71
71
msgid "Image Viewer"
72
72
msgstr "Visualitzador d'imatges"
74
#: ../data/eog.glade.h:1
74
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:1
75
75
msgid "<b>Aperture Value:</b>"
76
76
msgstr "<b>Valor de l'obertura:</b>"
80
#: ../data/eog.glade.h:2
80
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:2
81
81
msgid "<b>Author:</b>"
82
82
msgstr "<b>Autor:</b>"
86
#: ../data/eog.glade.h:3
86
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:3
87
87
msgid "<b>Bytes:</b>"
88
88
msgstr "<b>Bytes:</b>"
90
#: ../data/eog.glade.h:4
90
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:4
91
91
msgid "<b>Camera Model:</b>"
92
92
msgstr "<b>Model de la càmera:</b>"
94
#: ../data/eog.glade.h:5
94
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:5
95
95
msgid "<b>Copyright:</b>"
96
96
msgstr "<b>Copyright:</b>"
98
#: ../data/eog.glade.h:6
98
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:6
99
99
msgid "<b>Date/Time:</b>"
100
100
msgstr "<b>Data i hora:</b>"
104
#: ../data/eog.glade.h:7
104
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:7
105
105
msgid "<b>Description:</b>"
106
106
msgstr "<b>Descripció:</b>"
110
#: ../data/eog.glade.h:8
110
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:8
111
111
msgid "<b>Details</b>"
112
112
msgstr "<b>Detalls</b>"
114
#: ../data/eog.glade.h:9
114
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:9
115
115
msgid "<b>Exposure Time:</b>"
116
116
msgstr "<b>Temps d'exposició:</b>"
118
#: ../data/eog.glade.h:10
119
msgid "<b>File Name Preview</b>"
120
msgstr "<b>Previsualització del nom del fitxer</b>"
122
#: ../data/eog.glade.h:11
123
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
124
msgstr "<b>Especificacions del camí dels fitxers</b>"
126
#: ../data/eog.glade.h:12
118
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:10
127
119
msgid "<b>Flash:</b>"
128
120
msgstr "<b>Flaix:</b>"
130
#: ../data/eog.glade.h:13
122
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:11
131
123
msgid "<b>Focal Length:</b>"
132
124
msgstr "<b>Longitud focal:</b>"
135
#: ../data/eog.glade.h:14
127
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:12
136
128
msgid "<b>Height:</b>"
137
129
msgstr "<b>Alçada:</b>"
141
#: ../data/eog.glade.h:15
133
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:13
142
134
msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
143
135
msgstr "<b>Valoració ISO de la velocitat:</b>"
145
#: ../data/eog.glade.h:16
146
msgid "<b>Image Enhancements</b>"
147
msgstr "<b>Millores de la imatge</b>"
149
#: ../data/eog.glade.h:17
150
msgid "<b>Image Zoom</b>"
151
msgstr "<b>Ampliació de la imatge</b>"
155
#: ../data/eog.glade.h:18
139
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:14
156
140
msgid "<b>Keywords:</b>"
157
141
msgstr "<b>Paraules clau:</b>"
161
#: ../data/eog.glade.h:19
145
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:15
162
146
msgid "<b>Location:</b>"
163
147
msgstr "<b>Ubicació:</b>"
167
#: ../data/eog.glade.h:20
151
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:16
168
152
msgid "<b>Location:</b>\t"
169
153
msgstr "<b>Ubicació:</b>\t"
172
#: ../data/eog.glade.h:21
156
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:17
173
157
msgid "<b>Metering Mode:</b>"
174
158
msgstr "<b>Mode de mesurament:</b>"
177
#: ../data/eog.glade.h:22
161
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:18
178
162
msgid "<b>Name:</b>"
179
163
msgstr "<b>Nom:</b>"
182
#: ../data/eog.glade.h:23
183
msgid "<b>Options</b>"
184
msgstr "<b>Opcions</b>"
186
#: ../data/eog.glade.h:24
187
msgid "<b>Sequence</b>"
188
msgstr "<b>Seqüència</b>"
190
#: ../data/eog.glade.h:25
