~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/evince/hardy-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/be@latin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-12-04 23:44:28 UTC
  • mfrom: (1.1.23 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071204234428-qc1n30y3fa0w4hpu
Tags: 2.21.1-0ubuntu1
* New upstream version
  New Features and UI Improvements:
  - Use message area for notification about errors
  - Some print settings for documents are stored in metadata
  - Added command line option for search
  - Expander with a recent documents is added to toolbar
  - Egg-recent code dropped
  - Djvu, dvi and comics are enabled by default
  - Support for links with URI's like mailto
  - Removed the shadow of the fullscreen toolbar
  Bug fixes:
  - A lot of bug fixes from a stable branch
* debian/patches/01_launchpad.patch:
  - updated
* debian/patches/03_hildon_interface.patch:
  - updated
* debian/patches/99_autoreconf.patch:
  - updated

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-08-02 03:16+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 02:22+0300\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-12-01 14:44+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 00:40+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Belarusian Latin <http://be-latin.open-tran.eu>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
19
 
20
20
#: ../backend/comics/comics-document.c:150
 
21
#, c-format
21
22
msgid "File corrupted."
22
23
msgstr "Fajł sapsavany."
23
24
 
26
27
msgid "No images found in archive %s"
27
28
msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ"
28
29
 
29
 
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
 
30
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
 
31
#, c-format
30
32
msgid ""
31
33
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
32
34
"be accessed."
34
36
"Dakument składajecca ź niekalkich fajłaŭ. Jak mienš adzin ź ich niedastupny."
35
37
 
36
38
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 
39
#, c-format
37
40
msgid "File not available"
38
41
msgstr "Fajł niedastupny"
39
42
 
40
43
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 
44
#, c-format
41
45
msgid "DVI document has incorrect format"
42
46
msgstr "Dakument DVI maje niapravilny farmat"
43
47
 
44
48
#. translators: this is the document security state
45
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:687
 
49
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
46
50
msgid "Yes"
47
51
msgstr "Tak"
48
52
 
49
53
#. translators: this is the document security state
50
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:690
 
54
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
51
55
msgid "No"
52
56
msgstr "Nie"
53
57
 
54
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
 
58
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
55
59
msgid "Type 1"
56
60
msgstr "Type 1"
57
61
 
58
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:792
 
62
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
59
63
msgid "Type 1C"
60
64
msgstr "Type 1C"
61
65
 
62
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:794
 
66
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
63
67
msgid "Type 3"
64
68
msgstr "Type 3"
65
69
 
66
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:796
 
70
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
67
71
msgid "TrueType"
68
72
msgstr "TrueType"
69
73
 
70
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
 
74
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
71
75
msgid "Type 1 (CID)"
72
76
msgstr "Type 1 (CID)"
73
77
 
74
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
 
78
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
75
79
msgid "Type 1C (CID)"
76
80
msgstr "Type 1C (CID)"
77
81
 
78
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
 
82
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
79
83
msgid "TrueType (CID)"
80
84
msgstr "TrueType (CID)"
81
85
 
82
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:804
 
86
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
83
87
msgid "Unknown font type"
84
88
msgstr "Nieviadomy typ šryftu"
85
89
 
86
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:830
 
90
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
87
91
msgid "No name"
88
92
msgstr "Biaz nazvy"
89
93
 
90
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:838
 
94
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
91
95
msgid "Embedded subset"
92
96
msgstr "Ubudavanaje padmnostva"
93
97
 
94
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840
 
98
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
95
99
msgid "Embedded"
96
100
msgstr "Ubudavana"
97
101
 
98
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:842
 
102
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
99
103
msgid "Not embedded"
100
104
msgstr "Nie ŭbudavana"
101
105
 
131
135
msgid "Cannot find file in the zip archive"
132
136
msgstr "Niemahčyma znajści fajł u zip-archivie"
133
137
 
134
 
#: ../backend/impress/zip.c:76
 
138
#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4717
135
139
msgid "Unknown error"
136
140
msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
137
141
 
225
229
msgid "Failed to load document “%s”"
226
230
msgstr "Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka"
227
231
 
228
 
#: ../backend/ps/ps-document.c:439
 
232
#: ../backend/ps/ps-document.c:433
229
233
msgid "Encapsulated PostScript"
230
234
msgstr "Unutrany PostScript"
231
235
 
232
 
#: ../backend/ps/ps-document.c:440
 
236
#: ../backend/ps/ps-document.c:434
233
237
msgid "PostScript"
234
238
msgstr "PostScript"
235
239
 
238
242
msgstr "Pamyłka interpretatara."
239
243
 
240
244
#: ../backend/impress/impress-document.c:294
 
245
#, c-format
241
246
msgid "Remote files aren't supported"
242
247
msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca"
243
248
 
244
249
#: ../backend/impress/impress-document.c:305
 
250
#, c-format
245
251
msgid "Invalid document"
246
252
msgstr "Niapravilny dakument"
247
253
 
