-ID als Haupt-User-ID markieren"
 
3198
 
 
3199
#: g10/keyedit.c:1416
 
3200
msgid "toggle between the secret and public key listings"
 
3201
msgstr "zwischen geheimer und öffentlicher Schlüssellisten umschalten"
 
3202
 
 
3203
#: g10/keyedit.c:1419
 
3204
msgid "list preferences (expert)"
 
3205
msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
 
3206
 
 
3207
#: g10/keyedit.c:1421
 
3208
msgid "list preferences (verbose)"
 
3209
msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
 
3210
 
 
3211
#: g10/keyedit.c:1423
 
3212
msgid "set preference list for the selected user IDs"
 
3213
msgstr "Voreinstellungen der ausgewählten Benutzer-IDs ändern/setzen"
 
3214
 
 
3215
#: g10/keyedit.c:1428
 
3216
#, fuzzy
 
3217
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
 
3218
msgstr "Schlüsselserver-URI konnte nicht zerlegt werden"
 
3219
 
 
3220
#: g10/keyedit.c:1430
 
3221
#, fuzzy
 
3222
msgid "set a notation for the selected user IDs"
 
3223
msgstr ""
 
3224
"Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern?"
 
3225
 
 
3226
#: g10/keyedit.c:1432
 
3227
msgid "change the passphrase"
 
3228
msgstr "Die Passphrase ändern"
 
3229
 
 
3230
#: g10/keyedit.c:1436
 
3231
msgid "change the ownertrust"
 
3232
msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
 
3233
 
 
3234
#: g10/keyedit.c:1438
 
3235
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
 
3236
msgstr "Signaturen der ausgewählten Benutzer-IDs wiederrufen"
 
3237
 
 
3238
#: g10/keyedit.c:1440
 
3239
msgid "revoke selected user IDs"
 
3240
msgstr "Ausgewählte Benutzer-IDs widerrufen"
 
3241
 
 
3242
#: g10/keyedit.c:1445
 
3243
msgid "revoke key or selected subkeys"
 
3244
msgstr "Schlüssel oder ausgewählte Unterschlüssel widerrufen"
 
3245
 
 
3246
#: g10/keyedit.c:1446
 
3247
msgid "enable key"
 
3248
msgstr "Schlüssel aktivieren"
 
3249
 
 
3250
#: g10/keyedit.c:1447
 
3251
msgid "disable key"
 
3252
msgstr "Schlüssel deaktivieren"
 
3253
 
 
3254
#: g10/keyedit.c:1448
 
3255
msgid "show selected photo IDs"
 
3256
msgstr "Gewählte Foto-IDs anzeigen"
 
3257
 
 
3258
#: g10/keyedit.c:1450
 
3259
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
 
3260
msgstr ""
 
3261
 
 
3262
#: g10/keyedit.c:1452
 
3263
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 
3264
msgstr ""
 
3265
 
 
3266
#: g10/keyedit.c:1570
 
3267
#, c-format
 
3268
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
 
3269
msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
 
3270
 
 
3271
#: g10/keyedit.c:1588
 
3272
msgid "Secret key is available.\n"
 
3273
msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
 
3274
 
 
3275
#: g10/keyedit.c:1669
 
3276
msgid "Need the secret key to do this.\n"
 
3277
msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
 
3278
 
 
3279
#: g10/keyedit.c:1677
 
3280
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
 
3281
msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
 
3282
 
 
3283
#: g10/keyedit.c:1696
 
3284
msgid ""
 
3285
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
 
3286
"(lsign),\n"
 
3287
"  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
 
3288
"  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 
3289
msgstr ""
 
3290
"* Der \"sign\"-Befehl kann mit \"l\" für lokale Signaturen (lsign),\n"
 
3291
"  \"t\" für vertrauenswürdige Signaturen (tsign), \"nr\" für nicht-"
 
3292
"wiederrufbare Signaturen\n"
 
3293
"  (nrsign) oder einer Kombination derselben (ltsign, tnrsign, usw.) versehen "
 
3294
"werden.\n"
 
3295
 
 
3296
#: g10/keyedit.c:1736
 
3297
msgid "Key is revoked."
 
3298
msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
 
3299
 
 
3300
#: g10/keyedit.c:1755
 
3301
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 
3302
msgstr "Wirklich alle Benutzer-IDs beglaubigen? "
 
3303
 
 
3304
#: g10/keyedit.c:1762
 
3305
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 
3306
msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
 
3307
 
 
3308
#: g10/keyedit.c:1771
 
3309
#, c-format
 
3310
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
 
3311
msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n"
 
3312
 
 
3313
#: g10/keyedit.c:1794
 
3314
#, c-format
 
3315
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 
3316
msgstr "Dieses Kommando ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
 
3317
 
 
3318
#: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
 
3319
msgid "You must select at least one user ID.\n"
 
3320
msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
 
3321
 
 
3322
#: g10/keyedit.c:1818
 
3323
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 
3324
msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
 
3325
 
 
3326
#: g10/keyedit.c:1820
 
3327
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
 
3328
msgstr ""
 
3329
"Möchten Sie wirklich alle ausgewählten Benutzer-IDs entfernen? (y/N) "
 
3330
 
 
3331
#: g10/keyedit.c:1821
 
3332
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
 
3333
msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (y/N) "
 
3334
 
 
3335
#: g10/keyedit.c:1871
 
3336
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
 
3337
msgstr "Diesen Primärschlüssel wirklich entfernen? (y/N) "
 
3338
 
 
3339
#: g10/keyedit.c:1883
 
3340
msgid "You must select exactly one key.\n"
 
3341
msgstr "Es muß genau ein Schlüssel ausgewählt werden.\n"
 
3342
 
 
3343
#: g10/keyedit.c:1911
 
3344
msgid "Command expects a filename argument\n"
 
3345
msgstr "Der Befehl erwartet einen Dateinamen als Argument.\n"
 
3346
 
 
3347
#: g10/keyedit.c:1925
 
3348
#, c-format
 
3349
msgid "Can't open `%s': %s\n"
 
3350
msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
 
3351
 
 
3352
#: g10/keyedit.c:1942
 
3353
#, c-format
 
3354
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
 
3355
msgstr "Fehler beim Lesen des gesicherten Schlüssels `%s': %s\n"
 
3356
 
 
3357
#: g10/keyedit.c:1966
 
3358
msgid "You must select at least one key.\n"
 
3359
msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
 
3360
 
 
3361
#: g10/keyedit.c:1969
 
3362
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 
3363
msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
 
3364
 
 
3365
#: g10/keyedit.c:1970
 
3366
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
 
3367
msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
 
3368
 
 
3369
#: g10/keyedit.c:2005
 
3370
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
 
3371
msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
 
3372
 
 
3373
#: g10/keyedit.c:2006
 
3374
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 
3375
msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
 
3376
 
 
3377
#: g10/keyedit.c:2024
 
3378
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
 
3379
msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? "
 
3380
 
 
3381
#: g10/keyedit.c:2035
 
3382
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
 
3383
msgstr ""
 
3384
"Möchten Sie wirklich die ausgewählten Unterschlüssel widerrufen? (y/N) "
 
3385
 
 
3386
#: g10/keyedit.c:2037
 
3387
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
 
3388
msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
 
3389
 
 
3390
#: g10/keyedit.c:2087
 
3391
#, fuzzy
 
3392
msgid ""
 
3393
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
 
3394
msgstr ""
 
3395
"Das Vertrauen des Inhabers kann nicht gesetzt werden, wenn eine vom Benutzer "
 
3396
"zur Verfügung gestellte Vertrauensdatenbank verwendet wird.\n"
 
3397
 
 
3398
#: g10/keyedit.c:2129
 
3399
msgid "Set preference list to:\n"
 
3400
msgstr "Liste der Voreinstellungen setzen:\n"
 
3401
 
 
3402
#: g10/keyedit.c:2135
 
3403
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 
3404
msgstr ""
 
3405
"Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten Benutzer-IDs wirklich "
 
3406
"ändern? (y/N) "
 
3407
 
 
3408
#: g10/keyedit.c:2137
 
3409
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
 
3410
msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (y/N) "
 
3411
 
 
3412
#: g10/keyedit.c:2205
 
3413
msgid "Save changes? (y/N) "
 
3414
msgstr "Änderungen speichern? (y/N) "
 
3415
 
 
3416
#: g10/keyedit.c:2208
 
3417
msgid "Quit without saving? (y/N) "
 
3418
msgstr "Beenden ohne zu speichern? (y/N) "
 
3419
 
 
3420
#: g10/keyedit.c:2218
 
3421
#, c-format
 
3422
msgid "update failed: %s\n"
 
3423
msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
 
3424
 
 
3425
#: g10/keyedit.c:2225
 
3426
#, c-format
 
3427
msgid "update secret failed: %s\n"
 
3428
msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
 
3429
 
 
3430
#: g10/keyedit.c:2232
 
3431
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 
3432
msgstr ""
 
3433
"Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
 
3434
 
 
3435
#: g10/keyedit.c:2333
 
3436
msgid "Digest: "
 
3437
msgstr "Digest: "
 
3438
 
 
3439
#: g10/keyedit.c:2385
 
3440
msgid "Features: "
 
3441
msgstr "Eigenschaften: "
 
3442
 
 
3443
#: g10/keyedit.c:2396
 
3444
msgid "Keyserver no-modify"
 
3445
msgstr "Keyserver no-modify"
 
3446
 
 
3447
#: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
 
3448
msgid "Preferred keyserver: "
 
3449
msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver: "
 
3450
 
 
3451
#: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
 
3452
#, fuzzy
 
3453
msgid "Notations: "
 
3454
msgstr "\"Notation\": "
 
3455
 
 
3456
#: g10/keyedit.c:2630
 
3457
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 
3458
msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
 
3459
 
 
3460
#: g10/keyedit.c:2689
 
3461
#, fuzzy, c-format
 
3462
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
 
3463
msgstr "Dieser Schlüssel wurde am %s von %s, Schlüssel %s widerrufen\n"
 
3464
 
 
3465
#: g10/keyedit.c:2710
 
3466
#, c-format
 
3467
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
 
3468
msgstr "Dieser Schlüssel könnte widerrufen worden sein von %s Schlüssel %s"
 
3469
 
 
3470
#: g10/keyedit.c:2716
 
3471
msgid "(sensitive)"
 
3472
msgstr "(heikel)"
 
3473
 
 
3474
#: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
 
3475
#: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:511
 
3476
#, c-format
 
3477
msgid "created: %s"
 
3478
msgstr "erzeugt: %s"
 
3479
 
 
3480
#: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:964
 
3481
#, c-format
 
3482
msgid "revoked: %s"
 
3483
msgstr "widerrufen: %s"
 
3484
 
 
3485
#: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
 
3486
#, c-format
 
3487
msgid "expired: %s"
 
3488
msgstr "verfallen: %s"
 
3489
 
 
3490
#: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
 
3491
#: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
 
3492
#: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:517 g10/mainproc.c:970
 
3493
#, c-format
 
3494
msgid "expires: %s"
 
3495
msgstr "verfällt: %s"
 
3496
 
 
3497
#: g10/keyedit.c:2741
 
3498
#, c-format
 
3499
msgid "usage: %s"
 
3500
msgstr "Benutzung: %s"
 
3501
 
 
3502
#: g10/keyedit.c:2756
 
3503
#, c-format
 
3504
msgid "trust: %s"
 
3505
msgstr "Vertrauen: %s"
 
3506
 
 
3507
#: g10/keyedit.c:2760
 
3508
#, c-format
 
3509
msgid "validity: %s"
 
3510
msgstr "Gültigkeit: %s"
 
3511
 
 
3512
#: g10/keyedit.c:2767
 
3513
msgid "This key has been disabled"
 
3514
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
 
3515
 
 
3516
#: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
 
3517
msgid "card-no: "
 
3518
msgstr "Kartennr.: "
 
3519
 
 
3520
#: g10/keyedit.c:2819
 
3521
msgid ""
 
3522
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 
3523
"unless you restart the program.\n"
 
3524
msgstr ""
 
3525
"Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
 
3526
"Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
 
3527
 
 
3528
#: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:521
 
3529
#: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
 
3530
msgid "revoked"
 
3531
msgstr "widerrufen"
 
3532
 
 
3533
#: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:525
 
3534
#: g10/mainproc.c:1774 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
 
3535
msgid "expired"
 
3536
msgstr "verfallen"
 
3537
 
 
3538
# translated by wk
 
3539
#: g10/keyedit.c:2950
 
3540
msgid ""
 
3541
"WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 
3542
"              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 
3543
msgstr ""
 
3544
"WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert.  Dieses Kommando kann\n"
 
3545
"dazu führen, daß eine andere User-ID as primär angesehen wird.\n"
 
3546
 
 
3547
#: g10/keyedit.c:3011
 
3548
msgid ""
 
3549
"WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 
3550
"versions\n"
 
3551
"         of PGP to reject this key.\n"
 
3552
msgstr ""
 
3553
"WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
 
3554
"könnte\n"
 
3555
"         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
 
3556
 
 
3557
#: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3351
 
3558
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 
3559
msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch hinzufügen? (j/N) "
 
3560
 
 
3561
#: g10/keyedit.c:3022
 
3562
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 
3563
msgstr "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
 
3564
 
 
3565
#: g10/keyedit.c:3162
 
3566
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 
3567
msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
 
3568
 
 
3569
#: g10/keyedit.c:3172
 
3570
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
 
3571
msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
 
3572
 
 
3573
#: g10/keyedit.c:3176
 
3574
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
 
3575
msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
 
3576
 
 
3577
#: g10/keyedit.c:3182
 
3578
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
 
3579
msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
 
3580
 
 
3581
#: g10/keyedit.c:3196
 
3582
#, c-format
 
3583
msgid "Deleted %d signature.\n"
 
3584
msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
 
3585
 
 
3586
#: g10/keyedit.c:3197
 
3587
#, c-format
 
3588
msgid "Deleted %d signatures.\n"
 
3589
msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
 
3590
 
 
3591
#: g10/keyedit.c:3200
 
3592
msgid "Nothing deleted.\n"
 
3593
msgstr "Nichts entfernt.\n"
 
3594
 
 
3595
#: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
 
3596
msgid "invalid"
 
3597
msgstr "ungültig"
 
3598
 
 
3599
#: g10/keyedit.c:3235
 
3600
#, fuzzy, c-format
 
3601
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
 
3602
msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen.\n"
 
3603
 
 
3604
#: g10/keyedit.c:3242
 
3605
#, fuzzy, c-format
 
3606
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
 
3607
msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen.\n"
 
3608
 
 
3609
#: g10/keyedit.c:3243
 
3610
#, fuzzy, c-format
 
3611
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
 
3612
msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen.\n"
 