191
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
192
msgstr "<b>Parts transparents</b>"
196
#: ../data/eog.glade.h:26
167
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:19
197
168
msgid "<b>Type:</b>"
198
169
msgstr "<b>Tipus:</b>"
201
#: ../data/eog.glade.h:27
172
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:20
202
173
msgid "<b>Width:</b>"
203
174
msgstr "<b>Amplada:</b>"
205
#: ../data/eog.glade.h:29
176
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:21
181
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:22
182
msgid "Image Properties"
183
msgstr "Propietats de la imatge"
186
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:23
191
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:24
195
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:1
196
msgid "<b>File Name Preview</b>"
197
msgstr "<b>Previsualització del nom del fitxer</b>"
199
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:2
200
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
201
msgstr "<b>Especificacions del camí dels fitxers</b>"
204
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:3
205
msgid "<b>Options</b>"
206
msgstr "<b>Opcions</b>"
208
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:5
207
210
msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
208
211
msgstr "<small><i><b>%f:</b> nom de fitxer original</i></small>"
210
#: ../data/eog.glade.h:31
213
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:7
212
215
msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
213
216
msgstr "<small><i><b>%n:</b> comptador</i></small>"
215
#: ../data/eog.glade.h:32
219
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:8
220
msgid "Choose a folder"
221
msgstr "Escolliu una carpeta"
224
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:9
225
msgid "Destination folder:"
226
msgstr "Carpeta de destí:"
229
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:10
230
msgid "Filename format:"
231
msgstr "Format del nom del fitxer:"
234
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:11
236
msgstr "Canvia el nom de:"
239
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:12
240
msgid "Replace spaces with underscores"
241
msgstr "Reemplaça els espais per subratllats"
243
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:13
245
msgstr "Anomena i desa"
247
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:14
248
msgid "Start counter at:"
249
msgstr "Inicia el comptador a:"
251
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:15
255
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:1
256
msgid "<b>Image Enhancements</b>"
257
msgstr "<b>Millores de la imatge</b>"
259
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:2
260
msgid "<b>Image Zoom</b>"
261
msgstr "<b>Ampliació de la imatge</b>"
263
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:3
264
msgid "<b>Sequence</b>"
265
msgstr "<b>Seqüència</b>"
267
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:4
268
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
269
msgstr "<b>Parts transparents</b>"
271
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:5
216
272
msgid "As _background"
217
273
msgstr "Com a _fons"
219
#: ../data/eog.glade.h:33
275
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:6
220
276
msgid "As check _pattern"
221
277
msgstr "Com a _patró de quadrats"
223
#: ../data/eog.glade.h:34
279
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:7
224
280
msgid "As custom c_olor:"
225
281
msgstr "Com a c_olor personalitzat:"
228
#: ../data/eog.glade.h:35
229
msgid "Choose a folder"
230
msgstr "Escolliu una carpeta"
232
