14
14
"Project-Id-Version: sound-juicer.HEAD.ar\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
"POT-Creation-Date: 2006-11-24 13:02+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 19:41+0200\n"
18
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
16
"POT-Creation-Date: 2007-04-14 19:43+0100\n"
17
"PO-Revision-Date: 2007-04-14 16:13+0100\n"
18
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
19
19
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
24
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
26
27
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
27
28
msgid "CD Extractor"
115
116
msgid "Skip to the previous track"
116
117
msgstr "تخطّي إلى المقطوعة السّابقة"
118
#: ../data/sound-juicer.glade.h:21
119
#: ../src/sj-main.c:166
120
#: ../src/sj-main.c:168
121
#: ../src/sj-main.c:1324
119
#: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-main.c:168 ../src/sj-main.c:170
120
#: ../src/sj-main.c:1350
122
121
msgid "Sound Juicer"
123
122
msgstr "مستخرج الصوتيّات"
125
124
#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
126
msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
127
msgstr "يمكن أن يحتوي هذا القرص المدمج على أكثر من ألبوم واحد. رجاءاً اختر الألبوم من الأسفل وإضغط على <i>استمر</i>."
126
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
127
"and press <i>Continue</i>."
129
"يمكن أن يحتوي هذا القرص المدمج على أكثر من ألبوم واحد. رجاءاً اختر الألبوم من "
130
"الأسفل وإضغط على <i>استمر</i>."
129
132
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23
134
msgid "Track Progress"
137
#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
142
#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
130
143
msgid "_Contents"
131
144
msgstr "ال_محتويات"
133
#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
134
#: ../src/sj-main.c:266
146
#: ../data/sound-juicer.glade.h:26 ../src/sj-main.c:268
135
147
msgid "_Continue"
138
#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
150
#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
139
151
msgid "_Deselect All"
140
152
msgstr "ا_لغي انتقاء الكل"
142
#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
154
#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
146
#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
158
#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
150
#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
162
#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
151
163
msgid "_Eject when finished"
152
164
msgstr "ا_طرد عند الإنتهاء"
154
#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
166
#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
156
168
msgstr "ال_مجلّد:"
158
#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
170
#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
160
172
msgstr "_المساعدة"
162
#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
174
#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
163
175
msgid "_Next Track"
164
176
msgstr "المقطوعة ال_تالية"
166
#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
178
#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
167
179
msgid "_Play / Pause"
168
180
msgstr "ش_غل / قف مؤقّتا"
170
#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
182
#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
171
183
msgid "_Re-read Disc"
172
184
msgstr "أعِد قرا_ءة القرص"
174
#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
186
#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
175
187
msgid "_Select All"
176
188
msgstr "ا_ختر الكلّ"
178
#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
190
#: ../data/sound-juicer.glade.h:37
179
191
msgid "_Strip special characters"
180
192
msgstr "أ_زل المحارف الخاصة"
182
#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
194
#: ../data/sound-juicer.glade.h:38
183
195
msgid "_Submit Track Names..."
184
196
msgstr "ا_رسل أسماء المقطوعات..."
