~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/evince/hardy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-11-27 22:31:42 UTC
  • mfrom: (1.1.22 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071127223142-v41zyp2ulj6g22n6
Tags: 2.20.2-1ubuntu1
* Sync with Debian
* debian/control.in:
  - Depends on ghostscript-x
  - updated Build-Depends for lpi and hildon changes
  - updated maintainer informationx
* debian/patches/01_launchpad.patch:
  - launchpad integration changes
* debian/patches/03_hildon_interface.patch
  Adds support for Hildon interface with including:
  - Registration of the program into the hildon enviromment.
  - D-bus processing via ossolib.
  - Changed selection and button event handling to match Hildon model.
  - Changes in accelerators handling Zoom, Fullscreen and Presentation
    modes.
  - Uses Hildon chooser dialog.
  - Selects the Hildon interface definition file when in Hildon mode.
  - If the arch is not lpia, the standard gtk interface is used.
  - Fixes interface rendering problem when compiled for lpia.
  - Adjusted the Makefile.am files to include the Hildon interface
    options and interface file evince-hildon-ui.xml.
* debian/patches/99_autoreconf.patch:
  - updated
* debian/rules:
  - do not remove the documentation
  - use the hildon configure option during the lpia build

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
6
6
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
7
 
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2006, 2007.
 
7
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2006 - 2007.
8
8
#
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: evince\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 23:42+0100\n"
15
 
"Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2007-05-08 11:36+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 17:34+0100\n"
 
15
"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3\n"
21
21
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
22
22
 
23
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:148
 
23
#: ../backend/comics/comics-document.c:150
24
24
msgid "File corrupted."
25
25
msgstr "Poškodovana datoteka."
26
26
 
27
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:184
 
27
#: ../backend/comics/comics-document.c:186
28
28
#, c-format
29
29
msgid "No images found in archive %s"
30
30
msgstr "V arhivu %s ni slik"
31
31
 
32
 
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
 
32
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
33
33
msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
34
 
msgstr "DOkument je sestavljen iz več datotek. Ene ali več teh datotek ni mogoče odpreti."
 
34
msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Ene ali več teh datotek ni mogoče odpreti."
35
35
 
36
 
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
 
36
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
37
37
msgid "File not available"
38
38
msgstr "Datoteka ni na voljo"
39
39
 
40
 
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
 
40
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
41
41
msgid "DVI document has incorrect format"
42
 
msgstr "Dokument DVI ima napačen format"
 
42
msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
43
43
 
44
44
#. translators: this is the document security state
45
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
 
45
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
46
46
msgid "Yes"
47
47
msgstr "Da"
48
48
 
49
49
#. translators: this is the document security state
50
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
 
50
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
51
51
msgid "No"
52
52
msgstr "Ne"
53
53
 
54
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
 
54
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
55
55
msgid "Type 1"
56
56
msgstr "Tip 1"
57
57
 
58
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
 
58
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
59
59
msgid "Type 1C"
60
60
msgstr "Tip 1C"
61
61
 
62
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
 
62
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
63
63
msgid "Type 3"
64
64
msgstr "Tip 3"
65
65
 
66
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
 
66
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
67
67
msgid "TrueType"
68
68
msgstr "TrueType"
69
69
 
70
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
 
70
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
71
71
msgid "Type 1 (CID)"
72
72
msgstr "Tip 1 (CID)"
73
73
 
74
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
 
74
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
75
75
msgid "Type 1C (CID)"
76
76
msgstr "Tip 1C (CID)"
77
77
 
78
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
 
78
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
79
79
msgid "TrueType (CID)"
80
80
msgstr "TrueType (CID)"
81
81
 
82
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
 
82
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
83
83
msgid "Unknown font type"
84
84
msgstr "Neznana vrsta pisave"
85
85
 
86
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
 
86
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
87
87
msgid "No name"
88
88
msgstr "Brez imena"
89
89
 
90
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
 
90
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
91
91
msgid "Embedded subset"
92
92
msgstr "Vgrajena podmnožica"
93
93
 
94
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
 
94
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
95
95
msgid "Embedded"
96
96
msgstr "Vgrajen"
97
97
 
98
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
 
98
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
99
99
msgid "Not embedded"
100
100
msgstr "Ni vgrajen"
101
101
 
102
 
#: ../backend/impress/zip.c:50
 
102
#: ../backend/impress/zip.c:52
103
103
msgid "No error"
104
104
msgstr "Brez napake"
105
105
 
106
 
#: ../backend/impress/zip.c:53
 
106
#: ../backend/impress/zip.c:55
107
107
msgid "Not enough memory"
108
108
msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
109
109
 
110
 
#: ../backend/impress/zip.c:56
 
110
#: ../backend/impress/zip.c:58
111
111
msgid "Cannot find zip signature"
112
 
msgstr "Ni mogoče najti podpisa zipa"
 
112
msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip"
113
113
 
114
 
#: ../backend/impress/zip.c:59
 
114
#: ../backend/impress/zip.c:61
115
115
msgid "Invalid zip file"
116
116
msgstr "Neveljavna datoteka zip"
117
117
 
118
 
#: ../backend/impress/zip.c:62
 
118
#: ../backend/impress/zip.c:64
119
119
msgid "Multi file zips are not supported"
120
 
msgstr "Zipi z več datotekami niso podprti"
 
120
msgstr "Zip z več datotekami ni podprt"
121
121
 
122
 
#: ../backend/impress/zip.c:65
 
122
#: ../backend/impress/zip.c:67
123
123
msgid "Cannot open the file"
124
124
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
125
125
 
126
 
#: ../backend/impress/zip.c:68
 
126
#: ../backend/impress/zip.c:70
127
127
msgid "Cannot read data from file"
128
128
msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke"
129
129
 
130
 
#: ../backend/impress/zip.c:71
 
130
#: ../backend/impress/zip.c:73
131
131
msgid "Cannot find file in the zip archive"
132
132
msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
133
133
 
134
 
#: ../backend/impress/zip.c:74
 
134
#: ../backend/impress/zip.c:76
135
135
msgid "Unknown error"
136
136
msgstr "Neznana napaka"
137
137
 
210
210
#: ../backend/ps/ps-document.c:172
211
211
#: ../backend/ps/ps-document.c:186
212
212
#, c-format
213
 
msgid "Cannot open file “%s”.\n"
214
 
msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti.\n"
 
213
msgid "Cannot open file “%s”."
 