3613
 
 
3614
#: g10/keyedit.c:3251
 
3615
#, fuzzy, c-format
 
3616
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
 
3617
msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
 
3618
 
 
3619
#: g10/keyedit.c:3252
 
3620
#, fuzzy, c-format
 
3621
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
 
3622
msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
 
3623
 
 
3624
#: g10/keyedit.c:3346
 
3625
msgid ""
 
3626
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 
3627
"cause\n"
 
3628
"         some versions of PGP to reject this key.\n"
 
3629
msgstr ""
 
3630
"WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
 
3631
"         Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
 
3632
"         des Schlüssels führen.\n"
 
3633
 
 
3634
#: g10/keyedit.c:3357
 
3635
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 
3636
msgstr ""
 
3637
"Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine vorgesehenen Widerrufer "
 
3638
"hinzufügen.\n"
 
3639
 
 
3640
#: g10/keyedit.c:3377
 
3641
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 
3642
msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
 
3643
 
 
3644
#: g10/keyedit.c:3402
 
3645
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 
3646
msgstr ""
 
3647
"Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
 
3648
"eingetragen werden\n"
 
3649
 
 
3650
#: g10/keyedit.c:3417
 
3651
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 
3652
msgstr ""
 
3653
"Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
 
3654
 
 
3655
#: g10/keyedit.c:3439
 
3656
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 
3657
msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
 
3658
 
 
3659
#: g10/keyedit.c:3458
 
3660
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 
3661
msgstr ""
 
3662
"WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
 
3663
"nicht rückgangig gemacht werden!\n"
 
3664
 
 
3665
#: g10/keyedit.c:3464
 
3666
msgid ""
 
3667
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 
3668
msgstr ""
 
3669
"Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufsschlüssel "
 
3670
"deklarieren? (y/N) "
 
3671
 
 
3672
#: g10/keyedit.c:3525
 
3673
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
 
3674
msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
 
3675
 
 
3676
#: g10/keyedit.c:3531
 
3677
msgid "Please select at most one subkey.\n"
 
3678
msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Teilschlüssel aus.\n"
 
3679
 
 
3680
#: g10/keyedit.c:3535
 
3681
#, fuzzy
 
3682
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 
3683
msgstr "Ändere Verfallsdatum des Zweitschlüssels.\n"
 
3684
 
 
3685
#: g10/keyedit.c:3538
 
3686
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 
3687
msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
 
3688
 
 
3689
#: g10/keyedit.c:3584
 
3690
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 
3691
msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
 
3692
 
 
3693
#: g10/keyedit.c:3600
 
3694
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
 
3695
msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
 
3696
 
 
3697
#: g10/keyedit.c:3673
 
3698
#, fuzzy, c-format
 
3699
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
 
3700
msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %08lX hat keine Rücksignatur\n"
 
3701
 
 
3702
#: g10/keyedit.c:3679
 
3703
#, c-format
 
3704
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
 
3705
msgstr ""
 
3706
 
 
3707
#: g10/keyedit.c:3841
 
3708
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
 
3709
msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
 
3710
 
 
3711
#: g10/keyedit.c:3880 g10/keyedit.c:3990 g10/keyedit.c:4110 g10/keyedit.c:4251
 
3712
#, c-format
 
3713
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
3714
msgstr "Überspringen der v3-Eigenbeglaubigung von Benutzer-ID \"%s\"\n"
 
3715
 
 
3716
#: g10/keyedit.c:4051
 
3717
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
 
3718
msgstr "Geben Sie die URL des bevorzugten Schlüsselservers ein: "
 
3719
 
 
3720
#: g10/keyedit.c:4131
 
3721
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
 
3722
msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (y/N) "
 
3723
 
 
3724
#: g10/keyedit.c:4132
 
3725
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
 
3726
msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (y/N) "
 
3727
 
 
3728
#: g10/keyedit.c:4194
 
3729
#, fuzzy
 
3730
msgid "Enter the notation: "
 
3731
msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
 
3732
 
 
3733
#: g10/keyedit.c:4343
 
3734
#, fuzzy
 
3735
msgid "Proceed? (y/N) "
 
3736
msgstr "Überschreiben (j/N)? "
 
3737
 
 
3738
#: g10/keyedit.c:4407
 
3739
#, c-format
 
3740
msgid "No user ID with index %d\n"
 
3741
msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
 
3742
 
 
3743
#: g10/keyedit.c:4465
 
3744
#, c-format
 
3745
msgid "No user ID with hash %s\n"
 
3746
msgstr "Keine Nutzer-ID mit der Prüfsumme %s\n"
 
3747
 
 
3748
#: g10/keyedit.c:4492
 
3749
#, c-format
 
3750
msgid "No subkey with index %d\n"
 
3751
msgstr "Keine User-ID mit dem Index %d\n"
 
3752
 
 
3753
#: g10/keyedit.c:4627
 
3754
#, c-format
 
3755
msgid "user ID: \"%s\"\n"
 
3756
msgstr "Benutzer-ID: \"%s\"\n"
 
3757
 
 
3758
#: g10/keyedit.c:4630 g10/keyedit.c:4694 g10/keyedit.c:4737
 
3759
#, c-format
 
3760
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 
3761
msgstr "Von Ihrem Schlüssel %s %s%s%s signiert\n"
 
3762
 
 
3763
#: g10/keyedit.c:4632 g10/keyedit.c:4696 g10/keyedit.c:4739
 
3764
msgid " (non-exportable)"
 
3765
msgstr " (nicht-exportierbar)"
 
3766
 
 
3767
#: g10/keyedit.c:4636
 
3768
#, c-format
 
3769
msgid "This signature expired on %s.\n"
 
3770
msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
 
3771
 
 
3772
#: g10/keyedit.c:4640
 
3773
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 
3774
msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch widerrufen? (j/N) "
 
3775
 
 
3776
#: g10/keyedit.c:4644
 
3777
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
 
3778
msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N) "
 
3779
 
 
3780
#: g10/keyedit.c:4671
 
3781
#, c-format
 
3782
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
 
3783
msgstr "Diese Benutzer-IDs des Schlüssels %s wurden von Ihnen signiert.\n"
 
3784
 
 
3785
#: g10/keyedit.c:4697
 
3786
msgid " (non-revocable)"
 
3787
msgstr " (unwiderruflich)"
 
3788
 
 
3789
#: g10/keyedit.c:4704
 
3790
#, c-format
 
3791
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
 
3792
msgstr "Durch Ihren Schlüssel %s am %s widerrufen\n"
 
3793
 
 
3794
#: g10/keyedit.c:4726
 
3795
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 
3796
msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
 
3797
 
 
3798
#: g10/keyedit.c:4746
 
3799
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
 
3800
msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
 
3801
 
 
3802
#: g10/keyedit.c:4776
 
3803
msgid "no secret key\n"
 
3804
msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
 
3805
 
 
3806
#: g10/keyedit.c:4846
 
3807
#, c-format
 
3808
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 
3809
msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
 
3810
 
 
3811
#: g10/keyedit.c:4863
 
3812
#, c-format
 
3813
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 
3814
msgstr ""
 
3815
"WARNUNG: Eine User-ID-Unterschrift datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
 
3816
 
 
3817
#: g10/keyedit.c:4927
 
3818
#, c-format
 
3819
msgid "Key %s is already revoked.\n"
 
3820
msgstr "Schlüssel %s wurde bereits widerrufen.\n"
 
3821
 
 
3822
#: g10/keyedit.c:4989
 
3823
#, c-format
 
3824
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
 
3825
msgstr "Unterschlüssel %s wurde bereits widerrufen.\n"
 
3826
 
 
3827
#: g10/keyedit.c:5084
 
3828
#, c-format
 
3829
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 
3830
msgstr ""
 
3831
"Anzeigen einer %s Photo-ID (%ld Byte) für \n"
 
3832
"Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
 
3833
 
 
3834
#: g10/keygen.c:262
 
3835
#, c-format
 
3836
msgid "preference `%s' duplicated\n"
 
3837
msgstr "doppelte Voreinstellung '%s'\n"
 
3838
 
 
3839
#: g10/keygen.c:269
 
3840
msgid "too many cipher preferences\n"
 
3841
msgstr "zu viele Verschlüsselungsoptionen\n"
 
3842
 
 
3843
#: g10/keygen.c:271
 
3844
msgid "too many digest preferences\n"
 
3845
msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
 
3846
 
 
3847
#: g10/keygen.c:273
 
3848
msgid "too many compression preferences\n"
 
3849
msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
 
3850
 
 
3851
#: g10/keygen.c:398
 
3852
#, c-format
 
3853
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
 
3854
msgstr "Ungültiges Feld \"%s\" in der Voreinstellungszeichenkette\n"
 
3855
 
 
3856
#: g10/keygen.c:872
 
3857
msgid "writing direct signature\n"
 
3858
msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
 
3859
 
 
3860
#: g10/keygen.c:911
 
3861
msgid "writing self signature\n"
 
3862
msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
 
3863
 
 
3864
#: g10/keygen.c:961
 
3865
msgid "writing key binding signature\n"
 
3866
msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
 
3867
 
 
3868
#: g10/keygen.c:1022 g10/keygen.c:1104 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1225
 
3869
#: g10/keygen.c:2762
 
3870
#, c-format
 
3871
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 
3872
msgstr "Ungültig Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
 
3873
 
 
3874
#: g10/keygen.c:1027 g10/keygen.c:1115 g10/keygen.c:1230 g10/keygen.c:2768
 
3875
#, c-format
 
3876
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 
3877
msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
 
3878
 
 
3879
#: g10/keygen.c:1323
 
3880
msgid "Sign"
 
3881
msgstr "Unterschreiben"
 
3882
 
 
3883
#: g10/keygen.c:1326
 
3884
msgid "Certify"
 
3885
msgstr ""
 
3886
 
 
3887
#: g10/keygen.c:1329
 
3888
msgid "Encrypt"
 
3889
msgstr "Verschlüsseln"
 
3890
 
 
3891
#: g10/keygen.c:1332
 
3892
msgid "Authenticate"
 
3893
msgstr "Authentifizieren"
 
3894
 
 
3895
#: g10/keygen.c:1340
 
3896
msgid "SsEeAaQq"
 
3897
msgstr "SsEeAaQq"
 
3898
 
 
3899
#: g10/keygen.c:1359
 
3900
#, c-format
 
3901
msgid "Possible actions for a %s key: "
 
3902
msgstr "Mögliche Aktionen für einen %s Schlüssel: "
 
3903
 
 
3904
#: g10/keygen.c:1363
 
3905
msgid "Current allowed actions: "
 
3906
msgstr "Derzeitige erlaubte Aktionen: "
 
3907
 
 
3908
#: g10/keygen.c:1368
 
3909
#, c-format
 
3910
msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
 
3911
msgstr "   (%c) Umschalten der Fähigkeit zum Unterzeichnen\n"
 
3912
 
 
3913
#: g10/keygen.c:1371
 
3914
#, c-format
 
3915
msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
 
3916
msgstr "   (%c) Umschalten der Verschlüsselungsfähigkeit\n"
 
3917
 
 
3918
#: g10/keygen.c:1374
 
3919
#, c-format
 
3920
msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
 
3921
msgstr "   (%c) die Fähigkeit zur Authentifizierung umschalten\n"
 
3922
 
 
3923
#: g10/keygen.c:1377
 
3924
#, c-format
 
3925
msgid "   (%c) Finished\n"
 
3926
msgstr "   (%c) Beendet\n"
 
3927
 
 
3928
#: g10/keygen.c:1433
 
3929
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 
3930
msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
 
3931
 
 
3932
#: g10/keygen.c:1435
 
3933
#, fuzzy, c-format
 
3934
msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
 
3935
msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
 
3936
 
 
3937
#: g10/keygen.c:1436
 
3938
#, c-format
 
3939
msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 
3940
msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
 
3941
 
 
3942
#: g10/keygen.c:1438
 
3943
#, c-format
 
3944
msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
 
3945
msgstr "   (%d) DSA (eigene Fähigkeit setzen)\n"
 
3946
 
 
3947
#: g10/keygen.c:1440
 
3948
#, fuzzy, c-format
 
3949
msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
 
3950
msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
 
3951
 
 
3952
#: g10/keygen.c:1441
 
3953
#, c-format
 
3954
msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
 
3955
msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
 
3956
 
 
3957
#: g10/keygen.c:1443
 
3958
#, c-format
 
3959
msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 
3960
msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
 
3961
 
 
3962
#: g10/keygen.c:1445
 
3963
#, c-format
 
3964
msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 
3965
msgstr "   (%d) RSA (eigene Fähigkeit setzen)\n"
 
3966
 
 
3967
#: g10/keygen.c:1514
 
3968
#, c-format
 
3969
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
 
3970
msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird %u Bit haben.\n"
 
3971
 
 
3972
#: g10/keygen.c:1524
 
3973
#, c-format
 
3974
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 
3975
msgstr "%s Schlüssel können zwischen %u und %u Bits lang sein.\n"
 
3976
 
 
3977
#: g10/keygen.c:1531
 
3978
#, c-format
 
3979
msgid "What keysize do you want? (%u) "
 
3980
msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
 
3981
 
 
3982
#: g10/keygen.c:1545
 
3983
#, c-format
 
3984
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
 
3985
msgstr "%s Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u liegen\n"
 
3986
 
 
3987
#: g10/keygen.c:1551
 
3988
#, c-format
 
3989
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 
3990
msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
 
3991
 
 
3992
#: g10/keygen.c:1556 g10/keygen.c:1561
 
3993
#, c-format
 
3994
msgid "rounded up to %u bits\n"
 
3995
msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
 
3996
 
 
3997
#: g10/keygen.c:1610
 
3998
msgid ""
 
3999
"Please specify how long the key should be valid.\n"
 
4000
"         0 = key does not expire\n"
 
4001
"      <n>  = key expires in n days\n"
 
4002
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
 
4003
"      <n>m = key expires in n months\n"
 
4004
"      <n>y = key expires in n years\n"
 
4005
msgstr ""
 
4006
"Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
 
4007
"         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
 
4008
"      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
 
4009
"      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
 
4010
"      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
 
4011
"      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
 
4012
 
 
4013
#: g10/keygen.c:1621
 
4014
msgid ""
 
4015
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
 
4016
"         0 = signature does not expire\n"
 
4017
"      <n>  = signature expires in n days\n"
 
4018
"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
 
4019
"      <n>m = signature expires in n months\n"
 
4020
"      <n>y = signature expires in n years\n"
 
4021
msgstr ""
 
4022
"Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
 
4023
"         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
 
4024
"      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
 
4025
"      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
 
4026
"      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
 
4027
"      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
 
4028
 
 
4029
#: g10/keygen.c:1644
 
4030
msgid "Key is valid for? (0) "
 
