14
15
"Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD.ar\n"
15
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 12:34+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2007-02-22 20:36+0200\n"
19
"Language-Team: <en@li.org>\n"
17
"POT-Creation-Date: 2007-08-26 14:17-0700\n"
18
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 13:13+0300\n"
19
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
20
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
20
21
"MIME-Version: 1.0\n"
21
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
25
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
27
28
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
28
29
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
91
87
#. about.set_documenters([])
92
88
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
93
89
#. "documenters", documenters,
94
#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1249
95
#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:662
96
#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
97
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:432 ../gweather/gweather-about.c:56
98
#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
99
#: ../mixer/applet.c:1324 ../modemlights/modem-applet.c:1049
100
#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
101
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:758
90
#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1244
91
#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
92
#: ../drivemount/drivemount.c:119 ../geyes/geyes.c:195
93
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:454 ../gweather/gweather-about.c:55
94
#: ../invest-applet/invest/about.py:41 ../mini-commander/src/about.c:54
95
#: ../mixer/applet.c:1321 ../modemlights/modem-applet.c:1048
96
#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
97
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:750
102
98
msgid "translator-credits"
104
"فريق عربآيز للترجمة <doc@arabeyes.org>:\n"
100
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
105
101
"يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>\n"
106
102
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
107
103
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
109
#: ../accessx-status/applet.c:171
105
#: ../accessx-status/applet.c:170
111
107
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
112
108
msgstr "حصل خطأ اثناء تشغيل المساعدة: %s"
114
#: ../accessx-status/applet.c:208
110
#: ../accessx-status/applet.c:207
116
112
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
117
113
msgstr "حصل خطأ اثناء تشغيل حوار تفضيلات لوح المفاتيح: %s"
119
115
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
120
#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
116
#: ../accessx-status/applet.c:455 ../accessx-status/applet.c:493
124
#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
120
#: ../accessx-status/applet.c:967 ../accessx-status/applet.c:1040
121
#: ../accessx-status/applet.c:1109 ../accessx-status/applet.c:1317
122
msgid "AccessX Status"
123
msgstr "حالة AccessX"
125
#: ../accessx-status/applet.c:968 ../accessx-status/applet.c:1110
125
126
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
126
127
msgstr "يعرض حالة لوحة المفاتيح عند استخدام ميزات الإعانة."
128
#: ../accessx-status/applet.c:1003
129
#: ../accessx-status/applet.c:1002
129
130
msgid "XKB Extension is not enabled"
130
131
msgstr "امتداد XKB غير مفعّل"
132
#: ../accessx-status/applet.c:1008
133
#: ../accessx-status/applet.c:1007
133
134
msgid "Unknown error"
134
135
msgstr "خطأ مجهول"
136
#: ../accessx-status/applet.c:1016
137
#: ../accessx-status/applet.c:1015
138
139
msgid "Error: %s"
141
#: ../accessx-status/applet.c:1324
142
#: ../accessx-status/applet.c:1319
142
143
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
143
144
msgstr "يعرض الحالة الحالية لميزات الإعانة للوحة المفاتيح"
145
146
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
146
#: ../battstat/battstat_applet.c:1241 ../battstat/battstat_applet.c:1674
147
#: ../battstat/battstat_applet.c:1608 ../battstat/battstat_applet.c:1661
147
148
msgid "Battery Charge Monitor"
148
149
msgstr "مراقب شحن البطارية"
263
264
#: ../battstat/battstat_applet.c:377
265
266
msgid "Battery charged (%d%%)"
266
msgstr "تم شحن البطارية (%d%%)"
267
msgstr "شُحِنت البطارية (%Id%%)"
268
269
#: ../battstat/battstat_applet.c:379
270
271
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
271
msgstr "بقي وقت غير معروف (%d%%)"
272
msgstr "بقي وقت غير معروف (%Id%%)"
273
274
#: ../battstat/battstat_applet.c:381
275
276
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
