737
796
msgid "Permissions"
738
797
msgstr "Permisos"
740
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.c:194
799
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.c:192
742
801
msgid "%s of %s kB in %d of %d file selected"
743
802
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files selected"
744
803
msgstr[0] "%s de %s Kib en %d de %d archivo seleccionado"
745
804
msgstr[1] "%s de %s Kib en %d de %d archivos seleccionados"
747
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.c:730
806
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.c:719
750
809
msgstr "%s libre"
752
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.c:1784
811
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.c:723
812
msgid "Unknown disk usage"
813
msgstr "Uso de disco desconocido"
815
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.c:1769
754
817
msgid "Failed to open connection: %s\n"
755
818
msgstr "Fallo al abrir conexión %s\n"
757
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.c:1993
820
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.c:1978
758
821
#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.c:68 ../src/gnome-cmd-rename-dialog.c:52
759
822
msgid "No filename entered"
760
823
msgstr "Ningún nombre de archivo introducido"
762
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.c:2029
825
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.c:2014
763
826
msgid "No filename given"
764
827
msgstr "Ningún nombre de archivo dado"
766
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.c:2064
829
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.c:2049
767
830
msgid "New Text File"
768
831
msgstr "Nuevos archivo de texto"
770
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.c:2233
833
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.c:2227
771
834
msgid "Symlink name:"
772
835
msgstr "Nombre del enlace simbólico:"
774
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.c:2237
837
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.c:2231
776
839
msgid "Symlink to %s"
777
840
msgstr "Enlace simbólico a %s"
779
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.c:2239
842
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.c:2233
780
843
msgid "Create Symbolic Link"
781
844
msgstr "Crear un enlace simbólico"
783
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.c:2310
846
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.c:2304
787
#: ../src/gnome-cmd-file.c:603
788
msgid "Unknown file type"
789
msgstr "Tipo de archivo desconocido"
791
#: ../src/gnome-cmd-file.c:604
793
msgstr "Archivo regular"
795
#: ../src/gnome-cmd-file.c:605
799
#: ../src/gnome-cmd-file.c:606
803
#: ../src/gnome-cmd-file.c:607
807
#: ../src/gnome-cmd-file.c:608
808
msgid "Character device"
809
msgstr "Dispositivo caracteres"
811
#: ../src/gnome-cmd-file.c:609
813
msgstr "Dispositivo de bloques"
815
#: ../src/gnome-cmd-file.c:610
816
msgid "Symbolic link"
817
msgstr "Enlace simbólico"
819
850
#: ../src/gnome-cmd-ftp-dialog.c:163
821
852
msgid "Enter password for %s@%s"
1095
1127
msgid "_Plugins"
1096
1128
msgstr "Com_plementos"
1098
#: ../src/gnome-cmd-main-menu.c:799
1130
#: ../src/gnome-cmd-main-menu.c:799 ../src/libgviewer/viewer-window.c:1011
1100
1132
msgstr "A_yuda"
1102
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:447
1134
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:487
1103
1135
msgid "F3 View"
1104
1136
msgstr "F3 Ver"
1106
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:450
1138
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:489
1107
1139
msgid "F4 Edit"
1108
1140
msgstr "F4 Editar"
1110
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:453
1142
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:491
1111
1143
msgid "F5 Copy"
1112
1144
msgstr "F5 Copiar"
1114
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:456
1146
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:493
1115
1147
msgid "F6 Move"
1116
1148
msgstr "F6 Mover"
1118
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:459
1150
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:495
1119
1151
msgid "F7 Mkdir"
1120
1152
msgstr "F7 Mkdir"
1122
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:462
1154
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:497
1123
1155
msgid "F8 Delete"
1124
1156
msgstr "F8 Borrar"
1126
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:465
1158
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:499
1127
1159
msgid "F9 Search"
1128
1160
msgstr "F9 Buscar"
1130
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:468
1162
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:501
1131
1163
msgid "F10 Quit"
1132
1164
msgstr "F10 Salir"
1134
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:1296
1166
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:1277
1135
1167
msgid "Refresh"
1136
1168
msgstr "Refrescar"
1138
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:1303
1139
msgid "Back in history"
1140
msgstr "Atrás en el historial"
1142
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:1310
1143
msgid "Forward in history"
1144
msgstr "Adelante en el historial"
1146
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:1318
1147
msgid "Copy file names"
1148
msgstr "Copia nombres de archivos"
1150
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:1325
1170
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:1284
1171
msgid "Up one directory"
1172
msgstr "Subir un directorio"
1174
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:1291
1175
msgid "Goto the oldest"
1176
msgstr "Ir al más antiguo"
1178
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:1298
1182
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:1305
1184
msgstr "Ir adelante"
