1
# French messages for Gnomad2
2
# Copyright (C) 2000 - 2004 Linus Walleij
3
# Linus Walleij <triad@df.lth.se>, 2004
4
# French Translation by FRLinux <frlinux@frlinux.net>
5
# This file is distributed under the GNU General Public License v 2.0
10
"Project-Id-Version: Gnomad2\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2004-09-29 18:22+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2004-01-25 15:34+0100\n"
14
"Last-Translator: FRLinux <frlinux@frlinux.net>\n"
15
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
#: gnomad2.desktop.in.h:1
21
msgid "A tool for managing Creative Nomad Jukeboxes"
22
msgstr "Un utilitaire pour utiliser les Juxeboxes Creative Nomad"
24
#: gnomad2.desktop.in.h:2
28
#: gnomad2.desktop.in.h:3
29
msgid "Nomad Jukebox Client"
30
msgstr "Client Jukebox Nomad"
33
msgid "Cannot quit! Jukebox is busy!"
34
msgstr "Impossible de quitter ! Jukebox en cours d'utilisation !"
36
#. Build a selection menu
38
msgid "Select jukebox"
39
msgstr "Sélectionnez le jukebox"
42
msgid "Select jukebox to operate"
43
msgstr "Sélectionnez le jukebox à utiliser"
47
"A program to communicate with\n"
50
"Un programme pour communiquer avec\n"
51
"les jukeboxes Creative"
54
msgid "translator_credits"
55
msgstr "Crédits de traduction"
57
#: src/gnomad2.c:200 src/data.c:34 src/data.c:82 src/xfer.c:44 src/xfer.c:128
58
#: src/xfer.c:329 src/playlists.c:188 src/playlists.c:204 src/playlists.c:392
59
#: src/playlists.c:487 src/playlists.c:506 src/playlists.c:702
61
msgstr "Jukebox occupé"
64
msgid "Retrieveing information from jukebox"
65
msgstr "Récupération des informations du jukebox"
68
msgid "Scanning jukebox library"
72
msgid "Jukebox busy - change discarded"
73
msgstr "Jukebox occupé - changement annulé"
75
#: src/gnomad2.c:250 src/gnomad2.c:628
76
msgid "Set owner string"
80
msgid "Edit the owner of this jukebox:"
81
msgstr "Editer le nom du possesseur du jukebox"
84
msgid "Cannot view information! Jukebox is busy!"
85
msgstr "Impossible de lire les informations ! Le jukebox est occupé"
87
#: src/gnomad2.c:294 src/gnomad2.c:635
88
msgid "Jukebox information"
89
msgstr "Informations du jukebox"
92
msgid "Unique device ID:"
93
msgstr "ID unique du périphérique : "
96
msgid "Firmware revision:"
97
msgstr "Révision du firmware : "
100
msgid "Product name:"
101
msgstr "Nom du produit : "
104
msgid "Power connected:"
105
msgstr "Alimentation connectée : "
116
msgid "Jukebox owner:"
117
msgstr "Propriétaire du jukebox"
120
msgid "Time on jukebox:"
121
msgstr "Heure du jukebox : "
124
msgid "Total bytes on disk:"
125
msgstr "Nombre total d'octets sur le disque : "
128
msgid "Total free bytes available:"
129
msgstr "Nombre total d'octets disponibles : "
132
msgid "Total bytes used:"
133
msgstr "Nombre total d'octets utilisés : "
136
msgid "Number of songs:"
137
msgstr "Nombre total de chansons : "
140
msgid "Number of playlists:"
141
msgstr "Nombre de listes de chansons : "
144
msgid "Number of datafiles:"
145
msgstr "Nombre de fichiers de données : "
148
msgid "Could not allocate blue color!\n"
149
msgstr "Impossible d'utiliser la couleur bleue !\n"
151
#. Shall not be shown!
161
msgid "Music transfer"
162
msgstr "Transférer de la musique"
166
msgstr "Listes de chansons"
169
msgid "Data transfer"
170
msgstr "Transfert de données"
177
#. Shall not be shown!