262
268
 
263
269
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
264
270
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
 
271
#, c-format
265
272
msgid "Unknown MIME Type"
266
273
msgstr "Nieviadomy typ MIME"
267
274
 
306
313
msgid "All Files"
307
314
msgstr "Usie fajły"
308
315
 
309
 
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
310
 
#, c-format
311
 
msgid "Open “%s”"
312
 
msgstr "Adčyni “%s”"
313
 
 
314
 
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
315
 
msgid "Empty"
316
 
msgstr "Pusty"
317
 
 
318
316
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
319
317
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
320
318
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
322
320
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
323
321
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
324
322
#. * please remove.
325
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 
323
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
326
324
#, c-format
327
325
msgid "Show “_%s”"
328
326
msgstr "Pakažy “_%s”"
329
327
 
330
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 
328
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
331
329
msgid "_Move on Toolbar"
332
330
msgstr "Pieraniasi na panel pryładździa"
333
331
 
334
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 
332
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
335
333
msgid "Move the selected item on the toolbar"
336
334
msgstr "Pieraniasi abrany element na panel pryładździa"
337
335
 
338
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 
336
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
339
337
msgid "_Remove from Toolbar"
340
338
msgstr "_Vydal z paneli pryładździa"
341
339
 
342
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 
340
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
343
341
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
344
342
msgstr "Vydal abrany element z paneli pryładździa"
345
343
 
346
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 
344
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
347
345
msgid "_Delete Toolbar"
348
346
msgstr "_Vydal panel pryładździa"
349
347
 
350
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 
348
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
351
349
msgid "Remove the selected toolbar"
352
350
msgstr "Vydal abranuju panel pryładździa"
353
351
 
354
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
 
352
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
355
353
msgid "Separator"
356
354
msgstr "Separatar"
357
355
 
360
358
msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi"
361
359
 
362
360
#. translators: this is the label for toolbar button
363
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4531
 
361
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4532
364
362
msgid "Best Fit"
365
363
msgstr "Najlepiej dapasuj"
366
364
 
408
406
msgid "400%"
409
407
msgstr "400%"
410
408
 
411
 
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3683
 
409
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3660
412
410
#: ../shell/ev-window-title.c:126
 
411
#, c-format
413
412
msgid "Document Viewer"
414
413
msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ"
415
414
 
608
607
msgid "Toggle case sensitive search"
609
608
msgstr "Pieraklučy režym uliku rehistru"
610
609
 
 
610
#: ../shell/ev-jobs.c:652
 
611
#, c-format
 
612
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 
613
msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s"
 
614
 
 
615
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
 
616
msgid "Open a recently used document"
 
617
msgstr "Adčyni niadaŭni dakument"
 
618
 
611
619
#: ../shell/ev-page-action.c:76
612
620
#, c-format
613
621
msgid "(%d of %d)"
626
634
#, c-format
627
635
msgid ""
628
636
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
629
 
msgstr ""
630
 
"Dakument “%s” začynieny j patrabuje parol, kab adčynić jaho."
 
637
msgstr "Dakument “%s” začynieny j patrabuje parol, kab adčynić jaho."
631
638
 
632
639
#: ../shell/ev-password.c:149
633
640
msgid "Enter password"
647
654
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
648
655
"password."
649
656
msgstr ""
650
 
"Hety dakument začynieny, i jaho možna pračytać, tolki ŭvioŭšy pravilny "
651
 
"parol."
 
657
"Hety dakument začynieny, i jaho možna pračytać, tolki ŭvioŭšy pravilny parol."
652
658
 
653
659
#: ../shell/ev-password-view.c:120
654
660
msgid "_Unlock Document"
679
685
msgid "Attachments"
680
686
msgstr "Dałučeńni"
681
687
 
682
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3446
 
688
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
683
689
msgid "Loading..."
684
690
msgstr "Zahruzka..."
685
691
 
691
697
msgid "Index"
692
698
msgstr "Indeks"
693
699
 
694
 
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:733
 
700
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
695
701
msgid "Thumbnails"
696
702
msgstr "Minijatury"
697
703
 
715
721
msgid "Document View"
716
722
msgstr "Ahlad dakumentu"
717
723
 
718
 
#: ../shell/ev-view.c:1422
 
724
#: ../shell/ev-view.c:1423
719
725
msgid "Go to first page"
720
726
msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
721
727
 
722
 
#: ../shell/ev-view.c:1424
 
728
#: ../shell/ev-view.c:1425
723
729
msgid "Go to previous page"
724
730
msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
725
731
 
726
 
#: ../shell/ev-view.c:1426
 
732
#: ../shell/ev-view.c:1427
727
733
msgid "Go to next page"
728
734
msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
729
735
 
730
 
#: ../shell/ev-view.c:1428
 
736
#: ../shell/ev-view.c:1429
731
737
msgid "Go to last page"
732
738
msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
733
739
 