4031
msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
 
4032
 
 
4033
#: g10/keygen.c:1649
 
4034
#, c-format
 
4035
msgid "Signature is valid for? (%s) "
 
4036
msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (%s) "
 
4037
 
 
4038
#: g10/keygen.c:1667
 
4039
msgid "invalid value\n"
 
4040
msgstr "Ungültiger Wert.\n"
 
4041
 
 
4042
#: g10/keygen.c:1674
 
4043
msgid "Key does not expire at all\n"
 
4044
msgstr "Schlüssel verfällt nie\n"
 
4045
 
 
4046
#: g10/keygen.c:1675
 
4047
msgid "Signature does not expire at all\n"
 
4048
msgstr "Signature verfällt nie\n"
 
4049
 
 
4050
#: g10/keygen.c:1680
 
4051
#, c-format
 
4052
msgid "Key expires at %s\n"
 
4053
msgstr "Key verfällt am %s\n"
 
4054
 
 
4055
#: g10/keygen.c:1681
 
4056
#, c-format
 
4057
msgid "Signature expires at %s\n"
 
4058
msgstr "Unterschrift verfällt am %s\n"
 
4059
 
 
4060
#: g10/keygen.c:1687
 
4061
msgid ""
 
4062
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 
4063
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 
4064
msgstr ""
 
4065
"Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
 
4066
"Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
 
4067
 
 
4068
#: g10/keygen.c:1692
 
4069
msgid "Is this correct? (y/N) "
 
4070
msgstr "Ist dies richtig? (j/N) "
 
4071
 
 
4072
#: g10/keygen.c:1715
 
4073
#, fuzzy
 
4074
msgid ""
 
4075
"\n"
 
4076
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
 
4077
"ID\n"
 
4078
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
 
4079
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
4080
"\n"
 
4081
msgstr ""
 
4082
"\n"
 
4083
"Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
 
4084
"Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
 
4085
"Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
 
4086
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
4087
"\n"
 
4088
 
 
4089
#: g10/keygen.c:1728
 
4090
msgid "Real name: "
 
4091
msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
 
4092
 
 
4093
#: g10/keygen.c:1736
 
4094
msgid "Invalid character in name\n"
 
4095
msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
 
4096
 
 
4097
#: g10/keygen.c:1738
 
4098
msgid "Name may not start with a digit\n"
 
4099
msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
 
4100
 
 
4101
#: g10/keygen.c:1740
 
4102
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 
4103
msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
 
4104
 
 
4105
#: g10/keygen.c:1748
 
4106
msgid "Email address: "
 
4107
msgstr "Email-Adresse: "
 
4108
 
 
4109
#: g10/keygen.c:1754
 
4110
msgid "Not a valid email address\n"
 
4111
msgstr "Diese Email-Adresse ist ungültig\n"
 
4112
 
 
4113
#: g10/keygen.c:1762
 
4114
msgid "Comment: "
 
4115
msgstr "Kommentar: "
 
4116
 
 
4117
#: g10/keygen.c:1768
 
4118
msgid "Invalid character in comment\n"
 
4119
msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
 
4120
 
 
4121
#: g10/keygen.c:1791
 
4122
#, c-format
 
4123
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
 
4124
msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
 
4125
 
 
4126
#: g10/keygen.c:1797
 
4127
#, c-format
 
4128
msgid ""
 
4129
"You selected this USER-ID:\n"
 
4130
"    \"%s\"\n"
 
4131
"\n"
 
4132
msgstr ""
 
4133
"Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
 
4134
"    \"%s\"\n"
 
4135
"\n"
 
4136
 
 
4137
#: g10/keygen.c:1802
 
4138
msgid ""
 
4139
"Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 
4140
msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
 
4141
 
 
4142
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 
4143
#. lower and uppercase.  Below you will find the matching
 
4144
#. string which should be translated accordingly and the
 
4145
#. letter changed to match the one in the answer string.
 
4146
#. 
 
4147
#. n = Change name
 
4148
#. c = Change comment
 
4149
#. e = Change email
 
4150
#. o = Okay (ready, continue)
 
4151
#. q = Quit
 
4152
#. 
 
4153
#: g10/keygen.c:1818
 
4154
msgid "NnCcEeOoQq"
 
4155
msgstr "NnKkEeFfBb"
 
4156
 
 
4157
#: g10/keygen.c:1828
 
4158
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 
4159
msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
 
4160
 
 
4161
#: g10/keygen.c:1829
 
4162
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 
4163
msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
 
4164
 
 
4165
#: g10/keygen.c:1848
 
4166
msgid "Please correct the error first\n"
 
4167
msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
 
4168
 
 
4169
#: g10/keygen.c:1888
 
4170
msgid ""
 
4171
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
 
4172
"\n"
 
4173
msgstr ""
 
4174
"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
 
4175
"\n"
 
4176
 
 
4177
#: g10/keygen.c:1898 g10/passphrase.c:810
 
4178
#, c-format
 
4179
msgid "%s.\n"
 
4180
msgstr "%s.\n"
 
4181
 
 
4182
#: g10/keygen.c:1904
 
4183
msgid ""
 
4184
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
4185
"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
 
4186
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
 
4187
"\n"
 
4188
msgstr ""
 
4189
"Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
 
4190
"Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n"
 
4191
"ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
 
4192
"aufrufen.\n"
 
4193
"\n"
 
4194
 
 
4195
#: g10/keygen.c:1926
 
4196
msgid ""
 
4197
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 
4198
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
 
4199
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
 
4200
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 
4201
msgstr ""
 
4202
"Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
 
4203
"unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
 
4204
"tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
 
4205
 
 
4206
#: g10/keygen.c:2708
 
4207
msgid "Key generation canceled.\n"
 
4208
msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
 
4209
 
 
4210
#: g10/keygen.c:2907 g10/keygen.c:3052
 
4211
#, c-format
 
4212
msgid "writing public key to `%s'\n"
 
4213
msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
 
4214
 
 
4215
#: g10/keygen.c:2909 g10/keygen.c:3055
 
4216
#, c-format
 
4217
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
 
4218
msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach \"%s\"\n"
 
4219
 
 
4220
#: g10/keygen.c:2912 g10/keygen.c:3058
 
4221
#, c-format
 
4222
msgid "writing secret key to `%s'\n"
 
4223
msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
 
4224
 
 
4225
#: g10/keygen.c:3041
 
4226
#, c-format
 
4227
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
 
4228
msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
 
4229
 
 
4230
#: g10/keygen.c:3047
 
4231
#, c-format
 
4232
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
 
4233
msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
 
4234
 
 
4235
#: g10/keygen.c:3065
 
4236
#, c-format
 
4237
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
 
4238
msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
 
4239
 
 
4240
#: g10/keygen.c:3072
 
4241
#, c-format
 
4242
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
 
4243
msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
 
4244
 
 
4245
#: g10/keygen.c:3095
 
4246
msgid "public and secret key created and signed.\n"
 
4247
msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
 
4248
 
 
4249
#: g10/keygen.c:3106
 
4250
msgid ""
 
4251
"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 
4252
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
 
4253
msgstr ""
 
4254
"Bitte beachten Sie, dass dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
 
4255
"werden kann. Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
 
4256
"Zweitschlüssel für diesen Zweck erzeugen.\n"
 
4257
 
 
4258
#: g10/keygen.c:3118 g10/keygen.c:3247 g10/keygen.c:3363
 
4259
#, c-format
 
4260
msgid "Key generation failed: %s\n"
 
4261
msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
 
4262
 
 
4263
#: g10/keygen.c:3170 g10/keygen.c:3298 g10/sign.c:276
 
4264
#, c-format
 
4265
msgid ""
 
4266
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 
4267
msgstr ""
 
4268
"Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
 
4269
"stimmen nicht überein)\n"
 
4270
 
 
4271
#: g10/keygen.c:3172 g10/keygen.c:3300 g10/sign.c:278
 
4272
#, c-format
 
4273
msgid ""
 
4274
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 
4275
msgstr ""
 
4276
"Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
 
4277
"Uhren stimmen nicht überein)\n"
 
4278
 
 
4279
#: g10/keygen.c:3181 g10/keygen.c:3311
 
4280
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 
4281
msgstr ""
 
4282
"HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
 
4283
 
 
4284
#: g10/keygen.c:3220 g10/keygen.c:3344
 
4285
msgid "Really create? (y/N) "
 
4286
msgstr "Wirklich erzeugen? (y/N) "
 
4287
 
 
4288
#: g10/keygen.c:3509
 
4289
#, c-format
 
4290
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
 
4291
msgstr "Speichern des Schlüssel auf der Karte gescheitert: %s\n"
 
4292
 
 
4293
#: g10/keygen.c:3556
 
4294
#, c-format
 
4295
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
 
4296
msgstr "Kann Backupdatei \"%s\" nicht erzeugen: %s\n"
 
4297
 
 
4298
#: g10/keygen.c:3582
 
4299
#, c-format
 
4300
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
 
4301
msgstr ""
 
4302
"Hinweis: Sicherheitskopie des Kartenschlüssels nach \"%s\" gespeichert\n"
 
4303
 
 
4304
#: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
 
4305
msgid "never     "
 
4306
msgstr "niemals     "
 
4307
 
 
4308
#: g10/keylist.c:265
 
4309
msgid "Critical signature policy: "
 
4310
msgstr "Krititische Beglaubigungsrichtlinie: "
 
4311
 
 
4312
#: g10/keylist.c:267
 
4313
msgid "Signature policy: "
 
4314
msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
 
4315
 
 
4316
#: g10/keylist.c:306
 
4317
msgid "Critical preferred keyserver: "
 
4318
msgstr "Kritisch bevorzugter Schlüsselserver: "
 
4319
 
 
4320
#: g10/keylist.c:359
 
4321
msgid "Critical signature notation: "
 
4322
msgstr "Krititische Beglaubigungs-\"Notation\": "
 
4323
 
 
4324
#: g10/keylist.c:361
 
4325
msgid "Signature notation: "
 
4326
msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
 
4327
 
 
4328
#: g10/keylist.c:471
 
4329
msgid "Keyring"
 
4330
msgstr "Schlüsselbund"
 
4331
 
 
4332
#: g10/keylist.c:1505
 
4333
msgid "Primary key fingerprint:"
 
4334
msgstr "Haupt-Fingerabdruck  ="
 
4335
 
 
4336
#: g10/keylist.c:1507
 
4337
msgid "     Subkey fingerprint:"
 
4338
msgstr "     Unter-Fingerabdruck  ="
 
4339
 
 
4340
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
 
4341
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
 
4342
#: g10/keylist.c:1514
 
4343
msgid " Primary key fingerprint:"
 
4344
msgstr " Haupt-Fingerabdruck  ="
 
4345
 
 
4346
#: g10/keylist.c:1516
 
4347
msgid "      Subkey fingerprint:"
 
4348
msgstr "      Unter-Fingerabdruck  ="
 
4349
 
 
4350
#: g10/keylist.c:1520 g10/keylist.c:1524
 
4351
msgid "      Key fingerprint ="
 
4352
msgstr "      Schl.-Fingerabdruck ="
 
4353
 
 
4354
#: g10/keylist.c:1591
 
4355
msgid "      Card serial no. ="
 
4356
msgstr "      Kartenseriennr. ="
 
4357
 
 
4358
#: g10/keyring.c:1246
 
4359
#, c-format
 
4360
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
 
4361
msgstr "umbenennen von '%s' nach '%s' schlug fehl: %s\n"
 
4362
 
 
4363
#: g10/keyring.c:1252
 
4364
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
 
4365
msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
 
4366
 
 
4367
#: g10/keyring.c:1254
 
4368
#, c-format
 
4369
msgid "%s is the unchanged one\n"
 
4370
msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
 
4371
 
 
4372
#: g10/keyring.c:1255
 
4373
#, c-format
 
4374
msgid "%s is the new one\n"
 
4375
msgstr "%s ist der Neue\n"
 
4376
 
 
4377
#: g10/keyring.c:1256
 
4378
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
 
4379
msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
 
4380
 
 
4381
#: g10/keyring.c:1376
 
4382
#, c-format
 
4383
msgid "caching keyring `%s'\n"
 
4384
msgstr "zwischenspeichern des Schlüsselbundes '%s'\n"
 
4385
 
 
4386
#: g10/keyring.c:1422
 
4387
#, c-format
 
4388
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
 
4389
msgstr "%lu Schlüssel bisher zwischengespeichert (%lu Signaturen)\n"
 
4390
 
 
4391
#: g10/keyring.c:1434
 
4392
#, fuzzy, c-format
 
4393
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
 
4394
msgstr "%lu Schlüssel geprüft (%lu Beglaubigungen)\n"
 
4395
 
 
4396
#: g10/keyring.c:1505
 
4397
#, c-format
 
4398
msgid "%s: keyring created\n"
 
4399
msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
 
4400
 
 
4401
#: g10/keyserver.c:61
 
4402
msgid "include revoked keys in search results"
 
4403
msgstr ""
 
4404
 
 
4405
#: g10/keyserver.c:62
 
4406
msgid "include subkeys when searching by key ID"
 
4407
msgstr ""
 
4408
 
 
4409
#: g10/keyserver.c:64
 
4410
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
 
4411
msgstr ""
 
4412
 
 
4413
#: g10/keyserver.c:66
 
4414
msgid "do not delete temporary files after using them"
 
4415
msgstr ""
 
4416
 
 
4417
#: g10/keyserver.c:70
 
4418
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
 
4419
msgstr ""
 
4420
 
 
4421
#: g10/keyserver.c:72
 
4422
#, fuzzy
 
4423
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
 
4424
msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig"
 
4425
 
 
4426
#: g10/keyserver.c:74
 
4427
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
 
4428
msgstr ""
 
4429
 
 
4430
#: g10/keyserver.c:140
 
4431
#, c-format
 
4432
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
 
4433
msgstr ""
 
4434
"WARNUNG: Option »%s« des Schlüsselservers wird auf dieser Plattform nicht "
 
4435
"genutzt\n"
 
4436
 
 
4437
#: g10/keyserver.c:523
 
4438
msgid "disabled"
 
4439
msgstr "abgeschaltet"
 
4440
 
 
4441
#: g10/keyserver.c:724
 
4442
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
 
4443
msgstr "Eingabe von Zahlen, N)ächste oder Q)uit > "
 
4444
 
 
4445
#: g10/keyserver.c:808 g10/keyserver.c:1426
 
4446
#, c-format
 
4447
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
 
4448
msgstr "Ungültiges Schlüsselserver-Protokoll (%d != Handler %d)\n"
 
4449
 
 
4450
#: g10/keyserver.c:906
 
4451
#, c-format
 
4452
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 
4453
msgstr "Schlüssel \"%s\" am Schlüsselserver nicht gefunden\n"
 
