~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/file-roller/hardy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Aron Sisak
  • Date: 2007-08-30 12:09:26 UTC
  • mfrom: (1.2.33 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070830120926-fm4vt68wzx6h0v3w
Tags: 2.19.91-0ubuntu1
* New upstream version:
  - Fixed bug #467482 - [gutsy regression] "extract here" no longer puts
    extracted file "here". (LP: #133046)
  - Fixed bug #468677 - file-roller doesn't open folders if you go up one
    level. (LP: #127591)
  - Fixed bug #469528 - file-roller crashed with SIGSEGV in strlen() (LP: #134099)
  - Fixed bug #469221 - extract a package on an NTFS partition doesn't work. (LP: #127641)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: file-roller 2.7.0\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2007-02-21 12:32+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 12:33+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2007-08-15 11:44+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 11:45+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
15
15
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
33
33
msgid "A_vailable application:"
34
34
msgstr "_Verfügbare Anwendung:"
35
35
 
36
 
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:3
 
36
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:3 ../src/fr-stock.c:43
37
37
msgid "C_reate"
38
38
msgstr "A_nlegen"
39
39
 
49
49
msgid "Load Options"
50
50
msgstr "Optionen laden"
51
51
 
52
 
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2973
 
52
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/fr-window.c:3882
53
53
msgid "Location"
54
54
msgstr "Ort"
55
55
 
56
56
#. current location
57
 
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3849
 
57
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/fr-window.c:4861
58
58
msgid "Location:"
59
59
msgstr "Ort:"
60
60
 
70
70
msgid "R_ecent applications:"
71
71
msgstr "_Zuletzt verwendete Programme"
72
72
 
73
 
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:399
 
73
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:392
74
74
msgid "_All files"
75
75
msgstr "A_lle Dateien"
76
76
 
82
82
msgid "_Archive:"
83
83
msgstr "_Archiv:"
84
84
 
85
 
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:385
 
85
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:378
86
86
msgid "_Files:"
87
87
msgstr "_Dateien:"
88
88
 
89
89
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:16 ../data/glade/ask-password.glade.h:2
90
 
#: ../src/dlg-extract.c:447
 
90
#: ../src/dlg-extract.c:440
91
91
msgid "_Password:"
92
92
msgstr "_Passwort:"
93
93
 
94
 
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:406
 
94
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:399
95
95
msgid "_Selected files"
96
96
msgstr "_Gewählte Dateien"
97
97
 
98
 
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:396
 
98
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:389
99
99
msgid "example: *.txt; *.doc"
100
100
msgstr "Beispiel: *.txt; *.doc"
101
101
 
104
104
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passwort benötigt</span>"
105
105
 
106
106
#. Create the application.
107
 
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:391
108
 
#: ../src/main.c:218 ../src/window.c:883 ../src/window.c:3547
 
107
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1821
 
108
#: ../src/fr-window.c:4562 ../src/main.c:214
109
109
msgid "Archive Manager"
110
110
msgstr "Archivmanager"
111
111
 
112
 
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:210
 
112
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
113
113
msgid "Create and modify an archive"
114
114
msgstr "Archive anlegen und verändern"
115
115
 
116
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:261
 
116
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:241
117
117
msgid "Extract Here"
118
118
msgstr "Hier entpacken"
119
119
 
120
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:262
 
120
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:242
121
121
msgid "Extract the selected archive in the current position"
122
122
msgstr "Das ausgewählte Archiv im aktuellen Ort entpacken."
123
123
 
124
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279
 
124
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:259
125
125
msgid "Extract To..."
126
126
msgstr "_Entpacken nach …"
127
127
 
128
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:280
 
128
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:260
129
129
msgid "Extract the selected archive"
130
130
msgstr "Das ausgewählte Archiv entpacken"
131
131
 
132
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:299
 
132
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279
133
133
msgid "Create Archive..."
134
134
msgstr "Archiv anlegen …"
135
135
 
136
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:300
 
136
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:280
137
137
msgid "Create an archive with the selected objects"
138
138
msgstr "Soll ein neues Archiv mit diesen Dateien erstellt werden?"
139
139
 
140
 
#: ../src/actions.c:161 ../src/actions.c:181 ../src/actions.c:222
141
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:130 ../src/dlg-batch-add.c:149
142
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:223
143
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:270 ../src/window.c:4291
 
140
#: ../src/actions.c:144 ../src/actions.c:162 ../src/actions.c:200
 
141
#: ../src/dlg-batch-add.c:128 ../src/dlg-batch-add.c:143
 
142
#: ../src/dlg-batch-add.c:167 ../src/dlg-batch-add.c:211
 
143
#: ../src/dlg-batch-add.c:258 ../src/fr-window.c:2544
144
144
msgid "Could not create the archive"
145
145
msgstr "Das Archiv konnte nicht angelegt werden"
146
146
 
147
 
#: ../src/actions.c:162 ../src/dlg-batch-add.c:131 ../src/dlg-batch-add.c:271
 
147
#: ../src/actions.c:145 ../src/dlg-batch-add.c:129 ../src/dlg-batch-add.c:259
148
148
msgid "You have to specify an archive name."
149
149
msgstr "Sie müssen einen Namen für das Archiv angeben."
150
150
 
151
 
#: ../src/actions.c:182
 
151
#: ../src/actions.c:163
152
152
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
153
153
msgstr ""
154
154
"Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um in diesem Ordner "
155
155
"Archive anzulegen"
156
156
 
157
 
#: ../src/actions.c:223 ../src/fr-archive.c:772 ../src/window.c:4292
158
 
#: ../src/window.c:4446
 
157
#: ../src/actions.c:201 ../src/fr-archive.c:1304 ../src/fr-window.c:5174
 
158
#: ../src/fr-window.c:5340
159
159
msgid "Archive type not supported."
160
160
msgstr "Archivtyp nicht unterstützt."
161
161
 
162
 
#: ../src/actions.c:236
 
162
#: ../src/actions.c:212
163
163
msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
164
164
msgstr "Das Archiv existiert bereits. Soll es überschrieben werden?"
165
165
 
166
 
#: ../src/actions.c:239
 
166
#: ../src/actions.c:215
167
167
msgid "Overwrite"
168
168
msgstr "Überschreiben"
169
169
 
170
 
#: ../src/actions.c:256
 
170
#: ../src/actions.c:233
171
171
msgid "Could not delete the old archive."
172
172
msgstr "Das alte Archiv konnte nicht gelöscht werden."
173
173
 
174
 
#: ../src/actions.c:348
 
174
#: ../src/actions.c:330
175
175
msgid "New"
176
176
msgstr "Neu"
177
177
 
178
 
#: ../src/actions.c:386 ../src/actions.c:497 ../src/actions.c:594
179
 
#: ../src/window.c:3507
 
178
#: ../src/actions.c:353 ../src/actions.c:479 ../src/actions.c:576
 
179
#: ../src/fr-window.c:4503
180
180
msgid "All archives"
181
181
msgstr "Alle Archive"
182
182
 
183
 
#: ../src/actions.c:393 ../src/actions.c:504 ../src/actions.c:601
 
183
#: ../src/actions.c:360 ../src/actions.c:486 ../src/actions.c:583
184
184
msgid "All files"
185
185
msgstr "Alle Dateien"
186
186
 
187
 
#: ../src/actions.c:403 ../src/actions.c:609
 
187
#: ../src/actions.c:370 ../src/actions.c:591
188
188
msgid "Archive type:"
189
189
msgstr "Archivtyp:"
190
190
 
191
 
#: ../src/actions.c:407 ../src/actions.c:613
 
191
#: ../src/actions.c:374 ../src/actions.c:595
192
192
msgid "Automatic"
193
193
msgstr "Automatisch"
194
194
 
195
 
#: ../src/actions.c:485 ../src/window.c:3947
 
195
#: ../src/actions.c:468 ../src/fr-window.c:5023
196
196
msgid "Open"
197
197
msgstr "Öffnen"
198
198
 
199
 
#: ../src/actions.c:578
 
199
#: ../src/actions.c:557
200
200
msgid "Save"
201
201
msgstr "Speichern"
202
202
 
203
 
#: ../src/actions.c:847 ../src/window.c:5434
 
203
#: ../src/actions.c:897 ../src/fr-window.c:6301
204
204
msgid "Last Output"
205
205
msgstr "Letzte Ausgabe"
206
206
 
207
 
#: ../src/actions.c:867 ../src/gtk-utils.c:790
208
 
msgid "Could not display help"
209
 
msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
210
 
 
211
 
#: ../src/actions.c:923
 
207
#: ../src/actions.c:925
 
208
msgid ""
 
209
"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 
210
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
211
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
212
"any later version."
 
