~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/sound-juicer/gutsy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-05-14 13:21:20 UTC
  • mfrom: (1.1.18 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070514132120-lbw7f1a281yxhpjx
Tags: 2.19.1-0ubuntu1
* New upstream version:
  - Fix type names, which caused an assertion on startup
  - Fix profile checking, which caused SJ to fail to parse any profiles
  - Fix error handling when using errno

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: sound-juicer.HEAD.ar\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2006-11-24 13:02+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 19:41+0200\n"
18
 
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2007-04-14 19:43+0100\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2007-04-14 16:13+0100\n"
 
18
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
19
19
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
 
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
 
24
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
 
25
"n<=10 ? 2 : 3\n"
25
26
 
26
27
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
27
28
msgid "CD Extractor"
115
116
msgid "Skip to the previous track"
116
117
msgstr "تخطّي إلى المقطوعة السّابقة"
117
118
 
118
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:21
119
 
#: ../src/sj-main.c:166
120
 
#: ../src/sj-main.c:168
121
 
#: ../src/sj-main.c:1324
 
119
#: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-main.c:168 ../src/sj-main.c:170
 
120
#: ../src/sj-main.c:1350
122
121
msgid "Sound Juicer"
123
122
msgstr "مستخرج الصوتيّات"
124
123
 
125
124
#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
126
 
msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
127
 
msgstr "يمكن أن يحتوي هذا القرص المدمج على أكثر من ألبوم واحد. رجاءاً اختر الألبوم من الأسفل وإضغط على <i>استمر</i>."
 
125
msgid ""
 
126
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
 
127
"and press <i>Continue</i>."
 
128
msgstr ""
 
129
"يمكن أن يحتوي هذا القرص المدمج على أكثر من ألبوم واحد. رجاءاً اختر الألبوم من "
 
130
"الأسفل وإضغط على <i>استمر</i>."
128
131
 
129
132
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23
 
133
#, fuzzy
 
134
msgid "Track Progress"
 
135
msgstr "المقطوعة"
 
136
 
 
137
#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
 
138
#, fuzzy
 
139
msgid "Tracks"
 
140
msgstr "المقطوعة"
 
141
 
 
142
#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
130
143
msgid "_Contents"
131
144
msgstr "ال_محتويات"
132
145
 
133
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
134
 
#: ../src/sj-main.c:266
 
146
#: ../data/sound-juicer.glade.h:26 ../src/sj-main.c:268
135
147
msgid "_Continue"
136
148
msgstr "ا_ستمر"
137
149
 
138
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
 
150
#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
139
151
msgid "_Deselect All"
140
152
msgstr "ا_لغي انتقاء الكل"
141
153
 
142
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
 
154
#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
143
155
msgid "_Disc"
144
156
msgstr "_قرص"
145
157
 
146
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
 
158
#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
147
159
msgid "_Edit"
148
160
msgstr "_حرّر"
149
161
 
150
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
 
162
#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
151
163
msgid "_Eject when finished"
152
164
msgstr "ا_طرد عند الإنتهاء"
153
165
 
154
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
 
166
#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
155
167
msgid "_Folder:"
156
168
msgstr "ال_مجلّد:"
157
169
 
158
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
 
170
#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
159
171
msgid "_Help"
160
172
msgstr "_المساعدة"
161
173
 
162
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
 
174
#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
163
175
msgid "_Next Track"
164
176
msgstr "المقطوعة ال_تالية"
165
177
 
166
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
 
178
#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
167
179
msgid "_Play / Pause"
168
180
msgstr "ش_غل / قف مؤقّتا"
169
181
 
170
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
 
182
#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
171
183
msgid "_Re-read Disc"
172
184
msgstr "أعِد قرا_ءة القرص"
173
185
 
174
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
 
186
#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
175
187
msgid "_Select All"
176
188
msgstr "ا_ختر الكلّ"
177
189
 
178
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
 
190
#: ../data/sound-juicer.glade.h:37
179
191
msgid "_Strip special characters"
180
192
msgstr "أ_زل المحارف الخاصة"
181
193
 