734
 
#: ../shell/ev-view.c:1430
 
740
#: ../shell/ev-view.c:1431
735
741
msgid "Go to page"
736
742
msgstr "Idzi da staronki"
737
743
 
738
 
#: ../shell/ev-view.c:1432
 
744
#: ../shell/ev-view.c:1433
739
745
msgid "Find"
740
746
msgstr "Šukaj"
741
747
 
742
 
#: ../shell/ev-view.c:1460
 
748
#: ../shell/ev-view.c:1461
743
749
#, c-format
744
750
msgid "Go to page %s"
745
751
msgstr "Idzi da staronki %s"
746
752
 
747
 
#: ../shell/ev-view.c:1466
 
753
#: ../shell/ev-view.c:1467
748
754
#, c-format
749
755
msgid "Go to %s on file “%s”"
750
756
msgstr "Idzi da %s z fajłu “%s”"
751
757
 
752
 
#: ../shell/ev-view.c:1469
 
758
#: ../shell/ev-view.c:1470
753
759
#, c-format
754
760
msgid "Go to file “%s”"
755
761
msgstr "Idzi da fajłu “%s”"
756
762
 
757
 
#: ../shell/ev-view.c:1477
 
763
#: ../shell/ev-view.c:1478
758
764
#, c-format
759
765
msgid "Launch %s"
760
766
msgstr "Startuj %s"
761
767
 
762
 
#: ../shell/ev-view.c:2412
 
768
#: ../shell/ev-view.c:2419
763
769
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
764
770
msgstr "Kaniec prezentacyi. Naciśni Escape, kab vyjści."
765
771
 
766
 
#: ../shell/ev-view.c:3168
 
772
#: ../shell/ev-view.c:3214
767
773
msgid "Jump to page:"
768
774
msgstr "Skoč da staronki:"
769
775
 
770
776
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
771
777
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
772
778
#. contains plural cases.
773
 
#: ../shell/ev-view.c:4817
 
779
#: ../shell/ev-view.c:4851
774
780
#, c-format
775
781
msgid "%d found on this page"
776
782
msgid_plural "%d found on this page"
778
784
msgstr[1] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
779
785
msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
780
786
 
781
 
#: ../shell/ev-view.c:4826
 
787
#: ../shell/ev-view.c:4860
782
788
#, c-format
783
789
msgid "%3d%% remaining to search"
784
790
msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać"
793
799
msgid "Page %s"
794
800
msgstr "Staronka %s"
795
801
 
796
 
#: ../shell/ev-window.c:1347
 
802
#: ../shell/ev-window.c:1375
797
803
msgid "Unable to open document"
798
804
msgstr "Niemahčyma adčynić dakument"
799
805
 
800
 
#: ../shell/ev-window.c:1536
 
806
#: ../shell/ev-window.c:1571
801
807
msgid "Open Document"
802
808
msgstr "Adčyni dakument"
803
809
 
804
 
#: ../shell/ev-window.c:1598
 
810
#: ../shell/ev-window.c:1641
805
811
#, c-format
806
812
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
807
813
msgstr "Niemahčyma stvaryć symbaličnuju spasyłku “%s”: %s"
808
814
 
809
 
#: ../shell/ev-window.c:1627
 
815
#: ../shell/ev-window.c:1670
810
816
msgid "Cannot open a copy."
811
817
msgstr "Niemahčyma adčynić kopiju."
812
818
 
813
 
#: ../shell/ev-window.c:1909 ../shell/ev-window.c:1996
814
 
#: ../shell/ev-window.c:2052
 
819
#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:1987
815
820
#, c-format
816
821
msgid "The file could not be saved as “%s”."
817
822
msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”."
818
823
 
819
 
#: ../shell/ev-window.c:1992
820
 
#, c-format
821
 
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
822
 
msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s"
823
 
 
824
 
#: ../shell/ev-window.c:2096
 
824
#: ../shell/ev-window.c:2036
825
825
msgid "Save a Copy"
826
826
msgstr "Zapišy kopiju"
827
827
 
828
 
#: ../shell/ev-window.c:2186 ../shell/ev-window.c:3384
 
828
#: ../shell/ev-window.c:2134 ../shell/ev-window.c:3359
829
829
msgid "Failed to print document"
830
830
msgstr "Pamyłka druku dakumentu"
831
831
 
832
 
#: ../shell/ev-window.c:2346 ../shell/ev-window.c:2525
 
832
#: ../shell/ev-window.c:2297 ../shell/ev-window.c:2486
833
833
msgid "Printing is not supported on this printer."
834
834
msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku."
835
835
 
836
 
#: ../shell/ev-window.c:2461 ../shell/ev-window.c:2576
837
 
#: ../shell/ev-window.c:4340
 
836
#: ../shell/ev-window.c:2422 ../shell/ev-window.c:2537
 
837
#: ../shell/ev-window.c:4327
838
838
msgid "Print"
839
839
msgstr "Drukuj"
840
840
 