213
msgstr ""
 
214
"File Roller ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU "
 
215
"General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
 
216
"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder "
 
217
"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
 
218
 
 
219
#: ../src/actions.c:929
 
220
msgid ""
 
221
"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
222
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
223
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
224
"more details."
 
225
msgstr ""
 
226
"Die Veröffentlichung von File Roller erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen "
 
227
"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
 
228
"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN "
 
229
"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License."
 
230
 
 
231
#: ../src/actions.c:933
 
232
msgid ""
 
233
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
234
"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 
235
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 
236
msgstr ""
 
237
"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit File "
 
238
"Roller erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software "
 
239
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA."
 
240
 
 
241
#: ../src/actions.c:943
 
242
msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
 
243
msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
 
244
 
 
245
#: ../src/actions.c:944
212
246
msgid "An archive manager for GNOME."
213
247
msgstr "Ein Archiv-Manager für GNOME."
214
248
 
215
 
#: ../src/actions.c:926
 
249
#: ../src/actions.c:947
216
250
msgid "translator-credits"
217
251
msgstr ""
218
252
"Stefan Furtmayr <sf@paf.net>\n"
219
253
"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>"
220
254
 
221
 
#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153
222
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:123 ../src/dlg-add-folder.c:252
 
255
#: ../src/dlg-add-files.c:90 ../src/dlg-add-files.c:150
 
256
#: ../src/dlg-add-folder.c:126 ../src/dlg-add-folder.c:214
 
257
msgid "Could not add the files to the archive"
 
258
msgstr "Die Dateien konnten nicht zum Archiv hinzugefügt werden"
 
259
 
 
260
#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:151
 
261
#: ../src/dlg-add-folder.c:127 ../src/dlg-add-folder.c:215
223
262
#, c-format
224
263
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
225
264
msgstr ""
226
265
"Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um Dateien im Ordner »%s« "
227
266
"zu lesen"
228
267
 
229
 
#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-files.c:159
230
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:129 ../src/dlg-add-folder.c:258
231
 
#: ../src/window.c:2304 ../src/window.c:2342
232
 
msgid "Could not add the files to the archive"
233
 
msgstr "Die Dateien konnten nicht zum Archiv hinzugefügt werden"
234
 
 
235
 
#: ../src/dlg-add-files.c:185 ../src/ui.h:50
 
268
#: ../src/dlg-add-files.c:174 ../src/ui.h:49
236
269
msgid "Add Files"
237
270
msgstr "Dateien hinzufügen"
238
271
 
239
 
#: ../src/dlg-add-files.c:199 ../src/dlg-add-folder.c:331
 
272
#: ../src/dlg-add-files.c:188 ../src/dlg-add-folder.c:277
240
273
msgid "_Add only if newer"
241
274
msgstr "Nur _hinzufügen, falls neuer"
242
275
 
243
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:317
 
276
#: ../src/dlg-add-folder.c:263
244
277
msgid "Add a Folder"
245
278
msgstr "Einen Ordner hinzufügen"
246
279
 
247
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:332
 
280
#: ../src/dlg-add-folder.c:278
248
281
msgid "_Include subfolders"
249
282
msgstr "_Unterverzeichnisse einschließen"
250
283
 
251
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:333
 
284
#: ../src/dlg-add-folder.c:279
252
285
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
253
286
msgstr "Ordner ausschließen, die symbolische Lin_ks sind"
254
287
 
255
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:336 ../src/dlg-add-folder.c:341
 
288
#: ../src/dlg-add-folder.c:282 ../src/dlg-add-folder.c:287
256
289
msgid "example: *.o; *.bak"
257
290
msgstr "Beispiel: *.o; *.bak"
258
291
 
259
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:337
 
292
#: ../src/dlg-add-folder.c:283
260
293
msgid "_Include files:"
261
294
msgstr "Dateien _einschließen:"
262
295
 
263
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:342
 
296
#: ../src/dlg-add-folder.c:288
264
297
msgid "E_xclude files:"
265
298
msgstr "Dateien _ausschließen:"
266
299
 
267
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:345
 
300
#: ../src/dlg-add-folder.c:291
268
301
msgid "_Load Options"
269
302
msgstr "Optionen _laden"
270
303
 
271
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:346
 
304
#: ../src/dlg-add-folder.c:292
272
305
msgid "Sa_ve Options"
273
306
msgstr "Optionen _speichern"
274
307
 
275
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:794
 
308
#: ../src/dlg-add-folder.c:729
276
309
msgid "Save Options"
277
310
msgstr "Optionen speichern"
278
311
 
279
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:795
 
312
#: ../src/dlg-add-folder.c:730
280
313
msgid "Options Name:"
281
314
msgstr "Optionsname:"
282
315
 
283
 
#. Set widgets data.
284
 
#: ../src/dlg-ask-password.c:109
 
316
#: ../src/dlg-ask-password.c:124
285
317
#, c-format
286
318
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
287
319
msgstr "Geben Sie das Passwort für das Archiv »%s« ein."
288
320
 
289
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5717
 
321
#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/fr-window.c:6593
290
322
#, c-format
291
323
msgid ""
292
324
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
297
329
"\n"
298
330
"%s"
299
331
 
300
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5709 ../src/window.c:5713
301
 
#: ../src/window.c:5717 ../src/window.c:5774 ../src/window.c:5776
 
332
#: ../src/dlg-batch-add.c:147 ../src/fr-window.c:6585 ../src/fr-window.c:6589
 
333
#: ../src/fr-window.c:6593 ../src/fr-window.c:6629 ../src/fr-window.c:6631
302
334
msgid "Please use a different name."
303
335
msgstr "Bitte geben Sie einen anderen Namen an."
304
336
 
305
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:173
 
337
#: ../src/dlg-batch-add.c:168
306
338
msgid ""
307
339
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
308
340
"folder."
310
342
"Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um im Zielordner Archive "
311
343
"anzulegen"
312
344
 
313
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:192 ../src/dlg-extract.c:110 ../src/window.c:4807
 
345
#: ../src/dlg-batch-add.c:184 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:5690
314
346
#, c-format
315
347
msgid ""
316
348
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
321
353
"\n"
322
354
"Soll er angelegt werden?"
323
355
 
324
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:201 ../src/dlg-extract.c:119 ../src/window.c:4816
 
356
#: ../src/dlg-batch-add.c:193 ../src/dlg-extract.c:122 ../src/fr-window.c:5699
325
357
msgid "Create _Folder"
326
358
msgstr "_Ordner anlegen"
327
359
 
328
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:219 ../src/dlg-extract.c:138 ../src/window.c:4835
 
360
#: ../src/dlg-batch-add.c:212 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/fr-window.c:5719
329
361
#, c-format
330
362
msgid "Could not create the destination folder: %s."
331
363
msgstr "Der Zielordner konnte nicht angelegt werden: %s."
332
364
 