4454
 
 
4455
#: g10/keyserver.c:908
 
4456
msgid "key not found on keyserver\n"
 
4457
msgstr "Schlüssel am Schlüsselserver nicht gefunden\n"
 
4458
 
 
4459
#: g10/keyserver.c:1145
 
4460
#, c-format
 
4461
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 
4462
msgstr "Schlüssel %s von %s Server %s anfordern\n"
 
4463
 
 
4464
#: g10/keyserver.c:1149
 
4465
#, c-format
 
4466
msgid "requesting key %s from %s\n"
 
4467
msgstr "Schlüssel %s von %s anfordern\n"
 
4468
 
 
4469
#: g10/keyserver.c:1173
 
4470
#, fuzzy, c-format
 
4471
msgid "searching for names from %s server %s\n"
 
4472
msgstr "suche nach \"%s\" auf HKP-Server %s\n"
 
4473
 
 
4474
#: g10/keyserver.c:1176
 
4475
#, fuzzy, c-format
 
4476
msgid "searching for names from %s\n"
 
4477
msgstr "suche nach \"%s\" auf HKP-Server %s\n"
 
4478
 
 
4479
#: g10/keyserver.c:1329
 
4480
#, c-format
 
4481
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
 
4482
msgstr "Sende Schlüssel %s nach %s Server %s\n"
 
4483
 
 
4484
#: g10/keyserver.c:1333
 
4485
#, c-format
 
4486
msgid "sending key %s to %s\n"
 
4487
msgstr "Sende Schlüssel %s nach %s\n"
 
4488
 
 
4489
#: g10/keyserver.c:1376
 
4490
#, c-format
 
4491
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
 
4492
msgstr "Suche nach \"%s\" von %s Server %s\n"
 
4493
 
 
4494
#: g10/keyserver.c:1379
 
4495
#, c-format
 
4496
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
 
4497
msgstr "Suche nach \"%s\" von %s\n"
 
4498
 
 
4499
#: g10/keyserver.c:1386 g10/keyserver.c:1482
 
4500
msgid "no keyserver action!\n"
 
4501
msgstr "Keine Schlüsselserveraktion!\n"
 
4502
 
 
4503
#: g10/keyserver.c:1434
 
4504
#, c-format
 
4505
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
 
4506
msgstr ""
 
4507
"Warnung: Schlüsselserver-Handler einer anderen Version von GnuPG (%s)\n"
 
4508
 
 
4509
#: g10/keyserver.c:1443
 
4510
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
 
4511
msgstr "Schlüsselserver hat VERSION nicht gesendet\n"
 
4512
 
 
4513
#: g10/keyserver.c:1505 g10/keyserver.c:2033
 
4514
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
 
4515
msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n"
 
4516
 
 
4517
#: g10/keyserver.c:1511
 
4518
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
 
4519
msgstr ""
 
4520
"Externe Schlüsselserver werden in dieser Version nicht unterstützt.\n"
 
4521
 
 
4522
#: g10/keyserver.c:1523
 
4523
#, c-format
 
4524
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
 
4525
msgstr "kein Handler für Schüsselserver-Schema »%s«\n"
 
4526
 
 
4527
#: g10/keyserver.c:1528
 
4528
#, c-format
 
4529
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
 
4530
msgstr "Aktion '%s' wird vom Schlüsselserver-Schema '%s' nicht unterstützt\n"
 
4531
 
 
4532
#: g10/keyserver.c:1536
 
4533
#, fuzzy, c-format
 
4534
msgid "%s does not support handler version %d\n"
 
4535
msgstr "%s unterstützt Handlerversion %d nicht\n"
 
4536
 
 
4537
#: g10/keyserver.c:1543
 
4538
msgid "keyserver timed out\n"
 
4539
msgstr "Schlüsselserver hat das Zeitlimit überschritten\n"
 
4540
 
 
4541
#: g10/keyserver.c:1548
 
4542
msgid "keyserver internal error\n"
 
4543
msgstr "Interner Schlüsselserverfehler\n"
 
4544
 
 
4545
#: g10/keyserver.c:1557
 
4546
#, c-format
 
4547
msgid "keyserver communications error: %s\n"
 
4548
msgstr "Kommunikation mit Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
 
4549
 
 
4550
#: g10/keyserver.c:1582 g10/keyserver.c:1616
 
4551
#, c-format
 
4552
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
 
4553
msgstr "\"%s\" ist keine gültige Schlüssel-ID: wird übersprungen\n"
 
4554
 
 
4555
#: g10/keyserver.c:1875
 
4556
#, c-format
 
4557
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 
4558
msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s konnte nicht via %s aktualisiert werden: %s\n"
 
4559
 
 
4560
#: g10/keyserver.c:1897
 
4561
#, c-format
 
4562
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
 
4563
msgstr "1 Schlüssel von %s aktualisieren\n"
 
4564
 
 
4565
#: g10/keyserver.c:1899
 
4566
#, c-format
 
4567
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
 
4568
msgstr "%d Schlüssel von %s aktualisieren\n"
 
4569
 
 
4570
#: g10/keyserver.c:1955
 
4571
#, fuzzy, c-format
 
4572
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
 
4573
msgstr ""
 
4574
"WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
 
4575
 
 
4576
#: g10/keyserver.c:1961
 
4577
#, fuzzy, c-format
 
4578
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
 
4579
msgstr ""
 
4580
"WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
 
4581
 
 
4582
#: g10/mainproc.c:240
 
4583
#, c-format
 
4584
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
 
4585
msgstr "Seltsame Länge für einen verschlüsselten Sitzungsschlüssel (%d)\n"
 
4586
 
 
4587
#: g10/mainproc.c:291
 
4588
#, c-format
 
4589
msgid "%s encrypted session key\n"
 
4590
msgstr "%s verschlüsselter Sitzungsschlüssel\n"
 
4591
 
 
4592
#: g10/mainproc.c:301
 
4593
#, c-format
 
4594
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
 
4595
msgstr "Passphrase wurde mit unbekanntem Hashverfahren %d erstellt\n"
 
4596
 
 
4597
#: g10/mainproc.c:382
 
4598
#, c-format
 
4599
msgid "public key is %s\n"
 
4600
msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %s\n"
 
4601
 
 
4602
#: g10/mainproc.c:439
 
4603
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
 
4604
msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
 
4605
 
 
4606
#: g10/mainproc.c:472
 
4607
#, c-format
 
4608
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
 
4609
msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s\n"
 
4610
 
 
4611
#: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
 
4612
#, c-format
 
4613
msgid "      \"%s\"\n"
 
4614
msgstr "      \"%s\"\n"
 
4615
 
 
4616
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
 
4617
# [kw]
 
4618
#: g10/mainproc.c:480
 
4619
#, c-format
 
4620
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
 
4621
msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %s\n"
 
4622
 
 
4623
#: g10/mainproc.c:494
 
4624
#, c-format
 
4625
msgid "public key decryption failed: %s\n"
 
4626
msgstr "Entschlüsselung mit Public-Key-Verfahren fehlgeschlagen: %s\n"
 
4627
 
 
4628
#: g10/mainproc.c:508
 
4629
#, c-format
 
4630
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 
4631
msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n"
 
4632
 
 
4633
#: g10/mainproc.c:510
 
4634
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
 
4635
msgstr "Verschlüsselt mit einer Passphrase\n"
 
4636
 
 
4637
#: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
 
4638
#, c-format
 
4639
msgid "assuming %s encrypted data\n"
 
4640
msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
 
4641
 
 
4642
#: g10/mainproc.c:549
 
4643
#, c-format
 
4644
msgid ""
 
4645
"IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 
4646
msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
 
4647
 
 
4648
#: g10/mainproc.c:581
 
4649
msgid "decryption okay\n"
 
4650
msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
 
4651
 
 
4652
#: g10/mainproc.c:585
 
4653
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 
4654
msgstr ""
 
4655
"WARNUNG: Botschaft wurde nicht integritätsgeschützt (integrity protected)\n"
 
4656
 
 
4657
#: g10/mainproc.c:598
 
4658
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 
4659
msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
 
4660
 
 
4661
#: g10/mainproc.c:604
 
4662
#, c-format
 
4663
msgid "decryption failed: %s\n"
 
4664
msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
 
4665
 
 
4666
#: g10/mainproc.c:623
 
4667
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 
4668
msgstr ""
 
4669
"Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
 
4670
 
 
4671
#: g10/mainproc.c:625
 
4672
#, c-format
 
4673
msgid "original file name='%.*s'\n"
 
4674
msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
 
4675
 
 
4676
#: g10/mainproc.c:817
 
4677
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 
4678
msgstr ""
 
4679
"Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n"
 
4680
 
 
4681
#: g10/mainproc.c:1165
 
4682
msgid "no signature found\n"
 
4683
msgstr "Keine Unterschrift gefunden\n"
 
4684
 
 
4685
#: g10/mainproc.c:1408
 
4686
msgid "signature verification suppressed\n"
 
4687
msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
 
4688
 
 
4689
#: g10/mainproc.c:1508
 
4690
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
 
4691
msgstr "kann diese mehrdeutigen Beglaubigungen nicht verarbeiten\n"
 
4692
 
 
4693
#: g10/mainproc.c:1519
 
4694
#, c-format
 
4695
msgid "Signature made %s\n"
 
4696
msgstr "Signatur am %s erfolgt\n"
 
4697
 
 
4698
#: g10/mainproc.c:1520
 
4699
#, c-format
 
4700
msgid "               using %s key %s\n"
 
4701
msgstr "               verwende %s Schlüssel %s\n"
 
4702
 
 
4703
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
 
4704
#: g10/mainproc.c:1524
 
4705
#, c-format
 
4706
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 
4707
msgstr "Signatur am %s mit %s Schlüssel, ID %s, erfolgt\n"
 
4708
 
 
4709
#: g10/mainproc.c:1544
 
4710
msgid "Key available at: "
 
4711
msgstr "Schlüssel erhältlich bei: "
 
4712
 
 
4713
#: g10/mainproc.c:1677 g10/mainproc.c:1725
 
4714
#, c-format
 
4715
msgid "BAD signature from \"%s\""
 
4716
msgstr "Falsche Unterschrift von \"%s\""
 
4717
 
 
4718
#: g10/mainproc.c:1679 g10/mainproc.c:1727
 
4719
#, c-format
 
4720
msgid "Expired signature from \"%s\""
 
4721
msgstr "Verfallene Unterschrift von '%s'"
 
4722
 
 
4723
#: g10/mainproc.c:1681 g10/mainproc.c:1729
 
4724
#, c-format
 
4725
msgid "Good signature from \"%s\""
 
4726
msgstr "Korrekte Unterschrift von '%s'"
 
4727
 
 
4728
#: g10/mainproc.c:1733
 
4729
msgid "[uncertain]"
 
4730
msgstr "[ungewiß]"
 
4731
 
 
4732
#: g10/mainproc.c:1765
 
4733
#, c-format
 
4734
msgid "                aka \"%s\""
 
4735
msgstr "                alias \"%s\""
 
4736
 
 
4737
#: g10/mainproc.c:1863
 
4738
#, c-format
 
4739
msgid "Signature expired %s\n"
 
4740
msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
 
4741
 
 
4742
#: g10/mainproc.c:1868
 
4743
#, c-format
 
4744
msgid "Signature expires %s\n"
 
4745
msgstr "Diese Unterschrift verfällt am %s.\n"
 
4746
 
 
4747
#: g10/mainproc.c:1871
 
4748
#, c-format
 
4749
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
 
4750
msgstr "%s Unterschrift, Hashmethode \"%s\"\n"
 
4751
 
 
4752
#: g10/mainproc.c:1872
 
4753
msgid "binary"
 
4754
msgstr "Binäre"
 
4755
 
 
4756
#: g10/mainproc.c:1873
 
4757
msgid "textmode"
 
4758
msgstr "Textmodus"
 
4759
 
 
4760
#: g10/mainproc.c:1873 g10/trustdb.c:531
 
4761
msgid "unknown"
 
4762
msgstr "unbekannt"
 
4763
 
 
4764
#: g10/mainproc.c:1893
 
4765
#, c-format
 
4766
msgid "Can't check signature: %s\n"
 
4767
msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
 
4768
 
 
4769
#: g10/mainproc.c:1962 g10/mainproc.c:1978 g10/mainproc.c:2064
 
4770
msgid "not a detached signature\n"
 
4771
msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
 
4772
 
 
4773
#: g10/mainproc.c:2005
 
4774
msgid ""
 
4775
"WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 
4776
msgstr ""
 
4777
"WARNUNG: Mehrfache Signaturen erkannt.  Es wird nur die erste geprüft.\n"
 
4778
 
 
4779
#: g10/mainproc.c:2013
 
4780
#, c-format
 
4781
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 
4782
msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
 
4783
 
 
4784
#: g10/mainproc.c:2070
 
4785
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 
4786
msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
 
4787
 
 
4788
#: g10/mainproc.c:2080
 
4789
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
 
4790
msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
 
4791
 
 
4792
#: g10/misc.c:122
 
4793
#, c-format
 
4794
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 
4795
msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
 
4796
 
 
4797
#: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
 
4798
#, c-format
 
4799
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
 
4800
msgstr "fstat()-Aufruf für '%s' in %s fehlgeschlagen: %s\n"
 
4801
 
 
4802
#: g10/misc.c:207
 
4803
#, c-format
 
4804
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
 
4805
msgstr "fstat(%d)-Aufruf in %s fehlgeschlagen: %s\n"
 
4806
 
 
4807
#: g10/misc.c:316
 
4808
#, c-format
 
4809
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 
4810
msgstr ""
 
4811
"WARNUNG: Es wird ein experimenteller öffentlicher Schlüsselalgorithmus %s "
 
4812
"verwendet\n"
 
4813
 
 
4814
#: g10/misc.c:331
 
4815
#, c-format
 
4816
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
 
4817
msgstr ""
 
4818
"WARNUNG: Es wird ein experimenteller Verschlüsselungsalgorithmus %s "
 
4819
"verwendet\n"
 
4820
 
 
4821
#: g10/misc.c:346
 
4822
#, c-format
 
4823
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 
4824
msgstr ""
 
4825
"WARNUNG: Es wird ein experimenteller Übersichtsalgorithmus %s verwendet\n"
 
4826
 
 
4827
#: g10/misc.c:351
 
4828
#, c-format
 
4829
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 
4830
msgstr "WARNUNG: Übersichtsalgorithmus %s ist veraltet\n"
 
4831
 
 
4832
#: g10/misc.c:447
 
4833
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
 
4834
msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
 
4835
 
 
4836
#: g10/misc.c:448 g10/sig-check.c:103
 
4837
#, fuzzy, c-format
 
4838
msgid "please see %s for more information\n"
 
