74
74
msgid "Image Viewer"
75
75
msgstr "Visor de imágenes"
77
#: ../data/eog.glade.h:1
77
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:1
78
78
msgid "<b>Aperture Value:</b>"
79
79
msgstr "<b>Valor de apertura:</b>"
81
#: ../data/eog.glade.h:2
81
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:2
82
82
msgid "<b>Author:</b>"
83
83
msgstr "<b>Autor:</b>"
85
#: ../data/eog.glade.h:3
85
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:3
86
86
msgid "<b>Bytes:</b>"
87
87
msgstr "<b>Bytes:</b>"
89
#: ../data/eog.glade.h:4
89
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:4
90
90
msgid "<b>Camera Model:</b>"
91
91
msgstr "<b>Modelo de la cámara:</b>"
93
#: ../data/eog.glade.h:5
93
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:5
94
94
msgid "<b>Copyright:</b>"
95
95
msgstr "<b>Derechos de autor:</b>"
97
#: ../data/eog.glade.h:6
97
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:6
98
98
msgid "<b>Date/Time:</b>"
99
99
msgstr "<b>Fecha/Hora:</b>"
101
#: ../data/eog.glade.h:7
101
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:7
102
102
msgid "<b>Description:</b>"
103
103
msgstr "<b>Descripción:</b>"
105
#: ../data/eog.glade.h:8
105
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:8
106
106
msgid "<b>Details</b>"
107
107
msgstr "<b>Detalles</b>"
109
#: ../data/eog.glade.h:9
109
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:9
110
110
msgid "<b>Exposure Time:</b>"
111
111
msgstr "<b>Tiempo de exposición:</b>"
113
#: ../data/eog.glade.h:10
114
msgid "<b>File Name Preview</b>"
115
msgstr "<b>Vista preliminar del nombre de archivo</b>"
117
#: ../data/eog.glade.h:11
118
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
119
msgstr "<b>Especificaciones de la ruta de archivo</b>"
121
#: ../data/eog.glade.h:12
113
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:10
122
114
msgid "<b>Flash:</b>"
123
115
msgstr "<b>Flash:</b>"
125
#: ../data/eog.glade.h:13
117
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:11
126
118
msgid "<b>Focal Length:</b>"
127
119
msgstr "<b>Distancia focal:</b>"
129
#: ../data/eog.glade.h:14
121
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:12
130
122
msgid "<b>Height:</b>"
131
123
msgstr "<b>Altura:</b>"
133
#: ../data/eog.glade.h:15
125
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:13
134
126
msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
135
127
msgstr "<b>Tasa de velocidad ISO:</b>"
137
#: ../data/eog.glade.h:16
138
msgid "<b>Image Enhancements</b>"
139
msgstr "<b>Mejoras de imagen</b>"
141
#: ../data/eog.glade.h:17
142
msgid "<b>Image Zoom</b>"
143
msgstr "<b>Ampliación de imagen</b>"
145
#: ../data/eog.glade.h:18
129
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:14
146
130
msgid "<b>Keywords:</b>"
147
131
msgstr "<b>Palabras clave:</b>"
149
#: ../data/eog.glade.h:19
133
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:15
150
134
msgid "<b>Location:</b>"
151
135
msgstr "<b>Ubicación:</b>"
153
#: ../data/eog.glade.h:20
137
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:16
154
138
msgid "<b>Location:</b>\t"
155
139
msgstr "<b>Ubicación:</b>\t"
157
#: ../data/eog.glade.h:21
141
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:17
158
142
msgid "<b>Metering Mode:</b>"
159
143
msgstr "<b>Modo de medida:</b>"
161
#: ../data/eog.glade.h:22
145
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:18
162
146
msgid "<b>Name:</b>"
163
147
msgstr "<b>Nombre:</b>"
165
#: ../data/eog.glade.h:23
166
msgid "<b>Options</b>"
167
msgstr "<b>Opciones</b>"
169
#: ../data/eog.glade.h:24
170
msgid "<b>Sequence</b>"
171
msgstr "<b>Secuencia</b>"
173
#: ../data/eog.glade.h:25
174
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
175
msgstr "<b>Partes transparentes</b>"
177
#: ../data/eog.glade.h:26
149
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:19
178
150
msgid "<b>Type:</b>"
179
151
msgstr "<b>Tipo:</b>"
181
#: ../data/eog.glade.h:27
153
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:20
182
154
