1633
1633
msgid "Details"
1634
1634
msgstr "Yksityiskohdat"
1636
#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
1636
#: ../gweather/gweather-dialog.c:254
1638
1638
msgstr "Kaupunki:"
1640
#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
1640
#: ../gweather/gweather-dialog.c:262
1641
1641
msgid "Last update:"
1642
1642
msgstr "Päivitetty:"
1644
#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
1644
#: ../gweather/gweather-dialog.c:270
1645
1645
msgid "Conditions:"
1646
1646
msgstr "Sääolot:"
1648
#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
1648
#: ../gweather/gweather-dialog.c:278
1650
1650
msgstr "Taivas:"
1652
#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
1652
#: ../gweather/gweather-dialog.c:286
1653
1653
msgid "Temperature:"
1654
1654
msgstr "Lämpötila:"
1656
#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
1656
#: ../gweather/gweather-dialog.c:294
1657
1657
msgid "Feels like:"
1658
1658
msgstr "Tuntuu:"
1660
#: ../gweather/gweather-dialog.c:303
1660
#: ../gweather/gweather-dialog.c:302
1661
1661
msgid "Dew point:"
1662
1662
msgstr "Kastepiste:"
1664
#: ../gweather/gweather-dialog.c:311
1664
#: ../gweather/gweather-dialog.c:310
1665
1665
msgid "Relative humidity:"
1666
1666
msgstr "Suhteellinen kosteus:"
1668
#: ../gweather/gweather-dialog.c:319
1668
#: ../gweather/gweather-dialog.c:318
1670
1670
msgstr "Tuuli:"
1672
#: ../gweather/gweather-dialog.c:327
1672
#: ../gweather/gweather-dialog.c:326
1673
1673
msgid "Pressure:"
1674
1674
msgstr "Paine:"
1676
#: ../gweather/gweather-dialog.c:335
1676
#: ../gweather/gweather-dialog.c:334
1677
1677
msgid "Visibility:"
1678
1678
msgstr "Näkyvyys:"
1680
#: ../gweather/gweather-dialog.c:343
1680
#: ../gweather/gweather-dialog.c:342
1681
1681
msgid "Sunrise:"
1682
1682
msgstr "Aurinko nousee:"
1684
#: ../gweather/gweather-dialog.c:351
1684
#: ../gweather/gweather-dialog.c:350
1685
1685
msgid "Sunset:"
1686
1686
msgstr "Aurinko laskee:"
1688
#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
1688
#: ../gweather/gweather-dialog.c:484
1689
1689
msgid "Current Conditions"
1690
1690
msgstr "Tämänhetkiset sääolot"
1692
#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
1692
#: ../gweather/gweather-dialog.c:501
1693
1693
msgid "Forecast Report"
1694
1694
msgstr "Ennustetiedot"
1696
#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
1696
#: ../gweather/gweather-dialog.c:501
1697
1697
msgid "See the ForeCast Details"
1698
1698
msgstr "Katso ennusteen yksityiskohtia"
1700
#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
1700
#: ../gweather/gweather-dialog.c:511
1701
1701
msgid "Forecast"
1702
1702
msgstr "Ennuste"
1704
#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
1704
#: ../gweather/gweather-dialog.c:519
1705
1705
msgid "Radar Map"
1706
1706
msgstr "Tutkakartta"
1708
#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
1708
#: ../gweather/gweather-dialog.c:550
1709
1709
msgid "_Visit Weather.com"
1710
1710
msgstr "_Vieraile Weather.com:ssa"
1712
#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
1712
#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
1713
1713
msgid "Visit Weather.com"
1714
1714
msgstr "Vieraile Weather.com:ssa"
1716
#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
1716
#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
1717
1717
msgid "Click to Enter Weather.com"
1718
1718
msgstr "Vieraile Weather.com:ssa"
1720
#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
1720
#: ../gweather/gweather-dialog.c:636
1721
1721
msgid "Forecast not currently available for this location."
1722
1722
msgstr "Ennustetta ei ole juuri nyt saatavana tälle sijainnille."
1724
1724
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
1725
#: ../gweather/gweather-pref.c:174
1725
#: ../gweather/gweather-pref.c:175
1726
1726
msgid "Location view"
1727
1727
msgstr "Sijaintinäkymä"
1729
#: ../gweather/gweather-pref.c:174
1729
#: ../gweather/gweather-pref.c:175
1730
1730
msgid "Select Location from the list"
1731
1731
msgstr "Valitse sijainti luettelosta"
1733
#: ../gweather/gweather-pref.c:175
1733
#: ../gweather/gweather-pref.c:176
1734
1734
msgid "Update spin button"
1735
1735
msgstr "Päivityspainike"
1737
#: ../gweather/gweather-pref.c:175
1737
#: ../gweather/gweather-pref.c:176
1738
1738
msgid "Spinbutton for updating"
1739
1739
msgstr "Painike säätietojen päivitykseen"
1741
#: ../gweather/gweather-pref.c:176
1741
#: ../gweather/gweather-pref.c:177
1742
1742
msgid "Address Entry"
1743
1743
msgstr "Osoite"
1745
#: ../gweather/gweather-pref.c:176
1745
#: ../gweather/gweather-pref.c:177
1746
1746
msgid "Enter the URL"
1747
1747
msgstr "Anna URL"
1749
#: ../gweather/gweather-pref.c:297
1749
#: ../gweather/gweather-pref.c:298
1751
1751
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
1753
1753
"Sijaintien XML-tietokantaa ei voitu ladata. Ole hyvä ja raportoi tämä virhe."
1755
#: ../gweather/gweather-pref.c:780
1755
#: ../gweather/gweather-pref.c:781
1756
1756
msgid "Weather Preferences"
1757
1757
msgstr "Säätietosovelman asetukset"
1759
#: ../gweather/gweather-pref.c:812 ../gweather/gweather-pref.c:997
1759
#: ../gweather/gweather-pref.c:813 ../gweather/gweather-pref.c:998
1760
1760
msgid "_Automatically update every:"
1761
1761
msgstr "_Päivitä automaattisesti:"
1764
1764
#. * Units settings page.
