~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/evince/hardy-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/oc.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-12-04 23:44:28 UTC
  • mfrom: (1.1.23 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071204234428-qc1n30y3fa0w4hpu
Tags: 2.21.1-0ubuntu1
* New upstream version
  New Features and UI Improvements:
  - Use message area for notification about errors
  - Some print settings for documents are stored in metadata
  - Added command line option for search
  - Expander with a recent documents is added to toolbar
  - Egg-recent code dropped
  - Djvu, dvi and comics are enabled by default
  - Support for links with URI's like mailto
  - Removed the shadow of the fullscreen toolbar
  Bug fixes:
  - A lot of bug fixes from a stable branch
* debian/patches/01_launchpad.patch:
  - updated
* debian/patches/03_hildon_interface.patch:
  - updated
* debian/patches/99_autoreconf.patch:
  - updated

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of oc.po to Occitan
1
2
# Occitan translation of evince.
2
3
# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc.
3
4
# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
4
5
#
 
6
#
5
7
# Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)  <yannig@marchegay.org>, 2007.
6
 
#
 
8
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
7
9
msgid ""
8
10
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: Evince 0.8.1\n"
 
11
"Project-Id-Version: oc\n"
10
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2007-08-21 11:54+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 13:19+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14
 
"Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 11:37+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2007-11-21 19:43+0100\n"
 
15
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
 
16
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
28
msgid "No images found in archive %s"
27
29
msgstr ""
28
30
 
29
 
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
 
31
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
30
32
msgid ""
31
33
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
32
34
"be accessed."
41
43
msgstr ""
42
44
 
43
45
#. translators: this is the document security state
44
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:710
 
46
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
45
47
msgid "Yes"
46
48
msgstr "Òc"
47
49
 
48
50
#. translators: this is the document security state
49
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:713
 
51
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
50
52
msgid "No"
51
53
msgstr "Non"
52
54
 
53
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
 
55
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
54
56
msgid "Type 1"
55
57
msgstr "Tipe 1"
56
58
 
57
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
 
59
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
58
60
msgid "Type 1C"
59
61
msgstr "Tpe 1C"
60
62
 
61
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 
63
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
62
64
msgid "Type 3"
63
65
msgstr "Tipe 3"
64
66
 
65
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:819
 
67
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
66
68
msgid "TrueType"
67
69
msgstr "TrueType"
68
70
 
69
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:821
 
71
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
70
72
msgid "Type 1 (CID)"
71
73
msgstr ""
72
74
 
73
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
 
75
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
74
76
msgid "Type 1C (CID)"
75
77
msgstr ""
76
78
 
77
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
 
79
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
78
80
msgid "TrueType (CID)"
79
81
msgstr ""
80
82
 
81
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 
83
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
82
84
msgid "Unknown font type"
83
85
msgstr ""
84
86
 
85
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:853
 
87
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
86
88
msgid "No name"
87
89
msgstr "Pas de nom"
88
90
 
89
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:861
 
91
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
90
92
msgid "Embedded subset"
91
93
msgstr ""
92
94
 
93
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:863
 
95
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
94
96
msgid "Embedded"
95
97
msgstr ""
96
98
 
97
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:865
 
99
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
98
100
msgid "Not embedded"
99
101
msgstr ""
100
102
 
101
103
#: ../backend/impress/zip.c:52
102
104
msgid "No error"
103
 
msgstr "Pas d'error"
 
105
msgstr "Pas cap d'error"
104
106
 
105
107
#: ../backend/impress/zip.c:55
106
108
msgid "Not enough memory"
213
215
 
214
216
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
215
217
#, c-format
216
 
msgid ""
217
 
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 
218
msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
218
219
msgstr ""
219
220
 
220
221
#: ../backend/ps/ps-document.c:250
222
223
msgid "Failed to load document “%s”"
223
224
msgstr ""
224
225
 
225
 
#: ../backend/ps/ps-document.c:439
 
226
#: ../backend/ps/ps-document.c:433
226
227
msgid "Encapsulated PostScript"
227
228
msgstr ""
228
229
 
229
 
#: ../backend/ps/ps-document.c:440
 
230
#: ../backend/ps/ps-document.c:434
230
231
msgid "PostScript"
231
232
msgstr "PostScript"
232
233
 
279
280
msgid "PDF Documents"
280
281
msgstr "Documents PDF"
281
282
 
282
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4963
 
283
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4976
283
284
msgid "Images"
284
285
msgstr "Imatges"
285
286
 
322
323
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
323
324
#, c-format
324
325
msgid "Show “_%s”"
325
 
msgstr ""
 
326
msgstr "Visualizar “_%s”"
326
327
 
327
328
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
328
329
msgid "_Move on Toolbar"
342
343
 
343
344
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
344
345
msgid "_Delete Toolbar"
345
 
msgstr ""
 
346
msgstr "_Suprimir la barra d'espleches"
346
347
 
347
348
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
348
349
msgid "Remove the selected toolbar"
357
358
msgstr ""
358
359
 
359
360
#. translators: this is the label for toolbar button
360
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4553
 
361
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4564
361
362
msgid "Best Fit"
362
363
msgstr ""
363
364
 
405
406
msgid "400%"
406
407
msgstr "400 %"
407
408
 
408
 
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3705
 
409
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3695
409
410
#: ../shell/ev-window-title.c:126
410
411
msgid "Document Viewer"
411
412
msgstr ""
581
582
 
