22
22
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
23
23
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
24
24
#. * please remove.
25
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
25
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
30
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
30
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
31
31
msgid "_Move on Toolbar"
32
32
msgstr "도구 모음 옮기기(_M)"
34
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
34
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
35
35
msgid "Move the selected item on the toolbar"
36
36
msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"
38
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
38
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
39
39
msgid "_Remove from Toolbar"
40
40
msgstr "도구 모음에서 지우기(_R)"
42
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
42
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
43
43
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
44
44
msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 지웁니다"
46
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
46
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
47
47
msgid "_Delete Toolbar"
48
48
msgstr "도구 모음 지우기(_D)"
50
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
50
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
51
51
msgid "Remove the selected toolbar"
52
52
msgstr "선택한 도구 모음을 지웁니다"
54
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
54
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491
58
58
#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
59
59
msgid "Running in fullscreen mode"
67
67
msgid "Image Viewer"
68
68
msgstr "그림 보기 프로그램"
70
#: ../data/eog.glade.h:1
70
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:1
71
71
msgid "<b>Aperture Value:</b>"
72
72
msgstr "<b>조리개 값:</b>"
74
#: ../data/eog.glade.h:2
74
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:2
75
75
msgid "<b>Author:</b>"
76
76
msgstr "<b>촬영자:</b>"
78
#: ../data/eog.glade.h:3
78
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:3
79
79
msgid "<b>Bytes:</b>"
80
80
msgstr "<b>바이트:</b>"
82
#: ../data/eog.glade.h:4
82
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:4
83
83
msgid "<b>Camera Model:</b>"
84
84
msgstr "<b>카메라 모델:</b>"
86
#: ../data/eog.glade.h:5
86
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:5
87
87
msgid "<b>Copyright:</b>"
88
88
msgstr "<b>저작권:</b>"
90
#: ../data/eog.glade.h:6
90
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:6
91
91
msgid "<b>Date/Time:</b>"
92
92
msgstr "<b>날짜/시간:</b>"
94
#: ../data/eog.glade.h:7
94
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:7
95
95
msgid "<b>Description:</b>"
96
96
msgstr "<b>설명:</b>"
98
#: ../data/eog.glade.h:8
98
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:8
99
99
msgid "<b>Details</b>"
100
100
msgstr "<b>상세설명</b>"
102
#: ../data/eog.glade.h:9
102
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:9
103
103
msgid "<b>Exposure Time:</b>"
104
104
msgstr "<b>노출 시간:</b>"
106
#: ../data/eog.glade.h:10
107
msgid "<b>File Name Preview</b>"
108
msgstr "<b>파일이름 미리 보기</b>"
110
#: ../data/eog.glade.h:11
111
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
112
msgstr "<b>파일 경로 지정</b>"
114
#: ../data/eog.glade.h:12
106
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:10
115
107
msgid "<b>Flash:</b>"
116
108
msgstr "<b>플래시:</b>"
118
#: ../data/eog.glade.h:13
110
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:11
119
111
msgid "<b>Focal Length:</b>"
120
112
msgstr "<b>초점 거리:</b>"
122
#: ../data/eog.glade.h:14
114
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:12
123
115
msgid "<b>Height:</b>"
124
116
msgstr "<b>높이:</b>"
126
#: ../data/eog.glade.h:15
