~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/evince/hardy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-11-27 22:31:42 UTC
  • mfrom: (1.1.22 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071127223142-v41zyp2ulj6g22n6
Tags: 2.20.2-1ubuntu1
* Sync with Debian
* debian/control.in:
  - Depends on ghostscript-x
  - updated Build-Depends for lpi and hildon changes
  - updated maintainer informationx
* debian/patches/01_launchpad.patch:
  - launchpad integration changes
* debian/patches/03_hildon_interface.patch
  Adds support for Hildon interface with including:
  - Registration of the program into the hildon enviromment.
  - D-bus processing via ossolib.
  - Changed selection and button event handling to match Hildon model.
  - Changes in accelerators handling Zoom, Fullscreen and Presentation
    modes.
  - Uses Hildon chooser dialog.
  - Selects the Hildon interface definition file when in Hildon mode.
  - If the arch is not lpia, the standard gtk interface is used.
  - Fixes interface rendering problem when compiled for lpia.
  - Adjusted the Makefile.am files to include the Hildon interface
    options and interface file evince-hildon-ui.xml.
* debian/patches/99_autoreconf.patch:
  - updated
* debian/rules:
  - do not remove the documentation
  - use the hildon configure option during the lpia build

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2007-08-26 14:15-0700\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-10-21 20:01+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 14:24-0000\n"
13
13
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
 
19
"3\n"
19
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21
 
21
22
#: ../backend/comics/comics-document.c:150
 
23
#, c-format
22
24
msgid "File corrupted."
23
25
msgstr "ملف معطوب"
24
26
 
27
29
msgid "No images found in archive %s"
28
30
msgstr "لا توجد صور في المحفوظة %s"
29
31
 
30
 
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
31
 
msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
32
 
msgstr "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
 
32
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
 
33
#, c-format
 
34
msgid ""
 
35
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 
36
"be accessed."
 
37
msgstr ""
 
38
"المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
33
39
 
34
40
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 
41
#, c-format
35
42
msgid "File not available"
36
43
msgstr "الملف غير موجود"
37
44
 
38
45
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 
46
#, c-format
39
47
msgid "DVI document has incorrect format"
40
48
msgstr "هيئة مستند الـ DVI غير صحيحة"
41
49
 
42
50
#. translators: this is the document security state
43
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:710
 
51
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
44
52
msgid "Yes"
45
53
msgstr "نعم"
46
54
 
47
55
#. translators: this is the document security state
48
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:713
 
56
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
49
57
msgid "No"
50
58
msgstr "لا"
51
59
 
52
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
 
60
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
53
61
msgid "Type 1"
54
62
msgstr "Type 1"
55
63
 
56
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
 
64
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
57
65
msgid "Type 1C"
58
66
msgstr "Type 1C"
59
67
 
60
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 
68
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
61
69
msgid "Type 3"
62
70
msgstr "Type 3"
63
71
 
64
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:819
 
72
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
65
73
msgid "TrueType"
66
74
msgstr "TrueType"
67
75
 
68
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:821
 
76
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
69
77
msgid "Type 1 (CID)"
70
78
msgstr "Type 1 (CID)"
71
79
 
72
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
 
80
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
73
81
msgid "Type 1C (CID)"
74
82
msgstr "Type 1C (CID)"
75
83
 
76
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
 
84
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
77
85
msgid "TrueType (CID)"
78
86
msgstr "TrueType (CID)"
79
87
 
80
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 
88
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
81
89
msgid "Unknown font type"
82
90
msgstr "نوع الخط غير معروف"
83
91
 
84
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:853
 
92
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
85
93
msgid "No name"
86
94
msgstr "لا يوجد اسم"
87
95
 
88
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:861
 
96
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
89
97
msgid "Embedded subset"
90
98
msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة"
91
99
 
92
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:863
 
100
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
93
101
msgid "Embedded"
94
102
msgstr "مدمج"
95
103
 
96
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:865
 
104
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
97
105
msgid "Not embedded"
98
106
msgstr "غير مدمج"
99
107
 
205
213
msgid "10x14"
206
214
msgstr "10x14"
207
215
 
208
 
#: ../backend/ps/ps-document.c:172
209
 
#: ../backend/ps/ps-document.c:186
 
216
#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
210
217
#, c-format
211
218
msgid "Cannot open file “%s”."
212
219
msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"."
213
220
 
214
221
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
215
222
#, c-format
216
 
msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 
223
msgid ""
 