333
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:243
 
365
#: ../src/dlg-batch-add.c:228
334
366
msgid "Archive not created"
335
367
msgstr "Archiv nicht angelegt"
336
368
 
337
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:296
 
369
#: ../src/dlg-batch-add.c:277
338
370
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
339
371
msgstr "Das Archiv existiert bereits. Soll es überschrieben werden?"
340
372
 
341
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:299
 
373
#: ../src/dlg-batch-add.c:280
342
374
msgid "_Overwrite"
343
375
msgstr "_Überschreiben"
344
376
 
345
 
#: ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:162 ../src/dlg-extract.c:190
346
 
#: ../src/window.c:2667 ../src/window.c:4839 ../src/window.c:4859
 
377
#: ../src/dlg-extract.c:144 ../src/dlg-extract.c:161 ../src/dlg-extract.c:187
 
378
#: ../src/fr-window.c:3464 ../src/fr-window.c:5718 ../src/fr-window.c:5736
347
379
msgid "Extraction not performed"
348
380
msgstr "Es wurden keine Dateien entpackt"
349
381
 
350
 
#: ../src/dlg-extract.c:185 ../src/window.c:2776
 
382
#: ../src/dlg-extract.c:188 ../src/fr-window.c:3617
351
383
#, c-format
352
384
msgid ""
353
385
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
355
387
"Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um Archive im Ordner »%s« "
356
388
"zu entpacken"
357
389
 
358
 
#: ../src/dlg-extract.c:368
 
390
#: ../src/dlg-extract.c:361
359
391
msgid "Files"
360
392
msgstr "Dateien"
361
393
 
362
 
#: ../src/dlg-extract.c:417
 
394
#: ../src/dlg-extract.c:410
363
395
msgid "Actions"
364
396
msgstr "Aktionen"
365
397
 
366
 
#: ../src/dlg-extract.c:433
 
398
#: ../src/dlg-extract.c:426
367
399
msgid "Re-crea_te folders"
368
400
msgstr "Ordner _neu anlegen"
369
401
 
370
 
#: ../src/dlg-extract.c:437
 
402
#: ../src/dlg-extract.c:430
371
403
msgid "Over_write existing files"
372
404
msgstr "_Vorhandene Dateien ersetzen"
373
405
 
374
 
#: ../src/dlg-extract.c:441
 
406
#: ../src/dlg-extract.c:434
375
407
msgid "Do not e_xtract older files"
376
408
msgstr "_Keine älteren Dateien entpacken"
377
409
 
378
 
#: ../src/dlg-extract.c:456
 
410
#: ../src/dlg-extract.c:449
379
411
msgid "_Open destination folder after extraction"
380
412
msgstr "Nach dem Entpacken den _Zielordner öffnen"
381
413
 
382
 
#: ../src/dlg-extract.c:485 ../src/ui.h:90
 
414
#: ../src/dlg-extract.c:480 ../src/ui.h:124
383
415
msgid "Extract"
384
416
msgstr "Entpacken"
385
417
 
386
 
#: ../src/dlg-prop.c:112
 
418
#: ../src/dlg-prop.c:111
387
419
msgid "Path:"
388
420
msgstr "Pfad:"
389
421
 
390
 
#: ../src/dlg-prop.c:125
 
422
#: ../src/dlg-prop.c:124
391
423
msgid "Name:"
392
424
msgstr "Name:"
393
425
 
394
 
#: ../src/dlg-prop.c:131
 
426
#: ../src/dlg-prop.c:130
395
427
#, c-format
396
428
msgid "%s Properties"
397
429
msgstr "Eigenschaften von %s"
398
430
 
399
 
#: ../src/dlg-prop.c:140
 
431
#: ../src/dlg-prop.c:139
400
432
msgid "Modified on:"
401
433
msgstr "Änderungsdatum:"
402
434
 
403
 
#: ../src/dlg-prop.c:150
 
435
#: ../src/dlg-prop.c:149
404
436
msgid "Archive size:"
405
437
msgstr "Archivgröße:"
406
438
 
407
 
#: ../src/dlg-prop.c:161
 
439
#: ../src/dlg-prop.c:160
408
440
msgid "Content size:"
409
441
msgstr "Inhaltsgröße:"
410
442
 
424
456
msgid "Symbolic link"
425
457
msgstr "Symbolische Verknüpfung"
426
458
 
427
 
#: ../src/fr-archive.c:745
428
 
msgid "The file does not exist."
429
 
msgstr "Die Datei existiert nicht."
430
 
 
431
 
#: ../src/fr-command-tar.c:290
 
459
#: ../src/fr-archive.c:2538
 
460
msgid "You don't have the right permissions."
 
461
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte."
 
462
 
 
463
#: ../src/fr-archive.c:2548
 
464
msgid "You can't add an archive to itself."
 
465
msgstr "Sie können ein Archiv zu sich selbst hinzufügen."
 
466
 
 
467
#: ../src/fr-command-tar.c:291
432
468
msgid "Adding file: "
433
469
msgstr "Datei wird hinzugefügt: "
434
470
 
435
 
#: ../src/fr-command-tar.c:339
 
471
#: ../src/fr-command-tar.c:341
436
472
msgid "Removing file: "
437
473
msgstr "Datei wird entfernt: "
438
474
 
439
 
#: ../src/fr-command-tar.c:348 ../src/window.c:1258
 
475
#: ../src/fr-command-tar.c:350 ../src/fr-window.c:2097
440
476
msgid "Deleting files from archive"
441
477
msgstr "Dateien werden aus dem Archiv gelöscht"
442
478
 
443
 
#: ../src/fr-command-tar.c:382
 
479
#: ../src/fr-command-tar.c:385
444
480
msgid "Extracting file: "
445
481
msgstr "Datei wird entpackt: "
446
482
 
447
 
#: ../src/fr-command-tar.c:429
 
483
#: ../src/fr-command-tar.c:434
448
484
msgid "Recompressing archive"
449
485
msgstr "Archiv wird neu komprimiert"
450
486
 
451
 
#: ../src/fr-command-tar.c:563
 
487
#: ../src/fr-command-tar.c:580
452
488
msgid "Decompressing archive"
453
489
msgstr "Archiv wird dekomprimiert"
454
490
 
455
 
#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
 
491
#: ../src/fr-stock.c:44 ../src/fr-stock.c:45
456
492
msgid "_Add"
457
493
msgstr "_Hinzufügen"
458
494
 
459
 
#: ../src/fr-stock.c:44
 
495
#: ../src/fr-stock.c:46
460
496
msgid "_Extract"
461
497
msgstr "_Entpacken"
462
498
 
463
 
#: ../src/fr-stock.c:45
 
499
#: ../src/fr-stock.c:47
464
500
msgid "_View File"
465
501
msgstr "Da_tei anzeigen"
466
502
 
467
 
#: ../src/glib-utils.c:516
468
 
msgid "%d %B %Y"
469
 
msgstr "%d %B %Y"
 
503
#: ../src/fr-window.c:1395
 
504
#, c-format
 
505
msgid "%d object (%s)"
 
506
msgid_plural "%d objects (%s)"
 
507
msgstr[0] "%d Objekt (%s)"
 
508
msgstr[1] "%d Objekte (%s)"
 
509
 
 
510
#: ../src/fr-window.c:1400
 
511
#, c-format
 
512
msgid "%d object selected (%s)"
 
513
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
 
514
msgstr[0] "%d Objekt gewählt (%s)"
 
515
msgstr[1] "%d Objekte gewählt (%s)"
 
516
 
 
517
#: ../src/fr-window.c:1468
 
518
msgid "Folder"
 