1766
1766
#. Temperature Unit
1767
#: ../gweather/gweather-pref.c:825
1767
#: ../gweather/gweather-pref.c:826
1768
1768
msgid "_Temperature unit:"
1769
1769
msgstr "_Lämpötilan yksikkö:"
1771
#: ../gweather/gweather-pref.c:834 ../gweather/gweather-pref.c:854
1772
#: ../gweather/gweather-pref.c:880 ../gweather/gweather-pref.c:908
1771
#: ../gweather/gweather-pref.c:835 ../gweather/gweather-pref.c:855
1772
#: ../gweather/gweather-pref.c:881 ../gweather/gweather-pref.c:909
1773
1773
msgid "Default"
1774
1774
msgstr "Oletus"
1776
#: ../gweather/gweather-pref.c:835
1776
#: ../gweather/gweather-pref.c:836
1778
1778
msgstr "Kelvin"
1780
1780
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
1781
#: ../gweather/gweather-pref.c:837
1781
#: ../gweather/gweather-pref.c:838
1782
1782
msgid "Celsius"
1783
1783
msgstr "Celsius"
1785
#: ../gweather/gweather-pref.c:838
1785
#: ../gweather/gweather-pref.c:839
1786
1786
msgid "Fahrenheit"
1787
1787
msgstr "Fahrenheit"
1790
#: ../gweather/gweather-pref.c:845
1790
#: ../gweather/gweather-pref.c:846
1791
1791
msgid "_Wind speed unit:"
1792
1792
msgstr "_Tuulennopeuden yksikkö:"
1794
1794
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
1795
#: ../gweather/gweather-pref.c:856
1795
#: ../gweather/gweather-pref.c:857
1799
1799
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
1800
#: ../gweather/gweather-pref.c:858
1800
#: ../gweather/gweather-pref.c:859
1804
1804
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
1805
#: ../gweather/gweather-pref.c:860
1805
#: ../gweather/gweather-pref.c:861
1809
1809
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
1810
#: ../gweather/gweather-pref.c:862
1810
#: ../gweather/gweather-pref.c:863
1812
1812
msgstr "solmua"
1814
#: ../gweather/gweather-pref.c:864
1814
#: ../gweather/gweather-pref.c:865
1815
1815
msgid "Beaufort scale"
1816
1816
msgstr "Bofori-skaala"
1818
1818
#. Pressure Unit
1819
#: ../gweather/gweather-pref.c:871
1819
#: ../gweather/gweather-pref.c:872
1820
1820
msgid "_Pressure unit:"
1821
1821
msgstr "_Paineen yksikkö:"
1823
1823
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
1824
#: ../gweather/gweather-pref.c:882
1824
#: ../gweather/gweather-pref.c:883
1828
1828
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
1829
#: ../gweather/gweather-pref.c:884
1829
#: ../gweather/gweather-pref.c:885
1833
1833
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
1834
#: ../gweather/gweather-pref.c:886
1834
#: ../gweather/gweather-pref.c:887
1838
1838
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
1839
#: ../gweather/gweather-pref.c:888
1839
#: ../gweather/gweather-pref.c:889
1843
1843
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
1844
#: ../gweather/gweather-pref.c:890
1844
#: ../gweather/gweather-pref.c:891
1848
1848
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
1849
#: ../gweather/gweather-pref.c:892
1849
#: ../gweather/gweather-pref.c:893
1853
1853
#. Distance Unit
1854
#: ../gweather/gweather-pref.c:899
1854
#: ../gweather/gweather-pref.c:900
1855
1855
msgid "_Visibility unit:"
1856
1856
msgstr "_Näkyvyyden yksikkö:"
1858
1858
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
1859
#: ../gweather/gweather-pref.c:910
1859
#: ../gweather/gweather-pref.c:911
1861
1861
msgstr "metriä"
1863
1863
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
1864
#: ../gweather/gweather-pref.c:912
1864
#: ../gweather/gweather-pref.c:913
1868
1868
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
1869
#: ../gweather/gweather-pref.c:914
1869
#: ../gweather/gweather-pref.c:915
1871
1871
msgstr "mailia"
1873
#: ../gweather/gweather-pref.c:948
1873
#: ../gweather/gweather-pref.c:949
1874
1874
msgid "Enable _radar map"
1875
1875
msgstr "Kä_ytä sääkarttoja"
1877
#: ../gweather/gweather-pref.c:962
1877
#: ../gweather/gweather-pref.c:963
1878
1878
msgid "Use _custom address for radar map"
1879
1879
msgstr "Käytä mukau_tettua osoitetta sääkartalle"
1881
#: ../gweather/gweather-pref.c:979
1881
#: ../gweather/gweather-pref.c:980
1882
1882
msgid "A_ddress:"
1883
1883
msgstr "_Osoite:"
1885
#: ../gweather/gweather-pref.c:993
1885
#: ../gweather/gweather-pref.c:994
1887
1887
msgstr "Päivitä"
1889
#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
1889
#: ../gweather/gweather-pref.c:1018
1890
1890
msgid "minutes"
1891
1891
msgstr "minuuttia"
1893
#: ../gweather/gweather-pref.c:1033
1893
#: ../gweather/gweather-pref.c:1034
1894
1894
msgid "Display"
1895
1895
msgstr "Näyttö"
1897
#: ../gweather/gweather-pref.c:1048
1897
#: ../gweather/gweather-pref.c:1049
1898
1898
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
1899
1899
msgid "General"
1900
1900
msgstr "Yleiset"
1902
#: ../gweather/gweather-pref.c:1061
1902
#: ../gweather/gweather-pref.c:1062
1903
1903
msgid "_Select a location:"
1904
1904
msgstr "_Valitse sijainti:"
1906
#: ../gweather/gweather-pref.c:1088
1906
#: ../gweather/gweather-pref.c:1089
1908
1908
msgstr "_Etsi:"
1910
#: ../gweather/gweather-pref.c:1095
1910
#: ../gweather/gweather-pref.c:1096
1911
1911
msgid "Find _Next"
1912
1912
msgstr "Etsi _seuraava"
1914
#: ../gweather/gweather-pref.c:1117
1914
#: ../gweather/gweather-pref.c:1118
1915
1915
msgid "Location"
1916
1916
msgstr "Sijainti"
1918
1918
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
1919
#: ../invest-applet/invest/about.py:26
1919
#: ../invest-applet/invest/about.py:27
1921
1921
msgstr "Sijoittaminen"
1923
1923
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
1924
#: ../invest-applet/invest/about.py:29
1924
#: ../invest-applet/invest/about.py:30
1925
1925
msgid "Track your invested money."
1926
1926
msgstr "Seuraa rahallisia sijoituksiasi."
2138
2126
msgid "Commission"
2139
2127
msgstr "Palkkio"
2141
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
2142
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
2143
#. * the common localised name that corresponds to
2144
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
2145
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
2146
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
2149
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
2150
#. * "DEFAULT_LOCATION".
2152
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:162 ../libgweather/gweather-gconf.c:163
2153
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
2154
msgid "DEFAULT_LOCATION"
2155
msgstr "Helsinki-Malmi"
2157
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
2158
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
2159
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
2160
#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
2161
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
2162
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
2163
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
2164
#. * the capital city, Athens.
2166
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
2168
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:182 ../libgweather/gweather-gconf.c:183
2169
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
2170
msgid "DEFAULT_CODE"
2173
# XX - Olen kysellyt ilmatieteenlaitokselta josko suomalaisille säätietoasemille
2174
# löytyisi tämäkin kohta - Jarkko Ranta
2175
#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
2176
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
2177
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
2179
#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
2180
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
2183
#. * If your default location does not have a zone, set this to
2184
#. * "DEFAULT_ZONE".