118
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:13
127
119
msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
128
120
msgstr "<b>ISO 감광도:</b>"
130
#: ../data/eog.glade.h:16
131
msgid "<b>Image Enhancements</b>"
132
msgstr "<b>그림 개선</b>"
134
#: ../data/eog.glade.h:17
135
msgid "<b>Image Zoom</b>"
136
msgstr "<b>그림 확대/축소</b>"
138
#: ../data/eog.glade.h:18
122
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:14
139
123
msgid "<b>Keywords:</b>"
140
124
msgstr "<b>검색단어:</b>"
142
#: ../data/eog.glade.h:19
126
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:15
143
127
msgid "<b>Location:</b>"
144
128
msgstr "<b>장소:</b>"
146
#: ../data/eog.glade.h:20
130
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:16
147
131
msgid "<b>Location:</b>\t"
148
132
msgstr "<b>장소:</b>\t"
150
#: ../data/eog.glade.h:21
134
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:17
151
135
msgid "<b>Metering Mode:</b>"
152
136
msgstr "<b>측광 방식:</b>"
154
#: ../data/eog.glade.h:22
138
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:18
155
139
msgid "<b>Name:</b>"
156
140
msgstr "<b>이름:</b>"
158
#: ../data/eog.glade.h:23
159
msgid "<b>Options</b>"
162
#: ../data/eog.glade.h:24
163
msgid "<b>Sequence</b>"
166
#: ../data/eog.glade.h:25
167
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
168
msgstr "<b>투명한 부분</b>"
170
#: ../data/eog.glade.h:26
142
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:19
171
143
msgid "<b>Type:</b>"
172
144
msgstr "<b>형식:</b>"
174
#: ../data/eog.glade.h:27
146
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:20
175
147
msgid "<b>Width:</b>"
176
148
msgstr "<b>너비:</b>"
178
#: ../data/eog.glade.h:29
150
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:21
154
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:22
155
msgid "Image Properties"
158
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:23
162
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:24
166
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:1
167
msgid "<b>File Name Preview</b>"
168
msgstr "<b>파일이름 미리 보기</b>"
170
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:2
171
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
172
msgstr "<b>파일 경로 지정</b>"
174
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:3
175
msgid "<b>Options</b>"
178
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:5
180
180
msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
181
msgstr "<small><i><b>%f:</b> 원래 파일이름</i></small>"
181
msgstr "<small><i><b>%f:</b> 원래 파일 이름</i></small>"
183
#: ../data/eog.glade.h:31
183
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:7
185
185
msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
186
186
msgstr "<small><i><b>%n:</b> 일련번호</i></small>"
188
#: ../data/eog.glade.h:32
188
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:8
189
msgid "Choose a folder"
192
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:9
193
msgid "Destination folder:"
196
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:10
197
msgid "Filename format:"
200
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:11
204
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:12
205
msgid "Replace spaces with underscores"
208
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:13
212
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:14
213
msgid "Start counter at:"
216
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:15
220
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:1
221
msgid "<b>Image Enhancements</b>"
222
msgstr "<b>그림 개선</b>"
224
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:2
225
msgid "<b>Image Zoom</b>"
226
msgstr "<b>그림 확대/축소</b>"
228
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:3
229
msgid "<b>Sequence</b>"