182
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
 
194
#: ../data/sound-juicer.glade.h:38
183
195
msgid "_Submit Track Names..."
184
196
msgstr "ا_رسل أسماء المقطوعات..."
185
197
 
186
198
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
187
199
#, no-c-format
188
 
msgid "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
189
 
msgstr "%at -- عنوان الألبوم %aT -- عنوان الألبوم (حروف صغيرة) %aa -- فنان الألبوم %aA -- فنان الألبوم (حروف صغيرة)%tn -- عنوان المقطوعة %tT -- عنوان المقطوعة (حروف صغيرة)%ta -- فنان المقطوعة %tA -- فنان المقطوعة (حروف صغيرة)"
 
200
msgid ""
 
201
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
 
202
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
 
203
"(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta "
 
204
"-- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist "
 
205
"(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
 
206
msgstr ""
 
207
"%at -- عنوان الألبوم %aT -- عنوان الألبوم (حروف صغيرة) %aa -- فنان الألبوم %"
 
208
"aA -- فنان الألبوم (حروف صغيرة)%tn -- عنوان المقطوعة %tT -- عنوان المقطوعة "
 
209
"(حروف صغيرة)%ta -- فنان المقطوعة %tA -- فنان المقطوعة (حروف صغيرة)"
190
210
 
191
211
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
192
212
msgid "Audio Profile with which to encode"
198
218
 
199
219
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
200
220
#, no-c-format
201
 
msgid "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
202
 
msgstr "لا تخصّص إمتداداً. %at -- عنوان الألبوم %aT -- عنوان الألبوم (حروف صغيرة) %aa -- فنان الألبوم %aA -- فنان الألبوم (حروف صغيرة) %tn -- رقم المقطوعة (8 مثلا ) %tN -- رقم المقطوعة بصفر (08 مثلا) %tt -- عنوان المقطوعة %tT -- عنوان المقطوعة (حروف صغيرة) %ta --  فنان المقطوعة %tA -- فنان المقطوعة (حروف صغيرة)"
 
221
msgid ""
 
222
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
 
223
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
 
224
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
 
225
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
 
226
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
 
227
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
 
228
"lowercase)"
 
229
msgstr ""
 
230
"لا تخصّص إمتداداً. %at -- عنوان الألبوم %aT -- عنوان الألبوم (حروف صغيرة) %aa "
 
231
"-- فنان الألبوم %aA -- فنان الألبوم (حروف صغيرة) %tn -- رقم المقطوعة (8 "
 
232
"مثلا ) %tN -- رقم المقطوعة بصفر (08 مثلا) %tt -- عنوان المقطوعة %tT -- عنوان "
 
233
"المقطوعة (حروف صغيرة) %ta --  فنان المقطوعة %tA -- فنان المقطوعة (حروف صغيرة)"
203
234
 
204
235
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
205
 
msgid "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will be removed from the output filename."
 
236
msgid ""
 
237
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
 
238
"be removed from the output filename."
206
239
msgstr "إذا فُعّل، فستمحى المحارف الخاصة مثل الفراغات و الشَرْطة من اسم ملف الخرْج."
207
240
 
208
241
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
214
247
msgstr "فيما إذا ستزال المحارِف الخاصّة من أسماء الملفّات"
215
248
 
216
249
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
217
 
msgid "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) full"
 
250
msgid ""
 
251
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
 
252
"full"
218
253
msgstr "نسق التصليح: 0) تعطيل 2) قص 4) تخطي 8) خط 16) تصليح 255) الكل"
219
254
 
220
255
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
253
288
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
254
289
msgstr "تعذّر انشاء قاريء أقراص GStreamer"
255
290
 
256
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:298
 
291
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:300
257
292
#, c-format
258
293
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
259
294
msgstr "عدم انشاء قاريء مرمّزات GStreamer ل %s"
260
295
 