2186
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:202 ../libgweather/gweather-gconf.c:203
2187
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
2188
msgid "DEFAULT_ZONE"
2191
# XX - Olen kysellyt ilmatieteenlaitokselta josko suomalaisille säätietoasemille
2192
# löytyisi tämäkin kohta - Jarkko Ranta
2193
#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
2194
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
2195
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
2197
#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
2198
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
2201
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
2203
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
2205
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:223 ../libgweather/gweather-gconf.c:224
2206
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
2207
msgid "DEFAULT_RADAR"
2210
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
2211
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
2213
#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
2214
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
2215
#. * Locations.xml file.
2217
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
2218
#. * to " " (or space).
2219
#. * If you do not have a default location, set this to
2220
#. * DEFAULT_COORDINATES.
2222
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:244 ../libgweather/gweather-gconf.c:245
2223
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
2224
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
2225
msgstr "60-15N 025-03E"
2227
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
2228
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
2229
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70 ../libgweather/gweather-prefs.c:79
2230
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
2233
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
2234
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
2235
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
2236
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:107 ../libgweather/gweather-prefs.c:117
2237
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
2240
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
2241
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
2242
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
2243
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
2244
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:147 ../libgweather/gweather-prefs.c:158
2245
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
2248
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
2249
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
2250
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:186 ../libgweather/gweather-prefs.c:195
2251
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
2254
#: ../libgweather/weather.c:179
2258
#: ../libgweather/weather.c:180
2262
#: ../libgweather/weather.c:180
2263
msgid "North - NorthEast"
2264
msgstr "Pohjoinen - Koillinen"
2266
#: ../libgweather/weather.c:180
2270
#: ../libgweather/weather.c:180
2271
msgid "East - NorthEast"
2272
msgstr "Itäinen - Koillinen"
2274
#: ../libgweather/weather.c:181
2278
#: ../libgweather/weather.c:181
2279
msgid "East - Southeast"
2280
msgstr "Itäinen - Kaakkoinen"
2282
#: ../libgweather/weather.c:181
2286
#: ../libgweather/weather.c:181
2287
msgid "South - Southeast"
2288
msgstr "Eteläinen - Kaakkoinen"
2290
#: ../libgweather/weather.c:182
2294
#: ../libgweather/weather.c:182
2295
msgid "South - Southwest"
2296
msgstr "Eteläinen - Lounainen"
2298
#: ../libgweather/weather.c:182
2302
#: ../libgweather/weather.c:182
2303
msgid "West - Southwest"
2304
msgstr "Läntinen - Lounainen"
2306
#: ../libgweather/weather.c:183
2310
#: ../libgweather/weather.c:183
2311
msgid "West - Northwest"
2312
msgstr "Läntinen - Luoteinen"
2314
#: ../libgweather/weather.c:183
2318
#: ../libgweather/weather.c:183
2319
msgid "North - Northwest"
2320
msgstr "Pohjoinen - Luoteinen"
2322
#: ../libgweather/weather.c:189 ../libgweather/weather.c:687
2323
#: ../libgweather/weather.c:736 ../libgweather/weather.c:749
2324
#: ../libgweather/weather.c:761 ../libgweather/weather.c:776
2325
#: ../libgweather/weather.c:792 ../libgweather/weather.c:829
2326
#: ../libgweather/weather.c:841 ../libgweather/weather.c:860
2327
#: ../libgweather/weather.c:892 ../libgweather/weather.c:905
2328
#: ../libgweather/weather.c:925
2332
#: ../libgweather/weather.c:191 ../libgweather/weather.c:208
2333
#: ../libgweather/weather.c:279
2337
#: ../libgweather/weather.c:197
2341
#: ../libgweather/weather.c:198
2342
msgid "Broken clouds"
2343
msgstr "Melkein pilvistä"
2345
#: ../libgweather/weather.c:199
2346
msgid "Scattered clouds"
2347
msgstr "Ajoittain pilvistä"
2349
#: ../libgweather/weather.c:200
2351
msgstr "Joitakin pilviä"
2353
#: ../libgweather/weather.c:201
2357
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
2358
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
2359
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
2361
#: ../libgweather/weather.c:240 ../libgweather/weather.c:242
2362
msgid "Thunderstorm"
2363
msgstr "Ukkosmyrsky"
2366
#: ../libgweather/weather.c:241
2368
msgstr "Tihkusadetta"
2370
#: ../libgweather/weather.c:241
2371
msgid "Light drizzle"
2372
msgstr "Kevyttä tihkusadetta"
2374
#: ../libgweather/weather.c:241
2375
msgid "Moderate drizzle"
2376
msgstr "Kohtalaista tihkusadetta"
2378
#: ../libgweather/weather.c:241
2379
msgid "Heavy drizzle"
2380
msgstr "Voimakasta tihkusadetta"
2382
#: ../libgweather/weather.c:241
2383
msgid "Freezing drizzle"
2384
msgstr "Jäätävää tihkusadetta"
2387
#: ../libgweather/weather.c:242
2389
msgstr "Vesisadetta"
2391
#: ../libgweather/weather.c:242
2393
msgstr "Kevyttä vesisadetta"
2395
#: ../libgweather/weather.c:242
2396
msgid "Moderate rain"
2397
msgstr "Kohtalaista sadetta"
2399
#: ../libgweather/weather.c:242
2401
msgstr "Voimakasta sadetta"
2403
#: ../libgweather/weather.c:242
2404
msgid "Rain showers"
2405
msgstr "Sadekuuroja"
2407
#: ../libgweather/weather.c:242
2408
msgid "Freezing rain"
2409
msgstr "Jäätävää sadetta"
2412
#: ../libgweather/weather.c:243
2414
msgstr "Lumisadetta"
2416
#: ../libgweather/weather.c:243
2418
msgstr "Kevyttä lumisadetta"
2420
#: ../libgweather/weather.c:243
2421
msgid "Moderate snow"
2422
msgstr "Kohtalaista lumisadetta"
2424
#: ../libgweather/weather.c:243
2426
msgstr "Voimakasta lumisadetta"
2428
#: ../libgweather/weather.c:243
2432
#: ../libgweather/weather.c:243
2433
msgid "Blowing snowfall"
2434
msgstr "Tuulista lumisadetta"
2436
#: ../libgweather/weather.c:243
2437
msgid "Snow showers"
2438
msgstr "Lumikuuroja"
2440
#: ../libgweather/weather.c:243
2441
msgid "Drifting snow"
2442
msgstr "Ajelehtivaa lumisadetta"
2445
#: ../libgweather/weather.c:244
2447
msgstr "Jyvässadetta"
2449
#: ../libgweather/weather.c:244
2450
msgid "Light snow grains"
2451
msgstr "Kevyttä jyvässadetta"
2453
#: ../libgweather/weather.c:244
2454
msgid "Moderate snow grains"
2455
msgstr "Kohtalaista jyvässadetta"
2457
#: ../libgweather/weather.c:244
2458
msgid "Heavy snow grains"
2459
msgstr "Voimakasta jyvässadetta"
2462