1186
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:1312
1187
msgid "Goto the latest"
1188
msgstr "Ir al último"
1190
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:1320
1191
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths)"
1192
msgstr "Copiar los nombres de archivo (MAYUS para rutas completas)"
1194
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:1327
1152
1196
msgstr "Cortar"
1154
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:1332 ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.c:86
1198
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:1334 ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.c:87
1156
1200
msgstr "Copiar"
1158
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:1339
1202
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:1341
1162
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:1361
1206
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:1356
1207
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
1208
msgstr "Editar (MAYUS para nuevo documento)"
1210
#: ../src/gnome-cmd-main-win.c:1371
1163
1211
msgid "Drop connection"
1164
1212
msgstr "Desconectar"
1166
#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.c:154
1167
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.c:152
1214
#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.c:149
1215
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.c:144
1169
1217
msgid "Copy \"%s\" to"
1170
1218
msgstr "Copiar «%s» a"
1172
#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.c:162
1220
#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.c:157
1173
1221
msgid "Copy File"
1174
1222
msgstr "Copiar archivo"
1185
1233
msgid "Make Directory"
1186
1234
msgstr "Crear directorio"
1188
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:63
1236
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:62
1189
1237
msgid "Use right mouse button to"
1190
1238
msgstr "Usar el botón derecho del ratón para"
1192
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:66
1240
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:65
1193
1241
msgid "Show popup menu"
1194
1242
msgstr "Mostrar menú emergente"
1196
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:70
1244
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:69
1197
1245
msgid "Select files"
1198
1246
msgstr "Seleccionar archivos"
1200
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:79
1248
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:78
1201
1249
msgid "Match filenames using"
1202
1250
msgstr "Filtrar nombres de archivo usando"
1204
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:82
1252
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:81
1205
1253
msgid "Shell syntax"
1206
1254
msgstr "Sintaxis de Shell"
1208
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:86
1256
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:85
1209
1257
msgid "Regex syntax"
1210
1258
msgstr "Sintaxis expreg"
1212
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:96
1260
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:94
1213
1261
msgid "Sorting options"
1214
1262
msgstr "Opciones de ordenación"
1216
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:99
1217
#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.c:160
1264
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:97
1265
#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.c:147
1218
1266
msgid "Case sensitive"
1219
1267
msgstr "Sensible a capitalización"
1221
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:109
1222
msgid "Confirmation options"
1223
msgstr "Opciones de confirmación"
1225
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:112
1226
msgid "Confirm before delete"
1227
msgstr "Confirmar antes de borrar"
1229
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:122
1269
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:105
1270
msgid "Quick search using"
1271
msgstr "Búsqueda rápida usando"
1273
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:108
1274
msgid "CTRL+ALT+letters"
1275
msgstr "CTRL+ALT+letras"
1277
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:111
1278
msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
1279
msgstr "ALT+letras (acceso al menú con F10)"
1281
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:119
1230
1282
msgid "Directory options"
1231
1283
msgstr "Opciones de directorio"
1233
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:125
1285
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:122
1234
1286
msgid "Directory cache size"
1235
1287
msgstr "Tamaño de caché de directorio"
1237
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:214
1289
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:202
1238
1290
msgid "Size display mode"
1239
1291
msgstr "Modo de visualización del tamaño"
1241
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:217
1293
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:205
1242
1294
msgid "Powered"
1243
1295
msgstr "Avanzado"
1245
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:222
1297
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:210
1246
1298
msgid "Grouped"
1247
1299
msgstr "Agrupado"
1249
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:227
1301
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:215
1253
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:237
1305
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:225
1254
1306
msgid "Permission display mode"
1255
1307
msgstr "Modo de visualización de permisos"
1257
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:240
1309
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:228
1258
1310
msgid "Text (rw-r--r--)"
1259
1311
msgstr "Texto (rw-r--r--)"
1261