224
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
217
225
msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير موجود في المسار"
218
226
 
219
227
#: ../backend/ps/ps-document.c:250
221
229
msgid "Failed to load document “%s”"
222
230
msgstr "تعذر تحميل الملف \"%s\""
223
231
 
224
 
#: ../backend/ps/ps-document.c:439
 
232
#: ../backend/ps/ps-document.c:433
225
233
msgid "Encapsulated PostScript"
226
234
msgstr "PostScript مغلف"
227
235
 
228
 
#: ../backend/ps/ps-document.c:440
 
236
#: ../backend/ps/ps-document.c:434
229
237
msgid "PostScript"
230
238
msgstr "PostScript"
231
239
 
234
242
msgstr "لقد فشل المفسّر."
235
243
 
236
244
#: ../backend/impress/impress-document.c:294
 
245
#, c-format
237
246
msgid "Remote files aren't supported"
238
247
msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة"
239
248
 
240
249
#: ../backend/impress/impress-document.c:305
 
250
#, c-format
241
251
msgid "Invalid document"
242
252
msgstr "مستند غير صالح"
243
253
 
244
 
#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
245
 
#: ../libdocument/ev-attachment.c:316
 
254
#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
246
255
#, c-format
247
256
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
248
257
msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
259
268
 
260
269
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
261
270
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
 
271
#, c-format
262
272
msgid "Unknown MIME Type"
263
273
msgstr "نوع MIME غير معروف"
264
274
 
279
289
msgid "PDF Documents"
280
290
msgstr "مستند PDF"
281
291
 
282
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467
283
 
#: ../shell/ev-window.c:4978
 
292
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4964
284
293
msgid "Images"
285
294
msgstr "صور"
286
295
 
358
367
msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
359
368
 
360
369
#. translators: this is the label for toolbar button
361
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
362
 
#: ../shell/ev-window.c:4568
 
370
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4552
363
371
msgid "Best Fit"
364
372
msgstr "أفضل ملائمة"
365
373
 
407
415
msgid "400%"
408
416
msgstr "400%"
409
417
 
410
 
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
411
 
#: ../shell/ev-window.c:3720
 
418
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3683
412
419
#: ../shell/ev-window-title.c:126
 
420
#, c-format
413
421
msgid "Document Viewer"
414
422
msgstr "عارض المستندات"
415
423
 
586
594
msgid "Find Previous"
587
595
msgstr "إيجاد السابق"
588
596
 
589
 
#: ../shell/eggfindbar.c:334
590
 
#: ../shell/eggfindbar.c:337
 
597
#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
591
598
msgid "Find previous occurrence of the search string"
592
599
msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث"
593
600
 
595
602
msgid "Find Next"
596
603
msgstr "إيجاد التالي"
597
604
 
598
 
#: ../shell/eggfindbar.c:347
599
 
#: ../shell/eggfindbar.c:350
 
605
#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
600
606
msgid "Find next occurrence of the search string"
601
607
msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث"
602
608
 
604
610
msgid "C_ase Sensitive"
605
611
msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
606
612
 
607
 
#: ../shell/eggfindbar.c:363
608
 
#: ../shell/eggfindbar.c:366
 
613
#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
609
614
msgid "Toggle case sensitive search"
610
615
msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
611
616
 
 
617
#: ../shell/ev-jobs.c:642
 
618
#, c-format
 
619
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 
620
msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
 
621
 
612
622
#: ../shell/ev-page-action.c:76
613
623
#, c-format
614
624
msgid "(%d of %d)"
625
635
 
626
636
#: ../shell/ev-password.c:84
627
637
#, c-format
628
 
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 
638
msgid ""
 
639
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
629
640
msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة السر قبل أن يتم فتحه"
630
641
 
631
642
#: ../shell/ev-password.c:149
642
653
msgstr "كلمة السر غير صحيحة"
643
654
 
644
655
#: ../shell/ev-password-view.c:111
645
 
msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
 
656
msgid ""
 
657
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
 
658
"password."
646
659
msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة"
647
660
 
648
661
#: ../shell/ev-password-view.c:120
674
687
msgid "Attachments"
675
688
msgstr "مرفقات"
676
689
 
677
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
678
 
#: ../shell/ev-view.c:3452
 
690
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
679
691
msgid "Loading..."
680
692
msgstr "تحميل..."
681
693
 