4839
msgstr "i = Bitte weitere Information anzeigen\n"
 
4840
 
 
4841
#: g10/misc.c:681
 
4842
#, c-format
 
4843
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 
4844
msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
 
4845
 
 
4846
#: g10/misc.c:685
 
4847
#, c-format
 
4848
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
 
4849
msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
 
4850
 
 
4851
#: g10/misc.c:687
 
4852
#, c-format
 
4853
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 
4854
msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
 
4855
 
 
4856
#: g10/misc.c:694
 
4857
#, c-format
 
4858
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
 
4859
msgstr ""
 
4860
"WARNUNG: \"%s\" ist eine veraltete Funktion – bitte nicht verwenden\n"
 
4861
 
 
4862
#: g10/misc.c:707
 
4863
msgid "Uncompressed"
 
4864
msgstr "nicht komprimiert"
 
4865
 
 
4866
#: g10/misc.c:732
 
4867
msgid "uncompressed|none"
 
4868
msgstr "unkomprimiert|kein|keine"
 
4869
 
 
4870
#: g10/misc.c:842
 
4871
#, c-format
 
4872
msgid "this message may not be usable by %s\n"
 
4873
msgstr "Diese Botschaft könnte für %s unbrauchbar sein\n"
 
4874
 
 
4875
#: g10/misc.c:1017
 
4876
#, c-format
 
4877
msgid "ambiguous option `%s'\n"
 
4878
msgstr "unklare Option '%s'\n"
 
4879
 
 
4880
#: g10/misc.c:1042
 
4881
#, c-format
 
4882
msgid "unknown option `%s'\n"
 
4883
msgstr "unbekannte Option '%s'\n"
 
4884
 
 
4885
#: g10/openfile.c:86
 
4886
#, c-format
 
4887
msgid "File `%s' exists. "
 
4888
msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
 
4889
 
 
4890
#: g10/openfile.c:90
 
4891
msgid "Overwrite? (y/N) "
 
4892
msgstr "Überschreiben (j/N)? "
 
4893
 
 
4894
#: g10/openfile.c:123
 
4895
#, c-format
 
4896
msgid "%s: unknown suffix\n"
 
4897
msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
 
4898
 
 
4899
#: g10/openfile.c:145
 
4900
msgid "Enter new filename"
 
4901
msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
 
4902
 
 
4903
#: g10/openfile.c:190
 
4904
msgid "writing to stdout\n"
 
4905
msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
 
4906
 
 
4907
#: g10/openfile.c:311
 
4908
#, c-format
 
4909
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
 
4910
msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
 
4911
 
 
4912
#: g10/openfile.c:390
 
4913
#, c-format
 
4914
msgid "new configuration file `%s' created\n"
 
4915
msgstr "Neue Konfigurationsdatei `%s' erstellt\n"
 
4916
 
 
4917
#: g10/openfile.c:392
 
4918
#, c-format
 
4919
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
 
4920
msgstr ""
 
4921
"WARNUNG: Optionen in `%s' sind während dieses Laufes noch nicht wirksam\n"
 
4922
 
 
4923
#: g10/openfile.c:424
 
4924
#, c-format
 
4925
msgid "directory `%s' created\n"
 
4926
msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
 
4927
 
 
4928
#: g10/parse-packet.c:138
 
4929
#, c-format
 
4930
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 
4931
msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
 
4932
 
 
4933
#: g10/parse-packet.c:708
 
4934
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 
4935
msgstr ""
 
4936
"WARNUNG: Möglicherweise unsicherer symmetrisch verschlüsselter "
 
4937
"Sitzungsschlüssel\n"
 
4938
 
 
4939
#: g10/parse-packet.c:1159
 
4940
#, c-format
 
4941
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 
4942
msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
 
4943
 
 
4944
#: g10/passphrase.c:310
 
4945
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
 
4946
msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
 
4947
 
 
4948
#: g10/passphrase.c:326
 
4949
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
 
4950
msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
 
4951
 
 
4952
#: g10/passphrase.c:345
 
4953
#, c-format
 
4954
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
 
4955
msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
 
4956
 
 
4957
#: g10/passphrase.c:362
 
4958
#, c-format
 
4959
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
 
4960
msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
 
4961
 
 
4962
#: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:655 g10/passphrase.c:745
 
4963
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
 
4964
msgstr ""
 
4965
"Schwierigkeiten mit dem Agenten - Agent-Ansteuerung wird abgeschaltet\n"
 
4966
 
 
4967
#: g10/passphrase.c:532 g10/passphrase.c:914
 
4968
#, c-format
 
4969
msgid " (main key ID %s)"
 
4970
msgstr " (Hauptschlüssel-ID %s)"
 
4971
 
 
4972
#: g10/passphrase.c:546
 
4973
#, c-format
 
4974
msgid ""
 
4975
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
 
4976
"\"%.*s\"\n"
 
4977
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
 
4978
msgstr ""
 
4979
"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
 
4980
"Benutzer: \"%.*s\"\n"
 
4981
"%u-bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s%s\n"
 
4982
 
 
4983
#: g10/passphrase.c:571
 
4984
msgid "Repeat passphrase\n"
 
4985
msgstr "Geben Sie die Passphrase nochmal ein\n"
 
4986
 
 
4987
#: g10/passphrase.c:573
 
4988
msgid "Enter passphrase\n"
 
4989
msgstr "Geben Sie die Passphrase ein\n"
 
4990
 
 
4991
#: g10/passphrase.c:649
 
4992
msgid "cancelled by user\n"
 
4993
msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
 
4994
 
 
4995
#: g10/passphrase.c:805 g10/passphrase.c:974
 
4996
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
 
4997
msgstr "Passwortsatz kann im Batchmodus nicht abgefragt werden\n"
 
4998
 
 
4999
#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:979
 
5000
msgid "Enter passphrase: "
 
5001
msgstr "Geben Sie die Passphrase ein: "
 
5002
 
 
5003
#: g10/passphrase.c:895
 
5004
#, c-format
 
5005
msgid ""
 
5006
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 
5007
"user: \"%s\"\n"
 
5008
msgstr ""
 
5009
"Sie benötigen einen Passwortsatz, um den geheimen Schlüssel für\n"
 
5010
"Nutzer: \"%s\" zu entsperren\n"
 
5011
 
 
5012
#: g10/passphrase.c:901
 
5013
#, c-format
 
5014
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
 
5015
msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erstellt %s"
 
5016
 
 
5017
#: g10/passphrase.c:910
 
5018
#, fuzzy, c-format
 
5019
msgid "         (subkey on main key ID %s)"
 
5020
msgstr "         (Unterschlüssel für Hauptschlüssel-ID %s)"
 
5021
 
 
5022
#: g10/passphrase.c:987
 
5023
msgid "Repeat passphrase: "
 
5024
msgstr "Geben Sie die Passphrase nochmal ein: "
 
5025
 
 
5026
# translated by wk
 
5027
#: g10/photoid.c:73
 
5028
msgid ""
 
5029
"\n"
 
5030
"Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
 
5031
"Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
 
5032
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
 
5033
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 
5034
msgstr ""
 
5035
"\n"
 
5036
"Wählen Sie ein Bild für Ihre Photo ID aus. Das Bild muß eine JPEG Datei\n"
 
5037
"sein.  Bitte beachten Sie, daß das Bild in Ihrem öffentlichen\n"
 
5038
"Schlüssel gespeichert wird.  Wenn Sie ein sehr großes Bild benutzen,\n"
 
5039
"wir Ihr Schlüssel leider auch sehr groß werden.  Ein Bild der GröÂße\n"
 
5040
"240x288 Pixel ist eine gute Wahl.\n"
 
5041
 
 
5042
#: g10/photoid.c:95
 
5043
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
 
5044
msgstr "Dateiname mit JPEG für die Photo ID eingeben: "
 
5045
 
 
5046
#: g10/photoid.c:116
 
5047
#, c-format
 
5048
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
 
5049
msgstr "JPEG Datei `%s' konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
5050
 
 
5051
#: g10/photoid.c:127
 
5052
#, c-format
 
5053
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
 
5054
msgstr "Diese JPEG ist wirklich groß (%d Byte) !\n"
 
5055
 
 
5056
#: g10/photoid.c:129
 
5057
#, fuzzy
 
5058
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
 
5059
msgstr "Wollen Sie es wirklich benutzen? (j/N) "
 
5060
 
 
5061
#: g10/photoid.c:146
 
5062
#, c-format
 
5063
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
 
5064
msgstr "'%s' ist keine JPEG-Datei\n"
 
5065
 
 
5066
#: g10/photoid.c:165
 
5067
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 
5068
msgstr "Ist dieses Bild richtig? (j/N) "
 
5069
 
 
5070
#: g10/photoid.c:329
 
5071
msgid "no photo viewer set\n"
 
5072
msgstr ""
 
5073
 
 
5074
#: g10/photoid.c:383
 
5075
msgid "unable to display photo ID!\n"
 
5076
msgstr "Die Photo ID kann nicht angezeigt werden!\n"
 
5077
 
 
5078
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
 
5079
msgid "No reason specified"
 
5080
msgstr "Kein Grund angegeben"
 
5081
 
 
5082
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:625
 
5083
msgid "Key is superseded"
 
5084
msgstr "Schlüssel ist überholt"
 
5085
 
 
5086
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
 
5087
msgid "Key has been compromised"
 
5088
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
 
5089
 
 
5090
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:626
 
5091
msgid "Key is no longer used"
 
5092
msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
 
5093
 
 
5094
#: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:627
 
5095
msgid "User ID is no longer valid"
 
5096
msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
 
5097
 
 
5098
#: g10/pkclist.c:74
 
5099
msgid "reason for revocation: "
 
5100
msgstr "Grund für Widerruf: "
 
5101
 
 
5102
#: g10/pkclist.c:91
 
5103
msgid "revocation comment: "
 
5104
msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
 
5105
 
 
5106
#: g10/pkclist.c:206
 
5107
msgid "iImMqQsS"
 
5108
msgstr "iImMqQsS"
 
5109
 
 
5110
#: g10/pkclist.c:214
 
5111
msgid "No trust value assigned to:\n"
 
5112
msgstr "kein Vertrauenswert zugewiesen für:\n"
 
5113
 
 
5114
#: g10/pkclist.c:246
 
5115
#, c-format
 
5116
msgid "  aka \"%s\"\n"
 
5117
msgstr "  alias '%s'\n"
 
5118
 
 
5119
#: g10/pkclist.c:256
 
5120
msgid ""
 
5121
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 
5122
msgstr ""
 
5123
"Wie hoch ist Ihr Vertrauen, dass dieser Schlüssel wirklich der angegebenen "
 
5124
"Person gehört?\n"
 
5125
 
 
5126
#: g10/pkclist.c:271
 
5127
#, c-format
 
5128
msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
 
5129
msgstr "  %d = Weiß nicht so recht oder will es nicht sagen\n"
 
5130
 
 
5131
#: g10/pkclist.c:273
 
5132
#, c-format
 
5133
msgid "  %d = I do NOT trust\n"
 
5134
msgstr "  %d = Nein, ihm vertraue ich NICHT\n"
 
5135
 
 
5136
#: g10/pkclist.c:279
 
5137
#, c-format
 
5138
msgid "  %d = I trust ultimately\n"
 
5139
msgstr "  %d = Ich habe absolutes Vertrauen\n"
 
5140
 
 
5141
#: g10/pkclist.c:285
 
5142
msgid "  m = back to the main menu\n"
 
5143
msgstr "  m = Zurück zum Hauptmenü\n"
 
5144
 
 
5145
#: g10/pkclist.c:288
 
5146
msgid "  s = skip this key\n"
 
5147
msgstr "  s = diesen Schlüssel überspringen\n"
 
5148
 
 
5149
#: g10/pkclist.c:289
 
5150
msgid "  q = quit\n"
 
5151
msgstr "  q = beenden\n"
 
5152
 
 
5153
#: g10/pkclist.c:293
 
5154
#, c-format
 
5155
msgid ""
 
5156
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
 
5157
"\n"
 
5158
msgstr ""
 
5159
"Die minimale Trust-Ebene für diesen Schlüssel beträgt: %s\n"
 
5160
"\n"
 
5161
 
 
5162
#: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:652
 
5163
msgid "Your decision? "
 
5164
msgstr "Ihre Auswahl? "
 
5165
 
 
5166
#: g10/pkclist.c:320
 
5167
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
 
5168
msgstr ""
 
5169
"Möchten Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? (y/N) "
 
5170
 
 
5171
#: g10/pkclist.c:334
 
5172
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 
5173
msgstr ""
 
5174
"Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
 
5175
 
 
5176
#: g10/pkclist.c:419
 
5177
#, c-format
 
5178
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 
5179
msgstr ""
 
5180
"%s: Es gibt keine Garantie, dass dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen "
 
5181
"Besitzer gehört.\n"
 
5182
 
 
5183
#: g10/pkclist.c:424
 
5184
#, c-format
 
5185
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 
5186
msgstr ""
 
5187
"%s: Es gibt nur eine eingeschränkte Garantie, dass dieser Schlüssel wirklich "
 
5188
"dem angegebenen Besitzer gehört.\n"
 
5189
 
 
5190
#: g10/pkclist.c:430
 
5191
#, fuzzy
 
5192
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 
5193
msgstr "Dieser Schlüssel gehört wahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
 
5194
 
 
5195
#: g10/pkclist.c:435
 
5196
msgid "This key belongs to us\n"
 
5197
msgstr ""
 
5198
"Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
 
5199
"haben)\n"
 
5200
 
 
5201
#: g10/pkclist.c:461
 
5202
msgid ""
 
5203
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 
5204
"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 
5205
"you may answer the next question with yes.\n"
 
5206
msgstr ""
 
5207
"Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
 
5208
"Wenn Sie sich *wirklich* sicher sind, können Sie die nächste Frage mit ja "
 
5209
"beantworten.\n"
 
5210
 
 
5211
#: g10/pkclist.c:468
 
5212
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 
5213
msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? (y/N) "
 
5214
 
 
5215
#: g10/pkclist.c:502
 
5216
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 
5217
msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
 
5218
 
 
5219
#: g10/pkclist.c:509
 
5220
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 
5221
msgstr ""
 
5222
"WARNUNG: Dieser schlüssel ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel ist nicht "
 
5223
"vorhanden\n"
 
5224
 
 
5225
#: g10/pkclist.c:518
 
5226
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 
5227
msgstr ""
 
5228
"WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde vom vorgesehen Widerrufer widerrufen!\n"
 
5229
 
 
5230
#: g10/pkclist.c:521
 
5231
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 
5232
msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
 
5233
 
 
5234
#: g10/pkclist.c:522
 
5235
#, fuzzy
 
5236
msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 
5237
msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
 