178
#: src/gnomad2.c:619 src/data.c:440 src/xfer.c:665
179
msgid "Rescan contents"
180
msgstr "Re-scanner le contenu"
183
msgid "Jukebox library"
184
msgstr "Bibliothèque du jukebox"
186
#. Shall not be shown!
196
msgid "Transfering files from jukebox file storage"
197
msgstr "Transfert de fichiers depuis le jukebox"
200
msgid "Retrieving data files from Jukebox..."
201
msgstr "Récupération des fichiers depuis le jukebox ..."
204
msgid "Transfering files to jukebox file storage"
205
msgstr "Transfert de fichiers vers le jukebox"
208
msgid "Storing files in Jukebox file storage..."
209
msgstr "Enregistrement des fichiers dans le jukebox ..."
211
#: src/data.c:340 src/xfer.c:569
213
msgstr "Nom de fichier"
215
#: src/data.c:356 src/xfer.c:525
217
msgstr "Taille (en octets)"
221
#: src/data.c:368 src/xfer.c:583
225
#: src/data.c:412 src/xfer.c:629
226
msgid "Rescan jukebox"
227
msgstr "Re-scanner le jukebox"
229
#: src/data.c:420 src/data.c:448 src/xfer.c:637 src/xfer.c:673
230
msgid "Transfer selected"
231
msgstr "Transfert sélectionné"
233
#: src/data.c:428 src/data.c:456 src/xfer.c:653 src/xfer.c:705
234
msgid "Delete selected"
235
msgstr "Effacement sélectionné"
238
msgid "Jukebox data file window"
239
msgstr "Fenêtre de transfert de données du jukebox"
242
msgid "Transfering tracks from jukebox library"
243
msgstr "Transfert de pistes depuis la bibliothèque du jukebox"
246
msgid "Retrieving tracks from Jukebox..."
247
msgstr "Récupération de pistes depuis le jukebox ..."
249
#: src/xfer.c:139 src/xfer.c:151
250
msgid "Transfering tracks to jukebox library"
251
msgstr "Transfert de pistes vers le jukebox"
254
msgid "Storing tracks in Jukebox library..."
255
msgstr "Enregistrement de pistes dans la bibliothèque du jukebox ..."
257
#: src/xfer.c:454 src/playlists.c:771
261
#: src/xfer.c:470 src/playlists.c:783
277
#: src/xfer.c:514 src/playlists.c:795
289
#: src/xfer.c:558 src/editmeta.c:523
293
#: src/xfer.c:645 src/xfer.c:697
294
msgid "Edit selected"
295
msgstr "Editer sélection"
298
msgid "Add selected to playlist"
299
msgstr "Ajouter la sélection à la liste de chansons"
302
msgid "Play selected"
303
msgstr "Lire la sélection"
306
msgid "Jukebox library window"
307
msgstr "Fenêtre de la bibliothèque du jukebox"
309
#: src/editmeta.c:101 src/editmeta.c:528
313
#: src/editmeta.c:101
317
#: src/editmeta.c:126
320
"Cannot edit metadata now."
322
"Le jukebox est en cours d'utilisation.\n"
323
"Impossible d'éditer les métadonnées."