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:245
1262
msgid "Number (311)"
1263
msgstr "Número (311)"
1313
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:233
1314
msgid "Number (644)"
1315
msgstr "Número (644)"
1265
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:255
1317
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:243
1266
1318
msgid "Date format"
1267
1319
msgstr "Formato de fecha"
1269
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:258
1321
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:246
1270
1322
msgid "Format:"
1271
1323
msgstr "Formato:"
1273
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:266
1325
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:254
1275
1327
msgstr "_Verificar"
1277
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:269
1329
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:257
1278
1330
msgid "Test result:"
1279
1331
msgstr "Resultado:"
1281
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:279
1333
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:266
1283
1335
"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
1286
1338
"Ver la página del manual de «strftime» para ver cómo es el formato de la "
1289
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:401
1341
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:383
1290
1342
msgid "Edit Colors..."
1291
1343
msgstr "Editar colores..."
1293
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:408
1345
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:390
1295
1347
msgstr "Colores"
1297
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:445
1349
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:427
1298
1350
msgid "Foreground"
1299
1351
msgstr "Primer plano"
1301
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:447
1353
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:429
1302
1354
msgid "Background"
1305
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:449
1357
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:431
1306
1358
msgid "Default:"
1307
1359
msgstr "Predeterminado:"
1309
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:451
1361
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:433
1310
1362
msgid "Selected file:"
1311
1363
msgstr "Archivo seleccionado:"
1313
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:453
1365
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:435
1314
1366
msgid "Cursor:"
1315
1367
msgstr "Cursor:"
1317
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:470
1369
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:452
1318
1370
msgid "With filename"
1319
1371
msgstr "Con nombre"
1321
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:471
1373
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:453
1322
1374
msgid "In separate column"
1323
1375
msgstr "En columna separada"
1325
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:472
1377
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:454
1326
1378
msgid "In both columns"
1327
1379
msgstr "En ambas columnas"
1329
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:476
1381
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:458
1330
1382
msgid "No icons"
1331
1383
msgstr "Sin iconos"
1333
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:477
1385
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:459
1334
1386
msgid "File type icons"
1335
1387
msgstr "Iconos por tipo de archivo"
1337
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:478
1389
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:460
1338
1390
msgid "MIME icons"
1339
1391
msgstr "Iconos MIME"
1341
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:482
1393
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:464
1342
1394
msgid "Respect theme colors"
1343
1395
msgstr "Respetar los colores del tema"
1345
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:483
1397
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:465
1347
1399
msgstr "Moderno"
1349
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:484
1401
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:466
1405
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:467
1350
1406
msgid "Classic"
1351
1407
msgstr "Clásico"
1353
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:485
1409
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:468
1355
1411
msgstr "Personalizado"
1357
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:501
1413
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:484
1358
1414
msgid "File panes"
1359
1415
msgstr "Paneles de archivos"
1361
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:516
1417
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:495
1363
1419
msgstr "Tipografía:"
1365
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:518
1421
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:497
1366
1422
msgid "Row height:"
1367
1423
msgstr "Altura de la fila"
1369
1425
#. File extensions
1370
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:522
1426
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:501
1371
1427
msgid "Display file extensions:"
1372
1428
msgstr "Mostrar extensiones de archivos:"
1374
1430
#. Graphical mode
1375
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:530
1431
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:509
1376
1432
msgid "Graphical mode:"
1377
1433
msgstr "Modo gráfico:"
1379
1435
#. Color scheme
1380
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:540
1436
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:518
1381
1437
msgid "Color scheme:"
1382
1438
msgstr "Esquema de colores:"
1384
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:553
1440
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:530
1385
1441
msgid "Edit..."
