17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
21
#: glib/gbookmarkfile.c:908
20
#: glib/gbookmarkfile.c:709
23
22
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24
23
msgstr "예상치 못하게 '%2$s' 엘리먼트에 '%1$s' 애트리뷰트가 있습니다"
26
#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
27
#: glib/gbookmarkfile.c:919
25
#: glib/gbookmarkfile.c:720 glib/gbookmarkfile.c:789 glib/gbookmarkfile.c:799
26
#: glib/gbookmarkfile.c:898
29
28
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30
29
msgstr "'%2$s' 엘리먼트에 '%1$s' 애트리뷰트가 없습니다"
32
#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
33
#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
31
#: glib/gbookmarkfile.c:1071 glib/gbookmarkfile.c:1136
32
#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1210
35
34
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36
35
msgstr "예상치 못하게 '%s' 태그가 있습니다. '%s' 태그가 있어야 합니다"
38
#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
39
#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
37
#: glib/gbookmarkfile.c:1096 glib/gbookmarkfile.c:1110
38
#: glib/gbookmarkfile.c:1178 glib/gbookmarkfile.c:1230
41
40
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42
41
msgstr "예상치 못하게 '%2$s' 안에 '%1$s' 태그가 있습니다"
44
#: glib/gbookmarkfile.c:1781
43
#: glib/gbookmarkfile.c:1760
46
45
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47
46
msgstr "데이터 디렉토리에 올바른 북마크 파일이 없습니다"
49
#: glib/gbookmarkfile.c:1982
48
#: glib/gbookmarkfile.c:1961
51
50
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52
51
msgstr "'%s' URL에 대한 북마크가 이미 있습니다"
54
#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
55
#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
56
#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
57
#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
58
#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
59
#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
60
#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
61
#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
62
#: glib/gbookmarkfile.c:3677
53
#: glib/gbookmarkfile.c:2007 glib/gbookmarkfile.c:2164
54
#: glib/gbookmarkfile.c:2249 glib/gbookmarkfile.c:2329
55
#: glib/gbookmarkfile.c:2414 glib/gbookmarkfile.c:2497
56
#: glib/gbookmarkfile.c:2575 glib/gbookmarkfile.c:2654
57
#: glib/gbookmarkfile.c:2696 glib/gbookmarkfile.c:2793
58
#: glib/gbookmarkfile.c:2919 glib/gbookmarkfile.c:3109
59
#: glib/gbookmarkfile.c:3185 glib/gbookmarkfile.c:3350
60
#: glib/gbookmarkfile.c:3439 glib/gbookmarkfile.c:3529
61
#: glib/gbookmarkfile.c:3656
64
63
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65
64
msgstr "'%s' URL에 대한 북마크가 없습니다"
67
#: glib/gbookmarkfile.c:2359
66
#: glib/gbookmarkfile.c:2338
69
68
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70
69
msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 MIME 타입이 없습니다"
72
#: glib/gbookmarkfile.c:2444
71
#: glib/gbookmarkfile.c:2423
74
73
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75
74
msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 개인 플래그가 없습니다"
77
#: glib/gbookmarkfile.c:2823
76
#: glib/gbookmarkfile.c:2802
79
78
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80
79
msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 그룹이 설정되어 있지 않습니다"
82
#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
81
#: glib/gbookmarkfile.c:3203 glib/gbookmarkfile.c:3360
84
83
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85
84
msgstr "이름이 '%s'인 어떤 프로그램도 '%s'에 대한 북마크를 등록하지 않았습니다"
87
#: glib/gbookmarkfile.c:3404
86
#: glib/gbookmarkfile.c:3383
89
88
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90
89