261
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:309
 
296
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:311
262
297
msgid "Could not create GStreamer file output"
263
298
msgstr "لا يمكن انشاء ملف خرْج لـGStreamer"
264
299
 
265
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:321
 
300
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:323
266
301
msgid "Could not link pipeline"
267
302
msgstr "تعذّر إنشاء خط الإتصال"
268
303
 
269
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:344
 
304
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:346
270
305
msgid "Could not get current track position"
271
306
msgstr "لا يمكن تلقي موقع المقطوعة الحالية"
272
307
 
273
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:371
274
 
msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
 
308
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
 
309
msgid ""
 
310
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
275
311
msgstr "جسم المستخرج غير سليم، هذا سيئ، راجع الكنسول عن الأخطاء"
276
312
 
277
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:563
 
313
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:565
278
314
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
279
315
msgstr "لا يوجد الملحق اللازم للنّفاذ إلى القرص المدمج"
280
316
 
281
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:571
 
317
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:573
282
318
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
283
319
msgstr "لا يوجد الملحق اللازم للنّفاذ إلى الملفّات"
284
320
 
316
352
msgstr "المقطوعة %d"
317
353
 
318
354
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:269
319
 
msgid "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console for errors."
 
355
msgid ""
 
356
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
 
357
"for errors."
320
358
msgstr "معلومات MusicBrainz غير متوفرة. هذا سيء، تحقق من الأخطاء في البُنية."
321
359
 
322
360
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:436
333
371
 
334
372
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:507
335
373
#, c-format
336
 
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 
374
msgid ""
 
375
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
337
376
msgstr "لا يمكن فتح الجهاز '%s'. رجاء تأكد من تصريحات النّفاذ للجهاز."
338
377
 
339
378
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:543
348
387
msgid "Could not create CD lookup thread"
349
388
msgstr "لا يمكن إنشاء بريمج مراقبة القرص المدمج"
350
389
 
351
 
#: ../src/bacon-volume.c:181
 
390
#: ../src/bacon-volume.c:193
352
391
msgid "Volume"
353
392
msgstr "شدّة الصوت"
354
393
 
355
394
#. +
356
 
#: ../src/bacon-volume.c:214
 
395
#: ../src/bacon-volume.c:221
357
396
msgid "+"
358
397
msgstr "+"
359
398
 
360
 
#: ../src/bacon-volume.c:216
 
399
#: ../src/bacon-volume.c:223
361
400
msgid "Volume Down"
362
401
msgstr "صوت أخفض"
363
402
 
364
403
#. -
365
 
#: ../src/bacon-volume.c:232
 
404
#: ../src/bacon-volume.c:239
366
405
msgid "-"
367
406
msgstr "-"
368
407
 
369
 
#: ../src/bacon-volume.c:234
 
408
#: ../src/bacon-volume.c:241
370
409
msgid "Volume Up"
371
410
msgstr "صوت أعلى"
372
411
 
 
412
#: ../src/bacon-volume.c:777
 
413
msgid "Muted"
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#: ../src/bacon-volume.c:779
 
417
#, fuzzy
 
418
msgid "Full Volume"
 
419
msgstr "شدّة الصوت"
 
420
 
373
421
#: ../src/gconf-bridge.c:1218
374
422
#, c-format
375
423
msgid "GConf error: %s"
379
427
msgid "All further errors shown only on terminal."
380
428
msgstr "ستعرض جميع الأخطاء الأخرى في الطّرفيّة فقط."
381
429
 
382
 
#: ../src/sj-about.c:47
383
 
msgid "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
384
 
msgstr "مستخرج الصوتيات برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك."
385
 
 
386
 
#: ../src/sj-about.c:51
387
 
msgid "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
388
 
msgstr "يوزّع مستخرج الصوتيات على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
389
 
 
390
 
#: ../src/sj-about.c:55
391
 
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
392
 
msgstr ""
393
 
"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع مستخرج الصوتيات؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
394
 
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
395
 
 
396
 
#: ../src/sj-about.c:66
 
430
#: ../src/sj-about.c:48
 
431
msgid ""
 
432
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
433
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
434
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
435
"any later version."
 
