~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/gnomad2/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Shaun Jackman
  • Date: 2004-10-25 10:24:21 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20041025102421-hnnl6uzlkutcibvi
Tags: upstream-2.5.0
ImportĀ upstreamĀ versionĀ 2.5.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Dutch messages for Gnomad2
 
2
# Copyright (C) 2000 - 2004 Linus Walleij
 
3
# Linus Walleij <triad@df.lth.se>, 2004
 
4
# This file is distributed under the GNU General Public License v 2.0
 
5
#
 
6
#, fuzzy
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: Gnomad2\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2004-09-29 18:22+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 15:38+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Lieven Coghe <lieven.coghe@linux.be>\n"
 
14
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
 
 
19
#: gnomad2.desktop.in.h:1
 
20
msgid "A tool for managing Creative Nomad Jukeboxes"
 
21
msgstr "Een tool om Creative Nomad Jukeboxes te beheren"
 
22
 
 
23
#: gnomad2.desktop.in.h:2
 
24
msgid "Gnomad 2"
 
25
msgstr "Gnomad 2"
 
26
 
 
27
#: gnomad2.desktop.in.h:3
 
28
msgid "Nomad Jukebox Client"
 
29
msgstr "Nomad Jukebox Client"
 
30
 
 
31
#: src/gnomad2.c:43
 
32
msgid "Cannot quit! Jukebox is busy!"
 
33
msgstr "Kan niet afsluiten! Jukebox is bezig"
 
34
 
 
35
#. Build a selection menu
 
36
#: src/gnomad2.c:102
 
37
msgid "Select jukebox"
 
38
msgstr "Selecteer jukebox"
 
39
 
 
40
#: src/gnomad2.c:121
 
41
msgid "Select jukebox to operate"
 
42
msgstr "Selecteer jukebox waarmee u wil werken"
 
43
 
 
44
#: src/gnomad2.c:171
 
45
msgid ""
 
46
"A program to communicate with\n"
 
47
"Creative Jukeboxes"
 
48
msgstr ""
 
49
"Een programma dat communiceert\n"
 
50
"met Creative Jukeboxes"
 
51
 
 
52
#: src/gnomad2.c:172
 
53
msgid "translator_credits"
 
54
msgstr "Lieven Coghe (lieven.coghe@linux.be)"
 
55
 
 
56
#: src/gnomad2.c:200 src/data.c:34 src/data.c:82 src/xfer.c:44 src/xfer.c:128
 
57
#: src/xfer.c:329 src/playlists.c:188 src/playlists.c:204 src/playlists.c:392
 
58
#: src/playlists.c:487 src/playlists.c:506 src/playlists.c:702
 
59
msgid "Jukebox busy"
 
60
msgstr "Jukebox is bezig"
 
61
 
 
62
#: src/gnomad2.c:206
 
63
msgid "Retrieveing information from jukebox"
 
64
msgstr "Bezig met ophalen van jukebox gegevens"
 
65
 
 
66
#: src/gnomad2.c:207
 
67
msgid "Scanning jukebox library"
 
68
msgstr "Bezig met scannen muziekbibliotheek"
 
69
 
 
70
#: src/gnomad2.c:233
 
71
msgid "Jukebox busy - change discarded"
 
72
msgstr "Jukebox is bezig - wijziging verworpen"
 
73
 
 
74
#: src/gnomad2.c:250 src/gnomad2.c:628
 
75
msgid "Set owner string"
 
76
msgstr "Verander eigenaar"
 
77
 
 
78
#: src/gnomad2.c:263
 
79
msgid "Edit the owner of this jukebox:"
 
80
msgstr "Eigenaar van deze jukebox:"
 
81
 
 
82
#: src/gnomad2.c:290
 
83
msgid "Cannot view information! Jukebox is busy!"
 
84
msgstr "Kan informatie niet weergeven! Jukebox is bezig!"
 