582
583
#: ../shell/eggfindbar.c:330
583
584
msgid "Find Previous"
584
 
msgstr ""
 
585
msgstr "Recercar lo precedent"
585
586
 
586
587
#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
587
588
msgid "Find previous occurrence of the search string"
589
590
 
590
591
#: ../shell/eggfindbar.c:343
591
592
msgid "Find Next"
592
 
msgstr ""
 
593
msgstr "Recercar lo seguent"
593
594
 
594
595
#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
595
596
msgid "Find next occurrence of the search string"
603
604
msgid "Toggle case sensitive search"
604
605
msgstr ""
605
606
 
 
607
#: ../shell/ev-jobs.c:642
 
608
#, c-format
 
609
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 
610
msgstr ""
 
611
 
606
612
#: ../shell/ev-page-action.c:76
607
613
#, c-format
608
614
msgid "(%d of %d)"
611
617
#: ../shell/ev-page-action.c:78
612
618
#, c-format
613
619
msgid "of %d"
614
 
msgstr ""
 
620
msgstr "sus %d"
615
621
 
616
622
#: ../shell/ev-password.c:83
617
623
msgid "Password required"
619
625
 
620
626
#: ../shell/ev-password.c:84
621
627
#, c-format
622
 
msgid ""
623
 
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 
628
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
624
629
msgstr ""
625
630
 
626
631
#: ../shell/ev-password.c:149
671
676
msgid "Attachments"
672
677
msgstr "Estacaments"
673
678
 
674
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3452
 
679
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
675
680
msgid "Loading..."
676
681
msgstr "Cargament..."
677
682
 
685
690
 
686
691
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
687
692
msgid "Thumbnails"
688
 
msgstr ""
 
693
msgstr "Miniaturas"
689
694
 
690
695
#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
691
696
msgid "Scroll Up"
749
754
#: ../shell/ev-view.c:1478
750
755
#, c-format
751
756
msgid "Launch %s"
752
 
msgstr ""
 
757
msgstr "Aviar %s"
753
758
 
754
 
#: ../shell/ev-view.c:2413
 
759
#: ../shell/ev-view.c:2419
755
760
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
756
761
msgstr ""
757
762
 
758
 
#: ../shell/ev-view.c:3174
 
763
#: ../shell/ev-view.c:3214
759
764
msgid "Jump to page:"
760
765
msgstr ""
761
766
 
762
767
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
763
768
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
764
769
#. contains plural cases.
765
 
#: ../shell/ev-view.c:4811
 
770
#: ../shell/ev-view.c:4851
766
771
#, c-format
767
772
msgid "%d found on this page"
768
773
msgstr ""
769
774
 
770
 
#: ../shell/ev-view.c:4820
 
775
#: ../shell/ev-view.c:4860
771
776
#, c-format
772
777
msgid "%3d%% remaining to search"
773
778
msgstr ""
774
779
 
775
 
#: ../shell/ev-window.c:739
 
780
#: ../shell/ev-window.c:746
776
781
#, c-format
777
782
msgid "Page %s - %s"
778
783
msgstr "Pagina %s - %s"
779
784
 
780
 
#: ../shell/ev-window.c:741
 
785
#: ../shell/ev-window.c:748
781
786
#, c-format
782
787
msgid "Page %s"
783
788
msgstr "Pagina %s"
784
789
 
785
 
#: ../shell/ev-window.c:1349
 
790
#: ../shell/ev-window.c:1380
786
791
msgid "Unable to open document"
787
792
msgstr "Impossible de dobrir lo document"
788
793
 
789
 
#: ../shell/ev-window.c:1538
 
794
#: ../shell/ev-window.c:1570
790
795
msgid "Open Document"
791
796
msgstr "Dobrir un document"
792
797
 
793
 
#: ../shell/ev-window.c:1608
 
798
#: ../shell/ev-window.c:1640
794
799
#, c-format
795
800
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
796
801
msgstr ""
797
802
 
798
 
#: ../shell/ev-window.c:1637
 
803
#: ../shell/ev-window.c:1669
799
804
msgid "Cannot open a copy."
800
805
msgstr "Impossible de dobrir una còpia."
801
806
 
802
 
#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006
803
 
#: ../shell/ev-window.c:2062
 
807
#: ../shell/ev-window.c:1951 ../shell/ev-window.c:2023
804
808
#, c-format
805
809
msgid "The file could not be saved as “%s”."
806
810
msgstr ""
807
811
 
808
 
#: ../shell/ev-window.c:2002
809
 
#, c-format
810
 
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
811
 
msgstr ""
812
 
 
813
 
#: ../shell/ev-window.c:2110
 
812
#: ../shell/ev-window.c:2072
814
813
msgid "Save a Copy"
815
814
msgstr ""
816
815
 
817
 
#: ../shell/ev-window.c:2208 ../shell/ev-window.c:3406
 
816
#: ../shell/ev-window.c:2170 ../shell/ev-window.c:3394
818
817
msgid "Failed to print document"
819
818
msgstr ""
820
819
 
821
 
#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/ev-window.c:2547
 
820
#: ../shell/ev-window.c:2332 ../shell/ev-window.c:2521
822
821
msgid "Printing is not supported on this printer."
823
822
msgstr ""
824
823
 