214
msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti."
215
215
 
216
216
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
217
217
#, c-format
223
223
msgid "Failed to load document “%s”"
224
224
msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
225
225
 
226
 
#: ../backend/ps/ps-document.c:439
 
226
#: ../backend/ps/ps-document.c:433
227
227
msgid "Encapsulated PostScript"
228
228
msgstr "Oviti PostScript"
229
229
 
230
 
#: ../backend/ps/ps-document.c:440
 
230
#: ../backend/ps/ps-document.c:434
231
231
msgid "PostScript"
232
232
msgstr "PostScript"
233
233
 
234
 
#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
 
234
#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
235
235
msgid "Interpreter failed."
236
236
msgstr "Neuspešno tolmačenje."
237
237
 
260
260
msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
261
261
 
262
262
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
263
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
 
263
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
264
264
msgid "Unknown MIME Type"
265
265
msgstr "Neznana zvrst MIME"
266
266
 
269
269
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
270
270
msgstr "Neznana zvrst MIME: \"%s\""
271
271
 
272
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
 
272
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
273
273
msgid "All Documents"
274
274
msgstr "Vsi dokumenti"
275
275
 
276
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
 
276
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
277
277
msgid "PostScript Documents"
278
278
msgstr "Dokumenti PostScript"
279
279
 
280
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
 
280
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
281
281
msgid "PDF Documents"
282
282
msgstr "Dokumenti PDF"
283
283
 
284
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474
285
 
#: ../shell/ev-window.c:4629
 
284
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467
 
285
#: ../shell/ev-window.c:4964
286
286
msgid "Images"
287
287
msgstr "Slike"
288
288
 
289
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
 
289
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
290
290
msgid "DVI Documents"
291
291
msgstr "DVI Dokumenti"
292
292
 
293
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
 
293
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
294
294
msgid "Djvu Documents"
295
295
msgstr "Dvju Dokumenti"
296
296
 
297
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
 
297
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
298
298
msgid "Comic Books"
299
299
msgstr "Stripi"
300
300
 
301
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
 
301
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
302
302
msgid "Impress Slides"
303
303
msgstr "Impress diapozitivi"
304
304
 
305
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
 
305
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
306
306
msgid "All Files"
307
307
msgstr "Vse datoteke"
308
308
 
312
312
msgstr "Odpri \"%s\""
313
313
 
314
314
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
315
 
#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
316
315
msgid "Empty"
317
316
msgstr "Prazno"
318
317
 
323
322
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
324
323
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
325
324
#. * please remove.
326
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
 
325
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
327
326
#, c-format
328
327
msgid "Show “_%s”"
329
328
msgstr "Prikaži \"_%s\""
330
329
 
331
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
 
330
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
332
331
msgid "_Move on Toolbar"
333
332
msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
334
333
 
335
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
 
334
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
336
335
msgid "Move the selected item on the toolbar"
337
336
msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici"
338
337
 
339
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
 
338
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
340
339
msgid "_Remove from Toolbar"
341
340
msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
342
341
 
343
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
 
342
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
344
343
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
345
344
msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
346
345
 
347
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
 
346
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
348
347
msgid "_Delete Toolbar"
349
348
msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
350
349
 
351
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
 
350
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
352
351
msgid "Remove the selected toolbar"
353
352
msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico"
354
353
 
355
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
 
354
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
356
355
msgid "Separator"
357
356
msgstr "Ločilna črta"
358
357
 
362
361
 
363
362
#. translators: this is the label for toolbar button
364
363
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
365
 
#: ../shell/ev-window.c:4282
 
364
#: ../shell/ev-window.c:4552
366
365
msgid "Best Fit"
367
366
msgstr "Najboljše ujemanje"
368
367
 
375
374
msgstr "50%"
376
375
 
377
376
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
378
 
msgid "75%"
379
 
msgstr "75%"
 
377
msgid "70%"
 
378
msgstr "70%"
380
379
 
381
380
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
381
msgid "85%"
 
382
msgstr "85%"
 
383
 
 
384
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
382
385
msgid "100%"
383
386
msgstr "100%"
384
387
 
385
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 
388
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
386
389
msgid "125%"
387
390
msgstr "125%"
388
391
 
389
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 
392
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
390
393
msgid "150%"
391
394
msgstr "150%"
392
395
 
393
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 
396
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
394
397
msgid "175%"
395
398
msgstr "175%"
396
399
 
397
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 
400
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
398
401
msgid "200%"
399
402
msgstr "200%"
400
403
 
401
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 
404
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
402
405
msgid "300%"
403
406
msgstr "300%"
404
407
 
405
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 
408
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
406
409
msgid "400%"
407
410
msgstr "400%"
408
411
 
409
412
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
410
 
#: ../shell/ev-window.c:3442
411
 
#: ../shell/ev-window-title.c:127
 
413
#: ../shell/ev-window.c:3683
 
414
#: ../shell/ev-window-title.c:126
412
415
msgid "Document Viewer"
413
416
msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
414
417
 
496
499
msgid "Document"
497
500
msgstr "Dokument"
498
501
 
499
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:179
 
502
#: ../properties/ev-properties-view.c:182
500
503
msgid "None"
501
504
msgstr "Brez"
502
505
 
506
509
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
507
510
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
508
511
#.
509
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:260
 
512
#: ../properties/ev-properties-view.c:207
 
513
#: ../properties/ev-properties-view.c:367
510
514
msgid "default:mm"
511
515
msgstr "default:mm"
512
516
 