436
msgstr ""
 
437
"مستخرج الصوتيات برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة "
 
438
"العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من "
 
439
"الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك."
 
440
 
 
441
#: ../src/sj-about.c:52
 
442
msgid ""
 
443
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
444
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
445
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
446
"more details."
 
447
msgstr ""
 
448
"يوزّع مستخرج الصوتيات على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا "
 
449
"حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك "
 
450
"مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
 
451
 
 
452
#: ../src/sj-about.c:56
 
453
msgid ""
 
454
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
455
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 
456
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
457
msgstr ""
 
458
"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع مستخرج الصوتيات؛ في "
 
459
"حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
 
460
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  "
 
461
"02111-1307  USA"
 
462
 
 
463
#: ../src/sj-about.c:67
397
464
msgid "An Audio CD Extractor"
398
465
msgstr "مستخرج أصوات من القرص المدمج"
399
466
 
401
468
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
402
469
#. * up in the "about" box
403
470
#.
404
 
#: ../src/sj-about.c:76
 
471
#: ../src/sj-about.c:77
405
472
msgid "translator-credits"
406
473
msgstr ""
407
474
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
428
495
msgstr "ا_كتب فوقها"
429
496
 
430
497
#. Display a nice dialog
431
 
#: ../src/sj-extracting.c:281
432
 
#: ../src/sj-extracting.c:316
433
 
#: ../src/sj-extracting.c:525
 
498
#: ../src/sj-extracting.c:281 ../src/sj-extracting.c:316
 
499
#: ../src/sj-extracting.c:541
434
500
#, c-format
435
501
msgid ""
436
502
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
448
514
msgid "Estimated time left: unknown"
449
515
msgstr "الوقت المقدّر المتبقّي: مجهول"
450
516
 
451
 
#. TODO: need to have a better message here
452
 
#: ../src/sj-extracting.c:463
453
 
msgid "The tracks have been copied successfully."
 
517
#: ../src/sj-extracting.c:466
 
518
#, fuzzy, c-format
 
519
msgid "%s has been copied successfully."
454
520
msgstr "نُسِخَت المقطوعات بنجاح."
455
521
 
456
 
#: ../src/sj-extracting.c:468
 
522
#: ../src/sj-extracting.c:479
457
523
msgid "_Eject"
458
524
msgstr "ا_طرد"
459
525
 
460
 
#: ../src/sj-main.c:143
 
526
#: ../src/sj-main.c:145
461
527
msgid "E_xtract"
462
528
msgstr "ا_ستخرج"
463
529
 
464
 
#: ../src/sj-main.c:217
 
530
#: ../src/sj-main.c:219
465
531
msgid "Could not start Sound Juicer"
466
532
msgstr "لا يمكن بدأ مستخرج الصوتيات"
467
533
 
468
 
#: ../src/sj-main.c:218
469
 
#: ../src/sj-main.c:637
470
 
#: ../src/sj-main.c:746
471
 
#: ../src/sj-main.c:838
472
 
#: ../src/sj-main.c:1045
 
534
#: ../src/sj-main.c:220 ../src/sj-main.c:640 ../src/sj-main.c:749
 
535
#: ../src/sj-main.c:861 ../src/sj-main.c:1069
473
536
msgid "Reason"
474
537
msgstr "السبب"
475
538
 
476
 
#: ../src/sj-main.c:220
 
539
#: ../src/sj-main.c:222
477
540
msgid "Please consult the documentation for assistance."
478
541
msgstr "رجاء مراجعة التوثيق للمساعدة"
479
542
 
480
 
#: ../src/sj-main.c:264
 
543
#: ../src/sj-main.c:266
481
544
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
482
545
msgstr "أنت بصدد إستخراج المقطوعات من قرص مدمج. أتريد الخروج أم الاستمرار؟"
483
546
 