755
767
msgid "Launch %s"
756
768
msgstr "أطلِق %s"
757
769
 
758
 
#: ../shell/ev-view.c:2413
 
770
#: ../shell/ev-view.c:2419
759
771
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
760
772
msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج."
761
773
 
762
 
#: ../shell/ev-view.c:3174
 
774
#: ../shell/ev-view.c:3214
763
775
msgid "Jump to page:"
764
776
msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
765
777
 
766
778
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
767
779
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
768
780
#. contains plural cases.
769
 
#: ../shell/ev-view.c:4811
 
781
#: ../shell/ev-view.c:4851
770
782
#, c-format
771
783
msgid "%d found on this page"
772
784
msgid_plural "%d found on this page"
775
787
msgstr[2] "%d موجودة على هذه الصفحة"
776
788
msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة"
777
789
 
778
 
#: ../shell/ev-view.c:4820
 
790
#: ../shell/ev-view.c:4860
779
791
#, c-format
780
792
msgid "%3d%% remaining to search"
781
793
msgstr "%3d%% متبقية للبحث"
782
794
 
783
 
#: ../shell/ev-window.c:739
 
795
#: ../shell/ev-window.c:746
784
796
#, c-format
785
797
msgid "Page %s - %s"
786
798
msgstr "صفحة %s - %s"
787
799
 
788
 
#: ../shell/ev-window.c:741
 
800
#: ../shell/ev-window.c:748
789
801
#, c-format
790
802
msgid "Page %s"
791
803
msgstr "صفحة %s"
792
804
 
793
 
#: ../shell/ev-window.c:1349
 
805
#: ../shell/ev-window.c:1369
794
806
msgid "Unable to open document"
795
807
msgstr "تعذر فتح المستند"
796
808
 
797
 
#: ../shell/ev-window.c:1538
 
809
#: ../shell/ev-window.c:1559
798
810
msgid "Open Document"
799
811
msgstr "افتح مستند"
800
812
 
801
 
#: ../shell/ev-window.c:1608
 
813
#: ../shell/ev-window.c:1629
802
814
#, c-format
803
815
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
804
816
msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s"
805
817
 
806
 
#: ../shell/ev-window.c:1637
 
818
#: ../shell/ev-window.c:1658
807
819
msgid "Cannot open a copy."
808
820
msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
809
821
 
810
 
#: ../shell/ev-window.c:1919
811
 
#: ../shell/ev-window.c:2006
812
 
#: ../shell/ev-window.c:2062
 
822
#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
813
823
#, c-format
814
824
msgid "The file could not be saved as “%s”."
815
825
msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
816
826
 
817
 
#: ../shell/ev-window.c:2002
818
 
#, c-format
819
 
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
820
 
msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
821
 
 
822
 
#: ../shell/ev-window.c:2110
 
827
#: ../shell/ev-window.c:2061
823
828
msgid "Save a Copy"
824
829
msgstr "احفظ نسخة"
825
830
 
826
 
#: ../shell/ev-window.c:2208
827
 
#: ../shell/ev-window.c:3421
 
831
#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3383
828
832
msgid "Failed to print document"
829
833
msgstr "تعذر طبع المستند"
830
834
 
831
 
#: ../shell/ev-window.c:2371
832
 
#: ../shell/ev-window.c:2562
 
835
#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2510
833
836
msgid "Printing is not supported on this printer."
834
837
msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
835
838
 
836
 
#: ../shell/ev-window.c:2498
837
 
#: ../shell/ev-window.c:2613
838
 
#: ../shell/ev-window.c:4377
 
839
#: ../shell/ev-window.c:2446 ../shell/ev-window.c:2561
 
840
#: ../shell/ev-window.c:4361
839
841
msgid "Print"
840
842
msgstr "اطبع"
841
843
 
842
 
#: ../shell/ev-window.c:2552
 
844
#: ../shell/ev-window.c:2500
843
845
msgid "Generating PDF is not supported"
844
846
msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
845
847
 
846
 
#: ../shell/ev-window.c:2564
 
848
#: ../shell/ev-window.c:2512
847
849
#, c-format
848
 
msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
849
 
msgstr "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة من نوع PostScript"
 
850
msgid ""
 
851
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 
852
"requires a PostScript printer driver."
 