5238
 
 
5239
#: g10/pkclist.c:528
 
5240
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 
5241
msgstr ""
 
5242
"WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
 
5243
 
 
5244
#: g10/pkclist.c:533
 
5245
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 
5246
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
 
5247
 
 
5248
#: g10/pkclist.c:553
 
5249
#, c-format
 
5250
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
 
5251
msgstr ""
 
5252
 
 
5253
#: g10/pkclist.c:560
 
5254
#, c-format
 
5255
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
 
5256
msgstr ""
 
5257
 
 
5258
#: g10/pkclist.c:572
 
5259
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
 
5260
msgstr ""
 
5261
 
 
5262
#: g10/pkclist.c:580
 
5263
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
 
5264
msgstr ""
 
5265
 
 
5266
#: g10/pkclist.c:591
 
5267
msgid "Note: This key has expired!\n"
 
5268
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
 
5269
 
 
5270
#: g10/pkclist.c:602
 
5271
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 
5272
msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
 
5273
 
 
5274
#: g10/pkclist.c:604
 
5275
msgid ""
 
5276
"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 
5277
msgstr ""
 
5278
"         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
 
5279
"Besitzer gehört.\n"
 
5280
 
 
5281
#: g10/pkclist.c:612
 
5282
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 
5283
msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
 
5284
 
 
5285
#: g10/pkclist.c:613
 
5286
msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 
5287
msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
 
5288
 
 
5289
#: g10/pkclist.c:621
 
5290
msgid ""
 
5291
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 
5292
msgstr ""
 
5293
"WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
 
5294
"Signaturen zertifiziert!\n"
 
5295
 
 
5296
#: g10/pkclist.c:623
 
5297
msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 
5298
msgstr ""
 
5299
"         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
 
5300
"Besitzer gehört.\n"
 
5301
 
 
5302
#: g10/pkclist.c:822 g10/pkclist.c:864 g10/pkclist.c:1076 g10/pkclist.c:1146
 
5303
#, c-format
 
5304
msgid "%s: skipped: %s\n"
 
5305
msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
 
5306
 
 
5307
#: g10/pkclist.c:834 g10/pkclist.c:1114
 
5308
#, c-format
 
5309
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 
5310
msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
 
5311
 
 
5312
#: g10/pkclist.c:885
 
5313
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 
5314
msgstr ""
 
5315
"Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
 
5316
 
 
5317
#: g10/pkclist.c:909
 
5318
msgid "Current recipients:\n"
 
5319
msgstr "Derzeitige Empfängerliste:\n"
 
5320
 
 
5321
#: g10/pkclist.c:935
 
5322
msgid ""
 
5323
"\n"
 
5324
"Enter the user ID.  End with an empty line: "
 
5325
msgstr ""
 
5326
"\n"
 
5327
"Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
 
5328
 
 
5329
#: g10/pkclist.c:960
 
5330
msgid "No such user ID.\n"
 
5331
msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
 
5332
 
 
5333
#: g10/pkclist.c:969 g10/pkclist.c:1043
 
5334
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 
5335
msgstr ""
 
5336
"übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
 
5337
 
 
5338
#: g10/pkclist.c:990
 
5339
msgid "Public key is disabled.\n"
 
5340
msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
 
5341
 
 
5342
#: g10/pkclist.c:999
 
5343
msgid "skipped: public key already set\n"
 
5344
msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
 
5345
 
 
5346
#: g10/pkclist.c:1034
 
5347
#, c-format
 
5348
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 
5349
msgstr "voreingestellter Empfänger »%s« ist unbekannt\n"
 
5350
 
 
5351
#: g10/pkclist.c:1092
 
5352
#, c-format
 
5353
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
 
5354
msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
 
5355
 
 
5356
#: g10/pkclist.c:1154
 
5357
msgid "no valid addressees\n"
 
5358
msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
 
5359
 
 
5360
#: g10/plaintext.c:91
 
5361
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 
5362
msgstr ""
 
5363
"Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
 
5364
 
 
5365
#: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
 
5366
#, c-format
 
5367
msgid "error creating `%s': %s\n"
 
5368
msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
 
5369
 
 
5370
#: g10/plaintext.c:452
 
5371
msgid "Detached signature.\n"
 
5372
msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
 
5373
 
 
5374
#: g10/plaintext.c:458
 
5375
msgid "Please enter name of data file: "
 
5376
msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
 
5377
 
 
5378
#: g10/plaintext.c:490
 
5379
msgid "reading stdin ...\n"
 
5380
msgstr "lese stdin ...\n"
 
5381
 
 
5382
#: g10/plaintext.c:524
 
5383
msgid "no signed data\n"
 
5384
msgstr "keine unterschriebene Daten\n"
 
5385
 
 
5386
#: g10/plaintext.c:538
 
5387
#, c-format
 
5388
msgid "can't open signed data `%s'\n"
 
5389
msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
 
5390
 
 
5391
#: g10/pubkey-enc.c:104
 
5392
#, c-format
 
5393
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 
5394
msgstr "Anonymer Empfänger; Versuch mit geheimem Schlüssel %s …\n"
 
5395
 
 
5396
#: g10/pubkey-enc.c:135
 
5397
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 
5398
msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
 
5399
 
 
5400
#: g10/pubkey-enc.c:223
 
5401
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 
5402
msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
 
5403
 
 
5404
#: g10/pubkey-enc.c:244
 
5405
#, c-format
 
5406
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 
5407
msgstr "Verschüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
 
5408
 
 
5409
#: g10/pubkey-enc.c:282
 
5410
#, c-format
 
5411
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 
5412
msgstr ""
 
5413
"WARNUNG: Verschlüsselungsalgorithmus %s ist kein bevorzugtes "
 
5414
"Verschlüsselungsverfahren des Empfängers\n"
 
5415
 
 
5416
#: g10/pubkey-enc.c:302
 
5417
#, c-format
 
5418
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
 
5419
msgstr "HINWEIS: geheimer Schlüssel %s verfällt am %s\n"
 
5420
 
 
5421
#: g10/pubkey-enc.c:308
 
5422
msgid "NOTE: key has been revoked"
 
5423
msgstr "Hinweis: Schlüssel wurde widerrufen"
 
5424
 
 
5425
#: g10/revoke.c:104 g10/revoke.c:118 g10/revoke.c:130 g10/revoke.c:176
 
5426
#: g10/revoke.c:188 g10/revoke.c:588
 
5427
#, c-format
 
5428
msgid "build_packet failed: %s\n"
 
5429
msgstr "\"build_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
 
5430
 
 
5431
#: g10/revoke.c:147
 
5432
#, c-format
 
5433
msgid "key %s has no user IDs\n"
 
5434
msgstr "Schlüssel %s hat keine User-IDs\n"
 
5435
 
 
5436
#: g10/revoke.c:308
 
5437
msgid "To be revoked by:\n"
 
5438
msgstr "Schlüssel soll widerrufen werden von:\n"
 
5439
 
 
5440
#: g10/revoke.c:312
 
5441
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 
5442
msgstr "(Dies ist ein \"sensitiver\" Widerrufsschlüssel)\n"
 
5443
 
 
5444
#: g10/revoke.c:316
 
5445
#, fuzzy
 
5446
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 
5447
msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
 
5448
 
 
5449
#: g10/revoke.c:329 g10/revoke.c:554
 
5450
msgid "ASCII armored output forced.\n"
 
5451
msgstr "Ausgabe mit ASCII Hülle erzwungen\n"
 
5452
 
 
5453
#: g10/revoke.c:344 g10/revoke.c:568
 
5454
#, c-format
 
5455
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
 
5456
msgstr "\"make_keysig_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
 
5457
 
 
5458
#: g10/revoke.c:407
 
5459
msgid "Revocation certificate created.\n"
 
5460
msgstr "Widerrufzertifikat erzeugt.\n"
 
5461
 
 
5462
#: g10/revoke.c:413
 
5463
#, c-format
 
5464
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 
5465
msgstr "Widerrufsschlüssel für »%s« nicht gefunden\n"
 
5466
 
 
5467
#: g10/revoke.c:471
 
5468
#, c-format
 
5469
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
 
5470
msgstr "Geheimer Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
 
5471
 
 
5472
#: g10/revoke.c:500
 
5473
#, c-format
 
5474
msgid "no corresponding public key: %s\n"
 
5475
msgstr "kein zugehöriger öffentlicher Schlüssel: %s\n"
 
5476
 
 
5477
#: g10/revoke.c:511
 
5478
msgid "public key does not match secret key!\n"
 
5479
msgstr "Öffentliche Schlüssel paßt nicht zum geheimen Schlüssel!\n"
 
5480
 
 
5481
#: g10/revoke.c:518
 
5482
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 
5483
msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (y/N) "
 
5484
 
 
5485
#: g10/revoke.c:535
 
5486
msgid "unknown protection algorithm\n"
 
5487
msgstr "Unbekanntes Schutzverfahren\n"
 
5488
 
 
5489
#: g10/revoke.c:543
 
5490
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
 
5491
msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
 
5492
 
 
5493
# translated by wk
 
5494
#: g10/revoke.c:594
 
5495
msgid ""
 
5496
"Revocation certificate created.\n"
 
5497
"\n"
 
5498
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
 
5499
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
 
5500
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
 
5501
"your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
 
5502
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
 
5503
msgstr ""
 
5504
"Widerrufszertifikat wurde erzeugt.\n"
 
5505
"\n"
 
5506
"Bitte speichern Sie es auf einem Medium welches sie wegschliessen\n"
 
5507
"können; falls Mallory (ein Angreifer) Zugang zu diesem Zertifikat\n"
 
5508
"erhält, kann erIhren Schlüssel unbrauchbar machen.  Es wäre klug,\n"
 
5509
"dieses Widerrufszertifikat auch auszudrucken und sicher aufzubewahren,\n"
 
5510
"falls das ursprüngliche Mediumnicht mehr lesbar ist. Aber Obacht: Das\n"
 
5511
"Drucksystem kann unter Umständen eine Kopie anderen Nutzern zugänglich\n"
 
5512
"machen.\n"
 
5513
 
 
5514
#: g10/revoke.c:635
 
5515
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
 
5516
msgstr "Grund für den Widerruf:\n"
 
5517
 
 
5518
#: g10/revoke.c:645
 
5519
msgid "Cancel"
 
5520
msgstr "Abbruch"
 
5521
 
 
5522
#: g10/revoke.c:647
 
5523
#, c-format
 
5524
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
 
5525
msgstr "(Wahrscheinlich möchten Sie hier %d auswählen)\n"
 
5526
 
 
5527
#: g10/revoke.c:688
 
5528
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
 
5529
msgstr ""
 
5530
"Geben Sie eine optionale Beschreibung ein. Beenden mit einer leeren Zeile:\n"
 
5531
 
 
5532
#: g10/revoke.c:716
 
5533
#, c-format
 
5534
msgid "Reason for revocation: %s\n"
 
5535
msgstr "Grund für Widerruf: %s\n"
 
5536
 
 
5537
#: g10/revoke.c:718
 
5538
msgid "(No description given)\n"
 
5539
msgstr "(Keine Beschreibung angegeben)\n"
 
5540
 
 
5541
#: g10/revoke.c:723
 
5542
msgid "Is this okay? (y/N) "
 
5543
msgstr "Ist das richtig? (y/N) "
 
5544
 
 
5545
#: g10/seckey-cert.c:55
 
5546
msgid "secret key parts are not available\n"
 
5547
msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
 
5548
 
 
5549
#: g10/seckey-cert.c:61
 
5550
#, c-format
 
5551
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
 
5552
msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n"
 
5553
 
 
5554
#: g10/seckey-cert.c:72
 
5555
#, c-format
 
5556
msgid "protection digest %d is not supported\n"
 
5557
msgstr "Hashschutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
 
5558
 
 
5559
#: g10/seckey-cert.c:266
 
5560
msgid "Invalid passphrase; please try again"
 
5561
msgstr "Ungültige Passphrase; versuchen Sie es bitte noch einmal"
 
5562
 
 
5563
#: g10/seckey-cert.c:267
 
5564
#, c-format
 
5565
msgid "%s ...\n"
 
5566
msgstr "%s ...\n"
 
5567
 
 
5568
#: g10/seckey-cert.c:328
 
5569
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
 
5570
msgstr ""
 
5571
"WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
 
5572
"         bitte Passphrase nochmals wechseln.\n"
 
5573
 
 
5574
#: g10/seckey-cert.c:366
 
5575
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
 
5576
msgstr ""
 
5577
"Die mißbilligte 16-bit Prüfsumme wird zum Schutz des geheimen Schlüssels "
 
5578
"benutzt\n"
 
5579
 
 
5580
#: g10/seskey.c:54
 
5581
msgid "weak key created - retrying\n"
 
5582
msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
 
5583
 
 
5584
#: g10/seskey.c:59
 
5585
#, c-format
 
5586
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 
5587
msgstr ""
 
5588
"Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
 
5589
"sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
 
5590
 
 
5591
#: g10/seskey.c:222
 
5592
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
 
5593
msgstr ""
 
5594
 
 
5595
#: g10/seskey.c:236
 
5596
#, c-format
 
5597
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
 
5598
msgstr ""
 
5599
 
 
5600
#: g10/seskey.c:248
 
5601
#, c-format
 
5602
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
 
5603
msgstr ""
 
5604
 
 
5605
#: g10/sig-check.c:76
 
5606
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 
5607
msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
 
5608
 
 
5609
#: g10/sig-check.c:101
 
5610
#, c-format
 
5611
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 
5612
msgstr ""
 
5613
"WARNUNG: Beglaubigungsunterschlüssel %s hat keine Gegenbeglaubigung\n"
 
5614
 
 
5615
#: g10/sig-check.c:113
 
5616
#, c-format
 
5617
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 
5618
msgstr ""
 
5619
"WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat eine ungültige Gegenbeglaubigung\n"
 
5620
 
 
5621
#: g10/sig-check.c:181
 
5622
#, c-format
 
5623
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
 
5624
msgstr ""
 
5625
"öffentlicher Schlüssel %s ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
 
5626
 
 
5627
#: g10/sig-check.c:182
 
5628
#, c-format
 
5629
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
 
5630
msgstr ""
 
5631
"öffentlicher Schlüssel %s ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
 
5632
 
 
5633
#: g10/sig-check.c:193
 
5634
#, c-format
 
5635
msgid ""
 
5636
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
 
5637
msgstr ""
 
5638
"Der Schlüssel %s wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
 
5639
"Uhrproblem)\n"
 
5640
 
 
5641
#: g10/sig-check.c:195
 
5642
#, c-format
 
5643
msgid ""
 
5644
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
 
5645
msgstr ""
 
5646
"Der Schlüssel %s wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
 
5647
"Uhrproblem)\n"
 