232
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:4
233
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
234
msgstr "<b>투명한 부분</b>"
236
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:5
189
237
msgid "As _background"
192
#: ../data/eog.glade.h:33
240
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:6
193
241
msgid "As check _pattern"
194
242
msgstr "체크무늬로(_P)"
196
#: ../data/eog.glade.h:34
244
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:7
197
245
msgid "As custom c_olor:"
198
246
msgstr "지정한 색으로(_O):"
200
#: ../data/eog.glade.h:35
201
msgid "Choose a folder"
204
#: ../data/eog.glade.h:36
248
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:8
205
249
msgid "Color for Transparent Areas"
206
250
msgstr "투명한 부분의 색"
208
#: ../data/eog.glade.h:37
209
msgid "Destination folder:"
212
#: ../data/eog.glade.h:38
252
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:9
213
253
msgid "E_xpand images to fit screen"
214
254
msgstr "화면에 맞게 그림 크기 조정(_X)"
216
#: ../data/eog.glade.h:39
256
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:10
217
257
msgid "Eye of GNOME Preferences"
218
258
msgstr "그놈의 눈 기본 설정"
220
#: ../data/eog.glade.h:40
221
msgid "Filename format:"
224
#: ../data/eog.glade.h:41
228
#: ../data/eog.glade.h:42
229
msgid "Image Properties"
232
#: ../data/eog.glade.h:43
260
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:11
233
261
msgid "Image View"
236
#: ../data/eog.glade.h:44
264
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:12
240
#: ../data/eog.glade.h:45
244
#: ../data/eog.glade.h:46
245
msgid "Replace spaces with underscores"
248
#: ../data/eog.glade.h:47
252
#: ../data/eog.glade.h:48
268
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:13
253
269
msgid "Slideshow"
256
#: ../data/eog.glade.h:49
272
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:14
257
273
msgid "Smooth images when _zoomed"
258
274
msgstr "크기 조정할 때 그림 부드럽게(_Z)"
260
#: ../data/eog.glade.h:50
261
msgid "Start counter at:"
264
#: ../data/eog.glade.h:51
268
#: ../data/eog.glade.h:52
276
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:15
269
277
msgid "_Automatic orientation"
270
278
msgstr "자동 방향(_A)"
272
#: ../data/eog.glade.h:53
280
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:16
273
281
msgid "_Loop sequence"
276
#: ../data/eog.glade.h:54
280
#: ../data/eog.glade.h:55
284
#: ../data/eog.glade.h:56
284
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:17
285
285
msgid "_Switch image after:"
286
286
msgstr "그림을 다음 시간 후 바꿈(_S):"
288
#: ../data/eog.glade.h:57
288
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:18
484
483
msgid "Open Folder"
487
#: ../src/eog-image.c:509
486
#: ../src/eog-image.c:527
489
488
msgid "Transformation on unloaded image."
490
489
msgstr "읽지 않은 그림 변환."
492
#: ../src/eog-image.c:528
491
#: ../src/eog-image.c:555
494
493
msgid "Transformation failed."
495
494
msgstr "그림 변환 실패."
497
#: ../src/eog-image.c:1037
496
#: ../src/eog-image.c:1069
499
498
msgid "EXIF not supported for this file format."
500
499
msgstr "이 파일형식은 EXIF를 지원하지 않습니다."
502
#: ../src/eog-image.c:1148
501
#: ../src/eog-image.c:1186
504
503
msgid "Image loading failed."
505
504
msgstr "그림을 읽는 데 실패했습니다."
507
#: ../src/eog-image.c:1419 ../src/eog-image.c:1627
506
#: ../src/eog-image.c:1457 ../src/eog-image.c:1686
509
508
msgid "File exists"
510
509
msgstr "파일이 이미 있습니다"
512
#: ../src/eog-image.c:1566 ../src/eog-image.c:1695
511
#: ../src/eog-image.c:1620 ../src/eog-image.c:1756
514
513
msgid "No image loaded."
515
514
msgstr "읽어 온 그림이 없습니다."
517
#: ../src/eog-image.c:1575 ../src/eog-image.c:1707
516
#: ../src/eog-image.c:1629 ../src/eog-image.c:1768
519
518
msgid "Temporary file creation failed."
520
519
msgstr "임시 파일 만들기가 실패했습니다."