853
msgstr ""
 
854
"محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة "
 
855
"من نوع PostScript"
850
856
 
851
 
#: ../shell/ev-window.c:2622
 
857
#: ../shell/ev-window.c:2570
852
858
msgid "Pages"
853
859
msgstr "صفحات"
854
860
 
855
 
#: ../shell/ev-window.c:3204
 
861
#: ../shell/ev-window.c:3164
856
862
msgid "Toolbar Editor"
857
863
msgstr "محرر شريط الأدوات"
858
864
 
859
 
#: ../shell/ev-window.c:3716
 
865
#: ../shell/ev-window.c:3679
860
866
#, c-format
861
867
msgid ""
862
868
"Document Viewer.\n"
865
871
"عارض المستندات.\n"
866
872
"باستخدام poppler %s (%s)"
867
873
 
868
 
#: ../shell/ev-window.c:3744
869
 
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
870
 
msgstr "جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n"
871
 
 
872
 
#: ../shell/ev-window.c:3748
873
 
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
874
 
msgstr "يوزّع جلاء  على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
875
 
 
876
 
#: ../shell/ev-window.c:3752
877
 
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
878
 
msgstr "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
879
 
 
880
 
#: ../shell/ev-window.c:3776
881
 
#: ../shell/main.c:331
 
874
#: ../shell/ev-window.c:3707
 
875
msgid ""
 
876
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
877
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
878
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
879
"version.\n"
 
880
msgstr ""
 
881
"جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو "
 
882
"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
 
883
"بعدها حسب الرغبة. \n"
 
884
 
 
885
#: ../shell/ev-window.c:3711
 
886
msgid ""
 
887
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
888
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
889
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
890
"details.\n"
 
891
msgstr ""
 
892
"يوزّع جلاء  على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
 
893
"أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
 
894
"مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
 
895
 
 
896
#: ../shell/ev-window.c:3715
 
897
msgid ""
 
898
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
899
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 
900
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
901
msgstr ""
 
902
"لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم "
 
903
"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 
904
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
905
 
 
906
#: ../shell/ev-window.c:3739 ../shell/main.c:331
882
907
msgid "Evince"
883
908
msgstr "جلاء"
884
909
 
885
 
#: ../shell/ev-window.c:3779
 
910
#: ../shell/ev-window.c:3742
886
911
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
887
912
msgstr "© 1996-2007 مؤلفي برنامج جلاء"
888
913
 
889
 
#: ../shell/ev-window.c:3785
 
914
#: ../shell/ev-window.c:3748
890
915
msgid "translator-credits"
891
916
msgstr ""
892
917
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
893
918
"يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>"
894
919
 
895
 
#: ../shell/ev-window.c:4288
 
920
#: ../shell/ev-window.c:4272
896
921
msgid "_File"
897
922
msgstr "_ملف"
898
923
 
899
 
#: ../shell/ev-window.c:4289
 
924
#: ../shell/ev-window.c:4273
900
925
msgid "_Edit"
901
926
msgstr "_حرّر"
902
927
 
903
 
#: ../shell/ev-window.c:4290
 
928
#: ../shell/ev-window.c:4274
904
929
msgid "_View"
905
930
msgstr "ا_عرض"
906
931
 
907
 
#: ../shell/ev-window.c:4291
 
932
#: ../shell/ev-window.c:4275
908
933
msgid "_Go"
909
934
msgstr "ا_ذهب"
910
935
 
911
 
#: ../shell/ev-window.c:4292
 
936
#: ../shell/ev-window.c:4276
912
937
msgid "_Help"
913
938
msgstr "_مساعدة"
914
939
 
915
940
#. File menu
916
 
#: ../shell/ev-window.c:4295
917
 
#: ../shell/ev-window.c:4473
 
941
#: ../shell/ev-window.c:4279 ../shell/ev-window.c:4457
918
942
msgid "_Open..."
919
943
msgstr "ا_فتح..."
920
944
 
921
 
#: ../shell/ev-window.c:4296
 
945
#: ../shell/ev-window.c:4280
922
946
msgid "Open an existing document"
923
947
msgstr "افتح مستند موجود"
924
948
 
925
 
#: ../shell/ev-window.c:4298
 
949
#: ../shell/ev-window.c:4282
926
950
msgid "Op_en a Copy"
927
951
msgstr "افتح _نسخة"
928
952
 
929
 
#: ../shell/ev-window.c:4299
 
953
#: ../shell/ev-window.c:4283
930
954
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
931
955
msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
932
956
 