513
 
#. Imperial measurement (inches)
514
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:292
515
 
#, c-format
516
 
msgid "%.2f x %.2f in"
517
 
msgstr "%.2f x %.2f in"
518
 
 
519
517
#. Metric measurement (millimeters)
520
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:297
 
518
#: ../properties/ev-properties-view.c:249
 
519
#: ../properties/ev-properties-view.c:404
521
520
#, c-format
522
521
msgid "%.0f x %.0f mm"
523
522
msgstr "%.0f x %.0f mm"
524
523
 
 
524
#: ../properties/ev-properties-view.c:253
 
525
#, c-format
 
526
msgid "%.2f x %.2f inch"
 
527
msgstr "%.2f x %.2f inč"
 
528
 
525
529
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
526
530
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
527
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:308
 
531
#: ../properties/ev-properties-view.c:277
 
532
#: ../properties/ev-properties-view.c:415
528
533
#, c-format
529
534
msgid "%s, Portrait (%s)"
530
535
msgstr "%s, pokončno (%s)"
531
536
 
532
537
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
533
538
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
534
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:315
 
539
#: ../properties/ev-properties-view.c:284
 
540
#: ../properties/ev-properties-view.c:422
535
541
#, c-format
536
542
msgid "%s, Landscape (%s)"
537
543
msgstr "%s, ležeče (%s)"
538
544
 
539
 
#: ../shell/eggfindbar.c:157
 
545
#. Imperial measurement (inches)
 
546
#: ../properties/ev-properties-view.c:399
 
547
#, c-format
 
548
msgid "%.2f x %.2f in"
 
549
msgstr "%.2f x %.2f in"
 
550
 
 
551
#: ../shell/eggfindbar.c:158
540
552
msgid "Search string"
541
553
msgstr "Poišči niz"
542
554
 
543
 
#: ../shell/eggfindbar.c:158
 
555
#: ../shell/eggfindbar.c:159
544
556
msgid "The name of the string to be found"
545
557
msgstr "Ime iskanega niza"
546
558
 
547
 
#: ../shell/eggfindbar.c:171
 
559
#: ../shell/eggfindbar.c:172
548
560
msgid "Case sensitive"
549
561
msgstr "Razlikuj velike in male črke"
550
562
 
551
 
#: ../shell/eggfindbar.c:172
 
563
#: ../shell/eggfindbar.c:173
552
564
msgid "TRUE for a case sensitive search"
553
565
msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
554
566
 
555
 
#: ../shell/eggfindbar.c:179
 
567
#: ../shell/eggfindbar.c:180
556
568
msgid "Highlight color"
557
569
msgstr "Barve označb"
558
570
 
559
 
#: ../shell/eggfindbar.c:180
 
571
#: ../shell/eggfindbar.c:181
560
572
msgid "Color of highlight for all matches"
561
573
msgstr "Barva označb za vse zadetke"
562
574
 
563
 
#: ../shell/eggfindbar.c:186
 
575
#: ../shell/eggfindbar.c:187
564
576
msgid "Current color"
565
577
msgstr "Trenutna barva"
566
578
 
567
 
#: ../shell/eggfindbar.c:187
 
579
#: ../shell/eggfindbar.c:188
568
580
msgid "Color of highlight for the current match"
569
581
msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek"
570
582
 
571
 
#: ../shell/eggfindbar.c:320
 
583
#: ../shell/eggfindbar.c:321
572
584
msgid "Find:"
573
585
msgstr "Najdi:"
574
586
 
575
 
#: ../shell/eggfindbar.c:329
 
587
#: ../shell/eggfindbar.c:330
576
588
msgid "Find Previous"
577
589
msgstr "Najdi prejšnje"
578
590
 
579
 
#: ../shell/eggfindbar.c:332
 
591
#: ../shell/eggfindbar.c:334
 
592
#: ../shell/eggfindbar.c:337
580
593
msgid "Find previous occurrence of the search string"
581
594
msgstr "Najdi prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
582
595
 
583
 
#: ../shell/eggfindbar.c:337
 
596
#: ../shell/eggfindbar.c:343
584
597
msgid "Find Next"
585
598
msgstr "Najdi naslednje"
586
599
 
587
 
#: ../shell/eggfindbar.c:340
 
600
#: ../shell/eggfindbar.c:347
 
601
#: ../shell/eggfindbar.c:350
588
602
msgid "Find next occurrence of the search string"
589
603
msgstr "Najdi naslednjo pojavitev iskalnega niza"
590
604
 
591
 
#: ../shell/eggfindbar.c:348
 
605
#: ../shell/eggfindbar.c:359
592
606
msgid "C_ase Sensitive"
593
607
msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
594
608
 
595
 
#: ../shell/eggfindbar.c:351
 
609
#: ../shell/eggfindbar.c:363
 
610
#: ../shell/eggfindbar.c:366
596
611
msgid "Toggle case sensitive search"
597
612
msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
598
613
 
 
614
#: ../shell/ev-jobs.c:642
 
615
#, c-format
 
616
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 
617
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
 
618
 
599
619
#: ../shell/ev-page-action.c:76
600
620
#, c-format
601
621
msgid "(%d of %d)"
648
668
msgid "Fonts"
649
669
msgstr "Pisave"
650
670
 
651
 
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 
671
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
652
672
msgid "Font"
653
673
msgstr "Pisava"
654
674
 
655
 
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 
675
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
656
676
#, c-format
657
677
msgid "Gathering font information... %3d%%"
658
678
msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
659
679
 
660
 
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
 
680
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
661
681
msgid "Attachments"
662
682
msgstr "Priponke"
663
683
 
664
684
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
665
 
#: ../shell/ev-view.c:2815
 
685
#: ../shell/ev-view.c:3491
666
686
msgid "Loading..."
667
687
msgstr "Nalaganje ..."
668
688
 