841
 
#: ../shell/ev-window.c:2515
 
841
#: ../shell/ev-window.c:2476
842
842
msgid "Generating PDF is not supported"
843
843
msgstr "Stvareńnie PDF nie padtrymvajecca"
844
844
 
845
 
#: ../shell/ev-window.c:2527
 
845
#: ../shell/ev-window.c:2488
846
846
#, c-format
847
847
msgid ""
848
848
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
851
851
"Ty zrabiŭ sprobu nadrukavać na drukarcy praz drajver “%s”. Hetaja prahrama "
852
852
"vymahaje drajveru PostScript dla drukarki."
853
853
 
854
 
#: ../shell/ev-window.c:2585
 
854
#: ../shell/ev-window.c:2546
855
855
msgid "Pages"
856
856
msgstr "Staronki"
857
857
 
858
 
#: ../shell/ev-window.c:3167
 
858
#: ../shell/ev-window.c:3140
859
859
msgid "Toolbar Editor"
860
860
msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa"
861
861
 
862
 
#: ../shell/ev-window.c:3679
 
862
#: ../shell/ev-window.c:3656
863
863
#, c-format
864
864
msgid ""
865
865
"Document Viewer.\n"
868
868
"Ahladalnik dakumentaŭ.\n"
869
869
"Užyvaje poppler %s (%s)"
870
870
 
871
 
#: ../shell/ev-window.c:3707
 
871
#: ../shell/ev-window.c:3684
872
872
msgid ""
873
873
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
874
874
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
880
880
"apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software "
881
881
"Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n"
882
882
 
883
 
#: ../shell/ev-window.c:3711
 
883
#: ../shell/ev-window.c:3688
884
884
msgid ""
885
885
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
886
886
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
889
889
msgstr ""
890
890
"Evince raspaŭsiudžvajecca z nadziejaj, što hetaja prahrama budzie karysnaj, "
891
891
"ale my ANIČOHA NIE HARANTUJEM, navat HANDLOVAJ PRYDATNAŚCI ci PRYDATNAŚCI "
892
 
"CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) "
893
 
"dla padrabiaznaściaŭ.\n"
 
892
"CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) dla "
 
893
"padrabiaznaściaŭ.\n"
894
894
 
895
 
#: ../shell/ev-window.c:3715
 
895
#: ../shell/ev-window.c:3692
896
896
msgid ""
897
897
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
898
898
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
902
902
"Evincam; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free Software "
903
903
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
904
904
 
905
 
#: ../shell/ev-window.c:3739 ../shell/main.c:331
 
905
#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/main.c:344
906
906
msgid "Evince"
907
907
msgstr "Evince"
908
908
 
909
 
#: ../shell/ev-window.c:3742
 
909
#: ../shell/ev-window.c:3719
910
910
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
911
911
msgstr "© 1996-2007 Aŭtary Evinca"
912
912
 
913
 
#: ../shell/ev-window.c:3748
 
913
#: ../shell/ev-window.c:3725
914
914
msgid "translator-credits"
915
915
msgstr "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
916
916
 
917
 
#: ../shell/ev-window.c:4251
 
917
#: ../shell/ev-window.c:4242
918
918
msgid "_File"
919
919
msgstr "_Fajł"
920
920
 
921
 
#: ../shell/ev-window.c:4252
 
921
#: ../shell/ev-window.c:4243
922
922
msgid "_Edit"
923
923
msgstr "_Redahuj"
924
924
 
925
 
#: ../shell/ev-window.c:4253
 
925
#: ../shell/ev-window.c:4244
926
926
msgid "_View"
927
927
msgstr "_Vyhlad"
928
928
 
929
 
#: ../shell/ev-window.c:4254
 
929
#: ../shell/ev-window.c:4245
930
930
msgid "_Go"
931
931
msgstr "_Idzi"
932
932
 
933
 
#: ../shell/ev-window.c:4255
 
933
#: ../shell/ev-window.c:4246
934
934
msgid "_Help"
935
935
msgstr "_Dapamoha"
936
936
 
937
937
#. File menu
938
 
#: ../shell/ev-window.c:4258 ../shell/ev-window.c:4436
 
938
#: ../shell/ev-window.c:4249 ../shell/ev-window.c:4423
 
939
#: ../shell/ev-window.c:4494
939
940
msgid "_Open..."
940
941
msgstr "_Adčyni..."
941
942
 
942
 
#: ../shell/ev-window.c:4259
 
943
#: ../shell/ev-window.c:4250 ../shell/ev-window.c:4495
943
944
msgid "Open an existing document"
944
945
msgstr "Adčyni isny dakument"
945
946
 
946
 
#: ../shell/ev-window.c:4261
 
947
#: ../shell/ev-window.c:4252
947
948
msgid "Op_en a Copy"
948
949
msgstr "A_dčyni kopiju"
949
950
 