#: ../data/eog.glade.h:36
283
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:8
233
284
msgid "Color for Transparent Areas"
234
285
msgstr "Color per a àrees transparents"
237
#: ../data/eog.glade.h:37
238
msgid "Destination folder:"
239
msgstr "Carpeta de destí:"
241
#: ../data/eog.glade.h:38
287
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:9
242
288
msgid "E_xpand images to fit screen"
243
289
msgstr "Ajusta totes les imatges a la _pantalla"
245
#: ../data/eog.glade.h:39
291
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:10
246
292
msgid "Eye of GNOME Preferences"
247
293
msgstr "Preferències de l'Eye of GNOME"
250
#: ../data/eog.glade.h:40
251
msgid "Filename format:"
252
msgstr "Format del nom del fitxer:"
254
#: ../data/eog.glade.h:41
259
#: ../data/eog.glade.h:42
260
msgid "Image Properties"
261
msgstr "Propietats de la imatge"
263
#: ../data/eog.glade.h:43
295
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:11
264
296
msgid "Image View"
265
297
msgstr "Visualització de la imatge"
267
#: ../data/eog.glade.h:44
299
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:12
269
301
msgstr "Connectors"
272
#: ../data/eog.glade.h:45
274
msgstr "Canvia el nom de:"
277
#: ../data/eog.glade.h:46
278
msgid "Replace spaces with underscores"
279
msgstr "Reemplaça els espais per subratllats"
281
#: ../data/eog.glade.h:47
283
msgstr "Anomena i desa"
285
#: ../data/eog.glade.h:48
303
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:13
286
304
msgid "Slideshow"
287
305
msgstr "Projecció de diapositives"
289
#: ../data/eog.glade.h:49
307
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:14
290
308
msgid "Smooth images when _zoomed"
291
309
msgstr "_Suavitza les imatges en ampliar-les"
293
#: ../data/eog.glade.h:50
294
msgid "Start counter at:"
295
msgstr "Inicia el comptador a:"
297
#: ../data/eog.glade.h:51
301
#: ../data/eog.glade.h:52
311
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:15
302
312
msgid "_Automatic orientation"
303
313
msgstr "Orientació _automàtica"
305
#: ../data/eog.glade.h:53
315
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:16
306
316
msgid "_Loop sequence"
307
317
msgstr "Seqüència en buc_le"
310
#: ../data/eog.glade.h:54
315
#: ../data/eog.glade.h:55
319
#: ../data/eog.glade.h:56
319
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:17
320
320
msgid "_Switch image after:"
321
321
msgstr "Canvia d'imatge despré_s de:"
323
#: ../data/eog.glade.h:57
323
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:18
857
878
"Esteu segur que voleu moure les\n"
858
879
"%d imatges seleccionades a la paperera?"
860
#: ../src/eog-window.c:2860
881
#: ../src/eog-window.c:2950
861
882
msgid "Move to Trash"
862
883
msgstr "Mou a la paperera"
864
#: ../src/eog-window.c:2906
885
#: ../src/eog-window.c:2996
865
887
msgid "Couldn't access trash."
866
888
msgstr "No s'ha pogut accedir a la paperera."
868
#: ../src/eog-window.c:2990
890
#: ../src/eog-window.c:3080
870
892
msgid "Error on deleting image %s"
871
893
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la imatge %s"
873
#: ../src/eog-window.c:3197
895
#: ../src/eog-window.c:3287
877
#: ../src/eog-window.c:3198
899
#: ../src/eog-window.c:3288
881
#: ../src/eog-window.c:3199
903
#: ../src/eog-window.c:3289
883
905
msgstr "_Visualitza"
885
#: ../src/eog-window.c:3200
907
#: ../src/eog-window.c:3290
889
#: ../src/eog-window.c:3201
911
#: ../src/eog-window.c:3291
894
#: ../src/eog-window.c:3202
916
#: ../src/eog-window.c:3292
898
#: ../src/eog-window.c:3203
920
#: ../src/eog-window.c:3293
902
#: ../src/eog-window.c:3205
924
#: ../src/eog-window.c:3295
904
926
msgstr "_Obre..."