933
 
#: ../shell/ev-window.c:4301
934
 
#: ../shell/ev-window.c:4475
 
957
#: ../shell/ev-window.c:4285 ../shell/ev-window.c:4459
935
958
msgid "_Save a Copy..."
936
959
msgstr "ا_حفظ نسخة..."
937
960
 
938
 
#: ../shell/ev-window.c:4302
 
961
#: ../shell/ev-window.c:4286
939
962
msgid "Save a copy of the current document"
940
963
msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
941
964
 
942
 
#: ../shell/ev-window.c:4304
 
965
#: ../shell/ev-window.c:4288
943
966
msgid "Print Set_up..."
944
967
msgstr "إ_عداد الطباعة..."
945
968
 
946
 
#: ../shell/ev-window.c:4305
 
969
#: ../shell/ev-window.c:4289
947
970
msgid "Setup the page settings for printing"
948
971
msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة"
949
972
 
950
 
#: ../shell/ev-window.c:4307
 
973
#: ../shell/ev-window.c:4291
951
974
msgid "_Print..."
952
975
msgstr "ا_طبع..."
953
976
 
954
 
#: ../shell/ev-window.c:4308
955
 
#: ../shell/ev-window.c:4378
 
977
#: ../shell/ev-window.c:4292 ../shell/ev-window.c:4362
956
978
msgid "Print this document"
957
979
msgstr "اطبع هذا المستند"
958
980
 
959
 
#: ../shell/ev-window.c:4310
 
981
#: ../shell/ev-window.c:4294
960
982
msgid "P_roperties"
961
983
msgstr "خ_صائص"
962
984
 
963
 
#: ../shell/ev-window.c:4319
964
 
#: ../shell/ev-window.c:4321
 
985
#: ../shell/ev-window.c:4303 ../shell/ev-window.c:4305
965
986
msgid "Select _All"
966
987
msgstr "اختر _الكل"
967
988
 
968
 
#: ../shell/ev-window.c:4324
 
989
#: ../shell/ev-window.c:4308
969
990
msgid "_Find..."
970
991
msgstr "_جد..."
971
992
 
972
 
#: ../shell/ev-window.c:4325
 
993
#: ../shell/ev-window.c:4309
973
994
msgid "Find a word or phrase in the document"
974
995
msgstr "جِد كلمة أو عبارة في المستند"
975
996
 
976
 
#: ../shell/ev-window.c:4327
 
997
#: ../shell/ev-window.c:4311
977
998
msgid "Find Ne_xt"
978
999
msgstr "إيجاد ال_تالي"
979
1000
 
980
 
#: ../shell/ev-window.c:4329
 
1001
#: ../shell/ev-window.c:4313
981
1002
msgid "Find Pre_vious"
982
1003
msgstr "إيجاد ال_سابق"
983
1004
 
984
 
#: ../shell/ev-window.c:4331
 
1005
#: ../shell/ev-window.c:4315
985
1006
msgid "T_oolbar"
986
1007
msgstr "ش_ريط الأدوات"
987
1008
 
988
 
#: ../shell/ev-window.c:4333
 
1009
#: ../shell/ev-window.c:4317
989
1010
msgid "Rotate _Left"
990
1011
msgstr "استدر ي_ساراً"
991
1012
 
992
 
#: ../shell/ev-window.c:4335
 
1013
#: ../shell/ev-window.c:4319
993
1014
msgid "Rotate _Right"
994
1015
msgstr "استدر ي_ميناَ"
995
1016
 
996
 
#: ../shell/ev-window.c:4340
 
1017
#: ../shell/ev-window.c:4324
997
1018
msgid "Enlarge the document"
998
1019
msgstr "كبّر المستند"
999
1020
 
1000
 
#: ../shell/ev-window.c:4343
 
1021
#: ../shell/ev-window.c:4327
1001
1022
msgid "Shrink the document"
1002
1023
msgstr "صغّر المستند"
1003
1024
 
1004
 
#: ../shell/ev-window.c:4345
 
1025
#: ../shell/ev-window.c:4329
1005
1026
msgid "_Reload"
1006
1027
msgstr "أ_عد التحميل"
1007
1028
 
1008
 
#: ../shell/ev-window.c:4346
 
1029
#: ../shell/ev-window.c:4330
1009
1030
msgid "Reload the document"
1010
1031
msgstr "أعد تحميل المستند"
1011
1032
 