670
690
msgid "Print..."
671
691
msgstr "Natisni ..."
672
692
 
673
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
 
693
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
674
694
msgid "Index"
675
695
msgstr "Kazalo"
676
696
 
677
 
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
 
697
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
678
698
msgid "Thumbnails"
679
699
msgstr "Sličice"
680
700
 
698
718
msgid "Document View"
699
719
msgstr "Dokumentni pogled"
700
720
 
701
 
#: ../shell/ev-view.c:1414
 
721
#: ../shell/ev-view.c:1423
702
722
msgid "Go to first page"
703
723
msgstr "Pojdi na prvo stran"
704
724
 
705
 
#: ../shell/ev-view.c:1416
 
725
#: ../shell/ev-view.c:1425
706
726
msgid "Go to previous page"
707
727
msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
708
728
 
709
 
#: ../shell/ev-view.c:1418
 
729
#: ../shell/ev-view.c:1427
710
730
msgid "Go to next page"
711
731
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
712
732
 
713
 
#: ../shell/ev-view.c:1420
 
733
#: ../shell/ev-view.c:1429
714
734
msgid "Go to last page"
715
735
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
716
736
 
717
 
#: ../shell/ev-view.c:1422
 
737
#: ../shell/ev-view.c:1431
718
738
msgid "Go to page"
719
739
msgstr "Pojdi na stran"
720
740
 
721
 
#: ../shell/ev-view.c:1424
 
741
#: ../shell/ev-view.c:1433
722
742
msgid "Find"
723
743
msgstr "Najdi"
724
744
 
725
 
#: ../shell/ev-view.c:1451
 
745
#: ../shell/ev-view.c:1461
726
746
#, c-format
727
747
msgid "Go to page %s"
728
748
msgstr "Pojdi na stran %s"
729
749
 
730
 
#: ../shell/ev-view.c:1456
 
750
#: ../shell/ev-view.c:1467
731
751
#, c-format
732
752
msgid "Go to %s on file “%s”"
733
753
msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
734
754
 
735
 
#: ../shell/ev-view.c:1459
 
755
#: ../shell/ev-view.c:1470
736
756
#, c-format
737
757
msgid "Go to file “%s”"
738
758
msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
739
759
 
740
 
#: ../shell/ev-view.c:1468
 
760
#: ../shell/ev-view.c:1478
741
761
#, c-format
742
762
msgid "Launch %s"
743
763
msgstr "Zaženi %s"
744
764
 
745
 
#: ../shell/ev-view.c:1858
 
765
#: ../shell/ev-view.c:2419
746
766
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
747
767
msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
748
768
 
749
 
#: ../shell/ev-view.c:2531
 
769
#: ../shell/ev-view.c:3214
750
770
msgid "Jump to page:"
751
771
msgstr "Pojdi na stran:"
752
772
 
753
773
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
754
774
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
755
775
#. contains plural cases.
756
 
#: ../shell/ev-view.c:4145
 
776
#: ../shell/ev-view.c:4851
757
777
#, c-format
758
778
msgid "%d found on this page"
759
779
msgid_plural "%d found on this page"
762
782
msgstr[2] "%d zadetki na tej strani"
763
783
msgstr[3] "%d zadetkov na tej strani"
764
784
 
765
 
#: ../shell/ev-view.c:4154
 
785
#: ../shell/ev-view.c:4860
766
786
#, c-format
767
787
msgid "%3d%% remaining to search"
768
788
msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
769
789
 
770
 
#: ../shell/ev-window.c:742
 
790
#: ../shell/ev-window.c:746
771
791
#, c-format
772
792
msgid "Page %s - %s"
773
793
msgstr "Stran %s - %s"
774
794
 
775
 
#: ../shell/ev-window.c:744
 
795
#: ../shell/ev-window.c:748
776
796
#, c-format
777
797
msgid "Page %s"
778
798
msgstr "Stran %s"
779
799
 
780
 
#: ../shell/ev-window.c:1307
 
800
#: ../shell/ev-window.c:1369
781
801
msgid "Unable to open document"
782
802
msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
783
803
 
784
 
#: ../shell/ev-window.c:1469
 
804
#: ../shell/ev-window.c:1559
785
805
msgid "Open Document"
786
806
msgstr "Odpri dokument"
787
807
 
788
 
#: ../shell/ev-window.c:1524
 
808
#: ../shell/ev-window.c:1629
789
809
#, c-format
790
810
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
791
811
msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s"
792
812
 
793
 
#: ../shell/ev-window.c:1553
 
813
#: ../shell/ev-window.c:1658
794
814
msgid "Cannot open a copy."
795
815
msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
796
816
 
797
 
#: ../shell/ev-window.c:1834
798
 
#, c-format
799
 
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
800
 
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
801
 
 
802
 
#: ../shell/ev-window.c:1861
 
817
#: ../shell/ev-window.c:1940
 
818
#: ../shell/ev-window.c:2012
803
819
#, c-format
804
820
msgid "The file could not be saved as “%s”."
805
821
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
806
822
 
807
 
#: ../shell/ev-window.c:1883
 
823
#: ../shell/ev-window.c:2061
808
824
msgid "Save a Copy"
809
825
msgstr "Shrani kopijo"
810
826
 
811
 
#: ../shell/ev-window.c:1964
 
827
#: ../shell/ev-window.c:2159
 
828
#: ../shell/ev-window.c:3383
812
829
msgid "Failed to print document"
813
830
msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
814
831
 
815
 
#: ../shell/ev-window.c:2083
816
 
#: ../shell/ev-window.c:2268
 
832
#: ../shell/ev-window.c:2321
 
833
#: ../shell/ev-window.c:2510
817
834
msgid "Printing is not supported on this printer."
818
835
msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
819
836
 
820
 
#: ../shell/ev-window.c:2193
821
 
#: ../shell/ev-window.c:2319
 
837
#: ../shell/ev-window.c:2446
 
838
#: ../shell/ev-window.c:2561
 
839
#: ../shell/ev-window.c:4361
822
840
msgid "Print"
823
841
msgstr "Natisni"
824
842
 