186
198
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
188
msgid "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
189
msgstr "%at -- عنوان الألبوم %aT -- عنوان الألبوم (حروف صغيرة) %aa -- فنان الألبوم %aA -- فنان الألبوم (حروف صغيرة)%tn -- عنوان المقطوعة %tT -- عنوان المقطوعة (حروف صغيرة)%ta -- فنان المقطوعة %tA -- فنان المقطوعة (حروف صغيرة)"
201
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
202
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
203
"(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta "
204
"-- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist "
205
"(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
207
"%at -- عنوان الألبوم %aT -- عنوان الألبوم (حروف صغيرة) %aa -- فنان الألبوم %"
208
"aA -- فنان الألبوم (حروف صغيرة)%tn -- عنوان المقطوعة %tT -- عنوان المقطوعة "
209
"(حروف صغيرة)%ta -- فنان المقطوعة %tA -- فنان المقطوعة (حروف صغيرة)"
191
211
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
192
212
msgid "Audio Profile with which to encode"
199
219
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
201
msgid "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
202
msgstr "لا تخصّص إمتداداً. %at -- عنوان الألبوم %aT -- عنوان الألبوم (حروف صغيرة) %aa -- فنان الألبوم %aA -- فنان الألبوم (حروف صغيرة) %tn -- رقم المقطوعة (8 مثلا ) %tN -- رقم المقطوعة بصفر (08 مثلا) %tt -- عنوان المقطوعة %tT -- عنوان المقطوعة (حروف صغيرة) %ta -- فنان المقطوعة %tA -- فنان المقطوعة (حروف صغيرة)"
222
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
223
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
224
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
225
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
226
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
227
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
230
"لا تخصّص إمتداداً. %at -- عنوان الألبوم %aT -- عنوان الألبوم (حروف صغيرة) %aa "
231
"-- فنان الألبوم %aA -- فنان الألبوم (حروف صغيرة) %tn -- رقم المقطوعة (8 "
232
"مثلا ) %tN -- رقم المقطوعة بصفر (08 مثلا) %tt -- عنوان المقطوعة %tT -- عنوان "
233
"المقطوعة (حروف صغيرة) %ta -- فنان المقطوعة %tA -- فنان المقطوعة (حروف صغيرة)"
204
235
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
205
msgid "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will be removed from the output filename."
237
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
238
"be removed from the output filename."
206
239
msgstr "إذا فُعّل، فستمحى المحارف الخاصة مثل الفراغات و الشَرْطة من اسم ملف الخرْج."
208
241
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
253
288
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
254
289
msgstr "تعذّر انشاء قاريء أقراص GStreamer"
256
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:298
291
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:300
258
293
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
259
294
msgstr "عدم انشاء قاريء مرمّزات GStreamer ل %s"
261
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:309
296
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:311
262
297
msgid "Could not create GStreamer file output"
263
298
msgstr "لا يمكن انشاء ملف خرْج لـGStreamer"
265
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:321
300
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:323
266
301
msgid "Could not link pipeline"
267
302
msgstr "تعذّر إنشاء خط الإتصال"
269
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:344
304
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:346
270
305
msgid "Could not get current track position"
271
306
msgstr "لا يمكن تلقي موقع المقطوعة الحالية"
273
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:371
274
msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
308
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
310
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
275
311
msgstr "جسم المستخرج غير سليم، هذا سيئ، راجع الكنسول عن الأخطاء"
277
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:563
313
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:565
278
314
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
279
315
msgstr "لا يوجد الملحق اللازم للنّفاذ إلى القرص المدمج"
281
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:571
317
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:573
282
318
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
283
319
msgstr "لا يوجد الملحق اللازم للنّفاذ إلى الملفّات"
348
387
msgid "Could not create CD lookup thread"
349
388
msgstr "لا يمكن إنشاء بريمج مراقبة القرص المدمج"
351
#: ../src/bacon-volume.c:181
390
#: ../src/bacon-volume.c:193
353
392
msgstr "شدّة الصوت"
356
#: ../src/bacon-volume.c:214
395
#: ../src/bacon-volume.c:221
360
#: ../src/bacon-volume.c:216
399
#: ../src/bacon-volume.c:223
361
400
msgid "Volume Down"
362
401
msgstr "صوت أخفض"
365
#: ../src/bacon-volume.c:232
404
#: ../src/bacon-volume.c:239
369
#: ../src/bacon-volume.c:234
408
#: ../src/bacon-volume.c:241
370
409
msgid "Volume Up"
371
410
msgstr "صوت أعلى"
412
#: ../src/bacon-volume.c:777
416
#: ../src/bacon-volume.c:779
373
421
#: ../src/gconf-bridge.c:1218
375
423
msgid "GConf error: %s"
379
427
msgid "All further errors shown only on terminal."
380
428
msgstr "ستعرض جميع الأخطاء الأخرى في الطّرفيّة فقط."
382
#: ../src/sj-about.c:47
383
msgid "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
384
msgstr "مستخرج الصوتيات برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك."