484
 
#: ../src/sj-main.c:324
485
 
#: ../src/sj-main.c:431
 
547
#: ../src/sj-main.c:326 ../src/sj-main.c:433
486
548
msgid "(unknown)"
487
549
msgstr "(مجهول)"
488
550
 
489
 
#: ../src/sj-main.c:473
490
 
#: ../src/sj-main.c:1471
 
551
#: ../src/sj-main.c:475 ../src/sj-main.c:1497
491
552
msgid "Title"
492
553
msgstr "العنوان"
493
554
 
494
 
#: ../src/sj-main.c:479
495
 
#: ../src/sj-main.c:1480
 
555
#: ../src/sj-main.c:481 ../src/sj-main.c:1506
496
556
msgid "Artist"
497
557
msgstr "الفنان"
498
558
 
499
 
#: ../src/sj-main.c:635
500
 
#: ../src/sj-main.c:744
501
 
#: ../src/sj-main.c:836
 
559
#: ../src/sj-main.c:638 ../src/sj-main.c:747 ../src/sj-main.c:859
502
560
msgid "Could not read the CD"
503
561
msgstr "لا يمكن قراءة القرص المدمج"
504
562
 
505
 
#: ../src/sj-main.c:636
506
 
#: ../src/sj-main.c:745
 
563
#: ../src/sj-main.c:639 ../src/sj-main.c:748
507
564
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
508
565
msgstr "لم يتمكن مستخرج الصوتيات من قراءة ترتيب المقاطع في هذا القرص المدمج."
509
566
 
510
567
#. Set statusbar message
511
 
#: ../src/sj-main.c:716
 
568
#: ../src/sj-main.c:719
512
569
msgid "Retrieving track listing...please wait."
513
 
msgstr "جاري سحب سجلّ المقطوعات... رجاءاً انتظر."
514
 
 
515
 
#: ../src/sj-main.c:810
 
570
msgstr "يجري سحب سجلّ المقطوعات... رجاءاً انتظر."
 
571
 
 
572
#: ../src/sj-main.c:817
 
573
#, fuzzy, c-format
 
574
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 
575
msgstr "لم يتمكن مستخرج الصوتيات من النفاذ إلى جهاز القرص المدمج '%s'"
 
576
 
 
577
#: ../src/sj-main.c:824
 
578
msgid "HAL daemon may not be running."
 
579
msgstr ""
 
580
 
 
581
#: ../src/sj-main.c:832
516
582
msgid "Extracting audio from CD"
517
583
msgstr "إستخراج الصوت من القرص المدمج"
518
584
 
519
 
#: ../src/sj-main.c:830
 
585
#: ../src/sj-main.c:852
520
586
#, c-format
521
587
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
522
588
msgstr "لم يتمكن مستخرج الصوتيات من النفاذ إلى جهاز القرص المدمج '%s'"
523
589
 
524
 
#: ../src/sj-main.c:923
 
590
#: ../src/sj-main.c:947
525
591
msgid "No CD-ROM drives found"
526
592
msgstr "لا توجد سوّاقات أقراص مدمجة"
527
593
 
528
 
#: ../src/sj-main.c:924
 
594
#: ../src/sj-main.c:948
529
595
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
530
596
msgstr "لم يجد مستخرج الصوتيات سوّاقات أقراص مدمجة ليقرأها."
531
597
 
532
 
#: ../src/sj-main.c:955
533
 
msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 
598
#: ../src/sj-main.c:979
 
599
msgid ""
 
600
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
534
601
msgstr "الطور المنتقى حاليا غير موجود في تثبيتك."
535
602
 
536
 
#: ../src/sj-main.c:957
 
603
#: ../src/sj-main.c:981
537
604
msgid "_Change Profile"
538
605
msgstr "_غيّر الطور"
539
606
 
540
 
#: ../src/sj-main.c:1043
 
607
#: ../src/sj-main.c:1067
541
608
msgid "Could not open URL"
542
609
msgstr "لا يمكن فتح العنوان"
543
610
 