950
 
#: ../shell/ev-window.c:4262
 
951
#: ../shell/ev-window.c:4253
951
952
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
952
953
msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie"
953
954
 
954
 
#: ../shell/ev-window.c:4264 ../shell/ev-window.c:4438
 
955
#: ../shell/ev-window.c:4255 ../shell/ev-window.c:4425
955
956
msgid "_Save a Copy..."
956
957
msgstr "_Zapišy kopiju..."
957
958
 
958
 
#: ../shell/ev-window.c:4265
 
959
#: ../shell/ev-window.c:4256
959
960
msgid "Save a copy of the current document"
960
961
msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu"
961
962
 
962
 
#: ../shell/ev-window.c:4267
 
963
#: ../shell/ev-window.c:4258
963
964
msgid "Print Set_up..."
964
965
msgstr "_Nałady druku..."
965
966
 
966
 
#: ../shell/ev-window.c:4268
 
967
#: ../shell/ev-window.c:4259
967
968
msgid "Setup the page settings for printing"
968
969
msgstr "Naładź arkuš dziela druku"
969
970
 
970
 
#: ../shell/ev-window.c:4270
 
971
#: ../shell/ev-window.c:4261
971
972
msgid "_Print..."
972
973
msgstr "_Nadrukuj..."
973
974
 
974
 
#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4341
 
975
#: ../shell/ev-window.c:4262 ../shell/ev-window.c:4328
975
976
msgid "Print this document"
976
977
msgstr "Nadrukuj hety dakument"
977
978
 
978
 
#: ../shell/ev-window.c:4273
 
979
#: ../shell/ev-window.c:4264
979
980
msgid "P_roperties"
980
981
msgstr "_Ułaścivaści"
981
982
 
982
 
#: ../shell/ev-window.c:4282 ../shell/ev-window.c:4284
 
983
#: ../shell/ev-window.c:4272
983
984
msgid "Select _All"
984
985
msgstr "A_biary ŭsio"
985
986
 
986
 
#: ../shell/ev-window.c:4287
 
987
#: ../shell/ev-window.c:4274
987
988
msgid "_Find..."
988
989
msgstr "Š_ukaj..."
989
990
 
990
 
#: ../shell/ev-window.c:4288
 
991
#: ../shell/ev-window.c:4275
991
992
msgid "Find a word or phrase in the document"
992
993
msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie"
993
994
 
994
 
#: ../shell/ev-window.c:4290
 
995
#: ../shell/ev-window.c:4277
995
996
msgid "Find Ne_xt"
996
997
msgstr "Šukaj _dalej"
997
998
 
998
 
#: ../shell/ev-window.c:4292
 
999
#: ../shell/ev-window.c:4279
999
1000
msgid "Find Pre_vious"
1000
1001
msgstr "Šukaj _raniej"
1001
1002
 
1002
 
#: ../shell/ev-window.c:4294
 
1003
#: ../shell/ev-window.c:4281
1003
1004
msgid "T_oolbar"
1004
1005
msgstr "_Panel pryładździa"
1005
1006
 
1006
 
#: ../shell/ev-window.c:4296
 
1007
#: ../shell/ev-window.c:4283
1007
1008
msgid "Rotate _Left"
1008
1009
msgstr "Paviarni ŭ_leva"
1009
1010
 
1010
 
#: ../shell/ev-window.c:4298
 
1011
#: ../shell/ev-window.c:4285
1011
1012
msgid "Rotate _Right"
1012
1013
msgstr "Paviarni ŭ_prava"
1013
1014
 
1014
 
#: ../shell/ev-window.c:4303
 
1015
#: ../shell/ev-window.c:4290
1015
1016
msgid "Enlarge the document"
1016
1017
msgstr "Pavialič dakument"
1017
1018
 
1018
 
#: ../shell/ev-window.c:4306
 
1019
#: ../shell/ev-window.c:4293
1019
1020
msgid "Shrink the document"
1020
1021
msgstr "Pamienš dakument"
1021
1022
 
1022
 
#: ../shell/ev-window.c:4308
 
1023
#: ../shell/ev-window.c:4295
1023
1024
msgid "_Reload"
1024
1025
msgstr "_Pieračytaj"
1025
1026
 
1026
 
#: ../shell/ev-window.c:4309
 
1027
#: ../shell/ev-window.c:4296
1027
1028
msgid "Reload the document"
1028
1029
msgstr "Pieračytaj dakument"
1029
1030
 
1030
1031
#. Go menu
1031
 
#: ../shell/ev-window.c:4313
 
1032
#: ../shell/ev-window.c:4300
1032
1033
msgid "_Previous Page"
1033
1034
msgstr "_Papiaredniaja staronka"
1034
1035
 
1035
 
#: ../shell/ev-window.c:4314
 
1036
#: ../shell/ev-window.c:4301
1036
1037
msgid "Go to the previous page"
1037
1038
msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
1038
1039
 