825
 
#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2598
826
 
#: ../shell/ev-window.c:4362
 
824
#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2572
 
825
#: ../shell/ev-window.c:4373
827
826
msgid "Print"
828
827
msgstr "Estampar"
829
828
 
830
 
#: ../shell/ev-window.c:2537
 
829
#: ../shell/ev-window.c:2511
831
830
msgid "Generating PDF is not supported"
832
831
msgstr ""
833
832
 
834
 
#: ../shell/ev-window.c:2549
 
833
#: ../shell/ev-window.c:2523
835
834
#, c-format
836
835
msgid ""
837
836
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
838
837
"requires a PostScript printer driver."
839
838
msgstr ""
840
839
 
841
 
#: ../shell/ev-window.c:2607
 
840
#: ../shell/ev-window.c:2581
842
841
msgid "Pages"
843
842
msgstr "Paginas"
844
843
 
845
 
#: ../shell/ev-window.c:3189
 
844
#: ../shell/ev-window.c:3175
846
845
msgid "Toolbar Editor"
847
 
msgstr ""
 
846
msgstr "_Barra d'espleches"
848
847
 
849
 
#: ../shell/ev-window.c:3701
 
848
#: ../shell/ev-window.c:3691
850
849
#, c-format
851
850
msgid ""
852
851
"Document Viewer.\n"
853
852
"Using poppler %s (%s)"
854
853
msgstr ""
855
854
 
856
 
#: ../shell/ev-window.c:3729
 
855
#: ../shell/ev-window.c:3719
857
856
msgid ""
858
857
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
859
858
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
861
860
"version.\n"
862
861
msgstr ""
863
862
 
864
 
#: ../shell/ev-window.c:3733
 
863
#: ../shell/ev-window.c:3723
865
864
msgid ""
866
865
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
867
866
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
869
868
"details.\n"
870
869
msgstr ""
871
870
 
872
 
#: ../shell/ev-window.c:3737
 
871
#: ../shell/ev-window.c:3727
873
872
msgid ""
874
873
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
875
874
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
876
875
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
877
876
msgstr ""
878
877
 
879
 
#: ../shell/ev-window.c:3761 ../shell/main.c:331
 
878
#: ../shell/ev-window.c:3751 ../shell/main.c:331
880
879
msgid "Evince"
881
880
msgstr "Evince"
882
881
 
883
 
#: ../shell/ev-window.c:3764
 
882
#: ../shell/ev-window.c:3754
884
883
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
885
884
msgstr "© 1996-2007 Los autors d'Evince"
886
885
 
887
 
#: ../shell/ev-window.c:3770
 
886
#: ../shell/ev-window.c:3760
888
887
msgid "translator-credits"
889
 
msgstr "Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>"
 
888
msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org)"
890
889
 
891
 
#: ../shell/ev-window.c:4273
 
890
#: ../shell/ev-window.c:4284
892
891
msgid "_File"
893
892
msgstr "_Fichièr"
894
893
 
895
 
#: ../shell/ev-window.c:4274
 
894
#: ../shell/ev-window.c:4285
896
895
msgid "_Edit"
897
896
msgstr "_Edicion"
898
897
 
899
 
#: ../shell/ev-window.c:4275
 
898
#: ../shell/ev-window.c:4286
900
899
msgid "_View"
901
900
msgstr "_Visualizacion"
902
901
 
903
 
#: ../shell/ev-window.c:4276
 
902
#: ../shell/ev-window.c:4287
904
903
msgid "_Go"
905
904
msgstr "_Anar"
906
905
 
907
 
#: ../shell/ev-window.c:4277
 
906
#: ../shell/ev-window.c:4288
908
907
msgid "_Help"
909
908
msgstr "_Ajuda"
910
909
 
911
910
#. File menu
912
 
#: ../shell/ev-window.c:4280 ../shell/ev-window.c:4458
 
911
#: ../shell/ev-window.c:4291 ../shell/ev-window.c:4469
913
912
msgid "_Open..."
914
913
msgstr "_Dobrir..."
915
914
 
916
 
#: ../shell/ev-window.c:4281
 
915
#: ../shell/ev-window.c:4292
917
916
msgid "Open an existing document"
918
917
msgstr ""
919
918
 
920
 
#: ../shell/ev-window.c:4283
 
919
#: ../shell/ev-window.c:4294
921
920
msgid "Op_en a Copy"
922
921
msgstr ""
923
922
 
924
 
#: ../shell/ev-window.c:4284
 
923
#: ../shell/ev-window.c:4295
925
924
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
926
925
msgstr ""
927
926
 
928
 
#: ../shell/ev-window.c:4286 ../shell/ev-window.c:4460
 
927
#: ../shell/ev-window.c:4297 ../shell/ev-window.c:4471
929
928
msgid "_Save a Copy..."
930
929
msgstr ""
931
930
 
932
 
#: ../shell/ev-window.c:4287
 
931
#: ../shell/ev-window.c:4298
933
932
msgid "Save a copy of the current document"
934
933
msgstr ""
935
934
 
936
 
#: ../shell/ev-window.c:4289
 
935
#: ../shell/ev-window.c:4300
937
936
msgid "Print Set_up..."
938
937
msgstr ""
939
938
 
940
 
#: ../shell/ev-window.c:4290
 
939
#: ../shell/ev-window.c:4301
941
940
msgid "Setup the page settings for printing"
942
941
msgstr ""
943
942
 