1386
1442
msgstr "Editar..."
1388
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:563
1389
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS enviroment variable"
1445
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:537
1446
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
1390
1447
msgstr "Colorear los archivos de acuerdo con la variable de entorno LS_COLORS"
1392
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:575
1449
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:547
1393
1450
msgid "MIME icon settings"
1394
1451
msgstr "Configuración de iconos MIME"
1396
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:592
1453
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:560
1397
1454
msgid "Icon size:"
1398
1455
msgstr "Tamaño de los iconos:"
1400
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:594
1457
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:562
1401
1458
msgid "Scaling quality:"
1402
1459
msgstr "Calidad de escalado:"
1404
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:596
1461
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:564
1405
1462
msgid "Theme icon directory:"
1406
1463
msgstr "Directorio del tema de iconos"
1408
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:598
1465
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:566
1409
1466
msgid "Document icon directory:"
1410
1467
msgstr "Directorio de iconos de documento:"
1412
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:715
1469
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:648
1470
msgid "Confirm before delete"
1471
msgstr "Confirmar antes de borrar"
1473
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:656
1474
msgid "Copy overwrite"
1475
msgstr "Copiar sobreescribiendo"
1478
#. * Create prepare copy specific widgets
1480
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:659 ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:679
1481
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.c:94
1482
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.c:87
1484
msgstr "Silenciosamente"
1486
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:663 ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:683
1488
msgstr "Preguntar primero"
1490
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:667 ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:687
1492
msgstr "Saltar todos"
1494
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:676
1495
msgid "Move overwrite"
1496
msgstr "Mover sobreescribiendo"
1498
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:764
1413
1499
msgid "Filetypes to hide"
1414
1500
msgstr "Tipos de archivos a ocultar"
1416
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:718
1502
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:767
1417
1503
msgid "Unknown"
1418
1504
msgstr "Desconocido"
1420
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:723
1506
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:772
1421
1507
msgid "Regular files"
1422
1508
msgstr "Archivos regulares"
1424
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:728
1510
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:777
1425
1511
msgid "Directories"
1426
1512
msgstr "Directorios"
1428
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:733
1514
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:782
1429
1515
msgid "Fifo files"
1430
1516
msgstr "Archivos Fifo"
1432
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:738
1518
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:787
1433
1519
msgid "Socket files"
1434
1520
msgstr "Archivos Socket"
1436
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:743
1522
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:792
1437
1523
msgid "Character devices"
1438
1524
msgstr "Dispositivos de caracteres"
1440
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:748
1526
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:797
1441
1527
msgid "Block devices"
1442
1528
msgstr "Dispositivos de bloque"
1444
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:756
1530
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:805
1445
1531
msgid "Also hide"
1446
1532
msgstr "También ocultar"
1448
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:759
1534
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:808
1449
1535
msgid "Hidden files"
1450
1536
msgstr "Archivos ocultos"
1452
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:764 ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:777
1538
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:813 ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:826
1453
1539
msgid "Backup files"
1454
1540
msgstr "Archivos de respaldo"
1456
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:769
1542
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:818
1457
1543
msgid "Symlinks"
1458
1544
msgstr "Enlaces simbólicos"
1460
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1036
1546
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1092
1462
1548
msgstr "Etiqueta:"
1464