1039
 
#: ../shell/ev-window.c:4316
 
1040
#: ../shell/ev-window.c:4303
1040
1041
msgid "_Next Page"
1041
1042
msgstr "_Nastupnaja staronka"
1042
1043
 
1043
 
#: ../shell/ev-window.c:4317
 
1044
#: ../shell/ev-window.c:4304
1044
1045
msgid "Go to the next page"
1045
1046
msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
1046
1047
 
1047
 
#: ../shell/ev-window.c:4319
 
1048
#: ../shell/ev-window.c:4306
1048
1049
msgid "_First Page"
1049
1050
msgstr "_Pieršaja staronka"
1050
1051
 
1051
 
#: ../shell/ev-window.c:4320
 
1052
#: ../shell/ev-window.c:4307
1052
1053
msgid "Go to the first page"
1053
1054
msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
1054
1055
 
1055
 
#: ../shell/ev-window.c:4322
 
1056
#: ../shell/ev-window.c:4309
1056
1057
msgid "_Last Page"
1057
1058
msgstr "_Apošniaja staronka"
1058
1059
 
1059
 
#: ../shell/ev-window.c:4323
 
1060
#: ../shell/ev-window.c:4310
1060
1061
msgid "Go to the last page"
1061
1062
msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
1062
1063
 
1063
1064
#. Help menu
1064
 
#: ../shell/ev-window.c:4327
 
1065
#: ../shell/ev-window.c:4314
1065
1066
msgid "_Contents"
1066
1067
msgstr "_Źmieściva"
1067
1068
 
1068
 
#: ../shell/ev-window.c:4330
 
1069
#: ../shell/ev-window.c:4317
1069
1070
msgid "_About"
1070
1071
msgstr "_Ab prahramie"
1071
1072
 
1072
1073
#. Toolbar-only
1073
 
#: ../shell/ev-window.c:4334
 
1074
#: ../shell/ev-window.c:4321
1074
1075
msgid "Leave Fullscreen"
1075
1076
msgstr "Pakiń poŭny ekran"
1076
1077
 
1077
 
#: ../shell/ev-window.c:4335
 
1078
#: ../shell/ev-window.c:4322
1078
1079
msgid "Leave fullscreen mode"
1079
1080
msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym"
1080
1081
 
1081
 
#: ../shell/ev-window.c:4337
 
1082
#: ../shell/ev-window.c:4324
1082
1083
msgid "Start Presentation"
1083
1084
msgstr "Pačni prezentacyju"
1084
1085
 
1085
 
#: ../shell/ev-window.c:4338
 
1086
#: ../shell/ev-window.c:4325
1086
1087
msgid "Start a presentation"
1087
1088
msgstr "Pačni prezentacyju"
1088
1089
 
1089
1090
#. View Menu
1090
 
#: ../shell/ev-window.c:4392
 
1091
#: ../shell/ev-window.c:4379
1091
1092
msgid "_Toolbar"
1092
1093
msgstr "_Panel pryładździa"
1093
1094
 
1094
 
#: ../shell/ev-window.c:4393
 
1095
#: ../shell/ev-window.c:4380
1095
1096
msgid "Show or hide the toolbar"
1096
1097
msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa"
1097
1098
 
1098
 
#: ../shell/ev-window.c:4395
 
1099
#: ../shell/ev-window.c:4382
1099
1100
msgid "Side _Pane"
1100
1101
msgstr "_Bakavaja panel"
1101
1102
 
1102
 
#: ../shell/ev-window.c:4396
 
1103
#: ../shell/ev-window.c:4383
1103
1104
msgid "Show or hide the side pane"
1104
1105
msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel"
1105
1106
 
1106
 
#: ../shell/ev-window.c:4398
 
1107
#: ../shell/ev-window.c:4385
1107
1108
msgid "_Continuous"
1108
1109
msgstr "_Bieśpierapynny"
1109
1110
 
1110
 
#: ../shell/ev-window.c:4399
 
1111
#: ../shell/ev-window.c:4386
1111
1112
msgid "Show the entire document"
1112
1113
msgstr "Pakazvaj uvieś dakument"
1113
1114
 
1114
 
#: ../shell/ev-window.c:4401
 
1115
#: ../shell/ev-window.c:4388
1115
1116
msgid "_Dual"
1116
1117
msgstr "_Zdvojeny"
1117
1118
 
1118
 
#: ../shell/ev-window.c:4402
 
1119
#: ../shell/ev-window.c:4389
1119
1120
msgid "Show two pages at once"
1120
1121
msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki"
1121
1122
 
1122
 
#: ../shell/ev-window.c:4404
 
1123
#: ../shell/ev-window.c:4391
1123
1124
msgid "_Fullscreen"
1124
1125
msgstr "_Poŭny ekran"
1125
1126
 