276
msgstr "الوقت المقدّر المتبقّي (%d%%) مجهول"
277
msgstr "الوقت المقدّر المتبقّي (%Id%%) مجهول"
278
279
#: ../battstat/battstat_applet.c:386
280
281
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
281
282
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
282
msgstr[0] "بقي دقيقة واحدة (%d)(%d%%)"
283
msgstr[1] "بقي دقيقتان (%d)(%d%%)"
284
msgstr[2] "بقي %d دقائق (%d%%)"
285
msgstr[3] "بقي %d دقيقة (%d%%)"
283
msgstr[0] "بقي دقيقة واحدة (%Id)(%Id%%)"
284
msgstr[1] "بقي دقيقتان (%Id)(%Id%%)"
285
msgstr[2] "بقي %Id دقائق (%Id%%)"
286
msgstr[3] "بقي %Id دقيقة (%Id%%)"
287
288
#: ../battstat/battstat_applet.c:391
289
290
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
290
291
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
291
msgstr[0] "بقي %d دقيقة حتّى يتمّ الشّحن (%d%%)"
292
msgstr[1] "بقي دقيقتان (%d) حتّى يتمّ الشّحن (%d%%)"
293
msgstr[2] "بقي %d دقائق حتّى يتمّ الشّحن (%d%%)"
294
msgstr[3] "بقي %d دقيقة حتّى يتمّ الشّحن (%d%%)"
292
msgstr[0] "بقي %Id دقيقة حتّى يتمّ الشّحن (%Id%%)"
293
msgstr[1] "بقي دقيقتان (%Id) حتّى يتمّ الشّحن (%Id%%)"
294
msgstr[2] "بقي %Id دقائق حتّى يتمّ الشّحن (%Id%%)"
295
msgstr[3] "بقي %Id دقيقة حتّى يتمّ الشّحن (%Id%%)"
296
297
#: ../battstat/battstat_applet.c:397
298
299
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
299
300
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
300
msgstr[0] "بقي ساعة واحدة (%d) (%d%%)"
301
msgstr[1] "بقي ساعتان (%d%%)"
302
msgstr[2] "بقي %d ساعات (%d%%)"
303
msgstr[3] "بقي %d ساعة (%d%%)"
301
msgstr[0] "بقي ساعة واحدة (%Id) (%Id%%)"
302
msgstr[1] "بقي ساعتان (%Id%%)"
303
msgstr[2] "بقي %Id ساعات (%Id%%)"
304
msgstr[3] "بقي %Id ساعة (%Id%%)"
305
306
#: ../battstat/battstat_applet.c:402
307
308
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
308
309
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
309
msgstr[0] "بقي %d ساعة حتّى يتمّ الشّحن (%d%%)"
310
msgstr[1] "بقي ساعتان %d حتّى يتمّ الشّحن (%d%%)"
311
msgstr[2] "بقي %d ساعات حتّى يتمّ الشّحن (%d%%)"
312
msgstr[3] "بقي %d ساعة حتّى يتمّ الشّحن (%d%%)"
310
msgstr[0] "بقي %Id ساعة حتّى يتمّ الشّحن (%Id%%)"
311
msgstr[1] "بقي ساعتان %Id حتّى يتمّ الشّحن (%Id%%)"
312
msgstr[2] "بقي %Id ساعات حتّى يتمّ الشّحن (%Id%%)"
313
msgstr[3] "بقي %Id ساعة حتّى يتمّ الشّحن (%Id%%)"
314
315
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
315
316
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
316
317
#: ../battstat/battstat_applet.c:409
318
319
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
319
msgstr "بقي %d %s %d %s (%d%%)"
320
msgstr "بقي %Id %s %Id %s (%Id%%)"
321
322
#: ../battstat/battstat_applet.c:410 ../battstat/battstat_applet.c:417
365
366
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
367
368
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
368
msgstr[0] "تبقي لديك دقيقة من طاقة البطارية (%d%% من السعة الكلية)"
369
msgstr[1] "تبقي لديك دقيقتين من طاقة البطارية (%d%% من السعة الكلية)"
370
msgstr[2] "تبقي لديك %d دقائق من طاقة البطارية (%d%% من السعة الكلية)"
371
msgstr[3] "تبقي لديك %d دقيقة من طاقة البطارية (%d%% من السعة الكلية)"
369
msgstr[0] "تبقي لديك دقيقة من طاقة البطارية (%Id%% من السعة الكلية)"
370
msgstr[1] "تبقي لديك دقيقتين من طاقة البطارية (%Id%% من السعة الكلية)"
371
msgstr[2] "تبقي لديك %Id دقائق من طاقة البطارية (%Id%% من السعة الكلية)"
372
msgstr[3] "تبقي لديك %Id دقيقة من طاقة البطارية (%Id%% من السعة الكلية)"
373
374
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
374
375
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
415
416
msgstr "غير متوفر"
417
#: ../battstat/battstat_applet.c:1195 ../drivemount/drivemount.c:144
418
#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:257 ../gweather/gweather-applet.c:61
418
#: ../battstat/battstat_applet.c:1191 ../drivemount/drivemount.c:143
419
#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../gweather/gweather-applet.c:61
419
420
#: ../gweather/gweather-pref.c:720 ../mini-commander/src/preferences.c:370
420
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:335
421
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
422
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:725
421
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:332
422
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:539
423
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:718
424
425
msgid "There was an error displaying help: %s"
425
426
msgstr "حصل خطأ عند عرض المساعدة: %s"
427
#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
428
#: ../battstat/battstat_applet.c:1231
428
429
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
429
430
msgstr "هذه الأداة تظهر حالة بطارية حاسوبك المحمول."