522
#: ../src/eog-image-jpeg.c:342
521
#: ../src/eog-image-jpeg.c:357
524
523
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
525
524
msgstr "저장할 때 쓸 임시 파일을 만들지 못했습니다: %s"
527
#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
526
#: ../src/eog-image-jpeg.c:376
529
528
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
530
529
msgstr "JPEG 파일을 읽어들일 때 필요한 메모리를 할당하지 못했습니다"
730
737
"파일을 인쇄하는 데 오류가 발생했습니다:\n"
733
#: ../src/eog-window.c:2372
740
#: ../src/eog-window.c:2471
734
741
msgid "Toolbar Editor"
735
742
msgstr "도구 모음 편집기"
737
#: ../src/eog-window.c:2455
744
#: ../src/eog-window.c:2474
745
msgid "_Reset to Default"
746
msgstr "기본값으로 돌아가기(_R)"
748
#: ../src/eog-window.c:2558
738
749
msgid "translator-credits"
740
751
"남성현 <namsh@kldp.org>, 1999\n"
741
752
"차영호 <ganadist@chollian.net>, 2000,2001\n"
742
753
"류창우 <cwryu@debian.org>, 2002-2007"
744
#: ../src/eog-window.c:2458
746
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
747
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
748
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
749
"any later version.\n"
751
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
752
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
753
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
754
"any later version.\n"
756
#: ../src/eog-window.c:2462
758
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
759
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
760
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
763
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
764
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
765
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
768
#: ../src/eog-window.c:2466
770
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
771
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
772
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
774
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
775
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
776
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
778
#: ../src/eog-window.c:2479 ../src/main.c:186
755
#: ../src/eog-window.c:2561
757
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
758
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
759
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
760
"any later version.\n"
762
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
763
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
764
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
765
"any later version.\n"
767
#: ../src/eog-window.c:2565
769
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
770
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
771
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
774
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
775
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
776
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
779
#: ../src/eog-window.c:2569
781
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
782
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
783
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
785
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
786
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
787
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
789
#: ../src/eog-window.c:2582 ../src/main.c:186
779
790
msgid "Eye of GNOME"
782
#: ../src/eog-window.c:2482
793
#: ../src/eog-window.c:2585
783
794
msgid "The GNOME image viewer."
784
795
msgstr "그놈 그림 보기 프로그램."
786
#: ../src/eog-window.c:2842
797
#: ../src/eog-window.c:2953
789
800
"Are you sure you want to move\n"
804
815
"정말로 선택한 그림 %d개를\n"
807
#: ../src/eog-window.c:2860
818
#: ../src/eog-window.c:2971
808
819
msgid "Move to Trash"
809
820
msgstr "휴지통으로 옮기기"
811
#: ../src/eog-window.c:2906
822
#: ../src/eog-window.c:3017
813
824
msgid "Couldn't access trash."
814
825
msgstr "휴지통에 접근할 수 없습니다."
816
#: ../src/eog-window.c:2990
827
#: ../src/eog-window.c:3101
818
829
msgid "Error on deleting image %s"
819
830
msgstr "%s 그림을 지우는 데 오류가 발생했습니다"
821
#: ../src/eog-window.c:3197
832
#: ../src/eog-window.c:3308
825
#: ../src/eog-window.c:3198
836
#: ../src/eog-window.c:3309
829
#: ../src/eog-window.c:3199
840
#: ../src/eog-window.c:3310
833
#: ../src/eog-window.c:3200
844
#: ../src/eog-window.c:3311
837
#: ../src/eog-window.c:3201
848
#: ../src/eog-window.c:3312
841
#: ../src/eog-window.c:3202
852
#: ../src/eog-window.c:3313
845
#: ../src/eog-window.c:3203
856
#: ../src/eog-window.c:3314
849
#: ../src/eog-window.c:3205
860
#: ../src/eog-window.c:3316
851
862
msgstr "열기(_O)..."