#: ../libgweather/weather.c:245
2463
msgid "Ice crystals"
2467
#: ../libgweather/weather.c:246
2469
msgstr "Jääjyvässadetta"
2471
#: ../libgweather/weather.c:246
2472
msgid "Few ice pellets"
2473
msgstr "Vähän jääjyväsiä"
2475
#: ../libgweather/weather.c:246
2476
msgid "Moderate ice pellets"
2477
msgstr "Kohtalaisesti jääjyväsiä"
2479
#: ../libgweather/weather.c:246
2480
msgid "Heavy ice pellets"
2481
msgstr "Paljon jääjyväsiä"
2483
#: ../libgweather/weather.c:246
2484
msgid "Ice pellet storm"
2485
msgstr "Jääjyväsmyrsky"
2487
#: ../libgweather/weather.c:246
2488
msgid "Showers of ice pellets"
2489
msgstr "Jääjyvässadekuuroja"
2492
#: ../libgweather/weather.c:247
2496
#: ../libgweather/weather.c:247
2500
#: ../libgweather/weather.c:247
2501
msgid "Hail showers"
2505
#: ../libgweather/weather.c:248
2507
msgstr "Pikkuraesadetta"
2509
#: ../libgweather/weather.c:248
2510
msgid "Small hailstorm"
2511
msgstr "Pikkuraemyrsky"
2513
#: ../libgweather/weather.c:248
2514
msgid "Showers of small hail"
2515
msgstr "Pikkuraekuuroja"
2518
#: ../libgweather/weather.c:249
2519
msgid "Unknown precipitation"
2520
msgstr "Sademäärä tuntematon"
2523
#: ../libgweather/weather.c:250
2528
#: ../libgweather/weather.c:251
2532
#: ../libgweather/weather.c:251
2533
msgid "Fog in the vicinity"
2534
msgstr "Alueella sumuista"
2536
#: ../libgweather/weather.c:251
2538
msgstr "Matalaa sumua"
2540
#: ../libgweather/weather.c:251
2541
msgid "Patches of fog"
2542
msgstr "Ajoittain sumuista"
2544
#: ../libgweather/weather.c:251
2546
msgstr "Osittaista sumua"
2548
#: ../libgweather/weather.c:251
2549
msgid "Freezing fog"
2550
msgstr "Jäätävää sumua"
2553
#: ../libgweather/weather.c:252
2558
#: ../libgweather/weather.c:253
2559
msgid "Volcanic ash"
2560
msgstr "Tulivuoripölyä"
2563
#: ../libgweather/weather.c:254
2567
#: ../libgweather/weather.c:254
2568
msgid "Blowing sand"
2569
msgstr "Tuulista ja hiekkaista"
2571
#: ../libgweather/weather.c:254
2572
msgid "Drifting sand"
2573
msgstr "Ajelehtivaa hiekkaa"
2576
#: ../libgweather/weather.c:255
2581
#: ../libgweather/weather.c:256
2582
msgid "Blowing sprays"
2583
msgstr "Tuulista ja pärskeistä"
2586
#: ../libgweather/weather.c:257
2590
#: ../libgweather/weather.c:257
2591
msgid "Blowing dust"
2592
msgstr "Tuulista ja pölyistä"
2594
#: ../libgweather/weather.c:257
2595
msgid "Drifting dust"
2596
msgstr "Ajelehtivaa pölyä"
2599
#: ../libgweather/weather.c:258
2601
msgstr "Ukkospuuskia"
2604
#: ../libgweather/weather.c:259
2606
msgstr "Hiekkamyrsky"
2608
#: ../libgweather/weather.c:259
2609
msgid "Sandstorm in the vicinity"
2610
msgstr "Alueella hiekkamyrsky"
2612
#: ../libgweather/weather.c:259
2613
msgid "Heavy sandstorm"
2614
msgstr "Voimakas hiekkamyrsky"
2617
#: ../libgweather/weather.c:260
2621
#: ../libgweather/weather.c:260
2622
msgid "Duststorm in the vicinity"
2623
msgstr "Alueella pölymyrsky"
2625
#: ../libgweather/weather.c:260
2626
msgid "Heavy duststorm"
2627
msgstr "Raskas pölymyrsky"
2630
#: ../libgweather/weather.c:261
2631
msgid "Funnel cloud"
2632
msgstr "Suppilopilvistä"
2635
#: ../libgweather/weather.c:262
2637
msgstr "Pyörremyrsky"
2640
#: ../libgweather/weather.c:263
2642
msgstr "Pölypyörteitä"
2644
#: ../libgweather/weather.c:263
2645
msgid "Dust whirls in the vicinity"
2646
msgstr "Alueella pölypyörteitä"
2648
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
2649
#. * see `man 3 strftime` for more details
2651
#: ../libgweather/weather.c:659
2652
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
2653
msgstr "%a %d. %Bta %H.%M"
2655
#: ../libgweather/weather.c:674
2656
msgid "Unknown observation time"
2657
msgstr "Tuntematon havaintoaika"
2659
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
2660
#: ../libgweather/weather.c:707
2665
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
2666
#: ../libgweather/weather.c:710
2671
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
2672
#: ../libgweather/weather.c:716
2677
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
2678
#: ../libgweather/weather.c:719
2683
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
2684
#: ../libgweather/weather.c:725
2689
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
2690
#: ../libgweather/weather.c:728
2695
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
2696
#: ../libgweather/weather.c:779
2701
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
2702
#: ../libgweather/weather.c:804
2705
msgstr "%0.1f solmua"
2707
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
2708
#: ../libgweather/weather.c:808
2713
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
2714
#: ../libgweather/weather.c:812
2719
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
2720
#: ../libgweather/weather.c:816
2725
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
2726
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
2728
#: ../libgweather/weather.c:822
2730
msgid "Beaufort force %.1f"
2731
msgstr "%.1f boforia"
2733
#: ../libgweather/weather.c:843
2737
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
2738
#: ../libgweather/weather.c:847
2743
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
2744
#: ../libgweather/weather.c:865
2749
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
2750
#: ../libgweather/weather.c:869
2755
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
2756
#: ../libgweather/weather.c:873
2761
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
2762
#: ../libgweather/weather.c:877
2767
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
2768
#: ../libgweather/weather.c:881
2773
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
2774
#: ../libgweather/weather.c:885
2779
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
2780
#: ../libgweather/weather.c:910
2783
msgstr "%.1f mailia"
2785
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
2786
#: ../libgweather/weather.c:914
2791
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
2792
#: ../libgweather/weather.c:918
2797
#: ../libgweather/weather.c:946 ../libgweather/weather.c:966
2801
#: ../libgweather/weather.c:999
2802
msgid "Retrieval failed"
2803
msgstr "Haku epäonnistui"
2805
#: ../libgweather/weather-iwin.c:213 ../libgweather/weather-metar.c:550
2806
#: ../libgweather/weather-metar.c:578
2807
msgid "WeatherInfo missing location"
2808
msgstr "WeatherInfolta puuttuu sijainti"
2810
#: ../libgweather/weather-metar.c:523 ../libgweather/weather-metar.c:558
2811
#: ../libgweather/weather-wx.c:62
2812
msgid "Failed to get METAR data.\n"
2813
msgstr "METAR-tietoja ei onnistuttu saamaan.\n"
2815
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
2817
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
2818
"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/"
2821
"Kolminumeroinen koodi tutkakarttojen hakemiseksi weather.com -palvelusta. "
2822
"Koodit löytyvät tiedostosta http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-"
2823
"applets/gweather/Locations.xml.in"
2825
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
2827
"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
2828
"*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
2830
"Yksilöllinen kaupungin alue, kuten määritelty tiedostossa http://cvs.gnome."