519
msgstr "Ordner"
 
520
 
 
521
#: ../src/fr-window.c:1829
 
522
msgid "[read only]"
 
523
msgstr "[schreibgeschützt]"
 
524
 
 
525
#: ../src/fr-window.c:2088 ../src/fr-window.c:2118
 
526
msgid "Creating archive"
 
527
msgstr "Archiv wird erstellt"
 
528
 
 
529
#: ../src/fr-window.c:2091
 
530
msgid "Loading archive"
 
531
msgstr "Archiv wird geladen"
 
532
 
 
533
#: ../src/fr-window.c:2094
 
534
msgid "Reading archive"
 
535
msgstr "Archivinhalt wird eingelesen"
 
536
 
 
537
#: ../src/fr-window.c:2100
 
538
msgid "Testing archive"
 
539
msgstr "Das Archiv wird überprüft"
 
540
 
 
541
#: ../src/fr-window.c:2103
 
542
msgid "Getting the file list"
 
543
msgstr "Die Dateiliste wird abgerufen"
 
544
 
 
545
#: ../src/fr-window.c:2106 ../src/fr-window.c:2115
 
546
msgid "Copying the file list"
 
547
msgstr "Die Dateiliste wird kopiert"
 
548
 
 
549
#: ../src/fr-window.c:2109
 
550
msgid "Adding files to archive"
 
551
msgstr "Dateien werden zum Archiv hinzugefügt"
 
552
 
 
553
#: ../src/fr-window.c:2112
 
554
msgid "Extracting files from archive"
 
555
msgstr "Dateien werden aus dem Archiv entpackt"
 
556
 
 
557
#: ../src/fr-window.c:2121
 
558
msgid "Saving archive"
 
559
msgstr "Archiv wird gespeichert"
 
560
 
 
561
#: ../src/fr-window.c:2307
 
562
msgid "Archive:"
 
563
msgstr "Archiv:"
 
564
 
 
565
#: ../src/fr-window.c:2399
 
566
msgid "wait please..."
 
567
msgstr "Bitte warten …"
 
568
 
 
569
#: ../src/fr-window.c:2467
 
570
#, c-format
 
571
msgid "Could not display the folder \"%s\""
 
572
msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht angezeigt werden"
 
573
 
 
574
#: ../src/fr-window.c:2548
 
575
msgid "An error occurred while extracting files."
 
576
msgstr "Fehler beim Entpacken der Dateien."
 
577
 
 
578
#: ../src/fr-window.c:2556
 
579
#, c-format
 
580
msgid "Could not open \"%s\""
 
581
msgstr "»%s« konnte nicht geöffndet werden"
 
582
 
 
583
#: ../src/fr-window.c:2561
 
584
msgid "An error occurred while loading the archive."
 
585
msgstr "Fehler beim Laden des Archivs."
 
586
 
 
587
#: ../src/fr-window.c:2565
 
588
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 
589
msgstr "Fehler beim Löschen von Dateien aus dem Archiv."
 
590
 
 
591
#: ../src/fr-window.c:2569
 
592
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 
593
msgstr "Fehler beim Hinzufügen von Dateien zum Archiv."
 
594
 
 
595
#: ../src/fr-window.c:2573
 
596
msgid "An error occurred while testing archive."
 
597
msgstr "Fehler beim Testen des Archivs."
 
598
 
 
599
#: ../src/fr-window.c:2582
 
600
msgid "Command not found."
 
601
msgstr "Befehl nicht gefunden."
 
602
 
 
603
#: ../src/fr-window.c:2585
 
604
msgid "Command exited abnormally."
 
605
msgstr "Befehl abgebrochen."
 
606
 
 
607
#: ../src/fr-window.c:2788
 
608
msgid "Test Result"
 
609
msgstr "Ergebnis der Überprüfung"
 
610
 
 
611
#: ../src/fr-window.c:3325 ../src/fr-window.c:7231
 
612
msgid "Could not perform the operation"
 
613
msgstr "Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden"
 
614
 
 
615
#: ../src/fr-window.c:3352
 
616
msgid ""
 
617
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 
618
"archive?"
 
619
msgstr ""
 
620
"Soll diese diese Datei zum momentan geöffneten Archiv hinzugefügt oder als "
 
621
"neues Archiv geöffnet werden?"
 
622
 
 
623
#: ../src/fr-window.c:3382
 
624
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 
625
msgstr "Soll ein neues Archiv mit diesen Dateien erstellt werden?"
 
626
 
 
627
#: ../src/fr-window.c:3385
 
628
msgid "Create _Archive"
 
629
msgstr "_Archiv anlegen"
 
630
 
 
631
#: ../src/fr-window.c:3620
 
632
#, c-format
 
633
msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
 
634
msgstr "Archive können nicht in den entfernten Ordner »%s« entpackt werden."
 
635
 
 
636
#: ../src/fr-window.c:3841 ../src/fr-window.c:4914
 
637
msgid "Folders"
 
638
msgstr "Ordner"
 
639
 
 
640
#: ../src/fr-window.c:3879
 
641
msgid "Size"
 
642
msgstr "Größe"
 
643
 
 
644
#: ../src/fr-window.c:3880
 
645
msgid "Type"
 
646
msgstr "Typ"
 
647
 
 
648
#: ../src/fr-window.c:3881
 
649
msgid "Date Modified"
 
650
msgstr "Änderungsdatum"
 
651
 
 
652
#: ../src/fr-window.c:3891
 
653
msgid "Name"
 
654
msgstr "Name"
 
655
 
 
656
#: ../src/fr-window.c:4818
 
657
msgid "Go to the previous visited location"
 
658
msgstr "Zum zuvor besuchten Ort gehen"
 
659
 
 
660
#: ../src/fr-window.c:4826
 
661
msgid "Go to the next visited location"
 
662
msgstr "Zum als nächstes besuchten Ort gehen"
 
663
 
 
664
#: ../src/fr-window.c:4834
 
665
msgid "Go up one level"
 
666
msgstr "Eine Ebene nach oben gehen"
 
667
 
 
668
#: ../src/fr-window.c:4842
 
669
msgid "Go to the home location"
 
670
msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen"
 
671
 
 
672
#: ../src/fr-window.c:4922
 
673
msgid "Close the folders pane"
 
674
msgstr "Ordnerleiste verbergen"
 
675
 
 
676
#: ../src/fr-window.c:5020 ../src/fr-window.c:5023 ../src/ui.h:137
 
677
#: ../src/ui.h:141
 
678
msgid "Open archive"
 
679
msgstr "Archiv öffnen"
 
680
 
 
681
#: ../src/fr-window.c:5021
 
682
msgid "Open a recently used archive"
 
683
msgstr "Ein zuletzt geöffnetes Archiv öffnen"
 
684
 
 
685
#: ../src/fr-window.c:5333
 
686
#, c-format
 
687
msgid "Could not save the archive \"%s\""
 
688
msgstr "Das Archiv »%s« konnte nicht gespeichert werden"
 
689
 
 
690
#: ../src/fr-window.c:6585
 
691
msgid "The new name is void."
 
692
msgstr "Der neue Name ist leer."
 
693
 
 
694
#: ../src/fr-window.c:6589
 
695
msgid "The new name is equal to the old one."
 
696
msgstr "Der neue Name entspricht dem Alten."
 