5648
 
 
5649
#: g10/sig-check.c:205
 
5650
#, c-format
 
5651
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
 
5652
msgstr "HINWEIS: Beglaubigungsschlüssel %s ist am %s verfallen\n"
 
5653
 
 
5654
#: g10/sig-check.c:287
 
5655
#, c-format
 
5656
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 
5657
msgstr ""
 
5658
"Vermutlich falsche Signatur von Schlüssel %s wegen eines unbekannten "
 
5659
"»kritischen Bits«\n"
 
5660
 
 
5661
#: g10/sig-check.c:544
 
5662
#, c-format
 
5663
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
 
5664
msgstr ""
 
5665
"Schlüssel %s: kein Unterschlüssel für die Beglaubigung zum "
 
5666
"Unterschlüsselwiderruf\n"
 
5667
 
 
5668
#: g10/sig-check.c:570
 
5669
#, c-format
 
5670
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
 
5671
msgstr ""
 
5672
"Schlüssel %s: kein Unterschlüssel für die Beglaubigung zur "
 
5673
"Unterschlüsselanbindung\n"
 
5674
 
 
5675
#: g10/sign.c:85
 
5676
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
5677
msgstr ""
 
5678
"Notationen können in einen v3 (PGP 2.x-artigen) Schlüssel nicht eingetragen "
 
5679
"werden\n"
 
5680
 
 
5681
#: g10/sign.c:93
 
5682
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
 
5683
msgstr ""
 
5684
"Notationen können in eine v3 (PGP 2.x-artige) Schlüsselunterschrift nicht "
 
5685
"eingetragen werden\n"
 
5686
 
 
5687
#: g10/sign.c:107
 
5688
#, c-format
 
5689
msgid ""
 
5690
"WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 
5691
msgstr ""
 
5692
"WARNUNG: \"Notation\" kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
 
5693
"\"unerweiterte\".\n"
 
5694
 
 
5695
#: g10/sign.c:124
 
5696
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
5697
msgstr ""
 
5698
"Eine Policy URL kann in einen v3 (PGP 2.x-artigen) Schlüssel nicht "
 
5699
"eingetragen werden\n"
 
5700
 
 
5701
# translated by wk
 
5702
#: g10/sign.c:132
 
5703
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
 
5704
msgstr ""
 
5705
"Eine Policy URL kann in einem v3 Schlüssel(PGP 2.x artig) nicht gespeichert "
 
5706
"werden\n"
 
5707
 
 
5708
#: g10/sign.c:145
 
5709
#, c-format
 
5710
msgid ""
 
5711
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 
5712
msgstr ""
 
5713
"WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu groß); nicht "
 
5714
"erweiterte Variante wird verwendet.\n"
 
5715
 
 
5716
#: g10/sign.c:173
 
5717
#, c-format
 
5718
msgid ""
 
5719
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 
5720
"unexpanded.\n"
 
5721
msgstr ""
 
5722
"WARNUNG: URL des bevorzugten Schlüsselservers kann nicht %%-erweitert werden "
 
5723
"(zu groß); nicht erweiterte Variante wird verwendet.\n"
 
5724
 
 
5725
#: g10/sign.c:347
 
5726
#, c-format
 
5727
msgid "checking created signature failed: %s\n"
 
5728
msgstr "Prüfung der erstellten Unterschrift ist fehlgeschlagen: %s\n"
 
5729
 
 
5730
#: g10/sign.c:356
 
5731
#, c-format
 
5732
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 
5733
msgstr "%s/%s Signatur von: »%s«\n"
 
5734
 
 
5735
#: g10/sign.c:788
 
5736
msgid ""
 
5737
"you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
5738
msgstr ""
 
5739
"Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln eine abgetrennte "
 
5740
"Unterschrift erzeugt werden\n"
 
5741
 
 
5742
#: g10/sign.c:862
 
5743
#, c-format
 
5744
msgid ""
 
5745
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
5746
msgstr ""
 
5747
"WARNUNG: Erzwingen des Hashverfahrens %s (%d) verletzt die "
 
5748
"Empfängervoreinstellungen\n"
 
5749
 
 
5750
#: g10/sign.c:988
 
5751
msgid "signing:"
 
5752
msgstr "unterschreibe:"
 
5753
 
 
5754
#: g10/sign.c:1100
 
5755
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
5756
msgstr ""
 
5757
"Im --pgp2-Modus können Sie Klartextunterschriften nur mit PGP-2.x-artigen "
 
5758
"Schlüssel machen\n"
 
5759
 
 
5760
#: g10/sign.c:1278
 
5761
#, c-format
 
5762
msgid "%s encryption will be used\n"
 
5763
msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet\n"
 
5764
 
 
5765
#: g10/skclist.c:128 g10/skclist.c:192
 
5766
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 
5767
msgstr ""
 
5768
"Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
 
5769
"echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
 
5770
 
 
5771
#: g10/skclist.c:159
 
5772
#, c-format
 
5773
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
 
5774
msgstr "»%s« übersprungen: doppelt\n"
 
5775
 
 
5776
#: g10/skclist.c:167 g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:186
 
5777
#, c-format
 
5778
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
 
5779
msgstr "»%s« übersprungen: %s\n"
 
5780
 
 
5781
#: g10/skclist.c:172
 
5782
msgid "skipped: secret key already present\n"
 
5783
msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
 
5784
 
 
5785
#: g10/skclist.c:187
 
5786
msgid ""
 
5787
"this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 
5788
msgstr ""
 
5789
"dies ist ein durch PGP erzeugter Elgamal-Schlüssel, der für Signaturen nicht "
 
5790
"sicher ist!"
 
5791
 
 
5792
#: g10/tdbdump.c:60 g10/trustdb.c:366
 
5793
#, c-format
 
5794
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 
5795
msgstr "Vertrauenssatz %lu, Typ %d: Schreiben fehlgeschlagen: %s\n"
 
5796
 
 
5797
#: g10/tdbdump.c:105
 
5798
#, c-format
 
5799
msgid ""
 
5800
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
 
5801
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
 
5802
msgstr ""
 
5803
"# Liste de zugewiesenden Trustwerte, erzeugt am %s\n"
 
5804
"# (\"gpg --import-ownertrust\" um sie zu restaurieren)\n"
 
5805
 
 
5806
#: g10/tdbdump.c:160 g10/tdbdump.c:168 g10/tdbdump.c:173 g10/tdbdump.c:178
 
5807
#, c-format
 
5808
msgid "error in `%s': %s\n"
 
5809
msgstr "Fehler in »%s«: %s\n"
 
5810
 
 
5811
#: g10/tdbdump.c:160
 
5812
#, fuzzy
 
5813
msgid "line too long"
 
5814
msgstr "Zeile ist zu lang"
 
5815
 
 
5816
#: g10/tdbdump.c:168
 
5817
msgid "colon missing"
 
5818
msgstr "Fehlender Doppelpunkt"
 
5819
 
 
5820
#: g10/tdbdump.c:174
 
5821
msgid "invalid fingerprint"
 
5822
msgstr "ungültiger Fingerabdruck"
 
5823
 
 
5824
#: g10/tdbdump.c:179
 
5825
msgid "ownertrust value missing"
 
5826
msgstr "Angabe über Besitzervertrauen fehlt"
 
5827
 
 
5828
#: g10/tdbdump.c:215
 
5829
#, c-format
 
5830
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
 
5831
msgstr "Fehler beim Suchen des Vertrauenseintrags »%s«: %s\n"
 
5832
 
 
5833
#: g10/tdbdump.c:219
 
5834
#, c-format
 
5835
msgid "read error in `%s': %s\n"
 
5836
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n"
 
5837
 
 
5838
#: g10/tdbdump.c:228 g10/trustdb.c:381
 
5839
#, c-format
 
5840
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 
5841
msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
 
5842
 
 
5843
#: g10/tdbio.c:129 g10/tdbio.c:1445
 
5844
#, c-format
 
5845
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 
5846
msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
 
5847
 
 
5848
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1452
 
5849
#, c-format
 
5850
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 
5851
msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
 
5852
 
 
5853
#: g10/tdbio.c:245
 
5854
msgid "trustdb transaction too large\n"
 
5855
msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
 
5856
 
 
5857
#: g10/tdbio.c:498
 
5858
#, fuzzy, c-format
 
5859
msgid "can't access `%s': %s\n"
 
5860
msgstr "Kann auf »%s« nicht zugreifen: %s\n"
 
5861
 
 
5862
#: g10/tdbio.c:513
 
5863
#, c-format
 
5864
msgid "%s: directory does not exist!\n"
 
5865
msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
 
5866
 
 
5867
#: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:589
 
5868
#, c-format
 
5869
msgid "can't create lock for `%s'\n"
 
5870
msgstr "»%s« kann nicht gesperrt werden\n"
 
5871
 
 
5872
#: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:592
 
5873
#, c-format
 
5874
msgid "can't lock `%s'\n"
 
5875
msgstr "»%s« kann nicht gesperrt werden\n"
 
5876
 
 
5877
#: g10/tdbio.c:551
 
5878
#, c-format
 
5879
msgid "%s: failed to create version record: %s"
 
5880
msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
 
5881
 
 
5882
#: g10/tdbio.c:555
 
5883
#, c-format
 
5884
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
 
5885
msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
 
5886
 
 
5887
#: g10/tdbio.c:558
 
5888
#, c-format
 
5889
msgid "%s: trustdb created\n"
 
5890
msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
 
5891
 
 
5892
#: g10/tdbio.c:602
 
5893
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
 
5894
msgstr "Notiz: Die \"trustdb\" ist nicht schreibbar\n"
 
5895
 
 
5896
#: g10/tdbio.c:619
 
5897
#, c-format
 
5898
msgid "%s: invalid trustdb\n"
 
5899
msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
 
5900
 
 
5901
#: g10/tdbio.c:651
 
5902
#, c-format
 
5903
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
 
5904
msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
 
5905
 
 
5906
#: g10/tdbio.c:659
 
5907
#, c-format
 
5908
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
 
5909
msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
 
5910
 
 
5911
#: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
 
5912
#: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1378 g10/tdbio.c:1405
 
5913
#, c-format
 
5914
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
 
5915
msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
 
5916
 
 
5917
#: g10/tdbio.c:735
 
5918
#, c-format
 
5919
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
 
5920
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
 
5921
 
 
5922
#: g10/tdbio.c:1174
 
5923
#, c-format
 
5924
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
 
5925
msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
 
5926
 
 
5927
#: g10/tdbio.c:1182
 
5928
#, c-format
 
5929
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 
5930
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 
5931
 
 
5932
#: g10/tdbio.c:1203
 
5933
#, c-format
 
5934
msgid "%s: not a trustdb file\n"
 
5935
msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
 
5936
 
 
5937
#: g10/tdbio.c:1221
 
5938
#, c-format
 
5939
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
 
5940
msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
 
5941
 
 
5942
#: g10/tdbio.c:1226
 
5943
#, c-format
 
5944
msgid "%s: invalid file version %d\n"
 
5945
msgstr "%s: invalid file version %d\n"
 
5946
 
 
5947
#: g10/tdbio.c:1411
 
5948
#, c-format
 
5949
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
 
5950
msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
 
5951
 
 
5952
#: g10/tdbio.c:1419
 
5953
#, c-format
 
5954
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
 
5955
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
 
5956
 
 
5957
#: g10/tdbio.c:1429
 
5958
#, c-format
 
5959
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
 
5960
msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
 
5961
 
 
5962
#: g10/tdbio.c:1459
 
5963
#, c-format
 
5964
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
 
5965
msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
 
5966
 
 
5967
#: g10/tdbio.c:1504
 
5968
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
 
5969
msgstr ""
 
5970
"Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg --fix-"
 
5971
"trustdb\".\n"
 
5972
 
 
5973
#: g10/textfilter.c:149
 
5974
#, c-format
 
5975
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
 
5976
msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
 
5977
 
 
5978
#: g10/textfilter.c:248
 
5979
#, c-format
 
5980
msgid "input line longer than %d characters\n"
 
5981
msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
 
5982
 
 
5983
#: g10/trustdb.c:227
 
5984
#, c-format
 
5985
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
 
5986
msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
 
5987
 
 
5988
#: g10/trustdb.c:258
 
5989
#, c-format
 
5990
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
 
5991
msgstr "Schlüssel %s: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel\n"
 
5992
 
 
5993
#: g10/trustdb.c:296
 
5994
#, c-format
 
5995
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
 
5996
msgstr "Schlüssel %s tritt mehrfach in der Vertrauensdatenbank auf\n"
 
5997
 
 
5998
#: g10/trustdb.c:311
 
5999
#, c-format
 
6000
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
 
6001
msgstr ""
 
6002
"Schlüssel %s: kein öffentlicher Schlüssel für den vertrauenswürdigen "
 
6003
"Schlüssel - übersprungen\n"
 
6004
 
 
6005
#: g10/trustdb.c:321
 
6006
#, c-format
 
6007
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
 
6008
msgstr ""
 
6009
"Schlüssel %s ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet\n"
 
6010
 
 
6011
#: g10/trustdb.c:345
 
6012
#, c-format
 
6013
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
 
6014
msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
 
6015
 
 
6016
#: g10/trustdb.c:351
 
6017
#, c-format
 
6018
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
 
6019
msgstr "Vertrauenssatz %lu ist nicht von der angeforderten Art %d\n"
 
6020
 
 
6021
#: g10/trustdb.c:447
 
6022
#, c-format
 
6023
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
 
6024
msgstr ""
 
6025
"unbekanntes Vertrauenmodell (%d) kann nicht verwendet werden; stattdessen "
 
6026
"wird %s verwendet\n"
 
6027
 
 
6028
#: g10/trustdb.c:453
 
6029
#, c-format
 
6030
msgid "using %s trust model\n"
 
6031
msgstr "verwende Vertrauensmodell %s\n"
 
6032
 
 
6033
#: g10/trustdb.c:505
 
6034
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
 
6035
msgstr ""
 
6036
 
 
6037
#: g10/trustdb.c:507
 
6038
#, fuzzy
 
6039
msgid "[ revoked]"
 
6040
msgstr "[widerrufen]"
 
6041
 
 
6042
#: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:514
 
6043
#, fuzzy
 
6044
msgid "[ expired]"
 
6045
msgstr "[verfallen]"
 
6046
 
 
6047
#: g10/trustdb.c:513
 
6048
msgid "[ unknown]"
 
6049
msgstr "[ unbekannt]"
 
6050
 
 
6051
#: g10/trustdb.c:515
 
6052
msgid "[  undef ]"
 
6053
msgstr "[ undefiniert]"
 
6054
 
 
6055
#: g10/trustdb.c:516
 
6056
#, fuzzy
 
6057
msgid "[marginal]"
 
6058
msgstr "[minimal]"
 
6059
 
 
6060
#: g10/trustdb.c:517
 
6061
msgid "[  full  ]"
 