432
#: ../battstat/battstat_applet.c:1237
433
#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
433
434
msgid "HAL backend enabled."
434
435
msgstr "تم تمكين HAL"
437
#: ../battstat/battstat_applet.c:1238
438
#: ../battstat/battstat_applet.c:1234
438
439
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
439
440
msgstr "الخلفية القديمة (غير-HAL) مفعّلة."
538
539
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
539
540
#. * been translated.
541
#: ../charpick/charpick.c:475
542
#: ../charpick/charpick.c:473
543
544
msgid "Insert \"%s\""
544
545
msgstr "ادرج \"%s\""
546
#: ../charpick/charpick.c:478
547
#: ../charpick/charpick.c:476
547
548
msgid "Insert special character"
548
549
msgstr "أدرِج محرف خاص"
550
#: ../charpick/charpick.c:482
551
#: ../charpick/charpick.c:480
552
553
msgid "insert special character %s"
553
554
msgstr "أدرِج محرف خاص %s"
555
#: ../charpick/charpick.c:599
556
#: ../charpick/charpick.c:596
557
558
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
558
559
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
726
727
msgid "_Monitored CPU:"
727
728
msgstr "المعالج الم_راقب:"
729
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:628 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
730
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
730
731
msgid "Could not open help document"
731
732
msgstr "لا يمكن فتح مستند المساعدة"
733
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:657
734
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648
734
735
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
735
736
msgstr "هذه الأداة تظهر لك تردد المعالج الحالي."
737
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1040
738
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1031
738
739
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
739
740
msgstr "تظهر هذه الأداة تردد المعالج الحالي."
787
788
msgid "Mount local disks and devices"
788
789
msgstr "ضمّ الأقراص و الأجهزة المحلية"
790
#: ../drivemount/drive-button.c:345 ../drivemount/drive-button.c:353
791
#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
791
792
msgid "(mounted)"
794
#: ../drivemount/drive-button.c:347 ../drivemount/drive-button.c:355
795
#: ../drivemount/drive-button.c:333 ../drivemount/drive-button.c:341
795
796
msgid "(not mounted)"
796
797
msgstr "(غير مضموم)"
798
#: ../drivemount/drive-button.c:349
799
#: ../drivemount/drive-button.c:335
799
800
msgid "(not connected)"
800
801
msgstr "(غير متّصل)"
802
#: ../drivemount/drive-button.c:544
803
#: ../drivemount/drive-button.c:529
804
805
msgid "Cannot execute '%s'"
805
806
msgstr "لا يمكن تنفيذ '%s'"
807
#: ../drivemount/drive-button.c:567
808
#: ../drivemount/drive-button.c:552
808
809
msgid "Mount Error"
809
810
msgstr "خطأ عند الضم"
811
#: ../drivemount/drive-button.c:570
812
#: ../drivemount/drive-button.c:555
812
813
msgid "Unmount Error"
813
814
msgstr "خطأ عند إلغاء الضم"
815
#: ../drivemount/drive-button.c:573
816
#: ../drivemount/drive-button.c:558
816
817
msgid "Eject Error"
817
818
msgstr "خطأ عند الطرد"
819
#: ../drivemount/drive-button.c:576
820
#: ../drivemount/drive-button.c:561
823
#: ../drivemount/drive-button.c:913
824
#: ../drivemount/drive-button.c:898
824
825
msgid "_Play DVD"
825
826
msgstr "_شغّل DVD"
827
#: ../drivemount/drive-button.c:918
828
#: ../drivemount/drive-button.c:903
829
830
msgstr "_شغّل CD"
831
#: ../drivemount/drive-button.c:923
832
#: ../drivemount/drive-button.c:908
834
835
msgstr "ا_فتح %s"
836
#: ../drivemount/drive-button.c:934
837
#: ../drivemount/drive-button.c:919
838
839
msgid "_Mount %s"
841
#: ../drivemount/drive-button.c:941
842
#: ../drivemount/drive-button.c:926
843
844
msgid "Un_mount %s"
844
845
msgstr "ال_غي ضمّ %s"
846
#: ../drivemount/drive-button.c:953
847
#: ../drivemount/drive-button.c:938
848
849
msgid "_Eject %s"
849
850
msgstr "ا_طرد %s"
851
#: ../drivemount/drivemount.c:117
852
#: ../drivemount/drivemount.c:116
852
853
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
853
854
msgstr "بريمج لضمّ و إلغاء ضمّ الأحجام المقولبة."