697
 
 
698
#: ../src/fr-window.c:6629
 
699
#, c-format
 
700
msgid ""
 
701
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
 
702
"\n"
 
703
"%s"
 
704
msgstr ""
 
705
"Es existiert bereits ein Ordner namens »%s«.\n"
 
706
"\n"
 
707
"%s"
 
708
 
 
709
#: ../src/fr-window.c:6631
 
710
#, c-format
 
711
msgid ""
 
712
"A file named \"%s\" already exists.\n"
 
713
"\n"
 
714
"%s"
 
715
msgstr ""
 
716
"Es existiert bereits eine Datei namens »%s«.\n"
 
717
"\n"
 
718
"%s"
 
719
 
 
720
#: ../src/fr-window.c:6723
 
721
msgid "Rename"
 
722
msgstr "Umbenennen"
 
723
 
 
724
#: ../src/fr-window.c:6724
 
725
msgid "New folder name"
 
726
msgstr "Neuer Ordnername"
 
727
 
 
728
#: ../src/fr-window.c:6724
 
729
msgid "New file name"
 
730
msgstr "Neuer Dateiname"
 
731
 
 
732
#: ../src/fr-window.c:6728
 
733
msgid "_Rename"
 
734
msgstr "_Umbenennen"
 
735
 
 
736
#: ../src/fr-window.c:6745 ../src/fr-window.c:6764
 
737
msgid "Could not rename the folder"
 
738
msgstr "Der Ordner konnte nicht umbenannt werden"
 
739
 
 
740
#: ../src/fr-window.c:6745 ../src/fr-window.c:6764
 
741
msgid "Could not rename the file"
 
742
msgstr "Die Datei konnte nicht umbenannt werden"
 
743
 
 
744
#: ../src/fr-window.c:7159
 
745
msgid "Paste Selection"
 
746
msgstr "Auswahl einfügen"
 
747
 
 
748
#: ../src/fr-window.c:7160
 
749
msgid "Destination folder"
 
750
msgstr "Zielordner"
 
751
 
 
752
#: ../src/fr-window.c:7599
 
753
msgid "Add files to an archive"
 
754
msgstr "Dateien zu einem Archiv hinzufügen"
 
755
 
 
756
#: ../src/fr-window.c:7642
 
757
msgid "Extract archive"
 
758
msgstr "Archiv entpacken"
 
759
 
 
760
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 
761
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 
762
#. * explanation of the values.
 
763
#: ../src/glib-utils.c:514
 
764
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 
765
msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
470
766
 
471
767
#. Button
472
 
#: ../src/gtk-utils.c:422
 
768
#: ../src/gtk-utils.c:439
473
769
msgid "Command _Line Output"
474
770
msgstr "Ausgabe der _Befehlszeile"
475
771
 
476
 
#: ../src/main.c:69
 
772
#: ../src/gtk-utils.c:840
 
773
msgid "Could not display help"
 
774
msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
 
775
 
 
776
#: ../src/main.c:66
477
777
msgid "Ace (.ace)"
478
778
msgstr "Ace (.ace)"
479
779
 
480
 
#: ../src/main.c:70
 
780
#: ../src/main.c:67
481
781
msgid "Ar (.ar)"
482
782
msgstr "Ar (.ar)"
483
783
 
484
 
#: ../src/main.c:71
 
784
#: ../src/main.c:68
485
785
msgid "Arj (.arj)"
486
786
msgstr "Arj (.arj)"
487
787
 
488
 
#: ../src/main.c:78
 
788
#: ../src/main.c:75
489
789
msgid "Ear (.ear)"
490
790
msgstr "Ear (.ear)"
491
791
 
492
 
#: ../src/main.c:79
 
792
#: ../src/main.c:76
493
793
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
494
794
msgstr "Selbst-entpackendes ZIP (.exe)"
495
795
 
496
 
#: ../src/main.c:81
 
796
#: ../src/main.c:78
497
797
msgid "Jar (.jar)"
498
798
msgstr "Jar (.jar)"
499
799
 
500
 
#: ../src/main.c:82
 
800
#: ../src/main.c:79
501
801
msgid "Lha (.lzh)"
502
802
msgstr "Lha (.lzh)"
503
803
 
504
 
#: ../src/main.c:84
 
804
#: ../src/main.c:81
505
805
msgid "Rar (.rar)"
506
806
msgstr "Rar (.rar)"
507
807
 
508
 
#: ../src/main.c:86
 
808
#: ../src/main.c:83
509
809
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
510
810
msgstr "Tar, unkomprimiert (.tar)"
511
811
 
512
 
#: ../src/main.c:87
 
812
#: ../src/main.c:84
513
813
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
514
814
msgstr "Tar, bzip-komprimiert (.tar.bz)"
515
815
 
516
 
#: ../src/main.c:88
 
816
#: ../src/main.c:85
517
817
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
518
818
msgstr "Tar, bzip2-komprimiert (.tar.bz2)"
519
819
 
520
 
#: ../src/main.c:89
 
820
#: ../src/main.c:86
521
821
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
522
822
msgstr "Tar, gzip-komprimiert (.tar.gz)"
523
823
 
524
 
#: ../src/main.c:90
 
824
#: ../src/main.c:87
525
825
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
526
826
msgstr "Tar, lzop-komprimiert (.tar.lzo)"
527
827
 
528
 
#: ../src/main.c:91
 
828
#: ../src/main.c:88
529
829
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
530
830
msgstr "Tar, compress-komprimiert (.tar.Z)"
531
831
 
532
 
#: ../src/main.c:93
 
832
#: ../src/main.c:90
533
833
msgid "War (.war)"
534
834
msgstr "War (.war)"
535
835
 
536
 
#: ../src/main.c:94
 
836
#: ../src/main.c:91
537
837
msgid "Zip (.zip)"
538
838
msgstr "Zip (.zip)"
539
839
 
540
 
#: ../src/main.c:95
 
840
#: ../src/main.c:92
541
841
msgid "Zoo (.zoo)"
542
842
msgstr "Zoo (.zip)"
543
843
 
544
 
#: ../src/main.c:96
 
844
#: ../src/main.c:93
545
845
msgid "7-Zip (.7z)"
546
846
msgstr "7-Zip (.7z)"
547
847
 
548
 
#: ../src/main.c:145
 
848
#: ../src/main.c:142
549
849
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
550
850
msgstr "Dateien zum angegebenen Archiv hinzufügen und das Programm beenden"
551
851
 
552
 
#: ../src/main.c:146
 
852
#: ../src/main.c:143
553
853
msgid "ARCHIVE"
554
854
msgstr "ARCHIV"
555
855
 
556
 
#: ../src/main.c:149
 
856
#: ../src/main.c:146
557
857
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
558
858
msgstr ""
559
859
"Dateien zu einem anzugebenden Archiv hinzufügen und das Programm beenden"
560
860
 
561
 
#: ../src/main.c:153
 
861
#: ../src/main.c:150
562
862
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
563
863
msgstr "Archive im angegebenen Ordner entpacken und das Programm beenden"
564
864
 
565
 
#: ../src/main.c:154 ../src/main.c:166
 
865
#: ../src/main.c:151 ../src/main.c:163
566
866
msgid "FOLDER"
567
867
msgstr "ORDNER"
568
868
 
569
 
#: ../src/main.c:157
 
869
#: ../src/main.c:154
570
870
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
571
871
msgstr ""
572
872
"Archive in einem anzugebenden Zielordner entpacken und das Programm beenden"
573
873
 
574
 
#: ../src/main.c:161
 
874
#: ../src/main.c:158
575
875
msgid ""
576
876
"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
577
877
"program"
579
879
"Archive in einem Zielordner mit dem jeweiligen Namen des Archivs entpacken "
580
880
"und das Programm beenden"
581
881
 
582
 
#: ../src/main.c:165
 
882
#: ../src/main.c:162
583
883
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
584
884
msgstr "Für die »--add« und »--extract«-Befehle zu verwendender Vorgabeordner"
585
885
 
586
 
#: ../src/main.c:169
 
886
#: ../src/main.c:166
587
887
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
588
888
msgstr "Den Zielordner ohne Nachfrage anlegen"
589
889
 