906
#: ../src/eog-window.c:3206
928
#: ../src/eog-window.c:3296
907
929
msgid "Open a file"
908
930
msgstr "Obre un fitxer"
910
#: ../src/eog-window.c:3208
932
#: ../src/eog-window.c:3298
914
#: ../src/eog-window.c:3209
936
#: ../src/eog-window.c:3299
915
937
msgid "Close window"
916
938
msgstr "Tanca la finestra"
919
#: ../src/eog-window.c:3211
941
#: ../src/eog-window.c:3301
921
943
msgstr "Barra d'_eines"
924
#: ../src/eog-window.c:3212
946
#: ../src/eog-window.c:3302
925
947
msgid "Edit the application toolbar"
926
948
msgstr "Edita la barra d'eines de l'aplicació"
928
#: ../src/eog-window.c:3214
950
#: ../src/eog-window.c:3304
929
951
msgid "Prefere_nces"
930
952
msgstr "Preferè_ncies"
932
#: ../src/eog-window.c:3215
954
#: ../src/eog-window.c:3305
933
955
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
934
956
msgstr "Preferències de l'Eye of GNOME"
936
#: ../src/eog-window.c:3217
958
#: ../src/eog-window.c:3307
937
959
msgid "_Contents"
938
960
msgstr "_Continguts"
940
#: ../src/eog-window.c:3218
962
#: ../src/eog-window.c:3308
941
963
msgid "Help on this application"
942
964
msgstr "Ajuda per a aquesta aplicació"
944
#: ../src/eog-window.c:3220 ../src/eog-plugin-manager.c:507
966
#: ../src/eog-window.c:3310 ../src/eog-plugin-manager.c:507
946
968
msgstr "_Quant a"
948
#: ../src/eog-window.c:3221
970
#: ../src/eog-window.c:3311
949
971
msgid "About this application"
950
972
msgstr "Quant a aquesta aplicació"
952
#: ../src/eog-window.c:3226
974
#: ../src/eog-window.c:3316
954
976
msgstr "Barra d'_eines"
956
#: ../src/eog-window.c:3227
978
#: ../src/eog-window.c:3317
957
979
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
958
980
msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'eines de la finestra actual"
960
#: ../src/eog-window.c:3229
982
#: ../src/eog-window.c:3319
961
983
msgid "_Statusbar"
962
984
msgstr "Barra d'e_stat"
964
#: ../src/eog-window.c:3230
986
#: ../src/eog-window.c:3320
965
987
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
966
988
msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'estat de la finestra actual"
968
#: ../src/eog-window.c:3232
990
#: ../src/eog-window.c:3322
969
991
msgid "_Image Collection"
970
992
msgstr "Col·lecció d'_imatges"
972
#: ../src/eog-window.c:3233
994
#: ../src/eog-window.c:3323
974
996
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
976
998
"Canvia la visibilitat de la subfinestra de col·lecció d'imatges de la "
977
999
"finestra actual"
979
#: ../src/eog-window.c:3235
1001
#: ../src/eog-window.c:3325
980
1002
msgid "Side _Pane"
981
1003
msgstr "_Subfinestra lateral"
983
#: ../src/eog-window.c:3236
1005
#: ../src/eog-window.c:3326
984
1006
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
985
1007
msgstr "Canvia la visibilitat de la subfinestra lateral en la finestra actual"
987
#: ../src/eog-window.c:3241
1009
#: ../src/eog-window.c:3331
991
#: ../src/eog-window.c:3244
1013
#: ../src/eog-window.c:3334
992
1014
msgid "Open _with"
993
1015
msgstr "Obre a_mb"
995
#: ../src/eog-window.c:3247
1017
#: ../src/eog-window.c:3337
996
1018
msgid "Save _As..."
997
1019
msgstr "_Anomena i desa..."
999
#: ../src/eog-window.c:3250
1021
#: ../src/eog-window.c:3340
1000
1022
msgid "Page Set_up..."
1001
1023
msgstr "Config_uració de la pàgina..."
1003
#: ../src/eog-window.c:3253
1025
#: ../src/eog-window.c:3343
1004
1026
msgid "_Print..."
1005
1027
msgstr "_Imprimeix..."