544
 
#: ../src/sj-main.c:1044
 
611
#: ../src/sj-main.c:1068
545
612
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
546
613
msgstr "لم يتمكن مستخرج الصوتيات من فتح العنوان"
547
614
 
548
 
#: ../src/sj-main.c:1153
 
615
#: ../src/sj-main.c:1177
549
616
#, c-format
550
617
msgid "Unknown column %d was edited"
551
618
msgstr "حُرِّر جدول مجهول %d"
552
619
 
553
 
#: ../src/sj-main.c:1209
554
 
#: ../src/sj-prefs.c:102
 
620
#: ../src/sj-main.c:1233 ../src/sj-prefs.c:104
555
621
#, c-format
556
622
msgid ""
557
623
"Could not display help for Sound Juicer\n"
560
626
"لا يمكن عرض مساعدة مستخرج الصوتيات\n"
561
627
"%s"
562
628
 
563
 
#: ../src/sj-main.c:1302
 
629
#: ../src/sj-main.c:1326
564
630
msgid "Start extracting immediately"
565
631
msgstr "ابدأ الإستخراج حالاً"
566
632
 
567
 
#: ../src/sj-main.c:1303
 
633
#: ../src/sj-main.c:1327
568
634
msgid "Start playing immediately"
569
635
msgstr "ابدأ التشغيل حالاً"
570
636
 
571
 
#: ../src/sj-main.c:1304
 
637
#: ../src/sj-main.c:1328
572
638
msgid "What CD device to read"
573
639
msgstr "أي جهاز قرص مدمج سيقرأ"
574
640
 
575
 
#: ../src/sj-main.c:1304
 
641
#: ../src/sj-main.c:1328
576
642
msgid "DEVICE"
577
643
msgstr "DEVICE"
578
644
 
579
 
#: ../src/sj-main.c:1312
 
645
#: ../src/sj-main.c:1338
580
646
msgid "- Extract music from your CDs"
581
647
msgstr "- استخرج الموسيقى من أقراصك المدمجة"
582
648
 
583
 
#: ../src/sj-main.c:1355
 
649
#: ../src/sj-main.c:1381
584
650
msgid "Could not create GConf client.\n"
585
651
msgstr "لا يمكن إنشاء عميل GConf.\n"
586
652
 
587
 
#: ../src/sj-main.c:1386
 
653
#: ../src/sj-main.c:1412
588
654
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
589
655
msgstr "لا يمكن تحميل ملف واجهة مستخرج الصوتيات."
590
656
 
591
 
#: ../src/sj-main.c:1456
 
657
#: ../src/sj-main.c:1482
592
658
msgid "Track"
593
659
msgstr "المقطوعة"
594
660
 
595
 
#: ../src/sj-main.c:1491
 
661
#: ../src/sj-main.c:1517
596
662
msgid "Duration"
597
663
msgstr "المدّة"
598
664
 
599
 
#: ../src/sj-play.c:200
600
 
#: ../src/sj-play.c:456
601
 
#: ../src/sj-play.c:506
 
665
#: ../src/sj-play.c:201 ../src/sj-play.c:469 ../src/sj-play.c:519
602
666
#, c-format
603
667
msgid ""
604
668
"Error playing CD.\n"
609
673
"\n"
610
674
"السبب: %s"
611
675
 
612
 
#: ../src/sj-play.c:363
 
676
#: ../src/sj-play.c:364
613
677
msgid "Failed to create CD source element"
614
678
msgstr "فشل إنشاء مصدر القرص المدمج"
615
679
 
616
 
#: ../src/sj-play.c:388
 
680
#: ../src/sj-play.c:401
617
681
msgid "Failed to link pipeline"
618
682
msgstr "تعذّر إنشاء خط الإتصال"
619
683
 
620
 
#: ../src/sj-play.c:394
 
684
#: ../src/sj-play.c:407
621
685
msgid "Failed to create audio output"
622
686
msgstr "فشل إنشاء مخرج الصوت"
623
687
 
624
 
#: ../src/sj-play.c:617
 
688
#: ../src/sj-play.c:630
625
689
#, c-format
626
690
msgid "Seeking to %s"
627
691
msgstr "البحث عن %s"
628
692
 