386
#: ../src/sj-about.c:51
387
msgid "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
388
msgstr "يوزّع مستخرج الصوتيات على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
390
#: ../src/sj-about.c:55
391
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
393
"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع مستخرج الصوتيات؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
394
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
396
#: ../src/sj-about.c:66
430
#: ../src/sj-about.c:48
432
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
433
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
434
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
437
"مستخرج الصوتيات برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة "
438
"العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من "
439
"الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك."
441
#: ../src/sj-about.c:52
443
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
444
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
445
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
448
"يوزّع مستخرج الصوتيات على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا "
449
"حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك "
450
"مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
452
#: ../src/sj-about.c:56
454
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
455
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
456
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
458
"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع مستخرج الصوتيات؛ في "
459
"حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
460
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
463
#: ../src/sj-about.c:67
397
464
msgid "An Audio CD Extractor"
398
465
msgstr "مستخرج أصوات من القرص المدمج"
448
514
msgid "Estimated time left: unknown"
449
515
msgstr "الوقت المقدّر المتبقّي: مجهول"
451
#. TODO: need to have a better message here
452
#: ../src/sj-extracting.c:463
453
msgid "The tracks have been copied successfully."
517
#: ../src/sj-extracting.c:466
519
msgid "%s has been copied successfully."
454
520
msgstr "نُسِخَت المقطوعات بنجاح."
456
#: ../src/sj-extracting.c:468
522
#: ../src/sj-extracting.c:479
460
#: ../src/sj-main.c:143
526
#: ../src/sj-main.c:145
464
#: ../src/sj-main.c:217
530
#: ../src/sj-main.c:219
465
531
msgid "Could not start Sound Juicer"
466
532
msgstr "لا يمكن بدأ مستخرج الصوتيات"
468
#: ../src/sj-main.c:218
469
#: ../src/sj-main.c:637
470
#: ../src/sj-main.c:746
471
#: ../src/sj-main.c:838
472
#: ../src/sj-main.c:1045
534
#: ../src/sj-main.c:220 ../src/sj-main.c:640 ../src/sj-main.c:749
535
#: ../src/sj-main.c:861 ../src/sj-main.c:1069
476
#: ../src/sj-main.c:220
539
#: ../src/sj-main.c:222
477
540
msgid "Please consult the documentation for assistance."
478
541
msgstr "رجاء مراجعة التوثيق للمساعدة"
480
#: ../src/sj-main.c:264
543
#: ../src/sj-main.c:266
481
544
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
482
545
msgstr "أنت بصدد إستخراج المقطوعات من قرص مدمج. أتريد الخروج أم الاستمرار؟"
484
#: ../src/sj-main.c:324
485
#: ../src/sj-main.c:431
547
#: ../src/sj-main.c:326 ../src/sj-main.c:433
486
548
msgid "(unknown)"
489
#: ../src/sj-main.c:473
490
#: ../src/sj-main.c:1471
551
#: ../src/sj-main.c:475 ../src/sj-main.c:1497
494
#: ../src/sj-main.c:479
495
#: ../src/sj-main.c:1480
555
#: ../src/sj-main.c:481 ../src/sj-main.c:1506
499
#: ../src/sj-main.c:635
500
#: ../src/sj-main.c:744
501
#: ../src/sj-main.c:836
559
#: ../src/sj-main.c:638 ../src/sj-main.c:747 ../src/sj-main.c:859
502
560
msgid "Could not read the CD"
503
561
msgstr "لا يمكن قراءة القرص المدمج"
505
#: ../src/sj-main.c:636
506
#: ../src/sj-main.c:745
563
#: ../src/sj-main.c:639 ../src/sj-main.c:748
507
564
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
508
565
msgstr "لم يتمكن مستخرج الصوتيات من قراءة ترتيب المقاطع في هذا القرص المدمج."
510
567
#. Set statusbar message
511
#: ../src/sj-main.c:716
568
#: ../src/sj-main.c:719
512
569
msgid "Retrieving track listing...please wait."
513
msgstr "جاري سحب سجلّ المقطوعات... رجاءاً انتظر."
515
#: ../src/sj-main.c:810
570
msgstr "يجري سحب سجلّ المقطوعات... رجاءاً انتظر."
