144
112
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:450
145
113
msgid "_Remember forever"
146
msgstr "_Kom ihåg för alltid"
114
msgstr "Kom ihåg _för alltid"
148
#: ../src/gnome-mount.c:108
116
#: ../src/gnome-mount.c:183
149
117
msgid "Unable to mount media."
150
118
msgstr "Kan inte montera medium."
152
#: ../src/gnome-mount.c:111
120
#: ../src/gnome-mount.c:186
153
121
msgid "There is probably no media in the drive."
154
122
msgstr "Det finns antagligen inget media i enheten."
156
#: ../src/gnome-mount.c:141
124
#: ../src/gnome-mount.c:216
157
125
msgid "Cannot eject volume"
158
126
msgstr "Kan inte mata ut volym"
160
#: ../src/gnome-mount.c:152
128
#: ../src/gnome-mount.c:227
162
130
msgid "You are not privileged to eject the volume '%s'."
163
131
msgstr "Du har inte rättighet att mata ut volymen \"%s\"."
165
#: ../src/gnome-mount.c:153
133
#: ../src/gnome-mount.c:228
166
134
msgid "You are not privileged to eject this volume."
167
135
msgstr "Du har inte rättighet att mata ut denna volym."
169
#: ../src/gnome-mount.c:161
137
#: ../src/gnome-mount.c:236
171
139
msgid "An application is preventing the volume '%s' from being ejected."
172
140
msgstr "Ett program förhindrar att volymen \"%s\" kan matas ut."
174
#: ../src/gnome-mount.c:162
142
#: ../src/gnome-mount.c:237
175
143
msgid "An application is preventing the volume from being ejected."
176
144
msgstr "Ett program förhindrar att volymen kan matas ut."
178
#: ../src/gnome-mount.c:171
146
#: ../src/gnome-mount.c:246
180
148
msgid "Cannot eject the volume '%s'."
181
149
msgstr "Kan inte mata ut volymen \"%s\"."
183
#: ../src/gnome-mount.c:172
151
#: ../src/gnome-mount.c:247
184
152
msgid "Cannot eject the volume."
185
153
msgstr "Kan inte mata ut volymen."
187
#: ../src/gnome-mount.c:215
155
#: ../src/gnome-mount.c:290
188
156
msgid "Cannot unmount volume"
189
157
msgstr "Kan inte avmontera volymen"
191
#: ../src/gnome-mount.c:226
159
#: ../src/gnome-mount.c:301
193
161
msgid "You are not privileged to unmount the volume '%s'."
194
162
msgstr "Du har inte rättighet att avmontera volymen \"%s\"."
196
#: ../src/gnome-mount.c:227
164
#: ../src/gnome-mount.c:302
197
165
msgid "You are not privileged to unmount this volume."
198
166
msgstr "Du har inte rättighet att avmontera denna volym."
200
#: ../src/gnome-mount.c:236
168
#: ../src/gnome-mount.c:311
202
170
msgid "An application is preventing the volume '%s' from being unmounted."
203
171
msgstr "Ett program förhindrar att volymen \"%s\" kan avmonteras."
205
#: ../src/gnome-mount.c:237
173
#: ../src/gnome-mount.c:312
206
174
msgid "An application is preventing the volume from being unmounted."
207
175
msgstr "Ett program förhindrar att volymen kan avmonteras."
209
#: ../src/gnome-mount.c:244
177
#: ../src/gnome-mount.c:319
211
179
msgid "The volume '%s' is not mounted."
212
180
msgstr "Volymen \"%s\" är inte monterad."
214
#: ../src/gnome-mount.c:245
182
#: ../src/gnome-mount.c:320
215
183
msgid "The volume is not mounted."
216
184
msgstr "Volymen är inte monterad."
218
#: ../src/gnome-mount.c:253
186
#: ../src/gnome-mount.c:328
220
188
msgid "Cannot unmount the volume '%s'."
221
189
msgstr "Kan inte avmontera volymen \"%s\"."
223
#: ../src/gnome-mount.c:254
191
#: ../src/gnome-mount.c:329
224
192
msgid "Cannot unmount the volume."
225
193
msgstr "Kan inte avmontera volymen."
227
#: ../src/gnome-mount.c:262
195
#: ../src/gnome-mount.c:337
229
197
msgid "The volume '%s' was probably mounted manually on the command line."
230
198
msgstr "Volymen \"%s\" blev antagligen monterad manuellt på kommandoraden."
232
#: ../src/gnome-mount.c:263
200
#: ../src/gnome-mount.c:338
233
201
msgid "The volume was probably mounted manually on the command line."