1526
1527
msgstr "_تفضيلات لوحة المفاتيح"
1528
1529
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2
1533
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
1529
1534
msgid "Show Current _Layout"
1530
1535
msgstr "اعرض ال_تخطيط الحالي"
1532
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4
1537
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
1533
1538
msgid "_Groups"
1534
1539
msgstr "ال_مجموعات"
1536
1541
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
1537
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:435
1542
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:579
1538
1543
msgid "Keyboard Indicator"
1539
1544
msgstr "موضّح لوحة المفاتيح"
1546
1551
msgid "Keyboard layout indicator"
1547
1552
msgstr "موضّح تخطيط لوحة المفاتيح"
1549
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:298
1554
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:302
1551
1556
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
1552
1557
msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح \"%s\""
1554
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:440
1559
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:461
1555
1560
msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
1556
1561
msgstr "جميع الحقوق محفوظة (C) سركاي ف.أودلتسف 1999-2004"
1558
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:443
1563
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:464
1559
1564
msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
1560
1565
msgstr "بريمج يوضّح تخطيط لوحة المفاتيح لجنوم"
1562
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:564
1567
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:595
1564
1569
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
1565
1570
msgstr "موضّح لوحة المفاتيح (%s)"
1589
1594
msgstr "راقب أحوال وتوقعات الطقس الحالي"
1591
1596
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
1592
#: ../gweather/gweather-about.c:49
1597
#: ../gweather/gweather-applet.c:313
1593
1598
msgid "Weather Report"
1594
1599
msgstr "تقرير حالة الطقس"
1596
#: ../gweather/gweather-about.c:51
1601
#: ../gweather/gweather-about.c:50
1597
1602
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
1598
1603
msgstr "© 1999-2005 من طرف س.باباديميتريو و آخرون"
1600
#: ../gweather/gweather-about.c:52
1605
#: ../gweather/gweather-about.c:51
1601
1606
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
1602
1607
msgstr "تطبيق لوحة لمراقبة حالات الطقس المحلية."
1604
#: ../gweather/gweather-applet.c:337 ../gweather/gweather-applet.c:341
1609
#: ../gweather/gweather-applet.c:331 ../gweather/gweather-applet.c:335
1605
1610
msgid "GNOME Weather"
1606
1611
msgstr "طقس جنوم"
1608
#: ../gweather/gweather-applet.c:444
1613
#: ../gweather/gweather-applet.c:435
1609
1614
msgid "Weather Forecast"
1610
1615
msgstr "تقرير الطقس"
1612
#: ../gweather/gweather-applet.c:455
1617
#: ../gweather/gweather-applet.c:446
1703
1708
#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
1704
1709
msgid "_Visit Weather.com"
1705
msgstr "_قم بزيارة Weather.com"
1710
msgstr "_زُرْ Weather.com"
1707
1712
#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
1708
1713
msgid "Visit Weather.com"
1709
msgstr "قم بزيارة Weather.com"
1714
msgstr "زُرْ Weather.com"
1711
1716
#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
1712
1717
msgid "Click to Enter Weather.com"
2792
2789
msgid "Retrieval failed"
2793
2790
msgstr "فشل السحب"
2795
#: ../libgweather/weather-iwin.c:213 ../libgweather/weather-metar.c:550
2796
#: ../libgweather/weather-metar.c:578
2792
#: ../libgweather/weather-iwin.c:213 ../libgweather/weather-metar.c:553
2793
#: ../libgweather/weather-metar.c:581
2797
2794
msgid "WeatherInfo missing location"
2798
2795
msgstr "معلومات الطقس تفتقد الموقع"
2800
#: ../libgweather/weather-metar.c:523 ../libgweather/weather-metar.c:558
2797
#: ../libgweather/weather-metar.c:526 ../libgweather/weather-metar.c:561
2801
2798
#: ../libgweather/weather-wx.c:62
2802
2799
msgid "Failed to get METAR data.\n"
2803
2800
msgstr "فشل الحصول على بيانات METAR.\n"
3253
3250
msgid "Click this button for the list of previous commands"
3254
3251
msgstr "انقر هذا الزر لعرض قائمة بالأوامر السابقة"
3256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
3253
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
3257
3254
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
3258
3255
msgstr "عُطِّل سطر الأوامر من طرف مدير نظامك"
3260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
3257
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
3261
3258
msgid "Mini-Commander applet"
3262
3259
msgstr "بريمج الآمر الصغير"
3264
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
3261
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
3265
3262
msgid "This applet adds a command line to the panel"
3266
3263
msgstr "يضيف هذا البريمج سطر أوامر إلى لوحة المهام"
3337
3339
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
3338
3340
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
3339
3341
#. * most likely want to keep this as-is.