msgid "<b>Width:</b>"
183
155
msgstr "<b>Anchura:</b>"
185
#: ../data/eog.glade.h:29
157
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:21
161
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:22
162
msgid "Image Properties"
163
msgstr "Propiedades de la imagen"
165
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:23
169
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:24
173
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:1
174
msgid "<b>File Name Preview</b>"
175
msgstr "<b>Vista preliminar del nombre de archivo</b>"
177
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:2
178
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
179
msgstr "<b>Especificaciones de la ruta de archivo</b>"
181
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:3
182
msgid "<b>Options</b>"
183
msgstr "<b>Opciones</b>"
185
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:5
187
187
msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
188
188
msgstr "<small><i><b>%f:</b> nombre de archivo original</i></small>"
190
#: ../data/eog.glade.h:31
190
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:7
192
192
msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
193
193
msgstr "<small><i><b>%n:</b> contador</i></small>"
195
#: ../data/eog.glade.h:32
195
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:8
196
msgid "Choose a folder"
197
msgstr "Elija una carpeta"
199
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:9
200
msgid "Destination folder:"
201
msgstr "Carpeta de destino:"
203
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:10
204
msgid "Filename format:"
205
msgstr "Formato del nombre de archivo:"
207
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:11
209
msgstr "Renombrar de:"
211
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:12
212
msgid "Replace spaces with underscores"
213
msgstr "Reemplazar espacios por guión bajo"
215
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:13
217
msgstr "Guardar como"
219
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:14
220
msgid "Start counter at:"
221
msgstr "Iniciar contador en:"
223
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:15
227
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:1
228
msgid "<b>Image Enhancements</b>"
229
msgstr "<b>Mejoras de imagen</b>"
231
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:2
232
msgid "<b>Image Zoom</b>"
233
msgstr "<b>Ampliación de imagen</b>"
235
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:3
236
msgid "<b>Sequence</b>"
237
msgstr "<b>Secuencia</b>"
239
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:4
240
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
241
msgstr "<b>Partes transparentes</b>"
243
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:5
196
244
msgid "As _background"
197
245
msgstr "Como _fondo"
199
#: ../data/eog.glade.h:33
247
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:6
200
248
msgid "As check _pattern"
201
249
msgstr "Como _patrón de cuadrícula"
203
#: ../data/eog.glade.h:34
251
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:7
204
252
msgid "As custom c_olor:"
205
253
msgstr "Como c_olor personalizado:"
207
#: ../data/eog.glade.h:35
208
msgid "Choose a folder"
209
msgstr "Elija una carpeta"
211
#: ../data/eog.glade.h:36
255
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:8
212
256
msgid "Color for Transparent Areas"
213
257
msgstr "Color para áreas transparentes"
215
#: ../data/eog.glade.h:37
216
msgid "Destination folder:"
217
msgstr "Carpeta de destino:"
219
#: ../data/eog.glade.h:38
259
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:9
220
260
msgid "E_xpand images to fit screen"
221
261
msgstr "E_xpandir imágenes hasta ajustar a la pantalla"
223
#: ../data/eog.glade.h:39
263
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:10
224
264
msgid "Eye of GNOME Preferences"
225
265
msgstr "Preferencias de Eye of GNOME"
227
#: ../data/eog.glade.h:40
228
msgid "Filename format:"
229