234
202
msgstr "Volymen blev antagligen monterad manuellt på kommandoraden."
236
#: ../src/gnome-mount.c:273 ../src/gnome-mount.c:416
204
#: ../src/gnome-mount.c:348
205
#: ../src/gnome-mount.c:502
238
207
msgid "Error <i>%s</i>."
239
208
msgstr "Fel <i>%s</i>."
241
#: ../src/gnome-mount.c:283 ../src/gnome-mount.c:428
210
#: ../src/gnome-mount.c:358
211
#: ../src/gnome-mount.c:514
243
213
msgstr "_Detaljer"
245
#: ../src/gnome-mount.c:336
215
#: ../src/gnome-mount.c:411
246
216
msgid "Cannot mount volume."
247
217
msgstr "Kan inte montera volymen."
249
#: ../src/gnome-mount.c:347
219
#: ../src/gnome-mount.c:422
251
221
msgid "You are not privileged to mount the volume '%s'."
252
222
msgstr "Du har inte rättighet att montera volymen \"%s\"."
254
#: ../src/gnome-mount.c:348
224
#: ../src/gnome-mount.c:423
255
225
msgid "You are not privileged to mount this volume."
256
226
msgstr "Du har inte rättighet att montera denna volym."
258
#: ../src/gnome-mount.c:355
228
#: ../src/gnome-mount.c:430
260
230
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume '%s'."
261
231
msgstr "Ogiltig monteringsflagg vid försök att montera volymen \"%s\"."
263
#: ../src/gnome-mount.c:356
233
#: ../src/gnome-mount.c:431
264
234
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume."
265
235
msgstr "Ogiltig monteringsflagg vid försök att montera volymen."
267
#: ../src/gnome-mount.c:362
237
#: ../src/gnome-mount.c:437
270
"The volume '%s' uses the <i>%s</i> file system which is not supported by "
273
"Volymen \"%s\" använder filsystemet <i>%s</i> som inte stöds av ditt system."
239
msgid "The volume '%s' uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your system."
240
msgstr "Volymen \"%s\" använder filsystemet <i>%s</i> som inte stöds av ditt system."
275
#: ../src/gnome-mount.c:363
242
#: ../src/gnome-mount.c:438
278
"The volume uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your "
244
msgid "The volume uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your system."
280
245
msgstr "Volymen använder filsystemet <i>%s</i> som inte stöds av ditt system."
282
#: ../src/gnome-mount.c:379
247
#: ../src/gnome-mount.c:454
284
249
msgid "Unable to mount the volume '%s'."
285
250
msgstr "Kan inte montera volymen \"%s\"."
287
#: ../src/gnome-mount.c:380
252
#: ../src/gnome-mount.c:455
288
253
msgid "Unable to mount the volume."
289
254
msgstr "Kan inte montera volymen."
291
#: ../src/gnome-mount.c:395
256
#: ../src/gnome-mount.c:470
293
258
msgid "Volume '%s' is already mounted."
294
259
msgstr "Volymen \"%s\" är redan monterad."
296
#: ../src/gnome-mount.c:396
261
#: ../src/gnome-mount.c:471
297
262
msgid "Volume is already mounted."
298
263
msgstr "Volymen är redan monterad."
300
#: ../src/gnome-mount.c:744
265
#: ../src/gnome-mount.c:837
302
267
msgid "Mounted %s at \"%s\"\n"
303
268
msgstr "Monterade %s på \"%s\"\n"
305
#: ../src/gnome-mount.c:1068 ../src/gnome-mount.c:1628
306
#: ../src/gnome-mount.c:1833
270
#: ../src/gnome-mount.c:1161
271
#: ../src/gnome-mount.c:1721
272
#: ../src/gnome-mount.c:1936
308
274
msgid "Device %s is in /etc/fstab with mount point \"%s\"\n"
309
275
msgstr "Enheten %s finns i /etc/fstab med monteringspunkten \"%s\"\n"
311
#: ../src/gnome-mount.c:1111
277
#: ../src/gnome-mount.c:1204
313
279
msgid "Mounted %s at \"%s\" (using /etc/fstab)\n"
314
280
msgstr "Monterade %s på \"%s\" (enligt /etc/fstab)\n"
316
#: ../src/gnome-mount.c:1472
282
#: ../src/gnome-mount.c:1565
317
283
msgid "Writing data to device"
318
284
msgstr "Skriver data till enhet"
320
#: ../src/gnome-mount.c:1473
286
#: ../src/gnome-mount.c:1566
323
"There is data that needs to be written to the device %s before it can be "
324
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
326
"Det finns data som behöver skrivas till enheten %s innan den kan kopplas "
327
"från. Ta inte bort mediet eller koppla från enheten."