825
 
#: ../shell/ev-window.c:2258
 
843
#: ../shell/ev-window.c:2500
826
844
msgid "Generating PDF is not supported"
827
845
msgstr "Ustvarjanje datotek PDF ni podprto"
828
846
 
829
 
#: ../shell/ev-window.c:2270
 
847
#: ../shell/ev-window.c:2512
830
848
#, c-format
831
849
msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
832
850
msgstr "Poskušali ste tiskati s tiskalnikom, ki uporablja gonilnik \"%s\". Ta program zahteva tiskalniški gonilnik PostScript."
833
851
 
834
 
#: ../shell/ev-window.c:2328
 
852
#: ../shell/ev-window.c:2570
835
853
msgid "Pages"
836
854
msgstr "Strani"
837
855
 
838
 
#. Toolbar-only
839
 
#: ../shell/ev-window.c:2695
840
 
#: ../shell/ev-window.c:4092
841
 
msgid "Leave Fullscreen"
842
 
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
843
 
 
844
 
#: ../shell/ev-window.c:3067
 
856
#: ../shell/ev-window.c:3164
845
857
msgid "Toolbar Editor"
846
858
msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
847
859
 
848
 
#: ../shell/ev-window.c:3438
 
860
#: ../shell/ev-window.c:3679
849
861
#, c-format
850
862
msgid ""
851
863
"Document Viewer.\n"
854
866
"Pregledovalnik dokumentov.\n"
855
867
"Uporablja poppler %s (%s)"
856
868
 
857
 
#: ../shell/ev-window.c:3466
 
869
#: ../shell/ev-window.c:3707
858
870
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
859
871
msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
860
872
 
861
 
#: ../shell/ev-window.c:3470
 
873
#: ../shell/ev-window.c:3711
862
874
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
863
875
msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
864
876
 
865
 
#: ../shell/ev-window.c:3474
 
877
#: ../shell/ev-window.c:3715
866
878
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
867
879
msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
868
880
 
869
 
#: ../shell/ev-window.c:3498
870
 
#: ../shell/main.c:284
 
881
#: ../shell/ev-window.c:3739
 
882
#: ../shell/main.c:331
871
883
msgid "Evince"
872
884
msgstr "Evince"
873
885
 
874
 
#: ../shell/ev-window.c:3501
 
886
#: ../shell/ev-window.c:3742
875
887
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
876
888
msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince"
877
889
 
878
 
#: ../shell/ev-window.c:3507
 
890
#: ../shell/ev-window.c:3748
879
891
msgid "translator-credits"
880
892
msgstr ""
881
893
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
882
894
"Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
883
895
"Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>"
884
896
 
885
 
#: ../shell/ev-window.c:4009
 
897
#: ../shell/ev-window.c:4272
886
898
msgid "_File"
887
899
msgstr "_Datoteka"
888
900
 
889
 
#: ../shell/ev-window.c:4010
 
901
#: ../shell/ev-window.c:4273
890
902
msgid "_Edit"
891
903
msgstr "_Uredi"
892
904
 
893
 
#: ../shell/ev-window.c:4011
 
905
#: ../shell/ev-window.c:4274
894
906
msgid "_View"
895
907
msgstr "Po_gled"
896
908
 
897
 
#: ../shell/ev-window.c:4012
 
909
#: ../shell/ev-window.c:4275
898
910
msgid "_Go"
899
911
msgstr "P_ojdi"
900
912
 
901
 
#: ../shell/ev-window.c:4013
 
913
#: ../shell/ev-window.c:4276
902
914
msgid "_Help"
903
915
msgstr "_Pomoč"
904
916
 
905
917
#. File menu
906
 
#: ../shell/ev-window.c:4016
907
 
#: ../shell/ev-window.c:4188
 
918
#: ../shell/ev-window.c:4279
 
919
#: ../shell/ev-window.c:4457
908
920
msgid "_Open..."
909
921
msgstr "_Odpri ..."
910
922
 
911
 
#: ../shell/ev-window.c:4017
 
923
#: ../shell/ev-window.c:4280
912
924
msgid "Open an existing document"
913
925
msgstr "Odpri obstoječi dokument"
914
926
 
915
 
#: ../shell/ev-window.c:4019
916
 
msgid "Open a _Copy"
 
927
#: ../shell/ev-window.c:4282
 
928
msgid "Op_en a Copy"
917
929
msgstr "Odpri _kopijo"
918
930
 
919
 
#: ../shell/ev-window.c:4020
 
931
#: ../shell/ev-window.c:4283
920
932
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
921
933
msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
922
934
 
923
 
#: ../shell/ev-window.c:4022
924
 
#: ../shell/ev-window.c:4190
 
935
#: ../shell/ev-window.c:4285
 
936
#: ../shell/ev-window.c:4459
925
937
msgid "_Save a Copy..."
926
938
msgstr "_Shrani kopijo ..."
927
939
 
928
 
#: ../shell/ev-window.c:4023
 
940
#: ../shell/ev-window.c:4286
929
941
msgid "Save a copy of the current document"
930
942
msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
931
943
 
932
 
#: ../shell/ev-window.c:4025
 
944
#: ../shell/ev-window.c:4288
933
945
msgid "Print Set_up..."
934
946
msgstr "Na_stavitev tiskanja ..."
935
947
 
936
 
#: ../shell/ev-window.c:4026
 
948
#: ../shell/ev-window.c:4289
937
949
msgid "Setup the page settings for printing"
938
950
msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
939
951
 
940
 
#: ../shell/ev-window.c:4028
 
952
#: ../shell/ev-window.c:4291
941
953
msgid "_Print..."
942
954
msgstr "_Natisni ..."
943
955
 