590
 
#: ../src/main.c:225
 
890
#: ../src/main.c:206
 
891
msgid "- Create and modify an archive"
 
892
msgstr "- Archive anlegen und verändern"
 
893
 
 
894
#: ../src/main.c:221
591
895
msgid "File Roller"
592
896
msgstr "File Roller"
593
897
 
594
 
#: ../src/ui.h:34
 
898
#: ../src/ui.h:33
595
899
msgid "_Archive"
596
900
msgstr "A_rchiv"
597
901
 
598
 
#: ../src/ui.h:35
 
902
#: ../src/ui.h:34
599
903
msgid "_Edit"
600
904
msgstr "_Bearbeiten"
601
905
 
602
 
#: ../src/ui.h:36
 
906
#: ../src/ui.h:35
603
907
msgid "_View"
604
908
msgstr "_Ansicht"
605
909
 
606
 
#: ../src/ui.h:37
 
910
#: ../src/ui.h:36
607
911
msgid "_Help"
608
912
msgstr "_Hilfe"
609
913
 
610
 
#: ../src/ui.h:38
 
914
#: ../src/ui.h:37
611
915
msgid "_Arrange Files"
612
916
msgstr "Dateien _anordnen"
613
917
 
614
 
#: ../src/ui.h:39
 
918
#: ../src/ui.h:38
615
919
msgid "Open R_ecent"
616
920
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
617
921
 
618
 
#: ../src/ui.h:43
 
922
#: ../src/ui.h:42
619
923
msgid "Information about the program"
620
924
msgstr "Informationen zu diesem Programm"
621
925
 
622
 
#: ../src/ui.h:46
 
926
#: ../src/ui.h:45
623
927
msgid "_Add Files..."
624
928
msgstr "Dateien _hinzufügen …"
625
929
 
626
 
#: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51
 
930
#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
627
931
msgid "Add files to the archive"
628
932
msgstr "Dateien zum Archiv hinzufügen"
629
933
 
630
 
#: ../src/ui.h:54
 
934
#: ../src/ui.h:53
631
935
msgid "Add a _Folder..."
632
936
msgstr "Einen _Ordner hinzufügen …"
633
937
 
634
 
#: ../src/ui.h:55 ../src/ui.h:59
 
938
#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
635
939
msgid "Add a folder to the archive"
636
940
msgstr "Einen Ordner zum Archiv hinzufügen"
637
941
 
638
 
#: ../src/ui.h:58
 
942
#: ../src/ui.h:57
639
943
msgid "Add Folder"
640
944
msgstr "Ordner hinzufügen"
641
945
 
642
 
#: ../src/ui.h:63
 
946
#: ../src/ui.h:62
643
947
msgid "Close the current archive"
644
948
msgstr "Das momentan geöffnete Archiv schließen"
645
949
 
646
 
#: ../src/ui.h:66
 
950
#: ../src/ui.h:65
647
951
msgid "Contents"
648
952
msgstr "Inhalt"
649
953
 
650
 
#: ../src/ui.h:67
 
954
#: ../src/ui.h:66
651
955
msgid "Display the File Roller Manual"
652
956
msgstr "Das File Roller-Handbuch anzeigen"
653
957
 
654
 
#: ../src/ui.h:71
 
958
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
655
959
msgid "Copy the selection"
656
960
msgstr "Die Auswahl kopieren"
657
961
 
658
 
#: ../src/ui.h:75
 
962
#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
659
963
msgid "Cut the selection"
660
964
msgstr "Die Auswahl kopieren"
661
965
 
662
 
#: ../src/ui.h:79
 
966
#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
 
967
msgid "Paste the clipboard"
 
968
msgstr "Die Zwischenablage einfügen"
 
969
 
 
970
#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
 
971
msgid "_Rename..."
 
972
msgstr "_Umbenennen …"
 
973
 
 
974
#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
 
975
msgid "Rename the selection"
 
976
msgstr "Die Auswahl umbenennen"
 
977
 
 
978
#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
663
979
msgid "Delete the selection from the archive"
664
980
msgstr "Die Auswahl aus dem Archiv löschen"
665
981
 
666
 
#: ../src/ui.h:82
 
982
#: ../src/ui.h:112
667
983
msgid "Dese_lect All"
668
984
msgstr "Alle a_bwählen"
669
985
 
670
 
#: ../src/ui.h:83
 
986
#: ../src/ui.h:113
671
987
msgid "Deselect all files"
672
988
msgstr "Alle Dateien abwählen"
673
989
 
674
 
#: ../src/ui.h:86
 
990
#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
675
991
msgid "_Extract..."
676
992
msgstr "_Entpacken …"
677
993
 
678
 
#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:91
 
994
#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
679
995
msgid "Extract files from the archive"
680
996
msgstr "Dateien aus dem Archiv entpacken"
681
997
 
682
 
#: ../src/ui.h:94
 
998
#: ../src/ui.h:128
683
999
msgid "_Last Output"
684
1000
msgstr "_Letzte Ausgabe"
685
1001
 
686
 
#: ../src/ui.h:95
 
1002
#: ../src/ui.h:129
687
1003
msgid "View the output produced by the last executed command"
688
1004
msgstr "Die Ausgabe des zuletzt ausgeführten Befehls anzeigen"
689
1005
 
690
 
#: ../src/ui.h:99
 
1006
#: ../src/ui.h:133
691
1007
msgid "Create a new archive"
692
1008
msgstr "Ein neues Archiv anlegen"
693
1009
 
694
 
#: ../src/ui.h:103 ../src/ui.h:107 ../src/window.c:3944 ../src/window.c:3947
695
 
msgid "Open archive"
696
 
msgstr "Archiv öffnen"
697
 
 
698
 
#: ../src/ui.h:110
 
1010
#: ../src/ui.h:144
699
1011
msgid "Op_en With..."
700
1012
msgstr "Öffnen _mit …"
701
1013
 
702
 
#: ../src/ui.h:111
 
1014
#: ../src/ui.h:145
703
1015
msgid "Open selected files with an application"
704
1016
msgstr "Die gewählten Dateien mit einer Anwendung öffnen"
705
1017
 
706
 
#: ../src/ui.h:114
 
1018
#: ../src/ui.h:148
707
1019
msgid "Pass_word..."
708
1020
msgstr "_Passwort …"
709
1021
 
710
 
#: ../src/ui.h:115
 
1022
#: ../src/ui.h:149
711
1023
msgid "Specify a password for this archive"
712
1024
msgstr "Ein Passwort für dieses Archiv festlegen"
713
1025
 
714
 
#: ../src/ui.h:119
715
 
msgid "Paste the clipboard"
716
 
msgstr "Die Zwischenablage einfügen"
717
 
 
718
 
#: ../src/ui.h:123
 
1026
#: ../src/ui.h:153
719
1027
msgid "Show archive properties"
720
1028
msgstr "Die Archiveigenschaften anzeigen"
721
1029
 
722
 
#: ../src/ui.h:127
 
1030
#: ../src/ui.h:157
723
1031
msgid "Reload current archive"
724
1032
msgstr "Das momentan geöffnete Archiv neu einlesen"
725
1033
 
726
 
#: ../src/ui.h:130
727
 
msgid "_Rename..."
728
 
msgstr "_Umbenennen …"
729
 
 
730
 
#: ../src/ui.h:131
731
 
msgid "Rename the selection"
732
 
msgstr "Die Auswahl umbenennen"
733
 
 
734
 
#: ../src/ui.h:135
 
1034
#: ../src/ui.h:161
735
1035
msgid "Save the current archive with a different name"
736
1036
msgstr "Das momentan geöffnete Archiv unter einem anderen Namen speichern"
737
1037
 