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1038
1550
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1094
1465
1551
msgid "Command:"
1466
1552
msgstr "Comando:"
1468
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1040
1469
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1478
1554
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1096
1555
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1540
1471
1557
msgstr "Icono:"
1473
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1061
1559
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1117
1474
1560
msgid "Can handle multiple files"
1475
1561
msgstr "No puede manejar archivos múltiples"
1477
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1065
1563
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1121
1478
1564
msgid "Can handle URIs"
1479
1565
msgstr "Puede manejar URIs"
1481
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1069
1567
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1125
1482
1568
msgid "Requires terminal"
1483
1569
msgstr "Requiere terminal"
1485
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1076
1571
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1132
1486
1572
msgid "Show for"
1487
1573
msgstr "Mostrar por"
1489
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1085
1575
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1141
1490
1576
msgid "All directories"
1491
1577
msgstr "Todos los directorios"
1493
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1091
1579
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1147
1494
1580
msgid "All directories and files"
1495
1581
msgstr "Sólo directorios y archivos"
1497
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1097
1583
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1153
1498
1584
msgid "Some files"
1499
1585
msgstr "Algunos archivos"
1501
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1108
1587
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1164
1502
1588
msgid "File patterns"
1503
1589
msgstr "Patrones de archivos"
1505
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1133
1591
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1189
1506
1592
msgid "New Application"
1507
1593
msgstr "Aplicación nueva"
1509
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1144
1595
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1201
1510
1596
msgid "Edit Application"
1511
1597
msgstr "Editar aplicación"
1513
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1230
1599
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1291
1514
1600
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
1516
1602
"Siempre descargar archivos remotos antes de abrirlos en programas externos"
1518
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1234
1604
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1293
1519
1605
msgid "MIME applications"
1520
1606
msgstr "Aplicaciones MIME"
1522
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1238
1608
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1297
1523
1609
msgid "Standard programs"
1524
1610
msgstr "Programas estándar"
1526
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1241
1612
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1300
1527
1613
msgid "Viewer:"
1528
1614
msgstr "Visor:"
1530
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1243
1616
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1302
1531
1617
msgid "Editor:"
1532
1618
msgstr "Editor:"
1534
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1245
1620
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1304
1535
1621
msgid "Differ:"
1536
1622
msgstr "Diferenciador:"
1538
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1247
1624
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1306
1539
1625
msgid "Terminal:"
1540
1626
msgstr "Terminal:"
1542
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1266
1628
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1312
1629
msgid "Use Internal Viewer"
1630
msgstr "Usar visor interno"
1632
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1329
1543
1633
msgid "Other favorite apps"
1544
1634
msgstr "Otras apl. favoritas"
1546
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1273
1636
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1336
1548
1638
msgstr "Etiqueta"
1550
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1474
1640
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1536
1551
1641
msgid "Device:"
1552
1642
msgstr "Dispositivo:"
1554
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1476
1644
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1538
1555
1645
msgid "Mount point:"
1556
1646
msgstr "Punto de montaje:"
1558
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1520
1648
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1582
1559
1649
msgid "New Device"
1560
1650
msgstr "Dispositivo nuevo"
1562
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1532
1652
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1595
1563
1653
msgid "Edit Device"
1564
1654