944
 
#: ../shell/ev-window.c:4292
 
943
#: ../shell/ev-window.c:4303
945
944
msgid "_Print..."
946
945
msgstr "_Estampar..."
947
946
 
948
 
#: ../shell/ev-window.c:4293 ../shell/ev-window.c:4363
 
947
#: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4374
949
948
msgid "Print this document"
950
949
msgstr "Estampar lo document"
951
950
 
952
 
#: ../shell/ev-window.c:4295
 
951
#: ../shell/ev-window.c:4306
953
952
msgid "P_roperties"
954
953
msgstr "_Propietats"
955
954
 
956
 
#: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4306
 
955
#: ../shell/ev-window.c:4315 ../shell/ev-window.c:4317
957
956
msgid "Select _All"
958
 
msgstr "_Tot seleccionar"
 
957
msgstr "Seleccionar un fichièr"
959
958
 
960
 
#: ../shell/ev-window.c:4309
 
959
#: ../shell/ev-window.c:4320
961
960
msgid "_Find..."
962
961
msgstr "_Recercar"
963
962
 
964
 
#: ../shell/ev-window.c:4310
 
963
#: ../shell/ev-window.c:4321
965
964
msgid "Find a word or phrase in the document"
966
965
msgstr ""
967
966
 
968
 
#: ../shell/ev-window.c:4312
 
967
#: ../shell/ev-window.c:4323
969
968
msgid "Find Ne_xt"
970
969
msgstr "Recercar lo seguent"
971
970
 
972
 
#: ../shell/ev-window.c:4314
 
971
#: ../shell/ev-window.c:4325
973
972
msgid "Find Pre_vious"
974
973
msgstr "Recercar lo _precedent"
975
974
 
976
 
#: ../shell/ev-window.c:4316
 
975
#: ../shell/ev-window.c:4327
977
976
msgid "T_oolbar"
978
977
msgstr "B_arra d'espleches"
979
978
 
980
 
#: ../shell/ev-window.c:4318
 
979
#: ../shell/ev-window.c:4329
981
980
msgid "Rotate _Left"
982
981
msgstr ""
983
982
 
984
 
#: ../shell/ev-window.c:4320
 
983
#: ../shell/ev-window.c:4331
985
984
msgid "Rotate _Right"
986
985
msgstr ""
987
986
 
988
 
#: ../shell/ev-window.c:4325
 
987
#: ../shell/ev-window.c:4336
989
988
msgid "Enlarge the document"
990
989
msgstr ""
991
990
 
992
 
#: ../shell/ev-window.c:4328
 
991
#: ../shell/ev-window.c:4339
993
992
msgid "Shrink the document"
994
993
msgstr ""
995
994
 
996
 
#: ../shell/ev-window.c:4330
 
995
#: ../shell/ev-window.c:4341
997
996
msgid "_Reload"
998
997
msgstr "_Tornar cargar"
999
998
 
1000
 
#: ../shell/ev-window.c:4331
 
999
#: ../shell/ev-window.c:4342
1001
1000
msgid "Reload the document"
1002
1001
msgstr ""
1003
1002
 
1004
1003
#. Go menu
1005
 
#: ../shell/ev-window.c:4335
 
1004
#: ../shell/ev-window.c:4346
1006
1005
msgid "_Previous Page"
1007
1006
msgstr "Pagina _precedenta"
1008
1007
 
1009
 
#: ../shell/ev-window.c:4336
 
1008
#: ../shell/ev-window.c:4347
1010
1009
msgid "Go to the previous page"
1011
1010
msgstr ""
1012
1011
 
1013
 
#: ../shell/ev-window.c:4338
 
1012
#: ../shell/ev-window.c:4349
1014
1013
msgid "_Next Page"
1015
1014
msgstr "Pagina _seguenta"
1016
1015
 
1017
 
#: ../shell/ev-window.c:4339
 
1016
#: ../shell/ev-window.c:4350
1018
1017
msgid "Go to the next page"
1019
1018
msgstr ""
1020
1019
 
1021
 
#: ../shell/ev-window.c:4341
 
1020
#: ../shell/ev-window.c:4352
1022
1021
msgid "_First Page"
1023
1022
msgstr "_Primièra pagina"
1024
1023
 
1025
 
#: ../shell/ev-window.c:4342
 
1024
#: ../shell/ev-window.c:4353
1026
1025
msgid "Go to the first page"
1027
1026
msgstr ""
1028
1027
 
1029
 
#: ../shell/ev-window.c:4344
 
1028
#: ../shell/ev-window.c:4355
1030
1029
msgid "_Last Page"
1031
1030
msgstr "_Darrièra pagina"
1032
1031
 
1033
 
#: ../shell/ev-window.c:4345
 
1032
#: ../shell/ev-window.c:4356
1034
1033
msgid "Go to the last page"
1035
1034
msgstr ""
1036
1035
 
1037
1036
#. Help menu
1038
 
#: ../shell/ev-window.c:4349
 
1037
#: ../shell/ev-window.c:4360
1039
1038
msgid "_Contents"
1040
1039
msgstr "_Somari"
1041
1040
 
1042
 
#: ../shell/ev-window.c:4352
 
1041
#: ../shell/ev-window.c:4363
1043
1042
msgid "_About"
1044
1043
msgstr "_A prepaus"
1045
1044
 