2831
"org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
2833
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
2835
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
2837
msgstr "Määrittää päivittääkö sovelma automaattisesti säätiedot vai ei."
2839
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
2840
msgid "Display radar map"
2841
msgstr "Näytä tutkakartta"
2843
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
2844
msgid "Distance unit"
2845
msgstr "Matkan yksikkö"
2847
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
2848
msgid "Fetch a radar map on each update."
2849
msgstr "Hae tutkakartta jokaisen päivityksen yhteydessä."
2851
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
2853
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
2856
"Mikäli tämä on päällä, hae tutkakartta \"radar\"-avaimessa määritellystä "
2859
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
2861
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
2863
msgstr "Sijaintisi leveys- ja pituusasteet muodossa DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]"
2865
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
2866
msgid "Location coordinates"
2867
msgstr "Sijainnin koordinaatit"
2869
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
2871
msgstr "Lähikaupunki"
2873
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
2875
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome."
2876
"org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
2878
"Lähellä oleva tärkeä alue, kuten pääkaupunkin. Määritelty tiedostossa http://"
2879
"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
2881
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
2882
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
2883
msgid "Not used anymore"
2884
msgstr "Ei enää käytössä"
2886
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
2887
msgid "Pressure unit"
2888
msgstr "Paineen yksikkö"
2890
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
2891
msgid "Radar location"
2892
msgstr "Tutkan sijainti"
2894
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
2896
msgstr "Nopeuden yksikkö"
2898
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
2899
msgid "Temperature unit"
2900
msgstr "Lämpötilan yksikkö"
2902
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
2903
msgid "The city that gweather displays information for."
2904
msgstr "Kaupunki, jolle gweather näyttää säätietoja"
2906
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
2907
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
2908
msgstr "Mukautettu URL josta tutkakartat haetaan."
2910
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
2911
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
2912
msgstr "Automaattisten päivitysten päivitystiheys sekunneissa."
2914
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
2915
msgid "The unit to use for pressure."
2916
msgstr "Painetta näytettäessä käytettävä yksikkö"
2918
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
2919
msgid "The unit to use for temperature."
2920
msgstr "Lämpötilaa näytettäessä käytettävä yksikkö."
2922
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
2923
msgid "The unit to use for visibility."
2924
msgstr "Näkyvyyttä näytettäessä käytettävä yksikkö"
2926
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
2927
msgid "The unit to use for wind speed."
2928
msgstr "Tuulen nopeutta näytettäessä käytettävä yksikkö"
2930
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
2931
msgid "Update interval"
2932
msgstr "Päivitystiheys"
2934
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
2935
msgid "Update the data automatically"
2936
msgstr "Päivitä tiedot automaattisesti"
2938
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
2939
msgid "Url for the radar map"
2940
msgstr "Tutkakartan URL"
2942
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
2943
msgid "Use custom url for the radar map"
2944
msgstr "Käytä mukautettua osoitetta sääkartalle"
2946
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
2947
msgid "Use metric units"
2948
msgstr "Käytä SI-järjestelmää"
2950
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
2951
msgid "Use metric units instead of english units."
2952
msgstr "Käytä SI-järjestelmää englantilaisten yksiköiden sijaan."
2954
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
2955
msgid "Weather for a city"
2956
msgstr "Kaupunkisää"
2958
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
2959
msgid "Weather location information"
2960
msgstr "Sijainnin säätiedot"
2962
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
2963
msgid "Weather location information."
2964
msgstr "Annetun sijainnin säätiedot."
2966
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
2967
msgid "Zone location"
2968
msgstr "Alueen sijainti"
2970
2129
#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
2971
2130
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
2972
2131
msgstr "Komentopalkki (aiemmin komentorivisovelma)"
4062
3196
"Toimintoa ei voi perua."