944
 
#: ../shell/ev-window.c:4029
 
956
#: ../shell/ev-window.c:4292
 
957
#: ../shell/ev-window.c:4362
945
958
msgid "Print this document"
946
959
msgstr "Natisni ta dokument"
947
960
 
948
 
#: ../shell/ev-window.c:4031
 
961
#: ../shell/ev-window.c:4294
949
962
msgid "P_roperties"
950
963
msgstr "L_astnosti"
951
964
 
952
 
#: ../shell/ev-window.c:4040
953
 
#: ../shell/ev-window.c:4042
 
965
#: ../shell/ev-window.c:4303
 
966
#: ../shell/ev-window.c:4305
954
967
msgid "Select _All"
955
968
msgstr "Izberi _vse"
956
969
 
957
 
#: ../shell/ev-window.c:4045
 
970
#: ../shell/ev-window.c:4308
958
971
msgid "_Find..."
959
972
msgstr "_Najdi ..."
960
973
 
961
 
#: ../shell/ev-window.c:4046
 
974
#: ../shell/ev-window.c:4309
962
975
msgid "Find a word or phrase in the document"
963
976
msgstr "Najdi besedo ali frazo v dokumentu"
964
977
 
965
 
#: ../shell/ev-window.c:4048
 
978
#: ../shell/ev-window.c:4311
966
979
msgid "Find Ne_xt"
967
980
msgstr "Najdi naslednje"
968
981
 
969
 
#: ../shell/ev-window.c:4050
 
982
#: ../shell/ev-window.c:4313
970
983
msgid "Find Pre_vious"
971
984
msgstr "Najdi _prejšnje"
972
985
 
973
 
#: ../shell/ev-window.c:4052
 
986
#: ../shell/ev-window.c:4315
974
987
msgid "T_oolbar"
975
988
msgstr "O_rodna vrstica"
976
989
 
977
 
#: ../shell/ev-window.c:4054
 
990
#: ../shell/ev-window.c:4317
978
991
msgid "Rotate _Left"
979
992
msgstr "Zasuči _levo"
980
993
 
981
 
#: ../shell/ev-window.c:4056
 
994
#: ../shell/ev-window.c:4319
982
995
msgid "Rotate _Right"
983
996
msgstr "Zasuči _desno"
984
997
 
985
 
#: ../shell/ev-window.c:4061
 
998
#: ../shell/ev-window.c:4324
986
999
msgid "Enlarge the document"
987
1000
msgstr "Povečaj dokument"
988
1001
 
989
 
#: ../shell/ev-window.c:4064
 
1002
#: ../shell/ev-window.c:4327
990
1003
msgid "Shrink the document"
991
1004
msgstr "Skrči dokument"
992
1005
 
993
 
#: ../shell/ev-window.c:4066
 
1006
#: ../shell/ev-window.c:4329
994
1007
msgid "_Reload"
995
1008
msgstr "_Ponovno naloži"
996
1009
 
997
 
#: ../shell/ev-window.c:4067
 
1010
#: ../shell/ev-window.c:4330
998
1011
msgid "Reload the document"
999
1012
msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
1000
1013
 
1001
1014
#. Go menu
1002
 
#: ../shell/ev-window.c:4071
 
1015
#: ../shell/ev-window.c:4334
1003
1016
msgid "_Previous Page"
1004
1017
msgstr "_Prejšnja stran"
1005
1018
 
1006
 
#: ../shell/ev-window.c:4072
 
1019
#: ../shell/ev-window.c:4335
1007
1020
msgid "Go to the previous page"
1008
1021
msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
1009
1022
 
1010
 
#: ../shell/ev-window.c:4074
 
1023
#: ../shell/ev-window.c:4337
1011
1024
msgid "_Next Page"
1012
1025
msgstr "_Naslednja stran"
1013
1026
 
1014
 
#: ../shell/ev-window.c:4075
 
1027
#: ../shell/ev-window.c:4338
1015
1028
msgid "Go to the next page"
1016
1029
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
1017
1030
 
1018
 
#: ../shell/ev-window.c:4077
 
1031
#: ../shell/ev-window.c:4340
1019
1032
msgid "_First Page"
1020
1033
msgstr "P_rva stran"
1021
1034
 
1022
 
#: ../shell/ev-window.c:4078
 
1035
#: ../shell/ev-window.c:4341
1023
1036
msgid "Go to the first page"
1024
1037
msgstr "Pojdi na prvo stran"
1025
1038
 
1026
 
#: ../shell/ev-window.c:4080
 
1039
#: ../shell/ev-window.c:4343
1027
1040
msgid "_Last Page"
1028
1041
msgstr "_Zadnja stran"
1029
1042
 
1030
 
#: ../shell/ev-window.c:4081
 
1043
#: ../shell/ev-window.c:4344
1031
1044
msgid "Go to the last page"
1032
1045
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
1033
1046
 
1034
1047
#. Help menu
1035
 
#: ../shell/ev-window.c:4085
 
1048
#: ../shell/ev-window.c:4348
1036
1049
msgid "_Contents"
1037
1050
msgstr "_Vsebina"
1038
1051
 
1039
 
#: ../shell/ev-window.c:4088
 
1052
#: ../shell/ev-window.c:4351
1040
1053
msgid "_About"
1041
1054
msgstr "_O programu"
1042
1055
 
1043
 
#: ../shell/ev-window.c:4093
 
1056
#. Toolbar-only
 
1057
#: ../shell/ev-window.c:4355
 
1058
msgid "Leave Fullscreen"
 
1059
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
1060
 
 
1061
#: ../shell/ev-window.c:4356
1044
1062
msgid "Leave fullscreen mode"
1045
1063
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
1046
1064
 
 
1065
#: ../shell/ev-window.c:4358
 
1066
msgid "Start Presentation"
 
1067
msgstr "Zaženi predstavitev"
 
1068
 
 
1069
#: ../shell/ev-window.c:4359
 
1070
msgid "Start a presentation"
 
1071
msgstr "Zaženi predstavitev"
 