572
#: ../src/sj-main.c:817
574
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
575
msgstr "لم يتمكن مستخرج الصوتيات من النفاذ إلى جهاز القرص المدمج '%s'"
577
#: ../src/sj-main.c:824
578
msgid "HAL daemon may not be running."
581
#: ../src/sj-main.c:832
516
582
msgid "Extracting audio from CD"
517
583
msgstr "إستخراج الصوت من القرص المدمج"
519
#: ../src/sj-main.c:830
585
#: ../src/sj-main.c:852
521
587
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
522
588
msgstr "لم يتمكن مستخرج الصوتيات من النفاذ إلى جهاز القرص المدمج '%s'"
524
#: ../src/sj-main.c:923
590
#: ../src/sj-main.c:947
525
591
msgid "No CD-ROM drives found"
526
592
msgstr "لا توجد سوّاقات أقراص مدمجة"
528
#: ../src/sj-main.c:924
594
#: ../src/sj-main.c:948
529
595
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
530
596
msgstr "لم يجد مستخرج الصوتيات سوّاقات أقراص مدمجة ليقرأها."
532
#: ../src/sj-main.c:955
533
msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
598
#: ../src/sj-main.c:979
600
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
534
601
msgstr "الطور المنتقى حاليا غير موجود في تثبيتك."
536
#: ../src/sj-main.c:957
603
#: ../src/sj-main.c:981
537
604
msgid "_Change Profile"
538
605
msgstr "_غيّر الطور"
540
#: ../src/sj-main.c:1043
607
#: ../src/sj-main.c:1067
541
608
msgid "Could not open URL"
542
609
msgstr "لا يمكن فتح العنوان"
544
#: ../src/sj-main.c:1044
611
#: ../src/sj-main.c:1068
545
612
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
546
613
msgstr "لم يتمكن مستخرج الصوتيات من فتح العنوان"
548
#: ../src/sj-main.c:1153
615
#: ../src/sj-main.c:1177
550
617
msgid "Unknown column %d was edited"
551
618
msgstr "حُرِّر جدول مجهول %d"
553
#: ../src/sj-main.c:1209
554
#: ../src/sj-prefs.c:102
620
#: ../src/sj-main.c:1233 ../src/sj-prefs.c:104
557
623
"Could not display help for Sound Juicer\n"
560
626
"لا يمكن عرض مساعدة مستخرج الصوتيات\n"
563
#: ../src/sj-main.c:1302
629
#: ../src/sj-main.c:1326
564
630
msgid "Start extracting immediately"
565
631
msgstr "ابدأ الإستخراج حالاً"
567
#: ../src/sj-main.c:1303
633
#: ../src/sj-main.c:1327
568
634
msgid "Start playing immediately"
569
635
msgstr "ابدأ التشغيل حالاً"
571
#: ../src/sj-main.c:1304
637
#: ../src/sj-main.c:1328
572
638
msgid "What CD device to read"
573
639
msgstr "أي جهاز قرص مدمج سيقرأ"
575
#: ../src/sj-main.c:1304
641
#: ../src/sj-main.c:1328
579
#: ../src/sj-main.c:1312
645
#: ../src/sj-main.c:1338
580
646
msgid "- Extract music from your CDs"
581
647
msgstr "- استخرج الموسيقى من أقراصك المدمجة"
583
#: ../src/sj-main.c:1355
649
#: ../src/sj-main.c:1381
584
650
msgid "Could not create GConf client.\n"
585
651
msgstr "لا يمكن إنشاء عميل GConf.\n"
587
#: ../src/sj-main.c:1386
653
#: ../src/sj-main.c:1412
588
654
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
589
655
msgstr "لا يمكن تحميل ملف واجهة مستخرج الصوتيات."