1012
1033
#. Go menu
1013
 
#: ../shell/ev-window.c:4350
 
1034
#: ../shell/ev-window.c:4334
1014
1035
msgid "_Previous Page"
1015
1036
msgstr "الصفحة ال_سابقة"
1016
1037
 
1017
 
#: ../shell/ev-window.c:4351
 
1038
#: ../shell/ev-window.c:4335
1018
1039
msgid "Go to the previous page"
1019
1040
msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
1020
1041
 
1021
 
#: ../shell/ev-window.c:4353
 
1042
#: ../shell/ev-window.c:4337
1022
1043
msgid "_Next Page"
1023
1044
msgstr "الصفحة ال_تالية"
1024
1045
 
1025
 
#: ../shell/ev-window.c:4354
 
1046
#: ../shell/ev-window.c:4338
1026
1047
msgid "Go to the next page"
1027
1048
msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
1028
1049
 
1029
 
#: ../shell/ev-window.c:4356
 
1050
#: ../shell/ev-window.c:4340
1030
1051
msgid "_First Page"
1031
1052
msgstr "الصفحة الأ_ولى"
1032
1053
 
1033
 
#: ../shell/ev-window.c:4357
 
1054
#: ../shell/ev-window.c:4341
1034
1055
msgid "Go to the first page"
1035
1056
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
1036
1057
 
1037
 
#: ../shell/ev-window.c:4359
 
1058
#: ../shell/ev-window.c:4343
1038
1059
msgid "_Last Page"
1039
1060
msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
1040
1061
 
1041
 
#: ../shell/ev-window.c:4360
 
1062
#: ../shell/ev-window.c:4344
1042
1063
msgid "Go to the last page"
1043
1064
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
1044
1065
 
1045
1066
#. Help menu
1046
 
#: ../shell/ev-window.c:4364
 
1067
#: ../shell/ev-window.c:4348
1047
1068
msgid "_Contents"
1048
1069
msgstr "الم_حتويات"
1049
1070
 
1050
 
#: ../shell/ev-window.c:4367
 
1071
#: ../shell/ev-window.c:4351
1051
1072
msgid "_About"
1052
1073
msgstr "_حوْل"
1053
1074
 
1054
1075
#. Toolbar-only
1055
 
#: ../shell/ev-window.c:4371
 
1076
#: ../shell/ev-window.c:4355
1056
1077
msgid "Leave Fullscreen"
1057
1078
msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة"
1058
1079
 
1059
 
#: ../shell/ev-window.c:4372
 
1080
#: ../shell/ev-window.c:4356
1060
1081
msgid "Leave fullscreen mode"
1061
1082
msgstr "غادِر نمط ملأ الشاشة"
1062
1083
 
1063
 
#: ../shell/ev-window.c:4374
 
1084
#: ../shell/ev-window.c:4358
1064
1085
msgid "Start Presentation"
1065
1086
msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
1066
1087
 
1067
 
#: ../shell/ev-window.c:4375
 
1088
#: ../shell/ev-window.c:4359
1068
1089
msgid "Start a presentation"
1069
1090
msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
1070
1091
 
1071
1092
#. View Menu
1072
 
#: ../shell/ev-window.c:4429
 
1093
#: ../shell/ev-window.c:4413
1073
1094
msgid "_Toolbar"
1074
1095
msgstr "_شريط الأدوات"
1075
1096
 
1076
 
#: ../shell/ev-window.c:4430
 
1097
#: ../shell/ev-window.c:4414
1077
1098
msgid "Show or hide the toolbar"
1078
1099
msgstr "اعرض أو إخفي شريط الأدوات"
1079
1100
 
1080
 
#: ../shell/ev-window.c:4432
 
1101
#: ../shell/ev-window.c:4416
1081
1102
msgid "Side _Pane"
1082
1103
msgstr "ال_لوحة الجانبية"
1083
1104
 
1084
 
#: ../shell/ev-window.c:4433
 
1105
#: ../shell/ev-window.c:4417
1085
1106
msgid "Show or hide the side pane"
1086
1107
msgstr "اعرض أو إخفي اللوحة الجانبية"
1087
1108
 
1088
 
#: ../shell/ev-window.c:4435
 
1109
#: ../shell/ev-window.c:4419
1089
1110
msgid "_Continuous"
1090
1111
msgstr "م_ستمر"
1091
1112
 
1092
 
#: ../shell/ev-window.c:4436
 
1113
#: ../shell/ev-window.c:4420
1093
1114
msgid "Show the entire document"
1094
1115
msgstr "اعرض كامل المستند"
1095
1116
 