1126
 
#: ../shell/ev-window.c:4405
 
1127
#: ../shell/ev-window.c:4392
1127
1128
msgid "Expand the window to fill the screen"
1128
1129
msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran"
1129
1130
 
1130
 
#: ../shell/ev-window.c:4407
1131
 
msgid "_Presentation"
1132
 
msgstr "_Prezentacyja"
 
1131
#: ../shell/ev-window.c:4394
 
1132
msgid "Pre_sentation"
 
1133
msgstr "Pre_zentacyja"
1133
1134
 
1134
 
#: ../shell/ev-window.c:4408
 
1135
#: ../shell/ev-window.c:4395
1135
1136
msgid "Run document as a presentation"
1136
1137
msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju"
1137
1138
 
1138
 
#: ../shell/ev-window.c:4410
 
1139
#: ../shell/ev-window.c:4397
1139
1140
msgid "_Best Fit"
1140
1141
msgstr "_Najlepiej dapasuj"
1141
1142
 
1142
 
#: ../shell/ev-window.c:4411
 
1143
#: ../shell/ev-window.c:4398
1143
1144
msgid "Make the current document fill the window"
1144
1145
msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam"
1145
1146
 
1146
 
#: ../shell/ev-window.c:4413
 
1147
#: ../shell/ev-window.c:4400
1147
1148
msgid "Fit Page _Width"
1148
1149
msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki"
1149
1150
 
1150
 
#: ../shell/ev-window.c:4414
 
1151
#: ../shell/ev-window.c:4401
1151
1152
msgid "Make the current document fill the window width"
1152
1153
msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam"
1153
1154
 
1154
1155
#. Links
1155
 
#: ../shell/ev-window.c:4421
 
1156
#: ../shell/ev-window.c:4408
1156
1157
msgid "_Open Link"
1157
1158
msgstr "_Adčyni spasyłku"
1158
1159
 
1159
 
#: ../shell/ev-window.c:4423
 
1160
#: ../shell/ev-window.c:4410
1160
1161
msgid "_Go To"
1161
1162
msgstr "_Idzi da"
1162
1163
 
1163
 
#: ../shell/ev-window.c:4425
 
1164
#: ../shell/ev-window.c:4412
1164
1165
msgid "Open in New _Window"
1165
1166
msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie"
1166
1167
 
1167
 
#: ../shell/ev-window.c:4427
 
1168
#: ../shell/ev-window.c:4414
1168
1169
msgid "_Copy Link Address"
1169
1170
msgstr "_Skapijuj adras spasyłki"
1170
1171
 
1171
 
#: ../shell/ev-window.c:4429
 
1172
#: ../shell/ev-window.c:4416
1172
1173
msgid "_Save Image As..."
1173
1174
msgstr "_Zapišy vyjavu jak..."
1174
1175
 
1175
 
#: ../shell/ev-window.c:4431
 
1176
#: ../shell/ev-window.c:4418
1176
1177
msgid "Copy _Image"
1177
1178
msgstr "Skapijuj _vyjavu"
1178
1179
 
1179
 
#: ../shell/ev-window.c:4470
 
1180
#: ../shell/ev-window.c:4457
1180
1181
msgid "Page"
1181
1182
msgstr "Staronka"
1182
1183
 
1183
 
#: ../shell/ev-window.c:4471
 
1184
#: ../shell/ev-window.c:4458
1184
1185
msgid "Select Page"
1185
1186
msgstr "Abiary staronku"
1186
1187
 
1187
 
#: ../shell/ev-window.c:4482
 
1188
#: ../shell/ev-window.c:4469
1188
1189
msgid "Zoom"
1189
1190
msgstr "Pavieličeńnie"
1190
1191
 
1191
 
#: ../shell/ev-window.c:4484
 
1192
#: ../shell/ev-window.c:4471
1192
1193
msgid "Adjust the zoom level"
1193
1194
msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia"
1194
1195
 
1195
 
#: ../shell/ev-window.c:4494
 
1196
#: ../shell/ev-window.c:4481
1196
1197
msgid "Navigation"
1197
1198
msgstr "Navihacyja"
1198
1199
 
1199
 
#: ../shell/ev-window.c:4496
 
1200
#: ../shell/ev-window.c:4483
1200
1201
msgid "Back"
1201
1202
msgstr "Nazad"
1202
1203
 
1203
 
#: ../shell/ev-window.c:4498
 
1204
#: ../shell/ev-window.c:4485
1204
1205
msgid "Move across visited pages"
1205
1206
msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach"
1206
1207
 
1207
1208
#. translators: this is the label for toolbar button
1208
 
#: ../shell/ev-window.c:4514
 
1209
#: ../shell/ev-window.c:4515
1209
1210
msgid "Previous"
1210
 
msgstr "Papiaredniaja"
 