4064
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
3198
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:10
4065
3199
msgid "<b>Properties</b>"
4066
3200
msgstr "<b>Ominaisuudet</b>"
4068
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
3202
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:11
4069
3203
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
4070
3204
msgstr "Valitse perusväri, jota käytetään kaikissa muistilapuissa"
4072
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
3206
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
4073
3207
msgid "Choose a color for the note"
4074
3208
msgstr "Valitse muistilapun väri"
4076
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
3210
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:13
4077
3211
msgid "Choose a font for the note"
4078
3212
msgstr "Valitse muistilapun kirjasin"
4080
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
3214
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:14
4081
3215
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
4082
3216
msgstr "Valitse kirjasin, jota käytetään kaikissa muistilapuissa"
4084
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
3218
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
4085
3219
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
4086
3220
msgstr "Valitse näkyvätkö muistilaput kaikilla työpöydillä"
4088
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
3222
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
4089
3223
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
4090
3224
msgstr "Pakotetaanko oletusulkonäkö kaikkiin muistilappuihin"
4092
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
3226
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
4093
3227
msgid "Close note"
4094
3228
msgstr "Sulje muistilappu"
4096
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
3230
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
3231
msgid "Font C_olor:"
3232
msgstr "Kirjasimen _väri:"
3234
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
3235
msgid "Font Co_lor:"
3236
msgstr "Kirjasimen _väri:"
3238
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
4097
3239
msgid "Force _default color and font on notes"
4098
3240
msgstr "Pakotetaanko _oletusväri ja -kirjasin kaikkiin muistilappuihin"
4100
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
3242
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
4101
3243
msgid "H_eight:"
4102
3244
msgstr "Ko_rkeus:"
4104
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
3246
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
4105
3247
msgid "Lock/Unlock note"
4106
3248
msgstr "Lukitse/Avaa muistilappu"
3250
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
3251
msgid "Note C_olor:"
3252
msgstr "Muistilapun _väri:"
3254
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
3255
msgid "Note _Color:"
3256
msgstr "Muistilapun _väri:"
3258
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
3259
msgid "Pick a color for the sticky note"
3260
msgstr "Valitse muistilapun väri"
4108
3262
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
4109
msgid "Pick a color for the sticky note"
4110
msgstr "Valitse muistilapun väri"
4112
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
4113
3263
msgid "Pick a default sticky note color"
4114
3264
msgstr "Valitse muistilappujen oletusväri"
4116
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
3266
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
4117
3267
msgid "Pick a default sticky note font"
4118
3268
msgstr "Valitse muistilappujen oletuskirjasin"
3270
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
3271
msgid "Pick a font for the sticky note"
3272
msgstr "Valitse muistilapun kirjasin"
4120
3274
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
4121
msgid "Pick a font for the sticky note"
4122
msgstr "Valitse muistilapun kirjasin"
4124
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
4125
3275
msgid "Resize note"
4126
3276
msgstr "Venytä muistilappua"
4128
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
3278
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
4129
3279
msgid "Specify a title for the note"
4130
3280
msgstr "Määrittele muistilapun otsikko"
4132
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
3282
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
4133
3283
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
4134
3284
msgstr "Määrittele uusien muistilappujen korkeus (pikseleinä)"
4136
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
3286
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
4137
3287
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
4138
3288
msgstr "Määrittele uusien muistilappujen leveys (pikseleinä)"
4140
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
3290
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
4141
3291
msgid "Sticky Note"
4142
3292
msgstr "Muistilappu"
4144
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
3294
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
4145
3295
msgid "Sticky Note Properties"
4146
3296
msgstr "Muistilapun ominaisuudet"
4148
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
3298
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
4149
3299
msgid "Sticky Notes Preferences"
4150
3300
msgstr "Muistilappujen asetukset"
4152
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
3302
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
4153
3303
msgid "Use co_lor from the system theme"
4154
3304
msgstr "Käytä järjestelmän teeman v_äriä"
4156
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
3306
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
4157
3307
msgid "Use default co_lor"
4158
3308
msgstr "Käytä oletusv_äriä"
4160
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
3310
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
4161
3311
msgid "Use default fo_nt"
4162
3312
msgstr "Käytä oletusk_irjasinta"
4164
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
3314
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
4165
3315
msgid "Use fo_nt from the system theme"
4166
3316
msgstr "Käytä järjestelmän teeman k_irjasinta"
4168
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
3318
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
4169
3319
msgid "_Delete All"
4170
3320
msgstr "_Poista kaikki"
4172
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
3322
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
4173
3323
msgid "_Delete Note..."
4174
3324
msgstr "_Poista muistilappu..."
3326
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
4176
3330
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
4177
3331
msgid "_Lock Note"
4178
3332
msgstr "_Lukitse muistilappu"
4406
3530
"Gnomen roskakori, joka näkyy paneelissasi. Voit katsoa sen avulla "
4407
3531
"roskakorisi sisältöä tai raahata siihen roskakoriin laitettavia tiedostoja."
4409
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:778
3533
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