325
#. First is artist, second is title
326
#: src/editmeta.c:216
328
msgid "Updating metadata on %s - %s"
329
msgstr "Mise à jour des métadonnées sur %s - %s"
331
#: src/editmeta.c:318
332
msgid "Edit jukebox file metadata"
333
msgstr "Editer le fichier de métadonnées du jukebox"
335
#: src/editmeta.c:323
336
msgid "Edit track metadata (ID3v2)"
337
msgstr "Editer la métadonnée de la piste (ID3v2)"
339
#: src/editmeta.c:339
343
#: src/editmeta.c:363
347
#: src/editmeta.c:384
351
#: src/editmeta.c:406
355
#: src/editmeta.c:429
359
#: src/editmeta.c:453
363
#: src/editmeta.c:478
364
msgid "Track number:"
365
msgstr "Numéro de piste : "
367
#: src/editmeta.c:501
368
msgid "Original filename:"
369
msgstr "Nom de fichier original : "
371
#: src/editmeta.c:542
375
#: src/editmeta.c:557
377
msgstr "Taille du fichier : "
379
#: src/editmeta.c:573
381
msgstr "ID du fichier : "
383
#: src/editmeta.c:575
387
#: src/filesystem.c:443
388
msgid "Could not write preference file"
389
msgstr "Impossible d'écrire les préférences du fichier"
391
#: src/filesystem.c:596
393
msgid "Could not write exported playlist"
394
msgstr "Impossible de créer une liste de chansons"
399
"Could not try to locate jukeboxes\n"
402
"Impossible de détecter le jukebox\n"
406
msgid "No jukeboxes found on USB bus"
407
msgstr "Aucun jukebox détecté sur le bus USB"
410
msgid "Unknown jukebox type"
411
msgstr "Type de jukebox inconnu"
414
msgid "Could not open jukebox"
415
msgstr "Impossible d'ouvrir le jukebox"
418
msgid "Could not capture jukebox"
419
msgstr "Impossible de capturer le jukebox"
422
msgid "Could not find playlist"
423
msgstr "Impossible de trouver une liste de chansons"
426
msgid "Scanning songs..."
427
msgstr "Récupération des chansons ..."
430
msgid "Scanning playlists..."
431
msgstr "Récupération des listes de chansons ..."
434
msgid "Scanning datafiles..."
435
msgstr "Récupération des fichiers de données ..."
437
#. Number of songs scanned during scan.
440
msgid "%u songs scanned"
441
msgstr "%u chansons trouvées"
445
msgid "%u data files scanned"
446
msgstr "%u fichiers de données trouvés"
448
#: src/jukebox.c:1344
449
msgid "Could not create playlist"
450
msgstr "Impossible de créer une liste de chansons"
452
#: src/jukebox.c:1363
453
msgid "Could not delete playlist"
454
msgstr "Impossible d'éffacer la liste de chansons"
456
#: src/jukebox.c:1397
457
msgid "Could not rename playlist"
458
msgstr "Impossible de renommer la liste de chansons"
460
#: src/jukebox.c:1408
461
msgid "Could not locate playlist to rename!"
462
msgstr "Impossible de trouver la liste de chansons à renommer"
464
#: src/jukebox.c:1487
465
msgid "Could not find the track in the playlist"
466
msgstr "Impossible de trouver la piste depuis la liste de chansons"
469
msgid "Playing tracks on the jukebox"
470
msgstr "Lecture des pistes du jukebox"
488
#: src/playlists.c:151
489
msgid "Create a new playlist"
490
msgstr "Créer une nouvelle liste de chansons"
492
#: src/playlists.c:165
493
msgid "Choose a name for the new playlist:"
494
msgstr "Choisir un nom pour la nouvelle liste de chansons"
496
#: src/playlists.c:225 src/playlists.c:879
497
msgid "Edit playlist"
498
msgstr "Editer la liste de chansons"
500
#: src/playlists.c:239
501
msgid "Edit the name for this playlist:"
502
msgstr "Editer le nom de cette liste de chansons"
504
#: src/playlists.c:403 src/playlists.c:887
506
msgid "Export playlist"
507
msgstr "Editer la liste de chansons"
509
#: src/playlists.c:417
510
msgid "Export playlist to this file:"
513
#: src/playlists.c:430
515
msgid "Unnamed playlist.txt"
516
msgstr "Nouvelle liste de chansons"
518
#: src/playlists.c:435
519
msgid "Format the playlist according to this string:"
522
#. Don't translate the magic %-things!