85
 
 
86
#: src/gnomad2.c:294 src/gnomad2.c:635
 
87
msgid "Jukebox information"
 
88
msgstr "Jukebox gegevens"
 
89
 
 
90
#: src/gnomad2.c:302
 
91
msgid "Unique device ID:"
 
92
msgstr "Toestel ID:"
 
93
 
 
94
#: src/gnomad2.c:313
 
95
msgid "Firmware revision:"
 
96
msgstr "Firmware versie:"
 
97
 
 
98
#: src/gnomad2.c:324
 
99
msgid "Product name:"
 
100
msgstr "Productnaam:"
 
101
 
 
102
#: src/gnomad2.c:335
 
103
msgid "Power connected:"
 
104
msgstr "Netstroom aangesloten:"
 
105
 
 
106
#: src/gnomad2.c:339
 
107
msgid "Yes"
 
108
msgstr "Ja"
 
109
 
 
110
#: src/gnomad2.c:339
 
111
msgid "No"
 
112
msgstr "Nee"
 
113
 
 
114
#: src/gnomad2.c:346
 
115
msgid "Jukebox owner:"
 
116
msgstr "Eigenaar jukebox:"
 
117
 
 
118
#: src/gnomad2.c:359
 
119
msgid "Time on jukebox:"
 
120
msgstr "Tijd op jukebox"
 
121
 
 
122
#: src/gnomad2.c:374
 
123
msgid "Total bytes on disk:"
 
124
msgstr "Totale schijfruimte (bytes):"
 
125
 
 
126
#: src/gnomad2.c:387
 
127
msgid "Total free bytes available:"
 
128
msgstr "Beschikbare schijfruimte (bytes):"
 
129
 
 
130
#: src/gnomad2.c:400
 
131
msgid "Total bytes used:"
 
132
msgstr "Gebruikte schijfruimte (bytes):"
 
133
 
 
134
#: src/gnomad2.c:413
 
135
msgid "Number of songs:"
 
136
msgstr "Aantal tracks"
 
137
 
 
138
#: src/gnomad2.c:425
 
139
msgid "Number of playlists:"
 
140
msgstr "Aantal afspeellijsten:"
 
141
 
 
142
#: src/gnomad2.c:437
 
143
msgid "Number of datafiles:"
 
144
msgstr "Aantal databestanden:"
 
145
 
 
146
#: src/gnomad2.c:511
 
147
msgid "Could not allocate blue color!\n"
 
148
msgstr "Kon geen blauwe kleur toewijzen!\n"
 
149
 
 
150
#. Shall not be shown!
 
151
#: src/gnomad2.c:551
 
152
msgid "Quit"
 
153
msgstr "Afsluiten"
 
154
 
 
155
#: src/gnomad2.c:560
 
156
msgid "File"
 
157
msgstr "Bestand"
 
158
 
 
159
#: src/gnomad2.c:586
 
160
msgid "Music transfer"
 
161
msgstr "Muziek overdracht"
 
162
 
 
163
#: src/gnomad2.c:599
 
164
msgid "Playlists"
 
165
msgstr "Afspeellijsten"
 
166
 
 
167
#: src/gnomad2.c:607
 
168
msgid "Data transfer"
 
169
msgstr "Data overdracht"
 
170
 
 
171
#. Add prefs tab
 
172
#: src/gnomad2.c:612
 
173
msgid "Preferences"
 
174
msgstr "Voorkeuren"
 
175
 
 
176
#. Shall not be shown!
 
177
#: src/gnomad2.c:619 src/data.c:440 src/xfer.c:665
 
178
msgid "Rescan contents"
 
179
msgstr "Inhoud herscannen"
 
180
 
 
181
#: src/gnomad2.c:644
 
182
msgid "Jukebox library"
 
183
msgstr "Muziekbibliotheek"
 
184
 
 
185
#. Shall not be shown!
 
186
#: src/gnomad2.c:650
 
187
msgid "About"
 
188
msgstr "Over Gnomad 2"
 
189
 
 
190
#: src/gnomad2.c:657
 
191
msgid "Help"
 
192
msgstr "Help"
 
193
 
 
194
#: src/data.c:42
 
195
msgid "Transfering files from jukebox file storage"
 
196
msgstr "Bestandoverdracht naar computer bezig"
 
197
 
 
198
#: src/data.c:55
 
199
msgid "Retrieving data files from Jukebox..."
 