738
 
#: ../src/ui.h:138
 
1038
#: ../src/ui.h:164
739
1039
msgid "Select _All"
740
1040
msgstr "_Alle auswählen"
741
1041
 
742
 
#: ../src/ui.h:139
 
1042
#: ../src/ui.h:165
743
1043
msgid "Select all files"
744
1044
msgstr "Alle Dateien auswählen"
745
1045
 
746
 
#: ../src/ui.h:143
 
1046
#: ../src/ui.h:169
747
1047
msgid "Stop current operation"
748
1048
msgstr "Den momentanen Vorgang abbrechen"
749
1049
 
750
 
#: ../src/ui.h:146
 
1050
#: ../src/ui.h:172
751
1051
msgid "_Test Integrity"
752
1052
msgstr "_Integritätsprüfung"
753
1053
 
754
 
#: ../src/ui.h:147
 
1054
#: ../src/ui.h:173
755
1055
msgid "Test whether the archive contains errors"
756
1056
msgstr "Das momentan geöffnete Archiv auf Fehler überprüfen"
757
1057
 
758
 
#: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155
 
1058
#: ../src/ui.h:177 ../src/ui.h:181
759
1059
msgid "View the selected file"
760
1060
msgstr "Die gewählte Datei anzeigen"
761
1061
 
762
 
#: ../src/ui.h:159
 
1062
#: ../src/ui.h:185 ../src/ui.h:189
763
1063
msgid "Open the selected folder"
764
1064
msgstr "Den gewählten Ordner anzeigen"
765
1065
 
766
 
#: ../src/ui.h:167
 
1066
#: ../src/ui.h:197
767
1067
msgid "_Toolbar"
768
1068
msgstr "_Werkzeugleiste"
769
1069
 
770
 
#: ../src/ui.h:168
 
1070
#: ../src/ui.h:198
771
1071
msgid "View the main toolbar"
772
1072
msgstr "Die Haupt-Werkzeugleiste anzeigen"
773
1073
 
774
 
#: ../src/ui.h:172
 
1074
#: ../src/ui.h:202
775
1075
msgid "Stat_usbar"
776
1076
msgstr "_Statusleiste"
777
1077
 
778
 
#: ../src/ui.h:173
 
1078
#: ../src/ui.h:203
779
1079
msgid "View the statusbar"
780
1080
msgstr "Die Statusleiste anzeigen"
781
1081
 
782
 
#: ../src/ui.h:177
 
1082
#: ../src/ui.h:207
783
1083
msgid "_Reversed Order"
784
1084
msgstr "Reihenfolge _umkehren"
785
1085
 
786
 
#: ../src/ui.h:178
 
1086
#: ../src/ui.h:208
787
1087
msgid "Reverse the list order"
788
1088
msgstr "Die Dateiliste in umgekehrter Reihenfolge anzeigen"
789
1089
 
790
 
#: ../src/ui.h:187
 
1090
#: ../src/ui.h:212
 
1091
msgid "_Folders"
 
1092
msgstr "_Ordner"
 
1093
 
 
1094
#: ../src/ui.h:213
 
1095
msgid "View the folders pane"
 
1096
msgstr "Ordnerleiste anzeigen"
 
1097
 
 
1098
#: ../src/ui.h:222
791
1099
msgid "View All _Files"
792
1100
msgstr "Alle _Dateien anzeigen"
793
1101
 
794
 
#: ../src/ui.h:190
 
1102
#: ../src/ui.h:225
795
1103
msgid "View as a F_older"
796
1104
msgstr "Als _Ordner anzeigen"
797
1105
 
798
 
#: ../src/ui.h:198
 
1106
#: ../src/ui.h:233
799
1107
msgid "by _Name"
800
1108
msgstr "nach _Name"
801
1109
 
802
 
#: ../src/ui.h:199
 
1110
#: ../src/ui.h:234
803
1111
msgid "Sort file list by name"
804
1112
msgstr "Die Dateiliste dem Namen nach sortieren"
805
1113
 
806
 
#: ../src/ui.h:201
 
1114
#: ../src/ui.h:236
807
1115
msgid "by _Size"
808
1116
msgstr "nach _Größe"
809
1117
 
810
 
#: ../src/ui.h:202
 
1118
#: ../src/ui.h:237
811
1119
msgid "Sort file list by file size"
812
1120
msgstr "Die Dateiliste der Größe nach sortieren"
813
1121
 
814
 
#: ../src/ui.h:204
 
1122
#: ../src/ui.h:239
815
1123
msgid "by T_ype"
816
1124
msgstr "nach _Typ"
817
1125
 
818
 
#: ../src/ui.h:205
 
1126
#: ../src/ui.h:240
819
1127
msgid "Sort file list by type"
820
1128
msgstr "Die Dateiliste dem Typ nach sortieren"
821
1129
 
822
 
#: ../src/ui.h:207
 
1130
#: ../src/ui.h:242
823
1131
msgid "by _Date modified"
824
1132
msgstr "nach Än_derungsdatum"
825
1133
 
826
 
#: ../src/ui.h:208
 
1134
#: ../src/ui.h:243
827
1135
msgid "Sort file list by modification time"
828
1136
msgstr "Die Dateiliste dem Änderungsdatum nach sortieren"
829
1137
 
830
 
#: ../src/ui.h:210
 
1138
#: ../src/ui.h:245
831
1139
msgid "by _Location"
832
1140
msgstr "nach _Ort"
833
1141
 
834
 
#: ../src/ui.h:211
 
1142
#: ../src/ui.h:246
835
1143
msgid "Sort file list by location"
836
1144
msgstr "Die Dateiliste dem Ort nach sortieren"
837
1145
 