1046
1045
#. Toolbar-only
1047
 
#: ../shell/ev-window.c:4356
 
1046
#: ../shell/ev-window.c:4367
1048
1047
msgid "Leave Fullscreen"
1049
1048
msgstr ""
1050
1049
 
1051
 
#: ../shell/ev-window.c:4357
 
1050
#: ../shell/ev-window.c:4368
1052
1051
msgid "Leave fullscreen mode"
1053
1052
msgstr ""
1054
1053
 
1055
 
#: ../shell/ev-window.c:4359
 
1054
#: ../shell/ev-window.c:4370
1056
1055
msgid "Start Presentation"
1057
1056
msgstr ""
1058
1057
 
1059
 
#: ../shell/ev-window.c:4360
 
1058
#: ../shell/ev-window.c:4371
1060
1059
msgid "Start a presentation"
1061
1060
msgstr ""
1062
1061
 
1063
1062
#. View Menu
1064
 
#: ../shell/ev-window.c:4414
 
1063
#: ../shell/ev-window.c:4425
1065
1064
msgid "_Toolbar"
1066
1065
msgstr "_Barra d'espleches"
1067
1066
 
1068
 
#: ../shell/ev-window.c:4415
 
1067
#: ../shell/ev-window.c:4426
1069
1068
msgid "Show or hide the toolbar"
1070
1069
msgstr ""
1071
1070
 
1072
 
#: ../shell/ev-window.c:4417
 
1071
#: ../shell/ev-window.c:4428
1073
1072
msgid "Side _Pane"
1074
1073
msgstr ""
1075
1074
 
1076
 
#: ../shell/ev-window.c:4418
 
1075
#: ../shell/ev-window.c:4429
1077
1076
msgid "Show or hide the side pane"
1078
1077
msgstr ""
1079
1078
 
1080
 
#: ../shell/ev-window.c:4420
 
1079
#: ../shell/ev-window.c:4431
1081
1080
msgid "_Continuous"
1082
1081
msgstr ""
1083
1082
 
1084
 
#: ../shell/ev-window.c:4421
 
1083
#: ../shell/ev-window.c:4432
1085
1084
msgid "Show the entire document"
1086
1085
msgstr ""
1087
1086
 
1088
 
#: ../shell/ev-window.c:4423
 
1087
#: ../shell/ev-window.c:4434
1089
1088
msgid "_Dual"
1090
1089
msgstr ""
1091
1090
 
1092
 
#: ../shell/ev-window.c:4424
 
1091
#: ../shell/ev-window.c:4435
1093
1092
msgid "Show two pages at once"
1094
1093
msgstr ""
1095
1094
 
1096
 
#: ../shell/ev-window.c:4426
 
1095
#: ../shell/ev-window.c:4437
1097
1096
msgid "_Fullscreen"
1098
1097
msgstr "Ecran _complet"
1099
1098
 
1100
 
#: ../shell/ev-window.c:4427
 
1099
#: ../shell/ev-window.c:4438
1101
1100
msgid "Expand the window to fill the screen"
1102
1101
msgstr ""
1103
1102
 
1104
 
#: ../shell/ev-window.c:4429
1105
 
msgid "_Presentation"
1106
 
msgstr "_Presentacion"
 
1103
#: ../shell/ev-window.c:4440
 
1104
msgid "Pre_sentation"
 
1105
msgstr "Pre_sentacion"
1107
1106
 
1108
 
#: ../shell/ev-window.c:4430
 
1107
#: ../shell/ev-window.c:4441
1109
1108
msgid "Run document as a presentation"
1110
1109
msgstr ""
1111
1110
 
1112
 
#: ../shell/ev-window.c:4432
 
1111
#: ../shell/ev-window.c:4443
1113
1112
msgid "_Best Fit"
1114
1113
msgstr ""
1115
1114
 
1116
 
#: ../shell/ev-window.c:4433
 
1115
#: ../shell/ev-window.c:4444
1117
1116
msgid "Make the current document fill the window"
1118
1117
msgstr ""
1119
1118
 
1120
 
#: ../shell/ev-window.c:4435
 
1119
#: ../shell/ev-window.c:4446
1121
1120
msgid "Fit Page _Width"
1122
1121
msgstr ""
1123
1122
 
1124
 
#: ../shell/ev-window.c:4436
 
1123
#: ../shell/ev-window.c:4447
1125
1124
msgid "Make the current document fill the window width"
1126
1125
msgstr ""
1127
1126
 
1128
1127
#. Links
1129
 
#: ../shell/ev-window.c:4443
 
1128
#: ../shell/ev-window.c:4454
1130
1129
msgid "_Open Link"
1131
1130
msgstr "_Dobrir lo ligam"
1132
1131
 
1133
 
#: ../shell/ev-window.c:4445
 
1132
#: ../shell/ev-window.c:4456
1134
1133
msgid "_Go To"
1135
1134
msgstr "_Anar a"
1136
1135
 
1137
 
#: ../shell/ev-window.c:4447
 
1136
#: ../shell/ev-window.c:4458
1138
1137
msgid "Open in New _Window"
1139
1138
msgstr "Dobrir dins una fenèstra novèla"
1140
1139
 
1141
 
#: ../shell/ev-window.c:4449
 
1140
#: ../shell/ev-window.c:4460
1142
1141
msgid "_Copy Link Address"
1143
1142
msgstr "_Copiar l'adreça del ligam"
1144
1143
 