1211
msgstr "Nazad"
1211
1212
 
1212
1213
#. translators: this is the label for toolbar button
1213
 
#: ../shell/ev-window.c:4519
 
1214
#: ../shell/ev-window.c:4520
1214
1215
msgid "Next"
1215
 
msgstr "Nastupnaja"
 
1216
msgstr "Napierad"
1216
1217
 
1217
1218
#. translators: this is the label for toolbar button
1218
 
#: ../shell/ev-window.c:4523
 
1219
#: ../shell/ev-window.c:4524
1219
1220
msgid "Zoom In"
1220
1221
msgstr "Pavialič"
1221
1222
 
1222
1223
#. translators: this is the label for toolbar button
1223
 
#: ../shell/ev-window.c:4527
 
1224
#: ../shell/ev-window.c:4528
1224
1225
msgid "Zoom Out"
1225
1226
msgstr "Pamienš"
1226
1227
 
1227
1228
#. translators: this is the label for toolbar button
1228
 
#: ../shell/ev-window.c:4535
 
1229
#: ../shell/ev-window.c:4536
1229
1230
msgid "Fit Width"
1230
1231
msgstr "Da šyryni"
1231
1232
 
1232
 
#: ../shell/ev-window.c:4723
 
1233
#: ../shell/ev-window.c:4711
 
1234
#, c-format
 
1235
msgid "Invalid URI: “%s”"
 
1236
msgstr "Niapravilny URI: “%s”"
 
1237
 
 
1238
#: ../shell/ev-window.c:4714
 
1239
#, c-format
 
1240
msgid "Unsupported URI: “%s”"
 
1241
msgstr "Niapadtrymany URI: “%s”"
 
1242
 
 
1243
#: ../shell/ev-window.c:4724
1233
1244
msgid "Unable to open external link"
1234
1245
msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku"
1235
1246
 
1236
 
#: ../shell/ev-window.c:4725
1237
 
#, c-format
1238
 
msgid "Invalid URI: “%s”"
1239
 
msgstr "Niapravilny URI: “%s”"
1240
 
 
1241
1247
#: ../shell/ev-window.c:4893
1242
1248
msgid "The image could not be saved."
1243
1249
msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu."
1263
1269
msgid "%s - Password Required"
1264
1270
msgstr "%s - Patrebny parol"
1265
1271
 
1266
 
#: ../shell/main.c:59
 
1272
#: ../shell/main.c:60
1267
1273
msgid "The page of the document to display."
1268
1274
msgstr "Staronka dakumentu, kab pakazać."
1269
1275
 
1270
 
#: ../shell/main.c:59
 
1276
#: ../shell/main.c:60
1271
1277
msgid "PAGE"
1272
1278
msgstr "STARONKA"
1273
1279
 
1274
 
#: ../shell/main.c:60
 
1280
#: ../shell/main.c:61
1275
1281
msgid "Run evince in fullscreen mode"
1276
1282
msgstr "Startuj Evinca ŭ poŭnaekrannym režymie"
1277
1283
 
1278
 
#: ../shell/main.c:61
 
1284
#: ../shell/main.c:62
1279
1285
msgid "Run evince in presentation mode"
1280
1286
msgstr "Startuj Evinca ŭ režymie prezentacyi"
1281
1287
 
1282
 
#: ../shell/main.c:62
 
1288
#: ../shell/main.c:63
1283
1289
msgid "Run evince as a previewer"
1284
1290
msgstr "Startuj Evinca jak pieradahladalnika"
1285
1291
 
1286
 
#: ../shell/main.c:65
 
1292
#: ../shell/main.c:64
 
1293
msgid "The word or phrase to find in the document"
 
1294
msgstr "Słova ci vyraz, kab šukać u dakumencie"
 
1295
 
 
1296
#: ../shell/main.c:64
 
1297
msgid "STRING"
 
1298
msgstr "RADOK"
 
1299
 
 
1300
#: ../shell/main.c:67
1287
1301
msgid "[FILE...]"
1288
1302
msgstr "[FAJŁ...]"
1289
1303
 
1290
 
#: ../shell/main.c:314
 
1304
#: ../shell/main.c:327
1291
1305
msgid "GNOME Document Viewer"
1292
1306
msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ dla GNOME"
1293
1307
 
1294
 
#: ../shell/main.c:374
 
1308
#: ../shell/main.c:387
1295
1309
msgid "Evince Document Viewer"
1296
1310
msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ Evince"
1297
1311
 
1319
1333
"Pravilny zahad i arhumenty dla stvareńnia minijaturaŭ dla dakumentaŭ PDF. "
1320
1334
"Hladzi dakumentacyju na stvareńnie minijaturaŭ dla Nautilusa dziela "
1321
1335
"padrabiaznaściaŭ."
 
1336
 
 
1337
#~ msgid "Open “%s”"
 
1338
#~ msgstr "Adčyni “%s”"
 
1339
 
 
1340
#~ msgid "Empty"
 
1341
#~ msgstr "Pusty"