523
#: src/playlists.c:447 src/prefs.c:462
525
"%a = Artist, %t = Title, %b = Album, %g = Genre, %n = Track number, %y = Year"
527
"%a = Artiste, %t = Titre, %b = Album, %g = Genre, %n = Numéro de piste, %y = "
530
#: src/playlists.c:451
532
"Create an M3U playlist (assuming the format filter sets the correct "
536
#: src/playlists.c:461
538
"Create an PLS playlist (assuming the format filter sets the correct "
543
#: src/playlists.c:608
547
#: src/playlists.c:732
548
msgid "Transfer to jukebox library"
549
msgstr "Transfert vers la bibliothèque du jukebox"
551
#: src/playlists.c:733 src/playlists.c:740
552
msgid "Add tracks to playlist(s):"
553
msgstr "Ajouter les pistes vers la(es) liste(s) de chanson(s)"
555
#: src/playlists.c:739
556
msgid "Add to playlist"
557
msgstr "Ajouter à la liste de chansons"
559
#: src/playlists.c:758
561
msgstr "Liste de chansons"
563
#: src/playlists.c:853 src/playlists.c:863 src/playlists.c:905
565
msgstr "Nouvelle liste de chansons"
567
#: src/playlists.c:871
568
msgid "Play playlist"
569
msgstr "Jouer la liste de chansons"
571
#: src/playlists.c:895
572
msgid "Delete playlist"
573
msgstr "Effacer la liste de chansons"
575
#: src/playlists.c:913
576
msgid "Delete track from playlist"
577
msgstr "Effacer la piste de la sélection"
579
#. Preference for filenaming
582
msgstr "Nommage de fichier"
585
msgid "Use original filename if present in metadata for the track"
590
"This string is used when naming files copied from the jukebox library to the "
593
"Cette chaîne est utilisée lorsque vous nommez des fichiers copiés depuis la "
594
"bibliothèque du jukebox vers le système."
597
msgid "Formatting string:"
598
msgstr "Formatage de la chaîne"
602
"Metadata from the jukebox overrides present ID3 tags on transfered files"
604
"La métadonnée du jukebox remplace les tags ID3 présents sur les fichiers "
608
msgid "Remove all ID3 tags from files transferred to jukebox"
609
msgstr "Efface tous les tags ID3 des fichiers transférés depuis le jukebox"
613
msgid "Write ID3v1/v2 tag to files transferred to harddisk"
614
msgstr "Inscrit un tag ID3v1 sur les fichiers transférés vers le disque dur"
617
msgid "Force use of Unicode charset for ID3 tags"
621
msgid "Display hidden (.foo) directories in filesystem"
622
msgstr "Affiche les répertoires cachés (.caché) du système"
625
msgid "Ask to add files to a playlist"
626
msgstr "Demande l'ajout de fichiers à la liste de chansons"
629
msgid "Recurse into any selected directories when transferring"
631
"Passe récursivement dans tous les répertoires sélectionnés lors du transfert"
634
msgid "Force local filesystem to ISO-8859-1 charset"
636
"Force le système de fichiers local à utiliser les caractères ISO-8859-1"
639
msgid "Try to extract sound file metadata from path and filename"
641
"Essaie d'extraire des métadonnées du fichier musical depuis le chemin et le "
646
"Read extended metadata from jukebox (e.g. original filename - slow on newer "
651
msgid "Automatically read in jukebox contents on startup"
656
"Automatically set the time on the Jukebox to that of your computer on startup"
661
"On startup, return to the place in the filesystem where you were last time"
664
#~ msgid "Unable to read EAX settings"
665
#~ msgstr "Impossible de lire les paramètres EAX"
671
#~ msgstr "Egaliseur"
673
#~ msgid "Equalizer active"
674
#~ msgstr "Egaliseur actif"
685
#~ msgid "Midrange center frequency:"
686
#~ msgstr "Fréquence du milieu : "
688
#~ msgid "EAX effect:"
689
#~ msgstr "Effet EAX : "
691
#~ msgid "Headphone mode:"
692
#~ msgstr "Mode casque : "
694
#~ msgid "Rear speaker mode:"
695
#~ msgstr "Mode du haut parleur arrière : "
697
#~ msgid "Jukebox muted"
698
#~ msgstr "Jukebox en mode silencieux"
700
#~ msgid "Write ID3v2 tag to files transferred to harddisk"
701
#~ msgstr "Inscrit un tag ID3v2 sur les fichiers transférés vers le disque dur"
703
#~ msgid "Could not ping jukebox"
704
#~ msgstr "Impossible de faire un ping vers le jukebox"