3340
#: ../mixer/applet.c:1136
3342
#: ../mixer/applet.c:1135
3342
3344
msgid "%s: %d%%"
3345
#: ../mixer/applet.c:1297
3347
#: ../mixer/applet.c:1295
3347
3349
msgid "Failed to display help: %s"
3348
3350
msgstr "فشل عرض المساعدة: %s"
3350
#: ../mixer/applet.c:1310
3352
#: ../mixer/applet.c:1308
3351
3353
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
3352
3354
msgstr "تحكم بشدة الصوت من شريط جنوم."
3354
#: ../mixer/applet.c:1312
3356
#: ../mixer/applet.c:1310
3355
3357
msgid "Using GStreamer 0.10."
3356
3358
msgstr "إصدار جستريمر 0.10."
3358
#: ../mixer/applet.c:1314
3360
#: ../mixer/applet.c:1312
3359
3361
msgid "Using GStreamer 0.8."
3360
3362
msgstr "إصدار جستريمر 0.8."
3362
#: ../mixer/applet.c:1319
3363
msgid "Volume Applet"
3364
msgstr "بريمج شدة الصوت"
3366
3364
#: ../mixer/dock.c:124
3530
3528
"مراقب لحالة النظام يستطيع عرض رسوم بيانية للمعالج و الذاكرة و مستوى استخدام "
3531
3529
"ملف التبديل بالإضافة الى حالة الشبكة."
3533
#: ../multiload/main.c:122
3531
#: ../multiload/main.c:121
3535
3533
msgid "There was an error executing '%s': %s"
3536
3534
msgstr "حدث خطأ عند تنفيذ '%s' : %s"
3538
#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:607
3536
#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:607
3539
3537
msgid "Processor"
3540
3538
msgstr "المعالج"
3542
#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/properties.c:615
3540
#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:615
3544
3542
msgstr "الذاكرة"
3546
#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:623
3544
#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:623
3547
3545
msgid "Network"
3548
3546
msgstr "الشبكة"
3550
#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:631
3548
#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:631
3551
3549
msgid "Swap Space"
3552
3550
msgstr "فضاء التبديل"
3554
#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/main.c:363
3552
#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/main.c:362
3555
3553
msgid "Load Average"
3556
3554
msgstr "متوسط الحِمْل"
3558
#: ../multiload/main.c:294
3556
#: ../multiload/main.c:293
3562
3560
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
3563
3561
#. please assume that they always are.