1007
#: ../src/eog-window.c:3256
1029
#: ../src/eog-window.c:3346
1008
1030
msgid "Prope_rties"
1009
1031
msgstr "P_ropietats"
1011
#: ../src/eog-window.c:3259
1033
#: ../src/eog-window.c:3349
1013
1035
msgstr "_Desfés"
1015
#: ../src/eog-window.c:3262
1037
#: ../src/eog-window.c:3352
1016
1038
msgid "Flip _Horizontal"
1017
1039
msgstr "Inverteix _horitzontalment"
1019
#: ../src/eog-window.c:3265
1041
#: ../src/eog-window.c:3355
1020
1042
msgid "Flip _Vertical"
1021
1043
msgstr "Inverteix _verticalment"
1023
#: ../src/eog-window.c:3268
1045
#: ../src/eog-window.c:3358
1024
1046
msgid "_Rotate Clockwise"
1025
1047
msgstr "_Gira cap a la dreta"
1027
#: ../src/eog-window.c:3271
1049
#: ../src/eog-window.c:3361
1028
1050
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
1029
1051
msgstr "Gira cap a _l'esquerra"
1031
#: ../src/eog-window.c:3274
1053
#: ../src/eog-window.c:3364
1032
1054
msgid "Set As _Wallpaper"
1033
1055
msgstr "Estableix com a _fons d'escriptori"
1035
#: ../src/eog-window.c:3277 ../src/eog-window.c:3301
1057
#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3391
1036
1058
msgid "Move to _Trash"
1037
1059
msgstr "Mou a la _paperera"
1039
#: ../src/eog-window.c:3280 ../src/eog-window.c:3292 ../src/eog-window.c:3295
1061
#: ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3382 ../src/eog-window.c:3385
1040
1062
msgid "_Zoom In"
1041
1063
msgstr "A_mplia"
1043
#: ../src/eog-window.c:3283 ../src/eog-window.c:3298
1065
#: ../src/eog-window.c:3373 ../src/eog-window.c:3388
1044
1066
msgid "Zoom _Out"
1045
1067
msgstr "Re_dueix"
1047
#: ../src/eog-window.c:3286
1069
#: ../src/eog-window.c:3376
1048
1070
msgid "_Normal Size"
1049
1071
msgstr "Mida _normal"
1051
#: ../src/eog-window.c:3289
1073
#: ../src/eog-window.c:3379
1052
1074
msgid "Best _Fit"
1053
1075
msgstr "Millor a_just"
1055
#: ../src/eog-window.c:3307
1077
#: ../src/eog-window.c:3397
1056
1078
msgid "_Full Screen"
1057
1079
msgstr "Pantalla _sencera"
1059
#: ../src/eog-window.c:3313 ../src/eog-window.c:3325
1081
#: ../src/eog-window.c:3403 ../src/eog-window.c:3415
1060
1082
msgid "_Previous Image"
1061
1083
msgstr "Imatge _prèvia"
1063
#: ../src/eog-window.c:3316
1085
#: ../src/eog-window.c:3406
1064
1086
msgid "_Next Image"
1065
1087
msgstr "Imatge _següent"
1067
#: ../src/eog-window.c:3319 ../src/eog-window.c:3328
1089
#: ../src/eog-window.c:3409 ../src/eog-window.c:3418
1068
1090
msgid "_First Image"
1069
1091
msgstr "P_rimera _imatge"
1071
#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3331
1093
#: ../src/eog-window.c:3412 ../src/eog-window.c:3421
1072
1094
msgid "_Last Image"
1073
1095
msgstr "_Darrera imatge"
1075
#: ../src/eog-window.c:3337
1097
#: ../src/eog-window.c:3427
1076
1098
msgid "_Slideshow"
1077
1099
msgstr "_Projecció de diapositives"
1079
#: ../src/eog-window.c:3404
1101
#: ../src/eog-window.c:3494
1080
1102
msgid "Previous"
1081
1103
msgstr "Prèvia"
1083
#: ../src/eog-window.c:3408
1105
#: ../src/eog-window.c:3498
1085
1107
msgstr "Següent"
1087
#: ../src/eog-window.c:3412
1109
#: ../src/eog-window.c:3502
1091
#: ../src/eog-window.c:3415
1113
#: ../src/eog-window.c:3505
1093
1115
msgstr "Esquerra"
1095
#: ../src/eog-window.c:3418
1117
#: ../src/eog-window.c:3508
1097
1119
msgstr "Apropa"
1099
#: ../src/eog-window.c:3421
1121
#: ../src/eog-window.c:3511
1101
1123
msgstr "Allunya"
1103
#: ../src/eog-window.c:3424
1125
#: ../src/eog-window.c:3514
1105
1127
msgstr "Normal"
1107
#: ../src/eog-window.c:3427
1129
#: ../src/eog-window.c:3517
1109
1131
msgstr "Ajusta"
1111
#: ../src/eog-window.c:3430
1133
#: ../src/eog-window.c:3520
1112
1134
msgid "Collection"
1113
1135
msgstr "Col·lecció"