msgstr "URI '%s'을(를) 사용해 '%s' 실행줄 확장하기에 실패했습니다"
1216
1215
msgid "Can't create user desktop file %s"
1217
1216
msgstr "%s 사용자 desktop 파일을 만들 수 없습니다"
1219
#: gio/gdesktopappinfo.c:1517
1218
#: gio/gdesktopappinfo.c:1532
1221
1220
msgid "Custom definition for %s"
1222
1221
msgstr "%s에 대한 사용자 설정 정의"
1225
1224
msgid "drive doesn't implement eject"
1226
1225
msgstr "드라이브가 eject를 구현하지 않았습니다"
1229
1228
msgid "drive doesn't implement polling for media"
1230
1229
msgstr "드라이브가 미디어의 폴링을 구현하지 않았습니다"
1232
#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
1233
#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2613
1234
#: gio/gfile.c:2658 gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:3072
1235
#: gio/gfile.c:3474 gio/gfile.c:3557 gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3720
1231
#: gio/gfile.c:813 gio/gfile.c:1003 gio/gfile.c:1136 gio/gfile.c:1367
1232
#: gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:1476 gio/gfile.c:1558 gio/gfile.c:2620
1233
#: gio/gfile.c:2665 gio/gfile.c:2715 gio/gfile.c:2755 gio/gfile.c:3079
1234
#: gio/gfile.c:3481 gio/gfile.c:3564 gio/gfile.c:3647 gio/gfile.c:3727
1237
1237
msgid "Operation not supported"
1238
1238
msgstr "동작을 지원하지 않습니다"
1245
1245
#. Translators: This is an error message when trying to find
1246
1246
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1248
#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
1249
#: gio/glocalfile.c:1070
1248
#: gio/gfile.c:1255 gio/glocalfile.c:1050 gio/glocalfile.c:1061
1249
#: gio/glocalfile.c:1074
1251
1251
msgid "Containing mount does not exist"
1252
1252
msgstr "들어 있는 마운트가 없습니다"
1254
#: gio/gfile.c:1895 gio/glocalfile.c:2106
1254
#: gio/gfile.c:1897 gio/glocalfile.c:2110
1256
1256
msgid "Can't copy over directory"
1257
1257
msgstr "디렉토리를 덮어 써서 복사할 수 없습니다"
1261
1261
msgid "Can't copy directory over directory"
1262
1262
msgstr "디렉토리를 덮어 써서 디렉토리를 복사할 수 없습니다"
1264
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2115
1264
#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2119
1266
1266
msgid "Target file exists"
1267
1267
msgstr "대상 파일이 있습니다"
1271
1271
msgid "Can't recursively copy directory"
1272
1272
msgstr "디렉토리를 재귀적으로 복사할 수 없습니다"
1276
1276
msgid "Invalid symlink value given"
1277
1277
msgstr "잘못된 심볼릭 링크 값이 주어졌습니다"
1281
1281
msgid "Trash not supported"
1282
1282
msgstr "휴지통을 지원하지 않습니다"
1286
1286
msgid "File names cannot contain '%c'"
1287
1287
msgstr "파일 이름에 '%c' 문자가 들어갈 수 없습니다"
1289
#: gio/gfile.c:4771 gio/gvolume.c:357
1289
#: gio/gfile.c:4793 gio/gvolume.c:358
1290
1290
msgid "volume doesn't implement mount"
1291
1291
msgstr "볼륨이 mount를 구현하지 않았습니다"
1295
1295
msgid "No application is registered as handling this file"
1296
1296
msgstr "이 파일을 처리하는 프로그램을 아무 것도 등록하지 않았습니다"
1357
1357
msgid "Invalid filename %s"
1358
1358
msgstr "잘못된 파일 이름 %s"
1360
#: gio/glocalfile.c:962
1360
#: gio/glocalfile.c:966
1362
1362
msgid "Error getting filesystem info: %s"
1363
1363
msgstr "파일 시스템 정보를 가져오는 중 오류: %s"
1365
#: gio/glocalfile.c:1090
1365
#: gio/glocalfile.c:1094
1367
1367
msgid "Can't rename root directory"
1368
1368
msgstr "루트 디렉토리의 이름을 바꿀 수 없습니다"
1370
#: gio/glocalfile.c:1108
1370
#: gio/glocalfile.c:1112
1372
1372
msgid "Can't rename file, filename already exist"
1373
1373
msgstr "파일 이름을 바꿀 수 없습니다. 파일이 이미 있습니다"
1375
#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1985 gio/glocalfile.c:2014
1376
#: gio/glocalfile.c:2168 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1375
#: gio/glocalfile.c:1125 gio/glocalfile.c:1989 gio/glocalfile.c:2018
1376
#: gio/glocalfile.c:2172 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1377
1377