200
msgstr "Bezig met ophalen van databestanden..."
 
201
 
 
202
#: src/data.c:90
 
203
msgid "Transfering files to jukebox file storage"
 
204
msgstr "Bestandoverdracht naar jukebox bezig"
 
205
 
 
206
#: src/data.c:103
 
207
msgid "Storing files in Jukebox file storage..."
 
208
msgstr "Bezig met opslaan van bestanden op Jukebox..."
 
209
 
 
210
#: src/data.c:340 src/xfer.c:569
 
211
msgid "Filename"
 
212
msgstr "Bestandsnaam"
 
213
 
 
214
#: src/data.c:356 src/xfer.c:525
 
215
msgid "Size (bytes)"
 
216
msgstr "Grootte (bytes)"
 
217
 
 
218
#. file ID number
 
219
#. Track ID number
 
220
#: src/data.c:368 src/xfer.c:583
 
221
msgid "ID"
 
222
msgstr "ID"
 
223
 
 
224
#: src/data.c:412 src/xfer.c:629
 
225
msgid "Rescan jukebox"
 
226
msgstr "Herscan jukebox"
 
227
 
 
228
#: src/data.c:420 src/data.c:448 src/xfer.c:637 src/xfer.c:673
 
229
msgid "Transfer selected"
 
230
msgstr "Transfer"
 
231
 
 
232
#: src/data.c:428 src/data.c:456 src/xfer.c:653 src/xfer.c:705
 
233
msgid "Delete selected"
 
234
msgstr "Verwijderen"
 
235
 
 
236
#: src/data.c:573
 
237
msgid "Jukebox data file window"
 
238
msgstr "Databestanden"
 
239
 
 
240
#: src/xfer.c:52
 
241
msgid "Transfering tracks from jukebox library"
 
242
msgstr "Bezig met overdracht vanuit muziekbibliotheek"
 
243
 
 
244
#: src/xfer.c:65
 
245
msgid "Retrieving tracks from Jukebox..."
 
246
msgstr "Bezig met ophalen van tracks..."
 
247
 
 
248
#: src/xfer.c:139 src/xfer.c:151
 
249
msgid "Transfering tracks to jukebox library"
 
250
msgstr "Bezig met overdracht van tracks naar muziekbibliotheek"
 
251
 
 
252
#: src/xfer.c:153
 
253
msgid "Storing tracks in Jukebox library..."
 
254
msgstr "Bezig met opslaan van tracks in muziekbibliotheek..."
 
255
 
 
256
#: src/xfer.c:454 src/playlists.c:771
 
257
msgid "Artist"
 
258
msgstr "Artiest"
 
259
 
 
260
#: src/xfer.c:470 src/playlists.c:783
 
261
msgid "Title"
 
262
msgstr "Titel"
 
263
 
 
264
#: src/xfer.c:481
 
265
msgid "Album"
 
266
msgstr "Album"
 
267
 
 
268
#: src/xfer.c:492
 
269
msgid "Year"
 
270
msgstr "Jaar"
 
271
 
 
272
#: src/xfer.c:503
 
273
msgid "Genre"
 
274
msgstr "Genre"
 
275
 
 
276
#: src/xfer.c:514 src/playlists.c:795
 
277
msgid "Length"
 
278
msgstr "Lengte"
 
279
 
 
280
#: src/xfer.c:536
 
281
msgid "Codec"
 
282
msgstr "Codec"
 
283
 
 
284
#: src/xfer.c:547
 
285
msgid "Track#"
 
286
msgstr "Track#"
 
287
 
 
288
#: src/xfer.c:558 src/editmeta.c:523
 
289
msgid "Protected"
 
290
msgstr "Beveiligd"
 
291
 
 
292
#: src/xfer.c:645 src/xfer.c:697
 
293
msgid "Edit selected"
 