591
#: ../src/sj-main.c:1456
657
#: ../src/sj-main.c:1482
593
659
msgstr "المقطوعة"
595
#: ../src/sj-main.c:1491
661
#: ../src/sj-main.c:1517
599
#: ../src/sj-play.c:200
600
#: ../src/sj-play.c:456
601
#: ../src/sj-play.c:506
665
#: ../src/sj-play.c:201 ../src/sj-play.c:469 ../src/sj-play.c:519
604
668
"Error playing CD.\n"
612
#: ../src/sj-play.c:363
676
#: ../src/sj-play.c:364
613
677
msgid "Failed to create CD source element"
614
678
msgstr "فشل إنشاء مصدر القرص المدمج"
616
#: ../src/sj-play.c:388
680
#: ../src/sj-play.c:401
617
681
msgid "Failed to link pipeline"
618
682
msgstr "تعذّر إنشاء خط الإتصال"
620
#: ../src/sj-play.c:394
684
#: ../src/sj-play.c:407
621
685
msgid "Failed to create audio output"
622
686
msgstr "فشل إنشاء مخرج الصوت"
624
#: ../src/sj-play.c:617
688
#: ../src/sj-play.c:630
626
690
msgid "Seeking to %s"
627
691
msgstr "البحث عن %s"
629
#: ../src/sj-prefs.c:51
693
#: ../src/sj-prefs.c:53
630
694
msgid "Album Artist, Album Title"
631
695
msgstr "فنان الألبوم، عنوان الألبوم"
633
#: ../src/sj-prefs.c:52
697
#: ../src/sj-prefs.c:54
634
698
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
635
699
msgstr "فنان الألبوم (قابل للترتيب)، عنوان الألبوم"
637
#: ../src/sj-prefs.c:53
701
#: ../src/sj-prefs.c:55
638
702
msgid "Track Artist, Album Title"
639
703
msgstr "فنان المقطوعة، عنوان الألبوم"
641
#: ../src/sj-prefs.c:54
705
#: ../src/sj-prefs.c:56
642
706
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
643
707
msgstr "فنان المقطوعة (قابل للترتيب)، عنوان الألبوم"
645
#: ../src/sj-prefs.c:55
709
#: ../src/sj-prefs.c:57
646
710
msgid "Album Title"
647
711
msgstr "عنوان الألبوم"
649
#: ../src/sj-prefs.c:56
713
#: ../src/sj-prefs.c:58
650
714
msgid "Album Artist"
651
715
msgstr "فنان الألبوم"
653
#: ../src/sj-prefs.c:57
717
#: ../src/sj-prefs.c:59
654
718
msgid "Album Artist (sortable)"
655
719
msgstr "فنان الألبوم (قابل للترتيب)"
657
#: ../src/sj-prefs.c:58
721
#: ../src/sj-prefs.c:60
658
722
msgid "Album Artist - Album Title"
659
723
msgstr "فنان الألبوم - عنوان الألبوم"
661
#: ../src/sj-prefs.c:59
725
#: ../src/sj-prefs.c:61
662
726
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
663
727
msgstr "فنان الألبوم (قابل للترتيب) - عنوان الألبوم"
665
#: ../src/sj-prefs.c:60
729
#: ../src/sj-prefs.c:62
669
#: ../src/sj-prefs.c:65
733
#: ../src/sj-prefs.c:67
670
734
msgid "Number - Title"
671
735
msgstr "الرقم - العنوان"
673
#: ../src/sj-prefs.c:66
737
#: ../src/sj-prefs.c:68
674
738
msgid "Track Title"
675
739
msgstr "عنوان المقطوعة"
677
#: ../src/sj-prefs.c:67
741
#: ../src/sj-prefs.c:69
678
742
msgid "Track Artist - Track Title"
679
743
msgstr "فنان المقطوعة - عنوان المقطوعة"
681
#: ../src/sj-prefs.c:68
745
#: ../src/sj-prefs.c:70
682
746
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
683
747
msgstr "فنان المقطوعة (قابل للترتيب) - عنوان الألبوم"
685
#: ../src/sj-prefs.c:69
749
#: ../src/sj-prefs.c:71
686
750
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
687
751
msgstr "الرّقم. فنّان المقطوعة - عنوان المقطوعة"
689
753
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
690
#: ../src/sj-prefs.c:71
754
#: ../src/sj-prefs.c:73
691
755
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
692
756
msgstr "رقم- فنّان المقطوعة-عنوان المقطوعة (حروف صغيرة)"
694
#: ../src/sj-prefs.c:251
758
#: ../src/sj-prefs.c:260
695
759
msgid "Example Path"
696
760
msgstr "مثال للمسار"