4410
3534
msgid "Delete Immediately?"
4411
3535
msgstr "Poistetaanko heti?"
4413
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:807
3537
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
4414
3538
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
4416
3540
"Kohteita ei voida siirtää roskakoriin, haluatko poistaa ne pysyvästi heti?"
4418
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:810
3542
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:476
4420
3544
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
4422
3546
"Kohteita ei voida siirtää roskakoriin, haluatko poistaa ne pysyvästi heti?"
4424
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:910 ../trashapplet/src/trashapplet.c:927
3548
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:630
3549
msgid "Trash Applet"
3550
msgstr "Roskakorisovelma"
3552
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
3554
msgid "Removing item %s of %s"
3555
msgstr "Poistetaan kohta %s/%s"
3557
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
3559
msgid "<i>Removing: %s</i>"
3560
msgstr "<i>Poistetaan: %s</i>"
3562
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
3563
msgid "Empty all of the items from the trash?"
3564
msgstr "Poista kaikki roskakorissa olevat tiedostot?"
3566
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
4427
"Unable to move to trash:\n"
3568
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
3569
"Please note that you can also delete them separately."
4430
"Ei voida siirtää roskakoriin:\n"
3571
"Jos tyhjennät roskakorin, tuhotaan kaikki siellä olevat tiedostot pysyvästi."
3572
"Huomaa että voit poistaa roskakorista tiedostoja myös yksitellen."
4433
#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
3574
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
4434
3575
msgid "<b>From:</b>"
4435
3576
msgstr "<b>Lähteestä:</b>"
4437
#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
3578
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
4438
3579
msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
4439
3580
msgstr "<big><b>Tyhjennetään roskakoria</b></big>"
4441
#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
3582
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
4442
3583
msgid "Emptying the Trash"
4443
3584
msgstr "Tyhjennetään roskakoria"
3586
#~ msgid "Unable to delete '%s': %s"
3587
#~ msgstr "Ei voida poistaa \"%s\": %s"
3589
#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
3590
#~ msgstr "Merkkivalitsimen tehdas"
3592
#~ msgid "Secondary groups"
3593
#~ msgstr "Toissijaiset ryhmät"
3595
#~ msgid "Show flags in the applet"
3596
#~ msgstr "Näytä liput sovelmassa"
3598
#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
3599
#~ msgstr "Näytä lippu sovelmassa ilmaisemaan nykyistä asettelua"
3601
#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
3602
#~ msgstr "Käytössä oleva näppäimistöilmaisimen liitännäiset"
3604
#~ msgid "Display yahoo charts"
3605
#~ msgstr "Näytä Yahoon kaavioita"
3607
#~ msgid "Invest Chart"
3608
#~ msgstr "Sijoituskaaviot"
3610
#~ msgid "Invest Website"
3611
#~ msgstr "Sijoittajan www-sivut"
3613
#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
3614
#~ msgstr "Helsinki-Malmi"
3616
#~ msgid "DEFAULT_CODE"
3619
# XX - Olen kysellyt ilmatieteenlaitokselta josko suomalaisille säätietoasemille
3620
# löytyisi tämäkin kohta - Jarkko Ranta
3621
#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
3624
# XX - Olen kysellyt ilmatieteenlaitokselta josko suomalaisille säätietoasemille
3625
# löytyisi tämäkin kohta - Jarkko Ranta
3626
#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
3629
#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
3630
#~ msgstr "60-15N 025-03E"
3632
#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
3635
#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
3638
#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
3641
#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
3645
#~ msgstr "Vaihteleva"
3648
#~ msgstr "Pohjoinen"
3650
#~ msgid "North - NorthEast"
3651
#~ msgstr "Pohjoinen - Koillinen"
3653
#~ msgid "Northeast"
3654
#~ msgstr "Koillinen"
3656
#~ msgid "East - NorthEast"
3657
#~ msgstr "Itäinen - Koillinen"
3662
#~ msgid "East - Southeast"
3663
#~ msgstr "Itäinen - Kaakkoinen"
3665
#~ msgid "Southeast"
3666
#~ msgstr "Kaakkoinen"
3668
#~ msgid "South - Southeast"
3669
#~ msgstr "Eteläinen - Kaakkoinen"
3672
#~ msgstr "Eteläinen"
3674
#~ msgid "South - Southwest"
3675
#~ msgstr "Eteläinen - Lounainen"
3677
#~ msgid "Southwest"
3678
#~ msgstr "Lounainen"
3680
#~ msgid "West - Southwest"
3681
#~ msgstr "Läntinen - Lounainen"
3684
#~ msgstr "Läntinen"
3686
#~ msgid "West - Northwest"
3687
#~ msgstr "Läntinen - Luoteinen"
3689
#~ msgid "Northwest"
3690
#~ msgstr "Luoteinen"
3692
#~ msgid "North - Northwest"
3693
#~ msgstr "Pohjoinen - Luoteinen"
3696
#~ msgstr "Epäkelpo"
3698
#~ msgid "Clear Sky"
3701
#~ msgid "Broken clouds"
3702
#~ msgstr "Melkein pilvistä"
3704
#~ msgid "Scattered clouds"
3705
#~ msgstr "Ajoittain pilvistä"
3707
#~ msgid "Few clouds"
3708
#~ msgstr "Joitakin pilviä"
3711
#~ msgstr "Pilvistä"
3713
#~ msgid "Thunderstorm"
3714
#~ msgstr "Ukkosmyrsky"
3717
#~ msgstr "Tihkusadetta"
3719
#~ msgid "Light drizzle"
3720
#~ msgstr "Kevyttä tihkusadetta"
3722
#~ msgid "Moderate drizzle"
3723
#~ msgstr "Kohtalaista tihkusadetta"
3725
#~ msgid "Heavy drizzle"
3726
#~ msgstr "Voimakasta tihkusadetta"
3728
#~ msgid "Freezing drizzle"
3729
#~ msgstr "Jäätävää tihkusadetta"
3732
#~ msgstr "Vesisadetta"
3734
#~ msgid "Light rain"
3735
#~ msgstr "Kevyttä vesisadetta"
3737
#~ msgid "Moderate rain"
3738
#~ msgstr "Kohtalaista sadetta"
3740
#~ msgid "Heavy rain"
3741
#~ msgstr "Voimakasta sadetta"
3743
#~ msgid "Rain showers"
3744
#~ msgstr "Sadekuuroja"
3746
#~ msgid "Freezing rain"
3747
#~ msgstr "Jäätävää sadetta"
3750
#~ msgstr "Lumisadetta"
3752
#~ msgid "Light snow"
3753
#~ msgstr "Kevyttä lumisadetta"
3755
#~ msgid "Moderate snow"
3756
#~ msgstr "Kohtalaista lumisadetta"
3758
#~ msgid "Heavy snow"
3759
#~ msgstr "Voimakasta lumisadetta"
3761
#~ msgid "Snowstorm"
3762
#~ msgstr "Lumipyry"
3764
#~ msgid "Blowing snowfall"
3765
#~ msgstr "Tuulista lumisadetta"
3767
#~ msgid "Snow showers"
3768
#~ msgstr "Lumikuuroja"
3770
#~ msgid "Drifting snow"
3771
#~ msgstr "Ajelehtivaa lumisadetta"
3773
#~ msgid "Snow grains"
3774
#~ msgstr "Jyvässadetta"
3776
#~ msgid "Light snow grains"
3777
#~ msgstr "Kevyttä jyvässadetta"
3779
#~ msgid "Moderate snow grains"
3780
#~ msgstr "Kohtalaista jyvässadetta"
3782
#~ msgid "Heavy snow grains"
3783
#~ msgstr "Voimakasta jyvässadetta"
3785
#~ msgid "Ice crystals"
3786
#~ msgstr "Jääkiteitä"
3788
#~ msgid "Ice pellets"
3789
#~ msgstr "Jääjyvässadetta"
3791
#~ msgid "Few ice pellets"
3792
#~ msgstr "Vähän jääjyväsiä"
3794
#~ msgid "Moderate ice pellets"
3795
#~ msgstr "Kohtalaisesti jääjyväsiä"
3797
#~ msgid "Heavy ice pellets"
3798
#~ msgstr "Paljon jääjyväsiä"
3800
#~ msgid "Ice pellet storm"
3801
#~ msgstr "Jääjyväsmyrsky"
3803