3565
#: ../multiload/main.c:313
3563
#: ../multiload/main.c:312
3602
#: ../multiload/main.c:359
3600
#: ../multiload/main.c:358
3603
3601
msgid "CPU Load"
3604
3602
msgstr "حِمْل المعالج"
3606
#: ../multiload/main.c:360
3604
#: ../multiload/main.c:359
3607
3605
msgid "Memory Load"
3608
3606
msgstr "حمل الذاكرة"
3610
#: ../multiload/main.c:361
3608
#: ../multiload/main.c:360
3611
3609
msgid "Net Load"
3612
3610
msgstr "حمل الشبكة"
3614
#: ../multiload/main.c:362
3612
#: ../multiload/main.c:361
3615
3613
msgid "Swap Load"
3616
3614
msgstr "حِمْل التبديل"
3618
#: ../multiload/main.c:364
3616
#: ../multiload/main.c:363
3619
3617
msgid "Disk Load"
3620
3618
msgstr "حمولة القرص"
4081
4079
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
4082
4080
msgid "Pick a color for the sticky note"
4083
msgstr "انتقي لونا للملاحظة اللاصقة"
4081
msgstr "انتقِ لونا للملاحظة اللاصقة"
4085
4083
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
4086
4084
msgid "Pick a default sticky note color"
4087
msgstr "انتقي لون الملاحظة اللاصقة الإفتراضي"
4085
msgstr "انتقِ لون الملاحظة اللاصقة الإفتراضي"
4089
4087
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
4090
4088
msgid "Pick a default sticky note font"
4091
msgstr "انتقي خط الملاحظة اللاصقة الافتراضي"
4089
msgstr "انتقِ خط الملاحظة اللاصقة الافتراضي"
4093
4091
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
4094
4092
msgid "Pick a font for the sticky note"
4095
msgstr "انتقي خطا للملاحظة اللاصقة"
4093
msgstr "انتقِ خطا للملاحظة اللاصقة"
4097
4095
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
4098
4096
msgid "Resize note"
4321
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:164
4319
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:161
4323
4321
msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
4324
4322
msgstr "تعذّر العثور مجلد المهملات: %s"
4326
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:405
4324
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
4327
4325
msgid "No Items in Trash"
4328
4326
msgstr "لا عناصر في المهملات"
4331
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:409
4329
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
4333
4331
msgid "%d Item in Trash"
4334
4332
msgid_plural "%d Items in Trash"
4335
4333
msgstr[0] "عنصر واحد في المهملات"
4336
4334
msgstr[1] "عنصرين في المهملات"
4337
msgstr[2] "%d عناصر في المهملات"
4338
msgstr[3] "%d عنصراَ في المهملات"
4335
msgstr[2] "%Id عناصر في المهملات"
4336
msgstr[3] "%Id عنصراَ في المهملات"
4340
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:531
4338
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:524
4342
4340
msgid "Removing item %d of %d"
4343
msgstr "حذف العنصر %dمن %d"
4341
msgstr "حذف العنصر %Id من %Id"
4345
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:557
4343
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:550
4346
4344
msgid "Removing:"
4347
4345
msgstr "يجري حذف:"
4349
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:596
4347
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:589
4350
4348
msgid "Empty all of the items from the trash?"
4351
4349
msgstr "حذف كل العناصر من المهملات؟"
4353
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:599
4351
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:592
4355
4353
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
4356
4354
"Please note that you can also delete them separately."
4379
4373
"سلّة مهملات لجنوم تقطنُ في الشريط. يمكنك استخدامها لعرض المهملات أو اسحب والقِ "
4380
4374
"العناصر إلى المهملات."
4382
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:778
4376
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:770
4383
4377
msgid "Delete Immediately?"
4384
4378
msgstr "احذف حاليا؟"
4386
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:807
4380
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:799
4387
4381
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
4388
4382
msgstr "لا يمكن نقل العناصر إلى المهملات، هل تريد حذفها فورا؟"
4390
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:810
4384
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:802
4392
4386
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
4393
4387
msgstr "لا يمكن نقل بعض العناصر إلى المهملات، هل تريد حذفها فورا؟"
4395
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:910 ../trashapplet/src/trashapplet.c:927
4389
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:902 ../trashapplet/src/trashapplet.c:919
4398
4392
"Unable to move to trash:\n"
4413
4411
msgid "Emptying the Trash"
4414
4412
msgstr "يجري إفراغ المهملات"
4416
#~ msgid "Secondary groups"
4417
#~ msgstr "المجموعات الثانوية"
4419
#~ msgid "Show flags in the applet"
4420
#~ msgstr "اعرض أعلام في البريمج"
4422
#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
4423
#~ msgstr "اعرض أعلام في البريمج لتشير للمخطط الحالي"
4425
#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
4426
#~ msgstr "قائمة بالملحقات المفعّلة لموضّح لوحة المفاتيح "
4414
#~ msgid "Display yahoo charts"
4415
#~ msgstr "اعرض مخططات ياهو"
4417
#~ msgid "Invest Chart"
4418
#~ msgstr "الرسم البياني للمستثمر"