1145
 
#: ../shell/ev-window.c:4451
 
1144
#: ../shell/ev-window.c:4462
1146
1145
msgid "_Save Image As..."
1147
1146
msgstr "_Enregistrar l'imatge coma..."
1148
1147
 
1149
 
#: ../shell/ev-window.c:4453
 
1148
#: ../shell/ev-window.c:4464
1150
1149
msgid "Copy _Image"
1151
 
msgstr ""
 
1150
msgstr "Copiar l'_imatge"
1152
1151
 
1153
 
#: ../shell/ev-window.c:4492
 
1152
#: ../shell/ev-window.c:4503
1154
1153
msgid "Page"
1155
1154
msgstr "Pagina"
1156
1155
 
1157
 
#: ../shell/ev-window.c:4493
 
1156
#: ../shell/ev-window.c:4504
1158
1157
msgid "Select Page"
1159
1158
msgstr "Seleccionar la pagina"
1160
1159
 
1161
 
#: ../shell/ev-window.c:4504
 
1160
#: ../shell/ev-window.c:4515
1162
1161
msgid "Zoom"
1163
1162
msgstr "Zoom"
1164
1163
 
1165
 
#: ../shell/ev-window.c:4506
 
1164
#: ../shell/ev-window.c:4517
1166
1165
msgid "Adjust the zoom level"
1167
1166
msgstr ""
1168
1167
 
1169
 
#: ../shell/ev-window.c:4516
 
1168
#: ../shell/ev-window.c:4527
1170
1169
msgid "Navigation"
1171
1170
msgstr "Navegacion"
1172
1171
 
1173
 
#: ../shell/ev-window.c:4518
 
1172
#: ../shell/ev-window.c:4529
1174
1173
msgid "Back"
1175
1174
msgstr "Precedent"
1176
1175
 
1177
 
#: ../shell/ev-window.c:4520
 
1176
#: ../shell/ev-window.c:4531
1178
1177
msgid "Move across visited pages"
1179
1178
msgstr ""
1180
1179
 
1181
1180
#. translators: this is the label for toolbar button
1182
 
#: ../shell/ev-window.c:4536
 
1181
#: ../shell/ev-window.c:4547
1183
1182
msgid "Previous"
1184
1183
msgstr "Precedent"
1185
1184
 
1186
1185
#. translators: this is the label for toolbar button
1187
 
#: ../shell/ev-window.c:4541
 
1186
#: ../shell/ev-window.c:4552
1188
1187
msgid "Next"
1189
1188
msgstr "Seguent"
1190
1189
 
1191
1190
#. translators: this is the label for toolbar button
1192
 
#: ../shell/ev-window.c:4545
 
1191
#: ../shell/ev-window.c:4556
1193
1192
msgid "Zoom In"
1194
1193
msgstr "Agrandir lo zoom"
1195
1194
 
1196
1195
#. translators: this is the label for toolbar button
1197
 
#: ../shell/ev-window.c:4549
 
1196
#: ../shell/ev-window.c:4560
1198
1197
msgid "Zoom Out"
1199
1198
msgstr "Reduire el zoom"
1200
1199
 
1201
1200
#. translators: this is the label for toolbar button
1202
 
#: ../shell/ev-window.c:4557
 
1201
#: ../shell/ev-window.c:4568
1203
1202
msgid "Fit Width"
1204
1203
msgstr ""
1205
1204
 
1206
 
#: ../shell/ev-window.c:4745
 
1205
#: ../shell/ev-window.c:4758
1207
1206
msgid "Unable to open external link"
1208
1207
msgstr ""
1209
1208
 
1210
 
#: ../shell/ev-window.c:4747
 
1209
#: ../shell/ev-window.c:4760
1211
1210
#, c-format
1212
1211
msgid "Invalid URI: “%s”"
1213
1212
msgstr ""
1214
1213
 
1215
 
#: ../shell/ev-window.c:4915
 
1214
#: ../shell/ev-window.c:4928
1216
1215
msgid "The image could not be saved."
1217
1216
msgstr ""
1218
1217
 
1219
 
#: ../shell/ev-window.c:4950
 
1218
#: ../shell/ev-window.c:4963
1220
1219
msgid "Save Image"
1221
1220
msgstr "Enregistrar l'imatge"
1222
1221
 
1223
 
#: ../shell/ev-window.c:5006
 
1222
#: ../shell/ev-window.c:5019
1224
1223
msgid "Unable to open attachment"
1225
1224
msgstr ""
1226
1225
 
1227
 
#: ../shell/ev-window.c:5059
 
1226
#: ../shell/ev-window.c:5072
1228
1227
msgid "The attachment could not be saved."
1229
1228
msgstr ""
1230
1229
 
1231
 
#: ../shell/ev-window.c:5111
 
1230
#: ../shell/ev-window.c:5124
1232
1231
msgid "Save Attachment"
1233
1232
msgstr ""
1234
1233
 
1289
1288
"thumbnailer documentation for more information."
1290
1289
msgstr ""
1291
1290
 