294
msgstr "Bewerken"
 
295
 
 
296
#: src/xfer.c:681
 
297
msgid "Add selected to playlist"
 
298
msgstr "Toevoegen aan afspeellijst"
 
299
 
 
300
#: src/xfer.c:689
 
301
msgid "Play selected"
 
302
msgstr "Afspelen"
 
303
 
 
304
#: src/xfer.c:822
 
305
msgid "Jukebox library window"
 
306
msgstr "Muziekbibliotheek"
 
307
 
 
308
#: src/editmeta.c:101 src/editmeta.c:528
 
309
msgid "YES"
 
310
msgstr "JA"
 
311
 
 
312
#: src/editmeta.c:101
 
313
msgid "NO"
 
314
msgstr "NEE"
 
315
 
 
316
#: src/editmeta.c:126
 
317
msgid ""
 
318
"Jukebox is busy.\n"
 
319
"Cannot edit metadata now."
 
320
msgstr ""
 
321
"Jukebox is bezig.\n"
 
322
"Metadata kan niet gewijzigd worden."
 
323
 
 
324
#. First is artist, second is title
 
325
#: src/editmeta.c:216
 
326
#, c-format
 
327
msgid "Updating metadata on %s - %s"
 
328
msgstr "Bezig met updaten van metadata op %s - %s"
 
329
 
 
330
#: src/editmeta.c:318
 
331
msgid "Edit jukebox file metadata"
 
332
msgstr "Bewerk metadata van bestand"
 
333
 
 
334
#: src/editmeta.c:323
 
335
msgid "Edit track metadata (ID3v2)"
 
336
msgstr "Bewerk trackinfo (ID3v2)"
 
337
 
 
338
#: src/editmeta.c:339
 
339
msgid "Artist:"
 
340
msgstr "Artiest:"
 
341
 
 
342
#: src/editmeta.c:363
 
343
msgid "Title:"
 
344
msgstr "Titel:"
 
345
 
 
346
#: src/editmeta.c:384
 
347
msgid "Album:"
 
348
msgstr "Album:"
 
349
 
 
350
#: src/editmeta.c:406
 
351
msgid "Year:"
 
352
msgstr "Jaar:"
 
353
 
 
354
#: src/editmeta.c:429
 
355
msgid "Genre:"
 
356
msgstr "Genre:"
 
357
 
 
358
#: src/editmeta.c:453
 
359
msgid "Length:"
 
360
msgstr "Lengte:"
 
361
 
 
362
#: src/editmeta.c:478
 
363
msgid "Track number:"
 
364
msgstr "Track nummer:"
 
365
 
 
366
#: src/editmeta.c:501
 
367
msgid "Original filename:"
 
368
msgstr "Oorspronkelijke bestandsnaam:"
 
369
 
 
370
#: src/editmeta.c:542
 
371
msgid "Codec:"
 
372
msgstr "Codec:"
 
373
 
 
374
#: src/editmeta.c:557
 
375
msgid "File size:"
 
376
msgstr "Bestandsgrootte:"
 
377
 
 
378
#: src/editmeta.c:573
 
379
msgid "File ID:"
 
380
msgstr "Bestand ID:"
 
381
 
 
382
#: src/editmeta.c:575
 
383
msgid "Path:"
 
384
msgstr "Pad:"
 
385
 
 
386
#: src/filesystem.c:443
 
387
msgid "Could not write preference file"
 
388
msgstr "Kon voorkeuren niet wijzigen"
 
389
 
 
390
#: src/filesystem.c:596
 
391
#, fuzzy
 
392
msgid "Could not write exported playlist"
 
393
msgstr "Afspeellijst kon niet gemaakt worden"
 
394
 
 
395
#: src/jukebox.c:256
 
396
#, fuzzy
 
397
msgid ""
 
398
"Could not try to locate jukeboxes\n"
 
399
"USB error?"
 
400
msgstr ""
 
401
"Jukebox kon niet gevonden worden.\n"
 
402
"USB fout?"
 