838
 
#: ../src/window.c:734
839
 
msgid "Folder"
840
 
msgstr "Ordner"
841
 
 
842
 
#: ../src/window.c:891
843
 
msgid "[read only]"
844
 
msgstr "[schreibgeschützt]"
845
 
 
846
 
#: ../src/window.c:985
847
 
#, c-format
848
 
msgid "%d file (%s)"
849
 
msgid_plural "%d files (%s)"
850
 
msgstr[0] "%d Datei (%s)"
851
 
msgstr[1] "%d Dateien (%s)"
852
 
 
853
 
#: ../src/window.c:990
854
 
#, c-format
855
 
msgid "%d file selected (%s)"
856
 
msgid_plural "%d files selected (%s)"
857
 
msgstr[0] "%d Datei gewählt (%s)"
858
 
msgstr[1] "%d Dateien gewählt (%s)"
859
 
 
860
 
#: ../src/window.c:1255
861
 
msgid "Reading archive"
862
 
msgstr "Archivinhalt wird eingelesen"
863
 
 
864
 
#: ../src/window.c:1261
865
 
msgid "Adding files to archive"
866
 
msgstr "Dateien werden zum Archiv hinzugefügt"
867
 
 
868
 
#: ../src/window.c:1264
869
 
msgid "Extracting files from archive"
870
 
msgstr "Dateien werden aus dem Archiv entpackt"
871
 
 
872
 
#: ../src/window.c:1267
873
 
msgid "Testing archive"
874
 
msgstr "Das Archiv wird überprüft"
875
 
 
876
 
#: ../src/window.c:1270
877
 
msgid "Getting the file list"
878
 
msgstr "Die Dateiliste wird abgerufen"
879
 
 
880
 
#: ../src/window.c:1273
881
 
msgid "Saving archive"
882
 
msgstr "Archiv wird gespeichert"
883
 
 
884
 
#: ../src/window.c:1453
885
 
msgid "Archive:"
886
 
msgstr "Archiv:"
887
 
 
888
 
#: ../src/window.c:1568
889
 
msgid "wait please..."
890
 
msgstr "Bitte warten …"
891
 
 
892
 
#: ../src/window.c:1647
893
 
#, c-format
894
 
msgid "Could not display the folder \"%s\""
895
 
msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht angezeigt werden"
896
 
 
897
 
#: ../src/window.c:1719
898
 
msgid "An error occurred while extracting files."
899
 
msgstr "Fehler beim Entpacken der Dateien."
900
 
 
901
 
#: ../src/window.c:1723
902
 
msgid "An error occurred while loading the archive."
903
 
msgstr "Fehler beim Laden des Archivs."
904
 
 
905
 
#: ../src/window.c:1727
906
 
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
907
 
msgstr "Fehler beim Löschen von Dateien aus dem Archiv."
908
 
 
909
 
#: ../src/window.c:1731
910
 
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
911
 
msgstr "Fehler beim Hinzufügen von Dateien zum Archiv."
912
 
 
913
 
#: ../src/window.c:1735
914
 
msgid "An error occurred while testing archive."
915
 
msgstr "Fehler beim Testen des Archivs."
916
 
 
917
 
#: ../src/window.c:1748
918
 
msgid "Command not found."
919
 
msgstr "Befehl nicht gefunden."
920
 
 
921
 
#: ../src/window.c:1751
922
 
msgid "Command exited abnormally."
923
 
msgstr "Befehl abgebrochen."
924
 
 
925
 
#: ../src/window.c:1891
926
 
msgid "Test Result"
927
 
msgstr "Ergebnis der Überprüfung"
928
 
 
929
 
#: ../src/window.c:2305
930
 
msgid "You don't have the right permissions."
931
 
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte."
932
 
 
933
 
#: ../src/window.c:2343
934
 
msgid "You can't add an archive to itself."
935
 
msgstr "Sie können ein Archiv zu sich selbst hinzufügen."
936
 
 
937
 
#: ../src/window.c:2528 ../src/window.c:6126
938
 
msgid "Could not perform the operation"
939
 
msgstr "Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden"
940
 
 
941
 
#: ../src/window.c:2562
942
 
msgid ""
943
 
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
944
 
"archive?"
945
 
msgstr ""
946
 
"Soll diese diese Datei zum momentan geöffneten Archiv hinzugefügt oder als "
947
 
"neues Archiv geöffnet werden?"
948
 
 
949
 
#: ../src/window.c:2599
950
 
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
951
 
msgstr "Soll ein neues Archiv mit diesen Dateien erstellt werden?"
952
 
 
953
 
#: ../src/window.c:2602
954
 
msgid "Create _Archive"
955
 
msgstr "_Archiv anlegen"
956
 
 
957
 
#: ../src/window.c:2779
958
 
#, c-format
959
 
msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
960
 
msgstr "Archive können nicht in den entfernten Ordner »%s« entpackt werden."
961
 
 
962
 
#: ../src/window.c:2970
963
 
msgid "Size"
964
 
msgstr "Größe"
965
 
 
966
 
#: ../src/window.c:2971
967
 
msgid "Type"
968
 
msgstr "Typ"
969
 
 
970
 
#: ../src/window.c:2972
971
 
msgid "Date Modified"
972
 
msgstr "Änderungsdatum"
973
 
 
974
 
#: ../src/window.c:2981
975
 
msgid "Name"
976
 
msgstr "Name"
977
 
 
978
 
#: ../src/window.c:3806
979
 
msgid "Go to the previous visited location"
980
 
msgstr "Zum zuvor besuchten Ort gehen"
981
 
 
982
 
#: ../src/window.c:3814
983
 
msgid "Go to the next visited location"
984
 
msgstr "Zum als nächstes besuchten Ort gehen"
985
 
 
986
 
#: ../src/window.c:3822
987
 
msgid "Go up one level"
988
 
msgstr "Eine Ebene nach oben gehen"
989
 
 
990
 
#: ../src/window.c:3830
991
 
msgid "Go to the home location"
992
 
msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen"
993
 
 
994
 
#: ../src/window.c:3945
995
 
msgid "Open a recently used archive"
996
 
msgstr "Ein zuletzt geöffnetes Archiv öffnen"
997
 
 
998
 
#: ../src/window.c:4381
999
 
#, c-format
1000
 
msgid "Could not open \"%s\""
1001
 
msgstr "»%s« konnte nicht geöffndet werden"
1002
 
 
1003
 
#: ../src/window.c:4439
1004
 
#, c-format
1005
 
msgid "Could not save the archive \"%s\""
1006
 
msgstr "Das Archiv »%s« konnte nicht gespeichert werden"
1007
 
 
1008
 
#: ../src/window.c:5709
1009
 
msgid "The new name is void."
1010
 
msgstr "Der neue Name ist leer."
1011
 
 
1012
 
#: ../src/window.c:5713
1013
 
msgid "The new name is equal to the old one."
1014
 
msgstr "Der neue Name entspricht dem Alten."
1015
 
 
1016
 
#: ../src/window.c:5774
1017
 
#, c-format
1018
 
msgid ""
1019
 
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
1020
 
"\n"
1021
 
"%s"
1022
 
msgstr ""
1023
 
"Es existiert bereits ein Ordner namens »%s«.\n"
1024
 
"\n"
1025
 
"%s"
1026
 
 
1027
 
#: ../src/window.c:5776
1028
 
#, c-format
1029
 
msgid ""
1030
 
"A file named \"%s\" already exists.\n"
1031
 
"\n"
1032
 
"%s"
1033
 
msgstr ""
1034
 
"Es existiert bereits eine Datei namens »%s«.\n"
1035
 
"\n"
1036
 
"%s"
1037
 
 
1038
 
#: ../src/window.c:5814
1039
 
msgid "Rename"
1040
 
msgstr "Umbenennen"
1041
 
 
1042
 
#: ../src/window.c:5815
1043
 
msgid "New folder name"
1044
 
msgstr "Neuer Ordnername"
1045
 
 
1046
 
#: ../src/window.c:5815
1047
 
msgid "New file name"
1048
 
msgstr "Neuer Dateiname"
1049
 
 
1050
 
#: ../src/window.c:5819
1051
 
msgid "_Rename"
1052
 
msgstr "_Umbenennen"
1053
 
 
1054
 
#: ../src/window.c:5835 ../src/window.c:5864
1055
 
msgid "Could not rename the folder"
1056
 
msgstr "Der Ordner konnte nicht umbenannt werden"
1057
 
 
1058
 
#: ../src/window.c:5835 ../src/window.c:5864
1059
 
msgid "Could not rename the file"
1060
 
msgstr "Die Datei konnte nicht umbenannt werden"
1061
 
 
1062
 
#: ../src/window.c:6040
1063
 
msgid "Paste Selection"
1064
 
msgstr "Auswahl einfügen"
1065
 
 
1066
 
#: ../src/window.c:6041
1067
 
msgid "Destination folder"
1068
 
msgstr "Zielordner"
1069
 
 
1070
 
#: ../src/window.c:6045
1071
 
msgid "_Paste"
1072
 
msgstr "E_infügen"
1073
 
 
1074
 
#: ../src/window.c:6444
1075
 
msgid "Add files to an archive"
1076
 
msgstr "Dateien zu einem Archiv hinzufügen"
1077
 
 
1078
 
#: ../src/window.c:6490
1079
 
msgid "Extract archive"
1080
 
msgstr "Archiv entpacken"
 
1146
#~ msgid "The file does not exist."
 
1147
#~ msgstr "Die Datei existiert nicht."
 
1148
 
 
1149
#~ msgid "_Paste"
 
1150
#~ msgstr "E_infügen"
1081
1151
 
1082
1152
#~ msgid "Ex_tract in folder:"
1083
1153
#~ msgstr "In _Ordner entpacken:"