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1379
1379
msgid "Invalid filename"
1380
1380
msgstr "잘못된 파일 이름"
1382
#: gio/glocalfile.c:1125
1382
#: gio/glocalfile.c:1129
1384
1384
msgid "Error renaming file: %s"
1385
1385
msgstr "파일 이름 바꾸기 오류: %s"
1387
#: gio/glocalfile.c:1244
1387
#: gio/glocalfile.c:1248
1389
1389
msgid "Error opening file: %s"
1390
1390
msgstr "파일 열기 오류: %s"
1392
#: gio/glocalfile.c:1254
1392
#: gio/glocalfile.c:1258
1394
1394
msgid "Can't open directory"
1395
1395
msgstr "디렉토리를 열 수 없습니다"
1397
#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1989
1397
#: gio/glocalfile.c:1318 gio/glocalfile.c:1993
1399
1399
msgid "Error removing file: %s"
1400
1400
msgstr "파일 지우기 오류: %s"
1402
#: gio/glocalfile.c:1678
1402
#: gio/glocalfile.c:1682
1404
1404
msgid "Error trashing file: %s"
1405
1405
msgstr "파일 버리기 오류: %s"
1407
#: gio/glocalfile.c:1701
1407
#: gio/glocalfile.c:1705
1409
1409
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1410
1410
msgstr "휴지통 디렉토리(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
1412
#: gio/glocalfile.c:1722
1412
#: gio/glocalfile.c:1726
1414
1414
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1415
1415
msgstr "휴지통의 상위 디렉토리를 찾을 수 없습니다"
1417
#: gio/glocalfile.c:1801 gio/glocalfile.c:1821
1417
#: gio/glocalfile.c:1805 gio/glocalfile.c:1825
1419
1419
msgid "Unable to find or create trash directory"
1420
1420
msgstr "휴지통 디렉토리를 찾을 수 없거나 만들 수 없습니다"
1422
#: gio/glocalfile.c:1855
1422
#: gio/glocalfile.c:1859
1424
1424
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1425
1425
msgstr "휴지통 정보 파일을 만들 수 없습니다: %s"
1427
#: gio/glocalfile.c:1880 gio/glocalfile.c:1955 gio/glocalfile.c:1962
1427
#: gio/glocalfile.c:1884 gio/glocalfile.c:1959 gio/glocalfile.c:1966
1429
1429
msgid "Unable to trash file: %s"
1430
1430
msgstr "파일을 버릴 수 없습니다: %s"
1432
#: gio/glocalfile.c:2018
1432
#: gio/glocalfile.c:2022
1434
1434
msgid "Error making symbolic link: %s"
1435
1435
msgstr "심볼릭 링크를 만드는 데 오류: %s"
1437
#: gio/glocalfile.c:2078 gio/glocalfile.c:2172
1437
#: gio/glocalfile.c:2082 gio/glocalfile.c:2176
1439
1439
msgid "Error moving file: %s"
1440
1440
msgstr "파일 옮기는 데 오류: %s"
1442
#: gio/glocalfile.c:2101
1442
#: gio/glocalfile.c:2105
1444
1444
msgid "Can't move directory over directory"
1445
1445
msgstr "디렉토리를 덮어 써서 디렉토리를 옮길 수 없습니다"
1447
#: gio/glocalfile.c:2128 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1447
#: gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1448
1448
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1449
1449
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1451
1451
msgid "Backup file creation failed"
1452
1452
msgstr "백업 파일 만들기가 실패했습니다"
1454
#: gio/glocalfile.c:2147
1454
#: gio/glocalfile.c:2151
1456
1456
msgid "Error removing target file: %s"
1457
1457
msgstr "대상 파일을 지우는 데 오류: %s"
1459
#: gio/glocalfile.c:2161
1459
#: gio/glocalfile.c:2165
1461
1461
msgid "Move between mounts not supported"
1462
1462
msgstr "다른 마운트 사이에 옮기기는 지원하지 않습니다"
1642
1642
#. Translators: This is an error
1643
1643
#. * message for mount objects that
1644
1644
#. * don't implement unmount.
1646
1646
msgid "mount doesn't implement unmount"
1647
1647
msgstr "마운트가 unmount를 구현하지 않았습니다"
1649
1649
#. Translators: This is an error
1650
1650
#. * message for mount objects that
1651
1651
#. * don't implement eject.
1653
1653
msgid "mount doesn't implement eject"
1654
1654
msgstr "마운트가 eject를 구현하지 않았습니다"
1656
1656
#. Translators: This is an error
1657
1657
#. * message for mount objects that
1658
1658
#. * don't implement remount.
1660
1660
msgid "mount doesn't implement remount"
1661
1661
msgstr "마운트가 remount를 구현하지 않았습니다"