1072
 
1047
1073
#. View Menu
1048
 
#: ../shell/ev-window.c:4144
 
1074
#: ../shell/ev-window.c:4413
1049
1075
msgid "_Toolbar"
1050
1076
msgstr "_Orodna vrstica"
1051
1077
 
1052
 
#: ../shell/ev-window.c:4145
 
1078
#: ../shell/ev-window.c:4414
1053
1079
msgid "Show or hide the toolbar"
1054
1080
msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
1055
1081
 
1056
 
#: ../shell/ev-window.c:4147
 
1082
#: ../shell/ev-window.c:4416
1057
1083
msgid "Side _Pane"
1058
1084
msgstr "_Stranska Plošča"
1059
1085
 
1060
 
#: ../shell/ev-window.c:4148
 
1086
#: ../shell/ev-window.c:4417
1061
1087
msgid "Show or hide the side pane"
1062
1088
msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
1063
1089
 
1064
 
#: ../shell/ev-window.c:4150
 
1090
#: ../shell/ev-window.c:4419
1065
1091
msgid "_Continuous"
1066
1092
msgstr "_Neprekinjen"
1067
1093
 
1068
 
#: ../shell/ev-window.c:4151
 
1094
#: ../shell/ev-window.c:4420
1069
1095
msgid "Show the entire document"
1070
1096
msgstr "Prikaži cel dokument"
1071
1097
 
1072
 
#: ../shell/ev-window.c:4153
 
1098
#: ../shell/ev-window.c:4422
1073
1099
msgid "_Dual"
1074
1100
msgstr "_Dvojni"
1075
1101
 
1076
 
#: ../shell/ev-window.c:4154
 
1102
#: ../shell/ev-window.c:4423
1077
1103
msgid "Show two pages at once"
1078
1104
msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
1079
1105
 
1080
 
#: ../shell/ev-window.c:4156
 
1106
#: ../shell/ev-window.c:4425
1081
1107
msgid "_Fullscreen"
1082
1108
msgstr "_Celozaslonski način"
1083
1109
 
1084
 
#: ../shell/ev-window.c:4157
 
1110
#: ../shell/ev-window.c:4426
1085
1111
msgid "Expand the window to fill the screen"
1086
1112
msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
1087
1113
 
1088
 
#: ../shell/ev-window.c:4159
 
1114
#: ../shell/ev-window.c:4428
1089
1115
msgid "_Presentation"
1090
1116
msgstr "_Predstavitev"
1091
1117
 
1092
 
#: ../shell/ev-window.c:4160
 
1118
#: ../shell/ev-window.c:4429
1093
1119
msgid "Run document as a presentation"
1094
1120
msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
1095
1121
 
1096
 
#: ../shell/ev-window.c:4162
 
1122
#: ../shell/ev-window.c:4431
1097
1123
msgid "_Best Fit"
1098
1124
msgstr "_Najboljše ujemanje"
1099
1125
 
1100
 
#: ../shell/ev-window.c:4163
 
1126
#: ../shell/ev-window.c:4432
1101
1127
msgid "Make the current document fill the window"
1102
1128
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
1103
1129
 
1104
 
#: ../shell/ev-window.c:4165
 
1130
#: ../shell/ev-window.c:4434
1105
1131
msgid "Fit Page _Width"
1106
1132
msgstr "Ujemanje s širino _strani"
1107
1133
 
1108
 
#: ../shell/ev-window.c:4166
 
1134
#: ../shell/ev-window.c:4435
1109
1135
msgid "Make the current document fill the window width"
1110
1136
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
1111
1137
 
1112
1138
#. Links
1113
 
#: ../shell/ev-window.c:4173
 
1139
#: ../shell/ev-window.c:4442
1114
1140
msgid "_Open Link"
1115
1141
msgstr "_Odpri povezavo"
1116
1142
 
1117
 
#: ../shell/ev-window.c:4175
 
1143
#: ../shell/ev-window.c:4444
1118
1144
msgid "_Go To"
1119
1145
msgstr "Po_jdi na"
1120
1146
 
1121
 
#: ../shell/ev-window.c:4177
 
1147
#: ../shell/ev-window.c:4446
1122
1148
msgid "Open in New _Window"
1123
1149
msgstr "Odpri v _novem oknu"
1124
1150
 
1125
 
#: ../shell/ev-window.c:4179
 
1151
#: ../shell/ev-window.c:4448
1126
1152
msgid "_Copy Link Address"
1127
1153
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
1128
1154
 
1129
 
#: ../shell/ev-window.c:4181
 
1155
#: ../shell/ev-window.c:4450
1130
1156
msgid "_Save Image As..."
1131
1157
msgstr "_Shrani sliko kot ..."
1132
1158
 
1133
 
#: ../shell/ev-window.c:4183
 
1159
#: ../shell/ev-window.c:4452
1134
1160
msgid "Copy _Image"
1135
1161
msgstr "Kopiraj _sliko"
1136
1162
 
1137
 
#: ../shell/ev-window.c:4222
 
1163
#: ../shell/ev-window.c:4491
1138
1164
msgid "Page"
1139
1165
msgstr "Stran"
1140
1166
 
1141
 
#: ../shell/ev-window.c:4223
 
1167
#: ../shell/ev-window.c:4492
1142
1168
msgid "Select Page"
1143
1169
msgstr "Izberi stran"
1144
1170
 
1145
 
#: ../shell/ev-window.c:4233
 
1171
#: ../shell/ev-window.c:4503
1146
1172
msgid "Zoom"
1147
1173
msgstr "Povečava"
1148
1174
 
1149
 
#: ../shell/ev-window.c:4235
 
1175
#: ../shell/ev-window.c:4505
1150
1176
msgid "Adjust the zoom level"
1151
1177
msgstr "Prilagodi stopnjo povečave"
1152
1178
 