1292
 
#~ msgid "75%"
1293
 
#~ msgstr "75 %"
1294
 
 
1295
 
#~ msgid "unexpected EOF\n"
1296
 
#~ msgstr "fin de fichier non attendue\n"
1297
 
 
1298
 
#~ msgid "could not load font `%s'\n"
1299
 
#~ msgstr "impossible de charger la police « %s »\n"
1300
 
 
1301
 
#~ msgid "could not reload `%s'\n"
1302
 
#~ msgstr "impossibie de recharger « %s »\n"
1303
 
 
1304
 
#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
1305
 
#~ msgstr "%s : format DVI non pris en charge (version %u)\n"
1306
 
 
1307
 
#~ msgid "no pages selected\n"
1308
 
#~ msgstr "aucune page sélectionnée\n"
1309
 
 
1310
 
#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
1311
 
#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier DVI\n"
1312
 
 
1313
 
#~ msgid "%s: vf macro had errors\n"
1314
 
#~ msgstr "%s : la macro vf a généré des erreurs\n"
1315
 
 
1316
 
#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
1317
 
#~ msgstr "%s : pile non vide après la macro vf\n"
1318
 
 
1319
 
#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
1320
 
#~ msgstr "%s : impossible de réouvrir le fichier (%s)\n"
1321
 
 
1322
 
#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
1323
 
#~ msgstr "%s : page %d en dehors de la plage\n"
1324
 
 
1325
 
#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n"
1326
 
#~ msgstr "%s : mauvais décalage à la page %d\n"
1327
 
 
1328
 
#~ msgid "stack not empty at end of page\n"
1329
 
#~ msgstr "pile non vide à la fin de la page\n"
1330
 
 
1331
 
#~ msgid "no default font set yet\n"
1332
 
#~ msgstr "aucune police par défaut définie pour l'instant\n"
1333
 
 
1334
 
#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
1335
 
#~ msgstr "le caractère demandé %d n'existe pas dans « %s »\n"
1336
 
 
1337
 
#~ msgid "enlarging stack\n"
1338
 
#~ msgstr "agrandissement de la pile\n"
1339
 
 
1340
 
#~ msgid "stack underflow\n"
1341
 
#~ msgstr "dépassement de capacité négatif de pile\n"
1342
 
 
1343
 
#~ msgid "font %d is not defined\n"
1344
 
#~ msgstr "la police %d n'est pas définie\n"
1345
 
 
1346
 
#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n"
1347
 
#~ msgstr "la police %d n'est pas définie dans le postambule\n"
1348
 
 
1349
 
#~ msgid "unexpected opcode %d\n"
1350
 
#~ msgstr "code d'opération %d inattendu\n"
1351
 
 
1352
 
#~ msgid "undefined opcode %d\n"
1353
 
#~ msgstr "code d'opération %d indéfini\n"
1354
 
 
1355
 
#~ msgid "%s: no fonts defined\n"
1356
 
#~ msgstr "%s : aucune police définie\n"
1357
 
 
1358
 
#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
1359
 
#~ msgstr ""
1360
 
#~ "%s : %d : [%s] le codage requis « %s » ne correspond pas au vecteur « %"
1361
 
#~ "s »\n"
1362
 
 
1363
 
#~ msgid "%s: could not load fontmap\n"
1364
 
#~ msgstr "%s : impossible de charger la table de la police\n"
1365
 
 
1366
 
#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n"
1367
 
#~ msgstr "%s : impossible de définir en tant que codage par défaut\n"
1368
 
 
1369
 
#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
1370
 
#~ msgstr "le vecteur de codage « %s » est en cours d'utilisation\n"
1371
 
 
1372
 
#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
1373
 
#~ msgstr "GF : code d'opération %d invalide pour le caractère %d\n"
1374
 
 
1375
 
#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
1376
 
#~ msgstr "(gf) caractère %d : code d'opération invalide %d\n"
1377
 
 
1378
 
#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
1379
 
#~ msgstr "(gf) le caractère %d a une boîte englobante incorrecte\n"
1380
 
 
1381
 
#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
1382
 
#~ msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n"
1383
 
 
1384
 
#~ msgid "%s: junk in postamble\n"
1385
 
#~ msgstr "%s : données bizarres dans le postambule\n"
1386
 
 
1387
 
#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
1388
 
#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier GF\n"
1389
 
 
1390
 
#~ msgid "invalid page specification `%s'\n"
1391
 
#~ msgstr "spécification de la page « %s » invalide\n"
1392
 
 
1393
 
#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
1394
 
#~ msgstr ""
1395
 
#~ "informations incohérentes ignorées après la spécification de page DVI\n"
1396
 
 
1397
 
#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n"
1398
 
#~ msgstr "plus de 10 compteurs dans la spécification de la page\n"
1399
 
 
1400
 
#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
1401
 
#~ msgstr ""
1402
 
#~ "informations incohérentes ignorées après la spécification de page TeX\n"
1403
 