msgstr "Formato del nombre de archivo:"
231
#: ../data/eog.glade.h:41
235
#: ../data/eog.glade.h:42
236
msgid "Image Properties"
237
msgstr "Propiedades de la imagen"
239
#: ../data/eog.glade.h:43
267
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:11
240
268
msgid "Image View"
241
269
msgstr "Vista de imágenes"
243
#: ../data/eog.glade.h:44
271
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:12
245
273
msgstr "Complementos"
247
#: ../data/eog.glade.h:45
249
msgstr "Renombrar de:"
251
#: ../data/eog.glade.h:46
252
msgid "Replace spaces with underscores"
253
msgstr "Reemplazar espacios por guión bajo"
255
#: ../data/eog.glade.h:47
257
msgstr "Guardar como"
259
275
# Slide es diapositiva en este contexto
260
#: ../data/eog.glade.h:48
276
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:13
261
277
msgid "Slideshow"
262
278
msgstr "Diapositivas"
264
#: ../data/eog.glade.h:49
280
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:14
265
281
msgid "Smooth images when _zoomed"
266
282
msgstr "Suavizar imágenes al _ampliar"
268
#: ../data/eog.glade.h:50
269
msgid "Start counter at:"
270
msgstr "Iniciar contador en:"
272
#: ../data/eog.glade.h:51
276
#: ../data/eog.glade.h:52
284
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:15
277
285
msgid "_Automatic orientation"
278
286
msgstr "_Autorientación"
280
#: ../data/eog.glade.h:53
288
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:16
281
289
msgid "_Loop sequence"
282
290
msgstr "Secuencia en _bucle"
284
#: ../data/eog.glade.h:54
288
#: ../data/eog.glade.h:55
292
#: ../data/eog.glade.h:56
292
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:17
293
293
msgid "_Switch image after:"
294
294
msgstr "_Cambiar imagen tras:"
296
#: ../data/eog.glade.h:57
296
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:18
298
298
msgstr "segundos"
379
371
"complementos activados. Vea el archivo .eog-plugin para obtener la "
380
372
"«Ubicación» para un complemento determinado."
382
#: ../data/eog.schemas.in.h:15
374
#: ../data/eog.schemas.in.h:13
383
375
msgid "Loop through the image sequence"
384
376
msgstr "Ciclar a través de la secuencia de imágenes"
386
#: ../data/eog.schemas.in.h:16
387
msgid "Open images in a new window"
388
msgstr "Abrir imágenes en una ventana nueva"
390
#: ../data/eog.schemas.in.h:17
378
#: ../data/eog.schemas.in.h:14
391
379
msgid "Scroll wheel zoom"
392
380
msgstr "Ampliación de la rueda del ratón"
394
#: ../data/eog.schemas.in.h:18
382
#: ../data/eog.schemas.in.h:15
395
383
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
397
385
"Muestra/oculta los botones de desplazamiento del panel de colección de "
400
#: ../data/eog.schemas.in.h:19
388
#: ../data/eog.schemas.in.h:16
401
389
msgid "Show/hide the image collection pane."
402
390
msgstr "Muestra/oculta el panel de colección de imágenes."
404
#: ../data/eog.schemas.in.h:20
392
#: ../data/eog.schemas.in.h:17
405
393
msgid "Show/hide the window side pane."
406
394
msgstr "Muestra/oculta el panel lateral de la ventana."
408
#: ../data/eog.schemas.in.h:21
396
#: ../data/eog.schemas.in.h:18
409
397
msgid "Show/hide the window statusbar."
410
398
msgstr "Muestra/oculta la barra de estado de la ventana."
412
#: ../data/eog.schemas.in.h:22
400
#: ../data/eog.schemas.in.h:19
413
401
msgid "Show/hide the window toolbar."
414
402
msgstr "Muestra/oculta la barra de herramientas de la ventana."
416
#: ../data/eog.schemas.in.h:24
404
#: ../data/eog.schemas.in.h:21
419
407
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
522
502
msgid "Open Folder"
523
503
msgstr "Abrir carpeta"
525
#: ../src/eog-image.c:466
505
#: ../src/eog-image.c:527
526
506
msgid "Transformation on unloaded image."
527
507
msgstr "Transformación en una imagen no cargada."
529
#: ../src/eog-image.c:485
509
#: ../src/eog-image.c:555
530
510
msgid "Transformation failed."
531
511
msgstr "Falló la transformación."
533
#: ../src/eog-image.c:965
513
#: ../src/eog-image.c:1068
534
514
msgid "EXIF not supported for this file format."
