~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/mdadm/gutsy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/nl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Fabio M. Di Nitto
  • Date: 2006-11-21 06:41:32 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20061121064132-2fnbelcspoixj2hd
Tags: 2.5.6-6ubuntu1

* Merge from debian unstable:
  * debian/control: Depends: udev (>= 0.79-0ubuntu22).
    (see 1.12.0-1ubuntu4)
  * debian/mdadm.postinst: clean up mdadm-raid rcS.d symlinks.
    (see 1.12.0-1ubuntu2)
  * debian/mdadm-raid: log_problem -> log_dev change (workaround that needs
    to be reverted).
    (see 2.5.5-1ubuntu2)
  * use lstat in mdopen.c.
    (see 2.4.1-6ubuntu1)
  * debian/mdrun: mknod only if devices have not been created yet.
  * debian/initramfs/hook: prereq udev.
  * debian/initramfs/script.local-top: prereq udev instead of udev_helper.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
45
45
"Please enter a space-separated list of devices, 'all', or 'none'. You may "
46
46
"omit the leading '/dev/' and just enter e.g. \"md0 md1\", or \"md/1 md/d0\"."
47
47
msgstr ""
48
 
"Geef de apparaatbestanden (gescheiden door spaties), 'all' (alle) of "
49
 
"'none' (geen) in. U kunt volstaan met het ingeven van bijvoorbeeld \"md0 md1"
50
 
"\" (en dus '/dev/...' weglaten)."
 
48
"Geef de apparaatbestanden (gescheiden door spaties), 'all' (alle) of 'none' (geen) in. "
 
49
"U kunt volstaan met het ingeven van bijvoorbeeld \"md0 md1\" (en dus '/dev/...' "
 
50
"weglaten)."
51
51
 
52
52
#. Type: text
53
53
#. Description
79
79
"simply start all available arrays."
80
80
msgstr ""
81
81
"Als u exact weet welke reeksen nodig zijn om het basisbestandssysteem te "
82
 
"activeren en u het opstarten van alle overige reeksen wilt uitstellen tot "
83
 
"later in de opstartprocedure, geef deze dan hier in. Anders kunt u 'all' "
84
 
"ingeven om alle beschikbare reeksen te activeren."
 
82
"activeren en u het opstarten van alle overige reeksen wilt uitstellen tot later "
 
83
"in de opstartprocedure, geef deze dan hier in. Anders kunt u 'all' ingeven "
 
84
"om alle beschikbare reeksen te activeren."
85
85
 
86
86
#. Type: text
87
87
#. Description
91
91
"leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are "
92
92
"using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
93
93
msgstr ""
94
 
"Als u geen reeksen hoeft of wenst te activeren voor het "
95
 
"basisbestandssysteem, laat dan het antwoord leeg (of geef 'none' in). Dit "
96
 
"kan het geval zijn als u \"kernel autostart\" gebruikt of geen reeksen nodig "
97
 
"heeft om op te starten."
 
94
"Als u geen reeksen hoeft of wenst te activeren voor het basisbestandssysteem, laat dan "
 
95
"het antwoord leeg (of geef 'none' in). Dit kan het geval zijn als u \"kernel autostart\" gebruikt "
 
96
"of geen reeksen nodig heeft om op te starten."
98
97
 
99
98
#. Type: text
100
99
#. Description
124
123
#. Description
125
124
#: ../mdadm.templates:7001
126
125
msgid "Proceed with starting arrays not listed in mdadm.conf?"
127
 
msgstr ""
128
 
"Vervolgen met het opstarten van reeksen die niet in mdadm.conf voorkomen?"
 
126
msgstr "Vervolgen met het opstarten van reeksen die niet in mdadm.conf voorkomen?"
129
127
 
130
128
#. Type: boolean
131
129
#. Description
135
133
"file ${config}. Therefore it cannot be started during boot, unless you "
136
134
"correct the configuration file and recreate the initial ramdisk."
137
135
msgstr ""
138
 
"De reeks die u heeft opgegeven (${array}) komt niet voor in het "
139
 
"configuratiebestand ${config}. Tenzij u het configuratiebestand corrigeert "
140
 
"en de initiële ramdisk opnieuw creëert, kan de array tijdens het opstarten "
141
 
"van het systeem niet worden geactiveerd."
 