msgstr "Editar dispositivo"
1566
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1616
1567
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1826
1656
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1685
1657
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1878
1568
1658
msgid "Devices"
1569
1659
msgstr "Dispositivos"
1571
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1658
1661
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1725
1572
1662
msgid "Show only the icons"
1573
1663
msgstr "Mostrar sólo los iconos"
1575
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1663
1665
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1729
1576
1666
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
1577
1667
msgstr "Saltar el montaje (útil con super-mount)"
1579
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1796
1669
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1848
1580
1670
msgid "General"
1581
1671
msgstr "General"
1583
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1802
1673
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1853
1585
1675
msgstr "Formato"
1587
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1808
1677
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1858
1589
1679
msgstr "Apariencia"
1591
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1814
1681
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1863
1682
msgid "Confirmation"
1683
msgstr "Confirmación"
1685
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1868
1592
1686
msgid "Filters"
1593
1687
msgstr "Filtros"
1595
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1820
1689
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.c:1873
1596
1690
msgid "Programs"
1597
1691
msgstr "Programas"
1599
#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.c:136
1693
#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.c:130
1600
1694
msgid "Select Using Pattern"
1601
1695
msgstr "Seleccionar usando patrones"
1603
#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.c:136
1697
#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.c:130
1604
1698
msgid "Unselect Using Pattern"
1605
1699
msgstr "Deseleccionar usando patrones"
1607
#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.c:147
1701
#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.c:137
1608
1702
msgid "Pattern:"
1609
1703
msgstr "Patrón:"
1612
#. * Create prepare copy specific widgets
1614
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.c:93
1615
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.c:87
1617
msgstr "Silenciosamente"
1619
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.c:102
1620
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.c:96
1705
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.c:101
1706
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.c:94
1621
1707
msgid "Query First"
1622
1708
msgstr "Consultar primero"
1624
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.c:111
1625
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.c:105 ../src/gnome-cmd-xfer.c:176
1710
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.c:108
1711
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.c:101 ../src/gnome-cmd-xfer.c:176
1626
1712
msgid "Skip All"
1627
1713
msgstr "Saltar todos"
1629
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.c:121
1715
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.c:118
1630
1716
msgid "Follow Links"
1631
1717
msgstr "Seguir enlaces"
1634
1720
#. * Customize prepare xfer widgets
1636
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.c:136
1637
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.c:120
1722
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.c:128
1723
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.c:113
1638
1724
msgid "Overwrite Files"
1639
1725
msgstr "Sobreescribir archivos"
1641
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.c:156
1727
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.c:148
1643
1729
msgid "copy %d file to"
1644
1730
msgid_plural "copy %d files to"
1848
1930
"que se esté ejecutando el gnome-commander desde el directorio gnome-"
1849
1931
"commander-x.y./src\n"
1851
#: ../src/imageloader.c:150
1933
#: ../src/imageloader.c:152
1852
1934
msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
1854
1936
"Imposible cargar la imagen, tratando de cargarlos desde el directorio "
1939
#: ../src/libgviewer/viewer-widget.c:204
1941
msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
1942
msgstr "Posición: %lu de %lu\tColumas: %d\t%s"
1944
#: ../src/libgviewer/viewer-widget.c:208
1948
#: ../src/libgviewer/viewer-widget.c:228
1950
msgid "Image size: %dx%d\tBits/sample: %d\tZoom: %s"
1951
msgstr "Tamaño de imagen: %dx%d\tBits/muestra: %d\tAmpliación: %s"
1953
#: ../src/libgviewer/viewer-widget.c:230
1954
msgid "Fit-to-Window"
1955
msgstr "Ajustar a la ventana"
1957
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:768
1961
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:777 ../src/libgviewer/viewer-window.c:997
1965