853
#: ../src/eog-window.c:3206
864
#: ../src/eog-window.c:3317
854
865
msgid "Open a file"
857
#: ../src/eog-window.c:3208
868
#: ../src/eog-window.c:3319
861
#: ../src/eog-window.c:3209
872
#: ../src/eog-window.c:3320
862
873
msgid "Close window"
865
#: ../src/eog-window.c:3211
876
#: ../src/eog-window.c:3322
867
878
msgstr "도구 모음(_O)"
869
#: ../src/eog-window.c:3212
880
#: ../src/eog-window.c:3323
870
881
msgid "Edit the application toolbar"
871
882
msgstr "도구 모음을 고칩니다"
873
#: ../src/eog-window.c:3214
884
#: ../src/eog-window.c:3325
874
885
msgid "Prefere_nces"
875
886
msgstr "기본 설정(_N)"
877
#: ../src/eog-window.c:3215
888
#: ../src/eog-window.c:3326
878
889
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
879
890
msgstr "그놈의 눈 기본 설정"
881
#: ../src/eog-window.c:3217
892
#: ../src/eog-window.c:3328
882
893
msgid "_Contents"
885
#: ../src/eog-window.c:3218
896
#: ../src/eog-window.c:3329
886
897
msgid "Help on this application"
887
898
msgstr "이 프로그램에 대한 정보"
889
#: ../src/eog-window.c:3220 ../src/eog-plugin-manager.c:507
900
#: ../src/eog-window.c:3331 ../src/eog-plugin-manager.c:507
893
#: ../src/eog-window.c:3221
904
#: ../src/eog-window.c:3332
894
905
msgid "About this application"
895
906
msgstr "이 프로그램 정보"
897
#: ../src/eog-window.c:3226
908
#: ../src/eog-window.c:3337
899
910
msgstr "도구 모음(_T)"
901
#: ../src/eog-window.c:3227
912
#: ../src/eog-window.c:3338
902
913
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
903
914
msgstr "현재 창의 도구 모음 표시 여부를 바꿉니다"
905
#: ../src/eog-window.c:3229
916
#: ../src/eog-window.c:3340
906
917
msgid "_Statusbar"
907
918
msgstr "상태 표시줄(_S)"
909
#: ../src/eog-window.c:3230
920
#: ../src/eog-window.c:3341
910
921
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
911
922
msgstr "현재 창의 상태 표시줄 표시 여부를 바꿉니다"
913
#: ../src/eog-window.c:3232
924
#: ../src/eog-window.c:3343
914
925
msgid "_Image Collection"
915
926
msgstr "그림 모음(_I)"
917
#: ../src/eog-window.c:3233
928
#: ../src/eog-window.c:3344
919
930
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
920
931
msgstr "현재 창의 그림 모음 창 보기 여부를 바꿉니다"
922
#: ../src/eog-window.c:3235
933
#: ../src/eog-window.c:3346
923
934
msgid "Side _Pane"
924
935
msgstr "가장자리 창(_P)"
926
#: ../src/eog-window.c:3236
937
#: ../src/eog-window.c:3347
927
938
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
928
939
msgstr "현재 창에서 가장자리 창을 보기 여부를 바꿉니다"
930
#: ../src/eog-window.c:3241
941
#: ../src/eog-window.c:3352
934
#: ../src/eog-window.c:3244
945
#: ../src/eog-window.c:3355
935
946
msgid "Open _with"
936
947
msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)"
938
#: ../src/eog-window.c:3247
949
#: ../src/eog-window.c:3358
939
950
msgid "Save _As..."
940
951
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
942
#: ../src/eog-window.c:3250
953
#: ../src/eog-window.c:3361
943
954
msgid "Page Set_up..."
944
955
msgstr "페이지 설정(_U)..."
946
#: ../src/eog-window.c:3253
957
#: ../src/eog-window.c:3364
947
958
msgid "_Print..."
948
959
msgstr "인쇄(_P)..."