403
 
 
404
#: src/jukebox.c:262
 
405
msgid "No jukeboxes found on USB bus"
 
406
msgstr "Geen jukeboxen gevonden op de USB bus"
 
407
 
 
408
#: src/jukebox.c:306
 
409
msgid "Unknown jukebox type"
 
410
msgstr "Onbekend jukebox type"
 
411
 
 
412
#: src/jukebox.c:323
 
413
msgid "Could not open jukebox"
 
414
msgstr "Jukebox kon niet geopend worden"
 
415
 
 
416
#: src/jukebox.c:339
 
417
msgid "Could not capture jukebox"
 
418
msgstr "Geen toegang tot jukebox"
 
419
 
 
420
#: src/jukebox.c:553
 
421
msgid "Could not find playlist"
 
422
msgstr "Kon afspeellijst niet vinden"
 
423
 
 
424
#: src/jukebox.c:599
 
425
msgid "Scanning songs..."
 
426
msgstr "Bezig met scannen van muziekbestanden..."
 
427
 
 
428
#: src/jukebox.c:600
 
429
msgid "Scanning playlists..."
 
430
msgstr "Bezig met scannen van afspeellijsten..."
 
431
 
 
432
#: src/jukebox.c:601
 
433
msgid "Scanning datafiles..."
 
434
msgstr "Bezig met scannen van databestanden..."
 
435
 
 
436
#. Number of songs scanned during scan.
 
437
#: src/jukebox.c:643
 
438
#, c-format
 
439
msgid "%u songs scanned"
 
440
msgstr "%u tracks gescand"
 
441
 
 
442
#: src/jukebox.c:761
 
443
#, c-format
 
444
msgid "%u data files scanned"
 
445
msgstr "%u databestanden gescand"
 
446
 
 
447
#: src/jukebox.c:1344
 
448
msgid "Could not create playlist"
 
449
msgstr "Afspeellijst kon niet gemaakt worden"
 
450
 
 
451
#: src/jukebox.c:1363
 
452
msgid "Could not delete playlist"
 
453
msgstr "Afspeellijst kon niet verwijderd worden"
 
454
 
 
455
#: src/jukebox.c:1397
 
456
msgid "Could not rename playlist"
 
457
msgstr "Afspeellijst kon niet hernoemd worden"
 
458
 
 
459
#: src/jukebox.c:1408
 
460
msgid "Could not locate playlist to rename!"
 
461
msgstr "Afspeellijst niet gevonden!"
 
462
 
 
463
#: src/jukebox.c:1487
 
464
msgid "Could not find the track in the playlist"
 
465
msgstr "Track niet gevonden in afspeellijst"
 
466
 
 
467
#: src/player.c:358
 
468
msgid "Playing tracks on the jukebox"
 
469
msgstr "Tracks op de jukebox aan het afspelen"
 
470
 
 
471
#: src/player.c:363
 
472
msgid "Playing:"
 
473
msgstr "Huidige track:"
 
474
 
 
475
#: src/player.c:379
 
476
msgid "STOP"
 
477
msgstr "STOP"
 
478
 
 
479
#: src/player.c:409
 
480
msgid "PREV"
 
481
msgstr "VORIGE"
 
482
 
 
483
#: src/player.c:424
 
484
msgid "NEXT"
 
485
msgstr "VOLGENDE"
 
486
 
 
487
#: src/playlists.c:151
 
488
msgid "Create a new playlist"
 
489
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
 
490
 
 
491
#: src/playlists.c:165
 
492
msgid "Choose a name for the new playlist:"
 
493
msgstr "Naam voor de nieuwe afspeellijst:"
 
494
 
 
495
#: src/playlists.c:225 src/playlists.c:879
 
496
msgid "Edit playlist"
 
497
msgstr "Afspeellijst bewerken"
 
498
 
 
499
#: src/playlists.c:239
 
500
msgid "Edit the name for this playlist:"
 
501
msgstr "Afspeellijstnaam wijzigen:"
 