535
515
msgstr "EXIF no soportado para este formato de archivo."
537
#: ../src/eog-image.c:1069
517
#: ../src/eog-image.c:1185
538
518
msgid "Image loading failed."
539
519
msgstr "Fallo al cargar la imagen."
541
#: ../src/eog-image.c:1340 ../src/eog-image.c:1548
521
#: ../src/eog-image.c:1456 ../src/eog-image.c:1685
542
522
msgid "File exists"
543
523
msgstr "El archivo ya existe"
545
#: ../src/eog-image.c:1487 ../src/eog-image.c:1616
525
#: ../src/eog-image.c:1619 ../src/eog-image.c:1755
546
526
msgid "No image loaded."
547
527
msgstr "No se ha cargado ninguna imagen."
549
#: ../src/eog-image.c:1496 ../src/eog-image.c:1628
529
#: ../src/eog-image.c:1628 ../src/eog-image.c:1767
550
530
msgid "Temporary file creation failed."
551
531
msgstr "La creación del archivo temporal ha fallado."
553
#: ../src/eog-image-jpeg.c:342
533
#: ../src/eog-image-jpeg.c:357
555
535
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
556
536
msgstr "No se pudo crear el archivo temporal para guardar: %s"
558
#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
538
#: ../src/eog-image-jpeg.c:376
559
539
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
560
540
msgstr "No se puede asignar memoria para cargar el archivo JPG"
841
825
"¿Seguro que quiere mover las %d\n"
842
826
"imágenes seleccionadas a la papelera?"
844
#: ../src/eog-window.c:2850
828
#: ../src/eog-window.c:2861
845
829
msgid "Move to Trash"
846
830
msgstr "Mover a la papelera"
848
#: ../src/eog-window.c:2896
832
#: ../src/eog-window.c:2907
849
833
msgid "Couldn't access trash."
850
834
msgstr "No se pudo acceder a la papelera."
852
#: ../src/eog-window.c:2980
836
#: ../src/eog-window.c:2991
854
838
msgid "Error on deleting image %s"
855
839
msgstr "Error al borrar la imagen %s"
857
#: ../src/eog-window.c:3187
841
#: ../src/eog-window.c:3198
859
843
msgstr "_Archivo"
861
#: ../src/eog-window.c:3188
845
#: ../src/eog-window.c:3199
865
#: ../src/eog-window.c:3189
849
#: ../src/eog-window.c:3200
869
#: ../src/eog-window.c:3190
853
#: ../src/eog-window.c:3201
873
#: ../src/eog-window.c:3191
857
#: ../src/eog-window.c:3202
877
#: ../src/eog-window.c:3192
861
#: ../src/eog-window.c:3203
879
863
msgstr "_Herramientas"
881
#: ../src/eog-window.c:3193
865
#: ../src/eog-window.c:3204
885
#: ../src/eog-window.c:3195
869
#: ../src/eog-window.c:3206
889
#: ../src/eog-window.c:3196
873
#: ../src/eog-window.c:3207
890
874
msgid "Open a file"
891
875
msgstr "Abrir un archivo"
893
#: ../src/eog-window.c:3198
877
#: ../src/eog-window.c:3209
897
#: ../src/eog-window.c:3199
881
#: ../src/eog-window.c:3210
898
882
msgid "Close window"
899
883
msgstr "Cerrar ventana"
901
#: ../src/eog-window.c:3201
885
#: ../src/eog-window.c:3212
903
887
msgstr "Barra de _herramientas"
905
#: ../src/eog-window.c:3202
889
#: ../src/eog-window.c:3213
906
890
msgid "Edit the application toolbar"
907
891
msgstr "Editar la barra de herramientas de la aplicación"
909
#: ../src/eog-window.c:3204
893
#: ../src/eog-window.c:3215
910
894
msgid "Prefere_nces"
911
895
msgstr "Prefere_ncias"
913
#: ../src/eog-window.c:3205
897
#: ../src/eog-window.c:3216
914
898