629
 
#: ../src/sj-prefs.c:51
 
693
#: ../src/sj-prefs.c:53
630
694
msgid "Album Artist, Album Title"
631
695
msgstr "فنان الألبوم، عنوان الألبوم"
632
696
 
633
 
#: ../src/sj-prefs.c:52
 
697
#: ../src/sj-prefs.c:54
634
698
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
635
699
msgstr "فنان الألبوم (قابل للترتيب)، عنوان الألبوم"
636
700
 
637
 
#: ../src/sj-prefs.c:53
 
701
#: ../src/sj-prefs.c:55
638
702
msgid "Track Artist, Album Title"
639
703
msgstr "فنان المقطوعة، عنوان الألبوم"
640
704
 
641
 
#: ../src/sj-prefs.c:54
 
705
#: ../src/sj-prefs.c:56
642
706
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
643
707
msgstr "فنان المقطوعة (قابل للترتيب)، عنوان الألبوم"
644
708
 
645
 
#: ../src/sj-prefs.c:55
 
709
#: ../src/sj-prefs.c:57
646
710
msgid "Album Title"
647
711
msgstr "عنوان الألبوم"
648
712
 
649
 
#: ../src/sj-prefs.c:56
 
713
#: ../src/sj-prefs.c:58
650
714
msgid "Album Artist"
651
715
msgstr "فنان الألبوم"
652
716
 
653
 
#: ../src/sj-prefs.c:57
 
717
#: ../src/sj-prefs.c:59
654
718
msgid "Album Artist (sortable)"
655
719
msgstr "فنان الألبوم (قابل للترتيب)"
656
720
 
657
 
#: ../src/sj-prefs.c:58
 
721
#: ../src/sj-prefs.c:60
658
722
msgid "Album Artist - Album Title"
659
723
msgstr "فنان الألبوم - عنوان الألبوم"
660
724
 
661
 
#: ../src/sj-prefs.c:59
 
725
#: ../src/sj-prefs.c:61
662
726
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
663
727
msgstr "فنان الألبوم (قابل للترتيب) - عنوان الألبوم"
664
728
 
665
 
#: ../src/sj-prefs.c:60
 
729
#: ../src/sj-prefs.c:62
666
730
msgid "[none]"
667
731
msgstr "[لاشيء]"
668
732
 
669
 
#: ../src/sj-prefs.c:65
 
733
#: ../src/sj-prefs.c:67
670
734
msgid "Number - Title"
671
735
msgstr "الرقم - العنوان"
672
736
 
673
 
#: ../src/sj-prefs.c:66
 
737
#: ../src/sj-prefs.c:68
674
738
msgid "Track Title"
675
739
msgstr "عنوان المقطوعة"
676
740
 
677
 
#: ../src/sj-prefs.c:67
 
741
#: ../src/sj-prefs.c:69
678
742
msgid "Track Artist - Track Title"
679
743
msgstr "فنان المقطوعة - عنوان المقطوعة"
680
744
 
681
 
#: ../src/sj-prefs.c:68
 
745
#: ../src/sj-prefs.c:70
682
746
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
683
747
msgstr "فنان المقطوعة (قابل للترتيب) - عنوان الألبوم"
684
748
 
685
 
#: ../src/sj-prefs.c:69
 
749
#: ../src/sj-prefs.c:71
686
750
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
687
751
msgstr "الرّقم. فنّان المقطوعة - عنوان المقطوعة"
688
752
 
689
753
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
690
 
#: ../src/sj-prefs.c:71
 
754
#: ../src/sj-prefs.c:73
691
755
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
692
756
msgstr "رقم- فنّان المقطوعة-عنوان المقطوعة (حروف صغيرة)"
693
757
 
694
 
#: ../src/sj-prefs.c:251
 
758
#: ../src/sj-prefs.c:260
695
759
msgid "Example Path"
696
760
msgstr "مثال للمسار"
697