1153
 
#: ../shell/ev-window.c:4245
 
1179
#: ../shell/ev-window.c:4515
1154
1180
msgid "Navigation"
1155
1181
msgstr "Navigacija"
1156
1182
 
1157
 
#: ../shell/ev-window.c:4247
 
1183
#: ../shell/ev-window.c:4517
1158
1184
msgid "Back"
1159
1185
msgstr "Nazaj"
1160
1186
 
1161
 
#: ../shell/ev-window.c:4249
 
1187
#: ../shell/ev-window.c:4519
1162
1188
msgid "Move across visited pages"
1163
1189
msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
1164
1190
 
1165
1191
#. translators: this is the label for toolbar button
1166
 
#: ../shell/ev-window.c:4265
 
1192
#: ../shell/ev-window.c:4535
1167
1193
msgid "Previous"
1168
1194
msgstr "Prejšnja"
1169
1195
 
1170
1196
#. translators: this is the label for toolbar button
1171
 
#: ../shell/ev-window.c:4270
 
1197
#: ../shell/ev-window.c:4540
1172
1198
msgid "Next"
1173
1199
msgstr "Naslednja"
1174
1200
 
1175
1201
#. translators: this is the label for toolbar button
1176
 
#: ../shell/ev-window.c:4274
 
1202
#: ../shell/ev-window.c:4544
1177
1203
msgid "Zoom In"
1178
1204
msgstr "Povečaj"
1179
1205
 
1180
1206
#. translators: this is the label for toolbar button
1181
 
#: ../shell/ev-window.c:4278
 
1207
#: ../shell/ev-window.c:4548
1182
1208
msgid "Zoom Out"
1183
1209
msgstr "Pomanjšaj"
1184
1210
 
1185
1211
#. translators: this is the label for toolbar button
1186
 
#: ../shell/ev-window.c:4286
 
1212
#: ../shell/ev-window.c:4556
1187
1213
msgid "Fit Width"
1188
1214
msgstr "Prilagodi širino"
1189
1215
 
1190
 
#: ../shell/ev-window.c:4598
 
1216
#: ../shell/ev-window.c:4746
 
1217
msgid "Unable to open external link"
 
1218
msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
 
1219
 
 
1220
#: ../shell/ev-window.c:4748
 
1221
#, c-format
 
1222
msgid "Invalid URI: “%s”"
 
1223
msgstr "Neveljaven URI: \"%s\""
 
1224
 
 
1225
#: ../shell/ev-window.c:4916
1191
1226
msgid "The image could not be saved."
1192
1227
msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
1193
1228
 
1194
 
#: ../shell/ev-window.c:4617
 
1229
#: ../shell/ev-window.c:4951
1195
1230
msgid "Save Image"
1196
1231
msgstr "Shrani sliko"
1197
1232
 
1198
 
#: ../shell/ev-window.c:4672
 
1233
#: ../shell/ev-window.c:5007
1199
1234
msgid "Unable to open attachment"
1200
1235
msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
1201
1236
 
1202
 
#: ../shell/ev-window.c:4719
 
1237
#: ../shell/ev-window.c:5060
1203
1238
msgid "The attachment could not be saved."
1204
1239
msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
1205
1240
 
1206
 
#: ../shell/ev-window.c:4743
 
1241
#: ../shell/ev-window.c:5112
1207
1242
msgid "Save Attachment"
1208
1243
msgstr "Shrani priponko"
1209
1244
 
1210
 
#: ../shell/ev-window-title.c:141
 
1245
#: ../shell/ev-window-title.c:139
1211
1246
#, c-format
1212
1247
msgid "%s - Password Required"
1213
1248
msgstr "%s - Zahtevano geslo"
1214
1249
 
1215
 
#: ../shell/main.c:53
 
1250
#: ../shell/main.c:59
1216
1251
msgid "The page of the document to display."
1217
1252
msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
1218
1253
 
1219
 
#: ../shell/main.c:53
 
1254
#: ../shell/main.c:59
1220
1255
msgid "PAGE"
1221
1256
msgstr "STRAN"
1222
1257
 
1223
 
#: ../shell/main.c:54
 
1258
#: ../shell/main.c:60
1224
1259
msgid "Run evince in fullscreen mode"
1225
1260
msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
1226
1261
 
1227
 
#: ../shell/main.c:55
 
1262
#: ../shell/main.c:61
1228
1263
msgid "Run evince in presentation mode"
1229
1264
msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
1230
1265
 
1231
 
#: ../shell/main.c:56
 
1266
#: ../shell/main.c:62
1232
1267
msgid "Run evince as a previewer"
1233
1268
msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
1234
1269
 
1235
 
#: ../shell/main.c:58
 
1270
#: ../shell/main.c:65
1236
1271
msgid "[FILE...]"
1237
1272
msgstr "[DATOTEKA ...]"
1238
1273
 
1239
 
#: ../shell/main.c:269
 
1274
#: ../shell/main.c:314
1240
1275
msgid "GNOME Document Viewer"
1241
1276
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
1242
1277
 
1243
 
#: ../shell/main.c:310
 
1278
#: ../shell/main.c:374
1244
1279
msgid "Evince Document Viewer"
1245
1280
msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
1246
1281
 
1260
1295
msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
1261
1296
msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
1262
1297
 
1263
 
#~ msgid "No document loaded."
1264
 
#~ msgstr "Noben dokument ni naložen."
1265
 
#~ msgid "Broken pipe."
1266
 
#~ msgstr "Pokvarjena pipa."
1267
 
#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
1268
 
#~ msgstr "Napaka pri razširjanju datoteke %s:\n"
1269
 
#~ msgid "File is not readable."
1270
 
#~ msgstr "Datoteka ni berljiva."
1271
 
#~ msgid "Document loaded."
1272
 
#~ msgstr "Dokument naložen."
1273
 
#~ msgid "_Previous"
1274
 
#~ msgstr "_Prejšnja"
1275
 
#~ msgid "_Next"
1276
 
#~ msgstr "_Naslednja"
1277