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
915
899
msgstr "Preferencias para Eye of GNOME"
917
#: ../src/eog-window.c:3207
901
#: ../src/eog-window.c:3218
918
902
msgid "_Contents"
919
903
msgstr "_Contenido"
921
#: ../src/eog-window.c:3208
905
#: ../src/eog-window.c:3219
922
906
msgid "Help on this application"
923
907
msgstr "Ayuda acerca de esta aplicación"
925
#: ../src/eog-window.c:3210 ../src/eog-plugin-manager.c:507
909
#: ../src/eog-window.c:3221 ../src/eog-plugin-manager.c:507
927
911
msgstr "_Acerca de"
929
#: ../src/eog-window.c:3211
913
#: ../src/eog-window.c:3222
930
914
msgid "About this application"
931
915
msgstr "Acerca de esta aplicación"
933
#: ../src/eog-window.c:3216
917
#: ../src/eog-window.c:3227
935
919
msgstr "Barra de _herramientas"
937
#: ../src/eog-window.c:3217
921
#: ../src/eog-window.c:3228
938
922
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
939
923
msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de herramientas en la ventana actual"
941
#: ../src/eog-window.c:3219
925
#: ../src/eog-window.c:3230
942
926
msgid "_Statusbar"
943
927
msgstr "_Barra de estado"
945
#: ../src/eog-window.c:3220
929
#: ../src/eog-window.c:3231
946
930
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
947
931
msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado en la ventana actual"
949
#: ../src/eog-window.c:3222
933
#: ../src/eog-window.c:3233
950
934
msgid "_Image Collection"
951
935
msgstr "Colección de _imágenes"
953
#: ../src/eog-window.c:3223
937
#: ../src/eog-window.c:3234
954
938
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
956
940
"Cambia la visibilidad de la colección de imágenes del panel en la ventana "
959
#: ../src/eog-window.c:3225
943
#: ../src/eog-window.c:3236
960
944
msgid "Side _Pane"
961
945
msgstr "_Panel lateral"
963
#: ../src/eog-window.c:3226
947
#: ../src/eog-window.c:3237
964
948
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
965
949
msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral en la ventana actual"
967
#: ../src/eog-window.c:3231
951
#: ../src/eog-window.c:3242
969
953
msgstr "_Guardar"
971
#: ../src/eog-window.c:3234
955
#: ../src/eog-window.c:3245
972
956
msgid "Open _with"
973
957
msgstr "Abrir _con"
975
#: ../src/eog-window.c:3237
959
#: ../src/eog-window.c:3248
976
960
msgid "Save _As..."
977
961
msgstr "Guardar _como…"
979
#: ../src/eog-window.c:3240
963
#: ../src/eog-window.c:3251
980
964
msgid "Page Set_up..."
981
965
msgstr "_Configuración de página..."
983
#: ../src/eog-window.c:3243
967
#: ../src/eog-window.c:3254
984
968
msgid "_Print..."
985
969
msgstr "_Imprimir…"
987
#: ../src/eog-window.c:3246
971
#: ../src/eog-window.c:3257
988
972
msgid "Prope_rties"
989
973
msgstr "P_ropiedades"
991
#: ../src/eog-window.c:3249
975
#: ../src/eog-window.c:3260
993
977
msgstr "_Deshacer"
995
#: ../src/eog-window.c:3252
979
#: ../src/eog-window.c:3263
996
980
msgid "Flip _Horizontal"
997
981
msgstr "Voltear _horizontalmente"
999
#: ../src/eog-window.c:3255
983
#: ../src/eog-window.c:3266
1000
984
msgid "Flip _Vertical"
1001
985
msgstr "Voltear _verticalmente"
1003
#: ../src/eog-window.c:3258
987