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:781
1969
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:785
1971
msgstr "Volcado _hex"
1973
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:789
1974
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:1002
1978
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:794
1982
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:799
1986
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:804
1987
msgid "_Normal Size"
1988
msgstr "Tamaño _normal"
1990
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:809
1992
msgstr "Mejor _ajuste "
1994
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:823
1995
msgid "_Copy Text Selection"
1996
msgstr "_Copiar texto a la selección"
1998
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:830
1999
msgid "_No Parsing (original file)"
2000
msgstr "Sin _parseo (archivo original)"
2002
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:835
2003
msgid "_HTML Parser"
2004
msgstr "Parser _HTML"
2006
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:840
2007
msgid "_PS/PDF Parser"
2008
msgstr "Parser _PS/PDF"
2010
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:847
2012
msgstr "_Ajustar líneas"
2014
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:853
2016
msgstr "_Codificación"
2018
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:895
2019
msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
2020
msgstr "_Mostrar información EXIF/IPTC"
2022
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:901
2023
msgid "_Rotate Clockwise"
2024
msgstr "_Rotar contrareloj"
2026
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:906
2027
msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
2028
msgstr "Rotar contrareloj"
2030
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:911
2031
msgid "_Rotate 180°"
2032
msgstr "_Rotar 180º"
2034
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:916
2035
msgid "Flip _Vertical"
2036
msgstr "Voltear _vertical"
2038
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:921
2039
msgid "Flip _Horizontal"
2040
msgstr "Voltear _horizontal"
2042
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:931
2043
msgid "_Binary Mode"
2044
msgstr "Modo _binario"
2046
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:937
2047
msgid "_Decimal Offset in Hexdump"
2048
msgstr "Offset _decimal en volcado hex"
2050
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:943
2051
msgid "_Save Current Settings"
2052
msgstr "_Guardar configuración actual"
2054
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:953
2055
msgid "_20 chars/line"
2056
msgstr "_20 caracteres/línea"
2058
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:958
2059
msgid "_40 chars/line"
2060
msgstr "_40 caracteres/línea"
2062
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:963
2063
msgid "_80 chars/line"
2064
msgstr "_80 caracteres/línea"
2066
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:973
2068
msgstr "Ayuda rápida"
2070
#: ../src/libgviewer/viewer-window.c:978
1858
2075
msgid "Specify debug flags to use"
1859
2076
msgstr "Especifique las banderas de depuración a usar"
1862
2079
msgid "Specify the start directory for the left pane"
1863
2080
msgstr "Especifique el directorio de inicio para el panel izquierdo"
1866
2083
msgid "Specify the start directory for the right pane"
1867
2084
msgstr "Especifique el directorio de inicio para el panel derecho"
1959
2177
"«%s» es un archivo ejecutable. ¿Quiera ejecutarlo o mostrar su contenido?"
1961
#: ../src/utils.c:631
2179
#: ../src/utils.c:630
1962
2180
msgid "Run or Display"
1963
2181
msgstr "Ejecutar o mostrar"
1965
#: ../src/utils.c:632
2183
#: ../src/utils.c:631
1966
2184
msgid "Display"
1967
2185
msgstr "Mostrar"
1969
#: ../src/utils.c:632
2187
#: ../src/utils.c:631
1971
2189
msgstr "Ejecutar"
1973
#: ../src/utils.c:668
2191
#: ../src/utils.c:667 ../src/utils.c:740
1976
"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the file "
2194
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
1977
2195
"to a temporary location and then open it?"
2197
"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
2198
"to a temporary location and then open them?"
1979
2200
"%s no sabe cómo abrir archivos remotos. ¿Quiere descargar el archivo a una "
1980
2201
"ubicación temporal y abrirlo?"
2202
msgstr[1] "%s no sabe cómo abrir archivos remotos. ¿Quiere descargar los archivos a una ubicación temporal y abrirlo?"
1982
#: ../src/utils.c:742
2204
#: ../src/utils.c:1187
1985
"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
1986
"to a temporary location and then open them?"
2207
"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
2208
"Error message: %s\n"
1988
"%s no sabe cómo abrir archivos remotos. ¿Quiere descargar los archivos a una "
1989
"ubicación temporal y abrirlos?"
2210
"Falló al crear el directorio para almacenar archivos temporalmente en él.\n"
2211
"Mensaje de error: %s\n"
1991
#: ../src/utils.c:1363
2213
#: ../src/utils.c:1357
1993
2215
msgid "Creating directory %s... "
1994
2216
msgstr "Creando directorio %s..."