6062
msgstr "[vollständig]"
 
6063
 
 
6064
#: g10/trustdb.c:518
 
6065
msgid "[ultimate]"
 
6066
msgstr "[uneingeschränkt]"
 
6067
 
 
6068
#: g10/trustdb.c:533
 
6069
msgid "undefined"
 
6070
msgstr "unbestimmt"
 
6071
 
 
6072
#: g10/trustdb.c:534
 
6073
#, fuzzy
 
6074
msgid "never"
 
6075
msgstr "niemals"
 
6076
 
 
6077
#: g10/trustdb.c:535
 
6078
msgid "marginal"
 
6079
msgstr "marginal"
 
6080
 
 
6081
#: g10/trustdb.c:536
 
6082
msgid "full"
 
6083
msgstr "vollständig"
 
6084
 
 
6085
#: g10/trustdb.c:537
 
6086
msgid "ultimate"
 
6087
msgstr "uneingeschränkt"
 
6088
 
 
6089
#: g10/trustdb.c:577
 
6090
msgid "no need for a trustdb check\n"
 
6091
msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n"
 
6092
 
 
6093
#: g10/trustdb.c:583 g10/trustdb.c:2352
 
6094
#, c-format
 
6095
msgid "next trustdb check due at %s\n"
 
6096
msgstr "nächste \"Trust-DB\"-Pflichtüberprüfung am %s\n"
 
6097
 
 
6098
#: g10/trustdb.c:592
 
6099
#, c-format
 
6100
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
 
6101
msgstr ""
 
6102
"\"Trust-DB\"-Überprüfung ist beim »%s«-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
 
6103
 
 
6104
#: g10/trustdb.c:607
 
6105
#, c-format
 
6106
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
 
6107
msgstr "\"Trust-DB\"-Änderung ist beim »%s«-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
 
6108
 
 
6109
#: g10/trustdb.c:839 g10/trustdb.c:1277
 
6110
#, c-format
 
6111
msgid "public key %s not found: %s\n"
 
6112
msgstr "öffentlicher Schlüssel %s nicht gefunden: %s\n"
 
6113
 
 
6114
#: g10/trustdb.c:1034
 
6115
msgid "please do a --check-trustdb\n"
 
6116
msgstr "Bitte ein --check-trustdb durchführen\n"
 
6117
 
 
6118
#: g10/trustdb.c:1038
 
6119
msgid "checking the trustdb\n"
 
6120
msgstr "\"Trust-DB\" wird überprüft\n"
 
6121
 
 
6122
# translated by wk
 
6123
#: g10/trustdb.c:2095
 
6124
#, c-format
 
6125
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
 
6126
msgstr "%d Schlüssel verarbeitet (%d Validity Zähler gelöscht)\n"
 
6127
 
 
6128
#: g10/trustdb.c:2160
 
6129
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
 
6130
msgstr "kein uneingeschränkt vertrauenswürdiger Schlüssel %08lX gefunden\n"
 
6131
 
 
6132
#: g10/trustdb.c:2174
 
6133
#, c-format
 
6134
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
 
6135
msgstr ""
 
6136
"öffentlicher Schlüssel des uneingeschränkt vertrauenswürdigen Schlüssels %s "
 
6137
"nicht gefunden\n"
 
6138
 
 
6139
#: g10/trustdb.c:2197
 
6140
#, c-format
 
6141
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
 
6142
msgstr "%d marginal-needed, %d complete-needed, %s Vertrauensmodell\n"
 
6143
 
 
6144
#: g10/trustdb.c:2283
 
6145
#, c-format
 
6146
msgid ""
 
6147
"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 
6148
msgstr ""
 
6149
"Tiefe: %d gültig: %3d signiert: %3d Vertrauen: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 
6150
 
 
6151
#: g10/trustdb.c:2358
 
6152
#, c-format
 
6153
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
 
6154
msgstr ""
 
6155
"\"Trust-DB\"-Versions-Satz kann nicht geändert werden: Schreiben "
 
6156
"fehlgeschlagen: %s\n"
 
6157
 
 
6158
#: g10/verify.c:117
 
6159
msgid ""
 
6160
"the signature could not be verified.\n"
 
6161
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
 
6162
"should be the first file given on the command line.\n"
 
6163
msgstr ""
 
6164
"Die Unterschrift konnte nicht überprüft werden.\n"
 
6165
"Denken Sie daran, daß die Datei mit der Unterschrift (.sig oder .asc)\n"
 
6166
"als erster in der Kommandozeile stehen sollte.\n"
 
6167
 
 
6168
#: g10/verify.c:192
 
6169
#, c-format
 
6170
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
 
6171
msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n"
 
6172
 
 
6173
#: util/errors.c:55
 
6174
msgid "general error"
 
6175
msgstr "Allgemeiner Fehler"
 
6176
 
 
6177
#: util/errors.c:56
 
6178
msgid "unknown packet type"
 
6179
msgstr "Unbekannter Pakettyp"
 
6180
 
 
6181
#: util/errors.c:57
 
6182
msgid "unknown version"
 
6183
msgstr "Unbekannte Version"
 
6184
 
 
6185
#: util/errors.c:58
 
6186
msgid "unknown pubkey algorithm"
 
6187
msgstr "Unbekanntes Public-Key-Verfahren"
 
6188
 
 
6189
#: util/errors.c:59
 
6190
msgid "unknown digest algorithm"
 
6191
msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
 
6192
 
 
6193
#: util/errors.c:60
 
6194
msgid "bad public key"
 
6195
msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
 
6196
 
 
6197
#: util/errors.c:61
 
6198
msgid "bad secret key"
 
6199
msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
 
6200
 
 
6201
#: util/errors.c:62
 
6202
msgid "bad signature"
 
6203
msgstr "Falsche Unterschrift"
 
6204
 
 
6205
#: util/errors.c:63
 
6206
msgid "checksum error"
 
6207
msgstr "Prüfsummen-Fehler"
 
6208
 
 
6209
#: util/errors.c:64
 
6210
msgid "bad passphrase"
 
6211
msgstr "Falsche Passphrase"
 
6212
 
 
6213
#: util/errors.c:65
 
6214
msgid "public key not found"
 
6215
msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
 
6216
 
 
6217
#: util/errors.c:66
 
6218
msgid "unknown cipher algorithm"
 
6219
msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
 
6220
 
 
6221
#: util/errors.c:67
 
6222
msgid "can't open the keyring"
 
6223
msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
 
6224
 
 
6225
#: util/errors.c:68
 
6226
msgid "invalid packet"
 
6227
msgstr "Ungültiges Paket"
 
6228
 
 
6229
#: util/errors.c:69
 
6230
msgid "invalid armor"
 
6231
msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
 
6232
 
 
6233
#: util/errors.c:70
 
6234
msgid "no such user id"
 
6235
msgstr "Keine solche User-ID"
 
6236
 
 
6237
#: util/errors.c:71
 
6238
msgid "secret key not available"
 
6239
msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
 
6240
 
 
6241
#: util/errors.c:72
 
6242
msgid "wrong secret key used"
 
6243
msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
 
6244
 
 
6245
#: util/errors.c:73
 
6246
msgid "not supported"
 
6247
msgstr "Wird nicht unterstützt"
 
6248
 
 
6249
#: util/errors.c:74
 
6250
msgid "bad key"
 
6251
msgstr "Falscher Schlüssel"
 
6252
 
 
6253
#: util/errors.c:75
 
6254
msgid "file read error"
 
6255
msgstr "Dateilesefehler"
 
6256
 
 
6257
#: util/errors.c:76
 
6258
msgid "file write error"
 
6259
msgstr "Dateischreibfehler"
 
6260
 
 
6261
#: util/errors.c:77
 
6262
msgid "unknown compress algorithm"
 
6263
msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
 
6264
 
 
6265
#: util/errors.c:78
 
6266
msgid "file open error"
 
6267
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
 
6268
 
 
6269
#: util/errors.c:79
 
6270
msgid "file create error"
 
6271
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
 
6272
 
 
6273
#: util/errors.c:80
 
6274
msgid "invalid passphrase"
 
6275
msgstr "Ungültige Passphrase"
 
6276
 
 
6277
#: util/errors.c:81
 
6278
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
 
6279
msgstr "nicht implementiertes öffentliches Schlüsselverfahren"
 
6280
 
 
6281
#: util/errors.c:82
 
6282
msgid "unimplemented cipher algorithm"
 
6283
msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
 
6284
 
 
6285
#: util/errors.c:83
 
6286
msgid "unknown signature class"
 
6287
msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
 
6288
 
 
6289
#: util/errors.c:84
 
6290
msgid "trust database error"
 
6291
msgstr "Fehler in der Trust-DB"
 
6292
 
 
6293
#: util/errors.c:85
 
6294
msgid "bad MPI"
 
6295
msgstr "Falsche MPI"
 
6296
 
 
6297
#: util/errors.c:86
 
6298
msgid "resource limit"
 
6299
msgstr "festdefinierte Ressourcenobergrenze erreicht"
 
6300
 
 
6301
#: util/errors.c:87
 
6302
msgid "invalid keyring"
 
6303
msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
 
6304
 
 
6305
#: util/errors.c:88
 
6306
msgid "bad certificate"
 
6307
msgstr "Falsches Zertifikat"
 
6308
 
 
6309
#: util/errors.c:89
 
6310
msgid "malformed user id"
 
6311
msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
 
6312
 
 
6313
#: util/errors.c:90
 
6314
msgid "file close error"
 
6315
msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
 
6316
 
 
6317
#: util/errors.c:91
 
6318
msgid "file rename error"
 
6319
msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
 
6320
 
 
6321
#: util/errors.c:92
 
6322
msgid "file delete error"
 
6323
msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
 
6324
 
 
6325
#: util/errors.c:93
 
6326
msgid "unexpected data"
 
6327
msgstr "Unerwartete Daten"
 
6328
 
 
6329
#: util/errors.c:94
 
6330
msgid "timestamp conflict"
 
6331
msgstr "Zeitangaben differieren"
 
6332
 
 
6333
#: util/errors.c:95
 
6334
msgid "unusable pubkey algorithm"
 
6335
msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
 
6336
 
 
6337
#: util/errors.c:96
 
6338
msgid "file exists"
 
6339
msgstr "Datei existiert bereits"
 
6340
 
 
6341
#: util/errors.c:97
 
6342
msgid "weak key"
 
6343
msgstr "Unsicherer Schlüssel"
 
6344
 
 
6345
#: util/errors.c:98
 
6346
msgid "invalid argument"
 
6347
msgstr "Ungültiges Argument"
 
6348
 
 
6349
#: util/errors.c:99
 
6350
msgid "bad URI"
 
6351
msgstr "fehlerhafter URI"
 
6352
 
 
6353
#: util/errors.c:100
 
6354
msgid "unsupported URI"
 
6355
msgstr "Nicht unterstützter URI"
 
6356
 
 
6357
#: util/errors.c:101
 
6358
msgid "network error"
 
6359
msgstr "Netzwerkfehler"
 
6360
 
 
6361
#: util/errors.c:103
 
6362
msgid "not encrypted"
 
6363
msgstr "nicht verschlüsselt"
 
6364
 
 
6365
#: util/errors.c:104
 
6366
msgid "not processed"
 
6367
msgstr "nicht bearbeitet"
 
6368
 
 
6369
#: util/errors.c:106
 
6370
msgid "unusable public key"
 
6371
msgstr "unbrauchbarer öffentlicher Schüssel"
 
6372
 
 
6373
#: util/errors.c:107
 
6374
msgid "unusable secret key"
 
6375
msgstr "unbrauchbarer geheimer Schlüssel"
 
6376
 
 
6377
#: util/errors.c:108
 
6378
msgid "keyserver error"
 
6379
msgstr "Schlüsselserverfehler"
 
6380
 
 
6381
#: util/errors.c:109
 
6382
msgid "canceled"
 
6383
msgstr "abgebrochen"
 
6384
 
 
6385
#: util/errors.c:110
 
6386
msgid "no card"
 
6387
msgstr "keine Karte"
 
6388
 
 
6389
#: util/errors.c:111
 
6390
msgid "no data"
 
6391
msgstr "keine Daten"
 
6392
 
 
6393
#: util/logger.c:158
 
6394
msgid "ERROR: "
 
6395
msgstr "FEHLER: "
 
6396
 
 
6397
#: util/logger.c:161
 
6398
msgid "WARNING: "
 
6399
msgstr "WARNUNG: "
 
6400
 
 
6401
#: util/logger.c:224
 
6402
#, c-format
 
6403
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
 
6404
msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
 
6405
 
 
6406
#: util/logger.c:230
 
6407
#, c-format
 
6408
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
 
6409
msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
 
6410
 
 
6411
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
6412
#: util/miscutil.c:330 util/miscutil.c:367
 
6413
msgid "yes"
 
6414
msgstr "ja"
 
6415
 
 
6416
#: util/miscutil.c:331 util/miscutil.c:372
 
6417
msgid "yY"
 
6418
msgstr "jJyY"
 
6419
 
 
6420
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
6421
#: util/miscutil.c:333 util/miscutil.c:369
 
6422
msgid "no"
 
6423
msgstr "nein"
 
6424
 
 
6425
#: util/miscutil.c:334 util/miscutil.c:373
 
6426
msgid "nN"
 
6427
msgstr "nN"
 
6428
 
 
6429
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
6430
#: util/miscutil.c:371
 
6431
msgid "quit"
 
6432
msgstr "quit"
 
6433
 
 
6434
#: util/miscutil.c:374
 
6435
msgid "qQ"
 
6436
msgstr "qQ"
 
6437
 
 
6438
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
6439
#: util/miscutil.c:407
 
6440
msgid "okay|okay"
 
6441
msgstr "okay|okay"
 
6442
 
 
6443
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
6444
#: util/miscutil.c:409
 
6445
msgid "cancel|cancel"
 
6446
msgstr "abbrechen|abbrechen"
 
6447
 
 
6448
#: util/miscutil.c:410
 
6449
msgid "oO"
 
6450
msgstr "oO"
 
6451
 
 
6452
#: util/miscutil.c:411
 
6453
msgid "cC"
 
6454
msgstr "cC"
 
6455
 
 
6456
#: util/secmem.c:97
 
6457
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
 
6458
msgstr "WARNUNG: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
 
6459
 
 
6460
#: util/secmem.c:98
 
6461
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
 
6462
msgstr "siehe http://www.gnupg.org/faq.html für weitere Informationen\n"
 
6463
 
 
6464
# "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
 
6465
# "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
 
6466
#: util/secmem.c:351
 
6467
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
 
6468
msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
 
6469
 
 
6470
#: util/secmem.c:352
 
6471
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
 
6472
msgstr ""
 
6473
"(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
 
6474