502
 
 
503
#: src/playlists.c:403 src/playlists.c:887
 
504
#, fuzzy
 
505
msgid "Export playlist"
 
506
msgstr "Afspeellijst bewerken"
 
507
 
 
508
#: src/playlists.c:417
 
509
msgid "Export playlist to this file:"
 
510
msgstr ""
 
511
 
 
512
#: src/playlists.c:430
 
513
#, fuzzy
 
514
msgid "Unnamed playlist.txt"
 
515
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
 
516
 
 
517
#: src/playlists.c:435
 
518
msgid "Format the playlist according to this string:"
 
519
msgstr ""
 
520
 
 
521
#. Don't translate the magic %-things!
 
522
#: src/playlists.c:447 src/prefs.c:462
 
523
msgid ""
 
524
"%a = Artist, %t = Title, %b = Album, %g = Genre, %n = Track number, %y = Year"
 
525
msgstr ""
 
526
"%a = Artiest, %t = Titel, %b = Album, %g = Genre, %n = Track nummer, %y = "
 
527
"Jaar"
 
528
 
 
529
#: src/playlists.c:451
 
530
msgid ""
 
531
"Create an M3U playlist (assuming the format filter sets the correct "
 
532
"filenames)"
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: src/playlists.c:461
 
536
msgid ""
 
537
"Create an PLS playlist (assuming the format filter sets the correct "
 
538
"filenames)"
 
539
msgstr ""
 
540
 
 
541
#. and ..
 
542
#: src/playlists.c:608
 
543
msgid "and"
 
544
msgstr "en"
 
545
 
 
546
#: src/playlists.c:732
 
547
msgid "Transfer to jukebox library"
 
548
msgstr "Transfer naar muziekbibliotheek"
 
549
 
 
550
#: src/playlists.c:733 src/playlists.c:740
 
551
msgid "Add tracks to playlist(s):"
 
552
msgstr "Voeg tracks toe aan afspeellijst(en):"
 
553
 
 
554
#: src/playlists.c:739
 
555
msgid "Add to playlist"
 
556
msgstr "Voeg toe aan afspeellijst"
 
557
 
 
558
#: src/playlists.c:758
 
559
msgid "Playlist"
 
560
msgstr "Afspeellijst"
 
561
 
 
562
#: src/playlists.c:853 src/playlists.c:863 src/playlists.c:905
 
563
msgid "New playlist"
 
564
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
 
565
 
 
566
#: src/playlists.c:871
 
567
msgid "Play playlist"
 
568
msgstr "Afspeellijst afspelen"
 
569
 
 
570
#: src/playlists.c:895
 
571
msgid "Delete playlist"
 
572
msgstr "Afspeellijst verwijderen"
 
573
 
 
574
#: src/playlists.c:913
 
575
msgid "Delete track from playlist"
 
576
msgstr "Track uit afspeellijst verwijderen"
 
577
 
 
578
#. Preference for filenaming
 
579
#: src/prefs.c:431
 
580
msgid "Filenaming"
 
581
msgstr "Bestandbenaming"
 
582
 
 
583
#: src/prefs.c:435
 
584
msgid "Use original filename if present in metadata for the track"
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: src/prefs.c:444
 
588
msgid ""
 
589
"This string is used when naming files copied from the jukebox library to the "
 
590
"filesystem."
 
591
msgstr ""
 
592
"Deze string wordt gebruikt bij het benoemen van bestanden die gekopieerd "
 
593
"worden uit de muziekbibliotheek."
 