1996
#: ../src/utils.c:1368
2218
#: ../src/utils.c:1362
1998
2220
msgid "Failed to create the directory %s"
1999
2221
msgstr "Falo al crear el directorio %s"
2001
#: ../src/utils.c:1374
2223
#: ../src/utils.c:1368
2003
2225
msgid "Couldn't read from the directory %s: %s\n"
2004
2226
msgstr "No se pudo leer del directorio %s: %s\n"
2006
#~ msgid "Compare Revisions..."
2007
#~ msgstr "Comparar revisiones..."
2012
#~ msgid "CVSLogViewer"
2013
#~ msgstr "Visor de registros CVS"
2015
#~ msgid "Revisions"
2016
#~ msgstr "Revisiones"
2018
#~ msgid "Information"
2019
#~ msgstr "Información"
2021
#~ msgid "Revision 1:"
2022
#~ msgstr "Revisión 1:"
2024
#~ msgid "Revision 2:"
2025
#~ msgstr "Revisión 2:"
2027
#~ msgid "Diff output"
2028
#~ msgstr "Salida de dif."
2030
#~ msgid "Fixed font"
2031
#~ msgstr "Tipografía fija"
2033
#~ msgid "Copyright: Marcus Bjurman 2003"
2034
#~ msgstr "Copyright: Marcus Bjurman 2003"
2036
#~ msgid "Small tool to browse CVS revisions of a single file."
2228
#~ msgid "Back in history"
2229
#~ msgstr "Atrás en el historial"
2231
#~ msgid "Forward in history"
2232
#~ msgstr "Adelante en el historial"
2234
#~ msgid "Copy file names"
2235
#~ msgstr "Copia nombres de archivos"
2238
#~ "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the "
2239
#~ "files to a temporary location and then open them?"
2038
#~ "Pequeña herramienta para examinar revisiones CVS de un único archivo."
2040
#~ msgid "Program name"
2041
#~ msgstr "Nombre del programa"
2043
#~ msgid "The name of the program"
2044
#~ msgstr "El nombre del programa"
2046
#~ msgid "Program version"
2047
#~ msgstr "Versión del programa"
2049
#~ msgid "The version of the program"
2050
#~ msgstr "La versión del programa"
2052
#~ msgid "Copyright string"
2053
#~ msgstr "Cadena de Copyright"
2055
#~ msgid "Copyright information for the program"
2056
#~ msgstr "Información de derechos de copia del programa"
2058
#~ msgid "Comments string"
2059
#~ msgstr "Cadena de comentarios"
2061
#~ msgid "Comments about the program"
2062
#~ msgstr "Comentarios acerca del programa"
2067
#~ msgid "List of authors of the programs"
2068
#~ msgstr "Lista de autores de los programas"
2070
#~ msgid "Author entry"
2071
#~ msgstr "Entrada de autor"
2073
#~ msgid "A single author entry"
2074
#~ msgstr "Una entrada simple de autor"
2076
#~ msgid "Documenters"
2077
#~ msgstr "Documentadores"
2079
#~ msgid "List of people documenting the program"
2080
#~ msgstr "Lista de gente documentando el programa"
2082
#~ msgid "Documenter entry"
2083
#~ msgstr "Entrada del documentador"
2085
#~ msgid "A single documenter entry"
2086
#~ msgstr "Una entrada simple de documentador"
2088
#~ msgid "Translator credits"
2089
#~ msgstr "Créditos de traducción"
2092
#~ "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
2093
#~ msgstr "Créditos a los traductores."
2095
#~ msgid "Webpage for the plugin"
2096
#~ msgstr "Página web para el complemento"
2099
#~ msgstr "Página web"
2101
#~ msgid "Save _Position"
2102
#~ msgstr "Guardar _posición"
2104
#~ msgid "Text (fastest)"
2105
#~ msgstr "Texto (el más rápido)"
2241
#~ "%s no sabe cómo abrir archivos remotos. ¿Quiere descargar los archivos a "
2242
#~ "una ubicación temporal y abrirlos?"