1096
 
#: ../shell/ev-window.c:4438
 
1117
#: ../shell/ev-window.c:4422
1097
1118
msgid "_Dual"
1098
1119
msgstr "_مزدوج"
1099
1120
 
1100
 
#: ../shell/ev-window.c:4439
 
1121
#: ../shell/ev-window.c:4423
1101
1122
msgid "Show two pages at once"
1102
1123
msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
1103
1124
 
1104
 
#: ../shell/ev-window.c:4441
 
1125
#: ../shell/ev-window.c:4425
1105
1126
msgid "_Fullscreen"
1106
1127
msgstr "_ملء الشاشة"
1107
1128
 
1108
 
#: ../shell/ev-window.c:4442
 
1129
#: ../shell/ev-window.c:4426
1109
1130
msgid "Expand the window to fill the screen"
1110
1131
msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة"
1111
1132
 
1112
 
#: ../shell/ev-window.c:4444
 
1133
#: ../shell/ev-window.c:4428
1113
1134
msgid "_Presentation"
1114
1135
msgstr "_عرض تقديمي"
1115
1136
 
1116
 
#: ../shell/ev-window.c:4445
 
1137
#: ../shell/ev-window.c:4429
1117
1138
msgid "Run document as a presentation"
1118
1139
msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
1119
1140
 
1120
 
#: ../shell/ev-window.c:4447
 
1141
#: ../shell/ev-window.c:4431
1121
1142
msgid "_Best Fit"
1122
1143
msgstr "أ_فضل ملائمة"
1123
1144
 
1124
 
#: ../shell/ev-window.c:4448
 
1145
#: ../shell/ev-window.c:4432
1125
1146
msgid "Make the current document fill the window"
1126
1147
msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
1127
1148
 
1128
 
#: ../shell/ev-window.c:4450
 
1149
#: ../shell/ev-window.c:4434
1129
1150
msgid "Fit Page _Width"
1130
1151
msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
1131
1152
 
1132
 
#: ../shell/ev-window.c:4451
 
1153
#: ../shell/ev-window.c:4435
1133
1154
msgid "Make the current document fill the window width"
1134
1155
msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
1135
1156
 
1136
1157
#. Links
1137
 
#: ../shell/ev-window.c:4458
 
1158
#: ../shell/ev-window.c:4442
1138
1159
msgid "_Open Link"
1139
1160
msgstr "ا_فتح الرابط"
1140
1161
 
1141
 
#: ../shell/ev-window.c:4460
 
1162
#: ../shell/ev-window.c:4444
1142
1163
msgid "_Go To"
1143
1164
msgstr "ا_ذهب إلى"
1144
1165
 
1145
 
#: ../shell/ev-window.c:4462
 
1166
#: ../shell/ev-window.c:4446
1146
1167
msgid "Open in New _Window"
1147
1168
msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
1148
1169
 
1149
 
#: ../shell/ev-window.c:4464
 
1170
#: ../shell/ev-window.c:4448
1150
1171
msgid "_Copy Link Address"
1151
1172
msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
1152
1173
 
1153
 
#: ../shell/ev-window.c:4466
 
1174
#: ../shell/ev-window.c:4450
1154
1175
msgid "_Save Image As..."
1155
1176
msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
1156
1177
 
1157
 
#: ../shell/ev-window.c:4468
 
1178
#: ../shell/ev-window.c:4452
1158
1179
msgid "Copy _Image"
1159
1180
msgstr "نسخ ال_صورة"
1160
1181
 
1161
 
#: ../shell/ev-window.c:4507
 
1182
#: ../shell/ev-window.c:4491
1162
1183
msgid "Page"
1163
1184
msgstr "صفحة"
1164
1185
 
1165
 
#: ../shell/ev-window.c:4508
 
1186
#: ../shell/ev-window.c:4492
1166
1187
msgid "Select Page"
1167
1188
msgstr "اختر الصفحة"
1168
1189
 
1169
 
#: ../shell/ev-window.c:4519
 
1190
#: ../shell/ev-window.c:4503
1170
1191
msgid "Zoom"
1171
1192
msgstr "تكبير"
1172
1193
 
1173
 
#: ../shell/ev-window.c:4521
 
1194
#: ../shell/ev-window.c:4505
1174
1195
msgid "Adjust the zoom level"
1175
1196
msgstr "عدّل مستوى التكبير"
1176
1197
 