136
"De reeks die u heeft opgegeven (${array}) komt niet voor in het configuratiebestand "
 
137
"${config}. Tenzij u het configuratiebestand corrigeert en de initiële ramdisk opnieuw "
 
138
"creëert, kan de array tijdens het opstarten van het systeem niet worden geactiveerd."
142
139
 
143
140
#. Type: boolean
144
141
#. Description
160
157
"you can simply continue. Alternatively, choose not to continue and enter "
161
158
"'none' when prompted which arrays to start from the initial ramdisk."
162
159
msgstr ""
163
 
"Deze waarschuwing is alleen relevant als de reeksen geactiveerd moeten "
164
 
"worden vanuit een initiële ramdisk om het systeem te kunnen opstarten. Als u "
165
 
"\"kernel autostart\" gebruikt of er geen reeksen zijn die vanuit de initiële "
166
 
"ramdisk gestart moeten worden, kunt u gewoon doorgaan. Kies anders nu om "
167
 
"niet door te gaan en geef 'none' in bij de vraag welke reeksen vanuit de "
168
 
"initiële ramdisk gestart moeten worden."
 
160
"Deze waarschuwing is alleen relevant als de reeksen geactiveerd moeten worden "
 
161
"vanuit een initiële ramdisk om het systeem te kunnen opstarten. Als u \"kernel "
 
162
"autostart\" gebruikt of er geen reeksen zijn die vanuit de initiële ramdisk gestart "
 
163
"moeten worden, kunt u gewoon doorgaan. Kies anders nu om niet door te gaan en "
 
164
"geef 'none' in bij de vraag welke reeksen vanuit de initiële ramdisk gestart "
 
165
"moeten worden."
169
166
 
170
167
#. Type: boolean
171
168
#. Description
185
182
msgstr ""
186
183
"Nadat het basissysteem eenmaal is opgestart, kan mdadm zorgdragen voor het "
187
184
"activeren van alle RAID-reeksen die voorkomen in /etc/mdadm/mdadm.conf, maar "
188
 
"nog niet zijn geactiveerd. Normaal gesproken zal u deze optie willen "
189
 
"selecteren, tenzij \"multiple device\" (MD) ondersteuning is meegecompileerd "
190
 
"in de kernel en alle partities die deel uitmaken van RAID-reeksen zijn "
191
 
"gedefinieerd als type 0xfd (aangezien ze alleen dan automatisch door de "
192
 
"kernel gestart zullen worden)."
 
185
"nog niet zijn geactiveerd. Normaal gesproken zal u deze optie willen selecteren, "
 
186
"tenzij \"multiple device\" (MD) ondersteuning is meegecompileerd in de kernel en "
 
187
"alle partities die deel uitmaken van RAID-reeksen zijn gedefinieerd als type 0xfd "
 
188
"(aangezien ze alleen dan automatisch door de kernel gestart zullen worden)."
193
189
 
194
190
#. Type: boolean
195
191
#. Description
208
204
"errors are found, mdadm will try to correct them, which may result in write "
209
205
"access to the media."
210
206
msgstr ""
211
 
"Als uw kernel dit ondersteunt (>> 2.6.14), kan mdadm periodiek de "
212
 
"redundantie van uw RAID reeksen controleren. Afhankelijk van uw configuratie "
213
 
"kan dit een intensief proces zijn, maar het kan wel helpen om uitzonderlijke "
214
 
"gevallen van gegevensverlies te voorkomen. Zolang geen fouten worden "
215
 
"gevonden, zal het proces alleen gegevens lezen; als echter wel fouten worden "
216
 
"gevonden zal mdadm deze proberen te corrigeren."
 
207
"Als uw kernel dit ondersteunt (>> 2.6.14), kan mdadm periodiek de redundantie "
 
208
"van uw RAID reeksen controleren. Afhankelijk van uw configuratie kan dit een intensief "
 
209
"proces zijn, maar het kan wel helpen om uitzonderlijke gevallen van gegevensverlies "
 
210
"te voorkomen. Zolang geen fouten worden gevonden, zal het proces alleen gegevens "
 
211
"lezen; als echter wel fouten worden gevonden zal mdadm deze proberen te corrigeren."
217
212
 
218
213
#. Type: boolean
219
214
#. Description
257
252
msgstr ""
258
253
"Geef het e-mailadres in van de gebruiker die een e-mailbericht dient te "
259
254
"ontvangen voor belangrijke gebeurtenissen met betrekking tot RAID."
 
255