594
 
 
595
#: src/prefs.c:451
 
596
msgid "Formatting string:"
 
597
msgstr "Formaat:"
 
598
 
 
599
#: src/prefs.c:471
 
600
msgid ""
 
601
"Metadata from the jukebox overrides present ID3 tags on transfered files"
 
602
msgstr ""
 
603
"Metadata van de jukebox gaat voor op de aanwezige ID3 tags op gekopieerde "
 
604
"bestanden"
 
605
 
 
606
#: src/prefs.c:474
 
607
msgid "Remove all ID3 tags from files transferred to jukebox"
 
608
msgstr ""
 
609
"Verwijder alle ID3 tags van bestanden die van de jukebox gekopieerd zijn"
 
610
 
 
611
#: src/prefs.c:477
 
612
#, fuzzy
 
613
msgid "Write ID3v1/v2 tag to files transferred to harddisk"
 
614
msgstr ""
 
615
"Voeg ID3v1 tag toe aan bestanden die naar de harde schijf overgebracht worden"
 
616
 
 
617
#: src/prefs.c:480
 
618
msgid "Force use of Unicode charset for ID3 tags"
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#: src/prefs.c:482
 
622
msgid "Display hidden (.foo) directories in filesystem"
 
623
msgstr "Toon verborgen (.foo) directories in bestandensysteem"
 
624
 
 
625
#: src/prefs.c:485
 
626
msgid "Ask to add files to a playlist"
 
627
msgstr "Vraag om bestanden toe te voegen aan een afspeellijst"
 
628
 
 
629
#: src/prefs.c:487
 
630
msgid "Recurse into any selected directories when transferring"
 
631
msgstr "Transfer subdirectories bij het overbrengen van een directory"
 
632
 
 
633
#: src/prefs.c:489
 
634
msgid "Force local filesystem to ISO-8859-1 charset"
 
635
msgstr "Gebruik ISO-8859-1 charset voor lokaal bestandensysteem"
 
636
 
 
637
#: src/prefs.c:491
 
638
msgid "Try to extract sound file metadata from path and filename"
 
639
msgstr "Probeer trackinfo uit bestandsnaam en pad te halen"
 
640
 
 
641
#: src/prefs.c:493
 
642
msgid ""
 
643
"Read extended metadata from jukebox (e.g. original filename - slow on newer "
 
644
"devices)"
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#: src/prefs.c:500
 
648
msgid "Automatically read in jukebox contents on startup"
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
#: src/prefs.c:502
 
652
msgid ""
 
653
"Automatically set the time on the Jukebox to that of your computer on startup"
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
#: src/prefs.c:504
 
657
msgid ""
 
658
"On startup, return to the place in the filesystem where you were last time"
 
659
msgstr ""
 
660
 
 
661
#~ msgid "Unable to read EAX settings"
 
662
#~ msgstr "Kon EAX instellingen niet lezen"
 
663
 
 
664
#~ msgid "Volume"
 
665
#~ msgstr "Volume"
 
666
 
 
667
#~ msgid "Equalizer"
 
668
#~ msgstr "Equalizer"
 
669
 
 
670
#~ msgid "Equalizer active"
 
671
#~ msgstr "Equalizer actief"
 
672
 
 
673
#~ msgid "Bass"
 
674
#~ msgstr "Bass"
 
675
 
 
676
#~ msgid "Mid"
 
677
#~ msgstr "Mid"
 
678
 
 
679
#~ msgid "Treble"
 
680
#~ msgstr "Treble"
 
681
 
 
682
#~ msgid "Midrange center frequency:"
 
683
#~ msgstr "Middentonen:"
 
684
 
 
685
#~ msgid "EAX effect:"
 
686
#~ msgstr "EAX effect:"
 
687
 
 
688
#~ msgid "Headphone mode:"
 
689
#~ msgstr "Hoofdtelefoon modus:"
 
690
 
 
691
#~ msgid "Rear speaker mode:"
 
692
#~ msgstr "Luidspreker modus:"
 
693
 
 
694
#~ msgid "Jukebox muted"
 
695
#~ msgstr "Jukebox stil"
 
696
 
 
697
#~ msgid "Write ID3v2 tag to files transferred to harddisk"
 
698
#~ msgstr ""
 
699
#~ "Voeg ID3v2 tag toe aan bestanden die naar de harde schijf overgebracht "
 
700
#~ "worden"
 
701
 
 
702
#~ msgid "Could not ping jukebox"
 
703
#~ msgstr "Kon jukebox niet pingen"