1177
 
#: ../shell/ev-window.c:4531
 
1198
#: ../shell/ev-window.c:4515
1178
1199
msgid "Navigation"
1179
1200
msgstr "إبحار"
1180
1201
 
1181
 
#: ../shell/ev-window.c:4533
 
1202
#: ../shell/ev-window.c:4517
1182
1203
msgid "Back"
1183
1204
msgstr "إلى الخلف"
1184
1205
 
1185
 
#: ../shell/ev-window.c:4535
 
1206
#: ../shell/ev-window.c:4519
1186
1207
msgid "Move across visited pages"
1187
1208
msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
1188
1209
 
1189
1210
#. translators: this is the label for toolbar button
1190
 
#: ../shell/ev-window.c:4551
 
1211
#: ../shell/ev-window.c:4535
1191
1212
msgid "Previous"
1192
1213
msgstr "السابق"
1193
1214
 
1194
1215
#. translators: this is the label for toolbar button
1195
 
#: ../shell/ev-window.c:4556
 
1216
#: ../shell/ev-window.c:4540
1196
1217
msgid "Next"
1197
1218
msgstr "التالي"
1198
1219
 
1199
1220
#. translators: this is the label for toolbar button
1200
 
#: ../shell/ev-window.c:4560
 
1221
#: ../shell/ev-window.c:4544
1201
1222
msgid "Zoom In"
1202
1223
msgstr "تكبير"
1203
1224
 
1204
1225
#. translators: this is the label for toolbar button
1205
 
#: ../shell/ev-window.c:4564
 
1226
#: ../shell/ev-window.c:4548
1206
1227
msgid "Zoom Out"
1207
1228
msgstr "تصغير"
1208
1229
 
1209
1230
#. translators: this is the label for toolbar button
1210
 
#: ../shell/ev-window.c:4572
 
1231
#: ../shell/ev-window.c:4556
1211
1232
msgid "Fit Width"
1212
1233
msgstr "لائم العرض"
1213
1234
 
1214
 
#: ../shell/ev-window.c:4760
 
1235
#: ../shell/ev-window.c:4746
1215
1236
msgid "Unable to open external link"
1216
1237
msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
1217
1238
 
1218
 
#: ../shell/ev-window.c:4762
 
1239
#: ../shell/ev-window.c:4748
1219
1240
#, c-format
1220
1241
msgid "Invalid URI: “%s”"
1221
1242
msgstr "مسار غير مقبول: “%s”"
1222
1243
 
1223
 
#: ../shell/ev-window.c:4930
 
1244
#: ../shell/ev-window.c:4916
1224
1245
msgid "The image could not be saved."
1225
1246
msgstr "تعذر حفظ الصورة."
1226
1247
 
1227
 
#: ../shell/ev-window.c:4965
 
1248
#: ../shell/ev-window.c:4951
1228
1249
msgid "Save Image"
1229
1250
msgstr "احفظ الصورة"
1230
1251
 
1231
 
#: ../shell/ev-window.c:5021
 
1252
#: ../shell/ev-window.c:5007
1232
1253
msgid "Unable to open attachment"
1233
1254
msgstr "تعذر فتح المرفقات"
1234
1255
 
1235
 
#: ../shell/ev-window.c:5074
 
1256
#: ../shell/ev-window.c:5060
1236
1257
msgid "The attachment could not be saved."
1237
1258
msgstr "تعذر حفظ المرفقات."
1238
1259
 
1239
 
#: ../shell/ev-window.c:5126
 
1260
#: ../shell/ev-window.c:5112
1240
1261
msgid "Save Attachment"
1241
1262
msgstr "احفظ الملف المرفق"
1242
1263
 
1278
1299
msgstr "عارِض المستندات جلاء"
1279
1300
 
1280
1301
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1281
 
msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
1282
 
msgstr "الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات جديدة"
 
1302
msgid ""
 
1303
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 
1304
"creation of new thumbnails"
 
1305
msgstr ""
 
1306
"الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات "
 
1307
"جديدة"
1283
1308
 
1284
1309
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1285
1310
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1290
1315
msgstr "أمر المُسْتعْرضات لمستندات PDF"
1291
1316
 
1292
1317
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1293
 
msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
1294
 
msgstr "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
1295
 
 
 
1318
msgid ""
 
1319
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 
1320
"thumbnailer documentation for more information."
 
1321
msgstr ""
 
1322
"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
 
1323
"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"