#: ../src/eog-window.c:3269
1004
988
msgid "_Rotate Clockwise"
1005
989
msgstr "_Rotar en sentido horario"
1007
#: ../src/eog-window.c:3261
991
#: ../src/eog-window.c:3272
1008
992
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
1009
993
msgstr "Rotar en sentido _antihorario"
1011
#: ../src/eog-window.c:3264
995
#: ../src/eog-window.c:3275
1012
996
msgid "Set As _Wallpaper"
1013
997
msgstr "Poner como _tapiz"
1015
#: ../src/eog-window.c:3267 ../src/eog-window.c:3291
999
#: ../src/eog-window.c:3278 ../src/eog-window.c:3302
1016
1000
msgid "Move to _Trash"
1017
1001
msgstr "Mover a la _papelera"
1019
#: ../src/eog-window.c:3270 ../src/eog-window.c:3282 ../src/eog-window.c:3285
1003
#: ../src/eog-window.c:3281 ../src/eog-window.c:3293 ../src/eog-window.c:3296
1020
1004
msgid "_Zoom In"
1021
1005
msgstr "_Ampliar"
1023
#: ../src/eog-window.c:3273 ../src/eog-window.c:3288
1007
#: ../src/eog-window.c:3284 ../src/eog-window.c:3299
1024
1008
msgid "Zoom _Out"
1025
1009
msgstr "Re_ducir"
1027
#: ../src/eog-window.c:3276
1011
#: ../src/eog-window.c:3287
1028
1012
msgid "_Normal Size"
1029
1013
msgstr "Tamaño _normal"
1031
#: ../src/eog-window.c:3279
1015
#: ../src/eog-window.c:3290
1032
1016
msgid "Best _Fit"
1033
1017
msgstr "Ajuste _óptimo"
1035
#: ../src/eog-window.c:3297
1019
#: ../src/eog-window.c:3308
1036
1020
msgid "_Full Screen"
1037
1021
msgstr "Pantalla _completa"
1039
#: ../src/eog-window.c:3303 ../src/eog-window.c:3315
1023
#: ../src/eog-window.c:3314 ../src/eog-window.c:3326
1040
1024
msgid "_Previous Image"
1041
1025
msgstr "Imagen _anterior"
1043
#: ../src/eog-window.c:3306
1027
#: ../src/eog-window.c:3317
1044
1028
msgid "_Next Image"
1045
1029
msgstr "Siguiente _imagen"
1047
#: ../src/eog-window.c:3309 ../src/eog-window.c:3318
1031
#: ../src/eog-window.c:3320 ../src/eog-window.c:3329
1048
1032
msgid "_First Image"
1049
1033
msgstr "_Primera imagen"
1051
#: ../src/eog-window.c:3312 ../src/eog-window.c:3321
1035
#: ../src/eog-window.c:3323 ../src/eog-window.c:3332
1052
1036
msgid "_Last Image"
1053
1037
msgstr "_Última imagen"
1055
1039
# Slide es diapositiva en este contexto
1056
#: ../src/eog-window.c:3327
1040
#: ../src/eog-window.c:3338
1057
1041
msgid "_Slideshow"
1058
1042
msgstr " _Diapositivas"
1060
#: ../src/eog-window.c:3394
1044
#: ../src/eog-window.c:3405
1061
1045
msgid "Previous"
1062
1046
msgstr "Anterior"
1064
#: ../src/eog-window.c:3398
1048
#: ../src/eog-window.c:3409
1066
1050
msgstr "Siguiente"
1068
#: ../src/eog-window.c:3402
1052
#: ../src/eog-window.c:3413
1070
1054
msgstr "Derecha"
1072
#: ../src/eog-window.c:3405
1056
#: ../src/eog-window.c:3416
1074
1058
msgstr "Izquierda"
1076
#: ../src/eog-window.c:3408
1060
#: ../src/eog-window.c:3419
1078
1062
msgstr "Ampliar"
1080
#: ../src/eog-window.c:3411
1064
#: ../src/eog-window.c:3422
1082
1066
msgstr "Reducir"
1084
#: ../src/eog-window.c:3414
1068
#: ../src/eog-window.c:3425
1086
1070
msgstr "Normal"
1088
#: ../src/eog-window.c:3417
1072
#: ../src/eog-window.c:3428
1090
1074
msgstr "Ajustar"
1092
#: ../src/eog-window.c:3420
1076
#: ../src/eog-window.c:3431
1093
1077
msgid "Collection"
1094
1078
msgstr "Colección"