950
#: ../src/eog-window.c:3256
961
#: ../src/eog-window.c:3367
951
962
msgid "Prope_rties"
954
#: ../src/eog-window.c:3259
965
#: ../src/eog-window.c:3370
956
967
msgstr "실행 취소(_U)"
958
#: ../src/eog-window.c:3262
969
#: ../src/eog-window.c:3373
959
970
msgid "Flip _Horizontal"
960
971
msgstr "가로 방향으로 뒤집기(_H)"
962
#: ../src/eog-window.c:3265
973
#: ../src/eog-window.c:3376
963
974
msgid "Flip _Vertical"
964
975
msgstr "세로 방향으로 뒤집기(_V)"
966
#: ../src/eog-window.c:3268
977
#: ../src/eog-window.c:3379
967
978
msgid "_Rotate Clockwise"
968
979
msgstr "시계 방향 회전(_R)"
970
#: ../src/eog-window.c:3271
981
#: ../src/eog-window.c:3382
971
982
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
972
983
msgstr "시계 반대 방향 회전(_L)"
974
#: ../src/eog-window.c:3274
985
#: ../src/eog-window.c:3385
975
986
msgid "Set As _Wallpaper"
976
987
msgstr "바탕 화면에 설정(_W)"
978
#: ../src/eog-window.c:3277 ../src/eog-window.c:3301
989
#: ../src/eog-window.c:3388 ../src/eog-window.c:3412
979
990
msgid "Move to _Trash"
980
991
msgstr "휴지통으로 옮기기(_T)"
982
#: ../src/eog-window.c:3280 ../src/eog-window.c:3292 ../src/eog-window.c:3295
993
#: ../src/eog-window.c:3391 ../src/eog-window.c:3403 ../src/eog-window.c:3406
986
#: ../src/eog-window.c:3283 ../src/eog-window.c:3298
997
#: ../src/eog-window.c:3394 ../src/eog-window.c:3409
987
998
msgid "Zoom _Out"
990
#: ../src/eog-window.c:3286
1001
#: ../src/eog-window.c:3397
991
1002
msgid "_Normal Size"
992
1003
msgstr "보통 크기(_N)"
994
#: ../src/eog-window.c:3289
1005
#: ../src/eog-window.c:3400
995
1006
msgid "Best _Fit"
996
1007
msgstr "창에 맞게(_F)"
998
#: ../src/eog-window.c:3307
1009
#: ../src/eog-window.c:3418
999
1010
msgid "_Full Screen"
1000
1011
msgstr "전체 화면(_F)"
1002
#: ../src/eog-window.c:3313 ../src/eog-window.c:3325
1013
#: ../src/eog-window.c:3424 ../src/eog-window.c:3436
1003
1014
msgid "_Previous Image"
1004
1015
msgstr "이전 그림(_P)"
1006
#: ../src/eog-window.c:3316
1017
#: ../src/eog-window.c:3427
1007
1018
msgid "_Next Image"
1008
1019
msgstr "다음 그림(_N)"
1010
#: ../src/eog-window.c:3319 ../src/eog-window.c:3328
1021
#: ../src/eog-window.c:3430 ../src/eog-window.c:3439
1011
1022
msgid "_First Image"
1012
1023
msgstr "처음 그림(_F)"
1014
#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3331
1025
#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3442
1015
1026
msgid "_Last Image"
1016
1027
msgstr "마지막 그림(_L)"
1018
#: ../src/eog-window.c:3337
1029
#: ../src/eog-window.c:3448
1019
1030
msgid "_Slideshow"
1020
1031
msgstr "슬라이드 쇼(_S)"
1022
#: ../src/eog-window.c:3404
1033
#: ../src/eog-window.c:3515
1023
1034
msgid "Previous"
1026
#: ../src/eog-window.c:3408
1037
#: ../src/eog-window.c:3519
1030
#: ../src/eog-window.c:3412
1041
#: ../src/eog-window.c:3523
1034
#: ../src/eog-window.c:3415
1045
#: ../src/eog-window.c:3526
1038
#: ../src/eog-window.c:3418
1049
#: ../src/eog-window.c:3529
1042
#: ../src/eog-window.c:3421
1053
#: ../src/eog-window.c:3532
1046
#: ../src/eog-window.c:3424
1057
#: ../src/eog-window.c:3535
1050
#: ../src/eog-window.c:3427
1061
#: ../src/eog-window.c:3538
1054
#: ../src/eog-window.c:3430
1065
#: ../src/eog-window.c:3541
1055
1066
msgid "Collection"