#~ msgid "Showers of ice pellets"
3804
#~ msgstr "Jääjyvässadekuuroja"
3809
#~ msgid "Hailstorm"
3810
#~ msgstr "Jäämyrsky"
3812
#~ msgid "Hail showers"
3813
#~ msgstr "Raekuuroja"
3815
#~ msgid "Small hail"
3816
#~ msgstr "Pikkuraesadetta"
3818
#~ msgid "Small hailstorm"
3819
#~ msgstr "Pikkuraemyrsky"
3821
#~ msgid "Showers of small hail"
3822
#~ msgstr "Pikkuraekuuroja"
3824
#~ msgid "Unknown precipitation"
3825
#~ msgstr "Sademäärä tuntematon"
3831
#~ msgstr "Sumuista"
3833
#~ msgid "Fog in the vicinity"
3834
#~ msgstr "Alueella sumuista"
3836
#~ msgid "Shallow fog"
3837
#~ msgstr "Matalaa sumua"
3839
#~ msgid "Patches of fog"
3840
#~ msgstr "Ajoittain sumuista"
3842
#~ msgid "Partial fog"
3843
#~ msgstr "Osittaista sumua"
3845
#~ msgid "Freezing fog"
3846
#~ msgstr "Jäätävää sumua"
3849
#~ msgstr "Savuista"
3851
#~ msgid "Volcanic ash"
3852
#~ msgstr "Tulivuoripölyä"
3855
#~ msgstr "Hiekkaista"
3857
#~ msgid "Blowing sand"
3858
#~ msgstr "Tuulista ja hiekkaista"
3860
#~ msgid "Drifting sand"
3861
#~ msgstr "Ajelehtivaa hiekkaa"
3864
#~ msgstr "Autereista"
3866
#~ msgid "Blowing sprays"
3867
#~ msgstr "Tuulista ja pärskeistä"
3870
#~ msgstr "Pölyistä"
3872
#~ msgid "Blowing dust"
3873
#~ msgstr "Tuulista ja pölyistä"
3875
#~ msgid "Drifting dust"
3876
#~ msgstr "Ajelehtivaa pölyä"
3879
#~ msgstr "Ukkospuuskia"
3881
#~ msgid "Sandstorm"
3882
#~ msgstr "Hiekkamyrsky"
3884
#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
3885
#~ msgstr "Alueella hiekkamyrsky"
3887
#~ msgid "Heavy sandstorm"
3888
#~ msgstr "Voimakas hiekkamyrsky"
3890
#~ msgid "Duststorm"
3891
#~ msgstr "Pölymyrsky"
3893
#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
3894
#~ msgstr "Alueella pölymyrsky"
3896
#~ msgid "Heavy duststorm"
3897
#~ msgstr "Raskas pölymyrsky"
3899
#~ msgid "Funnel cloud"
3900
#~ msgstr "Suppilopilvistä"
3903
#~ msgstr "Pyörremyrsky"
3905
#~ msgid "Dust whirls"
3906
#~ msgstr "Pölypyörteitä"
3908
#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
3909
#~ msgstr "Alueella pölypyörteitä"
3911
#~ msgid "%a, %b %d / %H:%M"
3912
#~ msgstr "%a %d. %Bta %H.%M"
3914
#~ msgid "Unknown observation time"
3915
#~ msgstr "Tuntematon havaintoaika"
3938
#~ msgid "%0.1f knots"
3939
#~ msgstr "%0.1f solmua"
3942
#~ msgstr "%.1f mph"
3944
#~ msgid "%.1f km/h"
3945
#~ msgstr "%.1f km/h"
3948
#~ msgstr "%.1f m/s"
3950
#~ msgid "Beaufort force %.1f"
3951
#~ msgstr "%.1f boforia"
3959
#~ msgid "%.2f inHg"
3960
#~ msgstr "%.2f inHg"
3962
#~ msgid "%.1f mmHg"
3963
#~ msgstr "%.1f mmHg"
3966
#~ msgstr "%.2f kPa"
3969
#~ msgstr "%.2f hPa"
3975
#~ msgstr "%.3f atm"
3977
#~ msgid "%.1f miles"
3978
#~ msgstr "%.1f mailia"
3989
#~ msgid "Retrieval failed"
3990
#~ msgstr "Haku epäonnistui"
3992
#~ msgid "WeatherInfo missing location"
3993
#~ msgstr "WeatherInfolta puuttuu sijainti"
3995
#~ msgid "Failed to get METAR data.\n"
3996
#~ msgstr "METAR-tietoja ei onnistuttu saamaan.\n"
3999
#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
4000
#~ "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/"
4001
#~ "Locations.xml.in"
4003
#~ "Kolminumeroinen koodi tutkakarttojen hakemiseksi weather.com -palvelusta. "
4004
#~ "Koodit löytyvät tiedostosta http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-"
4005
#~ "applets/gweather/Locations.xml.in"
4008
#~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
4009
#~ "*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
4011
#~ "Yksilöllinen kaupungin alue, kuten määritelty tiedostossa http://cvs."
4012
#~ "gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
4015
#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
4016
#~ "statistics or not."
4017
#~ msgstr "Määrittää päivittääkö sovelma automaattisesti säätiedot vai ei."
4019
#~ msgid "Display radar map"
4020
#~ msgstr "Näytä tutkakartta"
4022
#~ msgid "Distance unit"
4023
#~ msgstr "Matkan yksikkö"
4025
#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
4026
#~ msgstr "Hae tutkakartta jokaisen päivityksen yhteydessä."
4029
#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
4032
#~ "Mikäli tämä on päällä, hae tutkakartta \"radar\"-avaimessa määritellystä "
4036
#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
4039
#~ "Sijaintisi leveys- ja pituusasteet muodossa DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]"
4041
#~ msgid "Location coordinates"
4042
#~ msgstr "Sijainnin koordinaatit"
4044
#~ msgid "Nearby city"
4045
#~ msgstr "Lähikaupunki"
4048
#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome."
4049
#~ "org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
4051
#~ "Lähellä oleva tärkeä alue, kuten pääkaupunkin. Määritelty tiedostossa "
4052
#~ "http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations."
4055
#~ msgid "Pressure unit"
4056
#~ msgstr "Paineen yksikkö"
4058
#~ msgid "Radar location"
4059
#~ msgstr "Tutkan sijainti"
4061
#~ msgid "Speed unit"
4062
#~ msgstr "Nopeuden yksikkö"
4064
#~ msgid "Temperature unit"
4065
#~ msgstr "Lämpötilan yksikkö"
4067
#~ msgid "The city that gweather displays information for."
4068
#~ msgstr "Kaupunki, jolle gweather näyttää säätietoja"
4070
#~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
4071
#~ msgstr "Mukautettu URL josta tutkakartat haetaan."
4073
#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
4074
#~ msgstr "Automaattisten päivitysten päivitystiheys sekunneissa."
4076
#~ msgid "The unit to use for pressure."
4077
#~ msgstr "Painetta näytettäessä käytettävä yksikkö"
4079
#~ msgid "The unit to use for temperature."
4080
#~ msgstr "Lämpötilaa näytettäessä käytettävä yksikkö."
4082
#~ msgid "The unit to use for visibility."
4083
#~ msgstr "Näkyvyyttä näytettäessä käytettävä yksikkö"
4085
#~ msgid "The unit to use for wind speed."
4086
#~ msgstr "Tuulen nopeutta näytettäessä käytettävä yksikkö"
4088
#~ msgid "Update interval"
4089
#~ msgstr "Päivitystiheys"
4091
#~ msgid "Update the data automatically"
4092
#~ msgstr "Päivitä tiedot automaattisesti"
4094
#~ msgid "Url for the radar map"
4095
#~ msgstr "Tutkakartan URL"
4097
#~ msgid "Use custom url for the radar map"
4098
#~ msgstr "Käytä mukautettua osoitetta sääkartalle"
4100
#~ msgid "Use metric units"
4101
#~ msgstr "Käytä SI-järjestelmää"
4103
#~ msgid "Use metric units instead of english units."
4104
#~ msgstr "Käytä SI-järjestelmää englantilaisten yksiköiden sijaan."
4106
#~ msgid "Weather for a city"
4107
#~ msgstr "Kaupunkisää"
4109
#~ msgid "Weather location information"
4110
#~ msgstr "Sijainnin säätiedot"
4112
#~ msgid "Weather location information."
4113
#~ msgstr "Annetun sijainnin säätiedot."
4115
#~ msgid "Zone location"
4116
#~ msgstr "Alueen sijainti"
4118
#~ msgid "starting..."
4119
#~ msgstr "käynnistetään..."
4121
#~ msgid "child exited"
4122
#~ msgstr "lapsiprosessi sulkeutui"
4125
#~ msgstr " _Kirjasin:"
4127
#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
4128
#~ msgstr "Roskakorin hakemistoa ei löydy: %s"
4445
4130
#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
4446
4131
#~ msgstr "Taajuudenvalinnan pudotusvalikossa näytettävä tila"