 
1404
 
#~ msgid "custom"
1405
 
#~ msgstr "personnalisé"
1406
 
 
1407
 
#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
1408
 
#~ msgstr "Fichier PK erroné : plus de bits que requis\n"
1409
 
 
1410
 
#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
1411
 
#~ msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n"
1412
 
 
1413
 
#~ msgid "%s: unexpected preamble\n"
1414
 
#~ msgstr "%s : préambule inattendu\n"
1415
 
 
1416
 
#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
1417
 
#~ msgstr "%s : fin de fichier inattendue (aucun postambule)\n"
1418
 
 
1419
 
#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
1420
 
#~ msgstr "Fichier PK invalide ! (données bizarres dans le postambule)\n"
1421
 
 
1422
 
#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
1423
 
#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier PK\n"
1424
 
 
1425
 
#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
1426
 
#~ msgstr "%s : valeur non conforme pour la clé « %s »\n"
1427
 
 
1428
 
#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
1429
 
#~ msgstr "%s : clé inconnue « %s » ignorée\n"
1430
 
 
1431
 
#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
1432
 
#~ msgstr ""
1433
 
#~ "%s : aucun argument pour la clé « %s », utilisation des valeurs par "
1434
 
#~ "défaut\n"
1435
 
 
1436
 
#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
1437
 
#~ msgstr "%s : argument « %s » ignoré pour la clé « %s »\n"
1438
 
 
1439
 
#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
1440
 
#~ msgstr "%s : essai de dépiler la couche supérieure\n"
1441
 
 
1442
 
#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
1443
 
#~ msgstr ""
1444
 
#~ "(t1) la réinitialisation de la résolution du périphérique a échoué\n"
1445
 
 
1446
 
#~ msgid "%s: could not encode font\n"
1447
 
#~ msgstr "%s : impossible de coder la police\n"
1448
 
 
1449
 
#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
1450
 
#~ msgstr "(t1) taille de remplissage bitmap %d non prise en charge\n"
1451
 
 
1452
 
#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
1453
 
#~ msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n"
1454
 
 
1455
 
#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n"
1456
 
#~ msgstr "%s : erreur lors de la lecture des données AFM\n"
1457
 
 
1458
 
#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
1459
 
#~ msgstr "Avertissement : le fichier TFM « %s » a une taille suspecte\n"
1460
 
 
1461
 
#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
1462
 
#~ msgstr "%s : schéma de codage  de la police tronqué à 40 octets\n"
1463
 
 
1464
 
#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
1465
 
#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier TFM\n"
1466
 
 
1467
 
#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
1468
 
#~ msgstr "(tt) %s : impossible de charger le type de caractères : %s\n"
1469
 
 
1470
 
#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
1471
 
#~ msgstr "(tt) %s : impossible de créer le type de caractères : %s\n"
1472
 
 
1473
 
#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
1474
 
#~ msgstr "(tt) %s : impossible de créer le glyphe : %s\n"
1475
 
 
1476
 
#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
1477
 
#~ msgstr "(tt) %s : aucune table acceptable trouvée, utilisation de #0\n"
1478
 
 
1479
 
#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
1480
 
#~ msgstr "(tt) %s : impossible de définir la résolution : %s\n"
1481
 
 
1482
 
#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
1483
 
#~ msgstr "(tt) %s : impossible de définir la taille des points : %s\n"
1484
 
 
1485
 
#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
1486
 
#~ msgstr "(tt) %s : impossible de charger le tableau des noms PS\n"
1487
 
 
1488
 
#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
1489
 
#~ msgstr "%s : aucun vecteur de codage trouvé, sortie incorrecte attendue\n"
1490
 
 
1491
 
#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
1492
 
#~ msgstr "(tt) %s : aucune donnée métrique de police\n"
1493
 
 
1494
 
#~ msgid "Crashing"
1495
 
#~ msgstr "Arrêt brutal"
1496
 
 
1497
 
#~ msgid "%s: Error: "
1498
 
#~ msgstr "%s : erreur : "
1499
 
 
1500
 
#~ msgid "Error"
1501
 
#~ msgstr "Erreur"
1502
 
 
1503
 
#~ msgid "%s: Warning: "
1504
 
#~ msgstr "%s : avertissement : "
1505
 
 
1506
 
#~ msgid "Warning"
1507
 
#~ msgstr "Avertissement"
1508
 
 
1509
 
#~ msgid "%s: Fatal: "
1510
 
#~ msgstr "%s : fatal : "
1511
 
 
1512
 
#~ msgid "Fatal"
1513
 
#~ msgstr "Fatal"
1514
 
 
1515
 
#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
1516
 
#~ msgstr "mémoire saturée lors de l'allocation de %u octets\n"
1517
 
 
1518
 
#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
1519
 
#~ msgstr "tentative de réallocation avec une taille nulle\n"
1520
 
 
1521
 
#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
1522
 
#~ msgstr "la réallocation de %u octets a échoué\n"
1523
 
 
1524
 
#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n"
1525
 
#~ msgstr "tentative de « c allocation » de 0 membre\n"
1526
 
 
1527
 
#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
1528
 
#~ msgstr "tentative de « c allocation » de %u membres de taille 0\n"
1529
 
 
1530
 
#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
1531
 
#~ msgstr "l'allocation de %ux%u octets a échoué\n"
1532
 
 
1533
 
#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n"
1534
 
#~ msgstr "tentative de libération d'un pointeur NULL\n"
1535
 
 
1536
 
#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
1537
 
#~ msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n"
1538
 
 
1539
 
#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
1540
 
#~ msgstr "(vf) %s : impossible de charger la police « %s »\n"
1541
 
 
1542
 
#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
1543
 
#~ msgstr "(vf) %s : caractère %d redéfini\n"
1544
 
 
1545
 
#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n"
1546
 
#~ msgstr "(vf) %s : pas de postambule\n"
1547
 
 
1548
 
#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
1549
 
#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier VF.\n"
1550
 
 
1551
 
#~ msgid "Broken pipe."
1552
 
#~ msgstr "Tube interrompu."
1553
 
 
1554
 
#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
1555
 
#~ msgstr "Erreur lors de la décompression du fichier « %s » :\n"