288
msgid "There is data that needs to be written to the device %s before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
289
msgstr "Det finns data som behöver skrivas till enheten %s innan den kan kopplas från. Ta inte bort mediet eller koppla från enheten."
329
#: ../src/gnome-mount.c:1515
291
#: ../src/gnome-mount.c:1608
330
292
msgid "Device is now safe to remove"
331
293
msgstr "Enheten kan nu kopplas från"
333
#: ../src/gnome-mount.c:1516
295
#: ../src/gnome-mount.c:1609
335
297
msgid "The device %s is now safe to remove."
336
298
msgstr "Enheten %s kan nu kopplas från."
338
#: ../src/gnome-mount.c:1664
300
#: ../src/gnome-mount.c:1757
340
302
msgid "Unmounted %s (using /etc/fstab)\n"
341
303
msgstr "Avmonterade %s (enligt /etc/fstab)\n"
343
#: ../src/gnome-mount.c:1734
305
#: ../src/gnome-mount.c:1837
345
307
msgid "Unmounted %s\n"
346
308
msgstr "Avmonterade %s\n"
348
#: ../src/gnome-mount.c:1869
310
#: ../src/gnome-mount.c:1972
350
312
msgid "Ejected %s (using /etc/fstab).\n"
351
313
msgstr "Matade ut %s (enligt /etc/fstab).\n"
353
#: ../src/gnome-mount.c:1938
315
#: ../src/gnome-mount.c:2051
355
317
msgid "Ejected %s\n"
356
318
msgstr "Matade ut %s\n"
358
#: ../src/gnome-mount.c:2078
320
#: ../src/gnome-mount.c:2191
360
322
msgid "Enter password to unlock encrypted data for %s: "
361
323
msgstr "Ange lösenord för att låsa upp krypterad data för %s: "
363
#: ../src/gnome-mount.c:2101
325
#: ../src/gnome-mount.c:2214
366
"The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock."
368
"Lagringsenheten %s innehåller krypterat data. Ange ett lösenord för att låsa "
327
msgid "The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock."
328
msgstr "Lagringsenheten %s innehåller krypterat data. Ange ett lösenord för att låsa upp."
371
#: ../src/gnome-mount.c:2103
330
#: ../src/gnome-mount.c:2216
372
331
msgid "Unlock Encrypted Data"
373
332
msgstr "Lås upp krypterad data"
375
#: ../src/gnome-mount.c:2202
334
#: ../src/gnome-mount.c:2315
377
336
msgid "Setup clear-text device for %s.\n"
378
337
msgstr "Konfigurera klartextenhet för %s.\n"
380
#: ../src/gnome-mount.c:2268
339
#: ../src/gnome-mount.c:2381
382
341
msgid "Teared down clear-text device for %s.\n"
383
342
msgstr "Nedbruten klartextenhet för %s.\n"
385
#: ../src/gnome-mount.c:2314
344
#: ../src/gnome-mount.c:2427
387
346
msgid "Clear text device is %s. Mounting.\n"
388
347
msgstr "Klartextenheten är %s. Monterar.\n"
390
#: ../src/gnome-mount.c:2650
349
#: ../src/gnome-mount.c:2763
391
351
msgid "X display not available - using text-based operation.\n"
392
352
msgstr "X-display finns inte tillgänglig - använder textbaserad åtgärd.\n"
394
#: ../src/gnome-mount.c:2731
354
#: ../src/gnome-mount.c:2844
396
356
msgid "Resolved device file %s -> %s\n"
397
357
msgstr "Slog upp enhetsfilen %s -> %s\n"
399
#: ../src/gnome-mount.c:2745
359
#: ../src/gnome-mount.c:2858
401
361
msgid "Resolved pseudonym \"%s\" -> %s\n"
402
362
msgstr "Slog upp pseudonymen \"%s\" -> %s\n"
404
#: ../src/gnome-mount.c:2747
364
#: ../src/gnome-mount.c:2860
406
366
msgid "Cannot resolve pseudonym \"%s\" to a volume\n"
407
367
msgstr "Kan inte slå upp pseudonymen \"%s\" till en volym\n"
409
#: ../src/gnome-mount.c:2751
369
#: ../src/gnome-mount.c:2864
410
371
msgid "Use --hal-udi, --device or --pseudonym to specify volume\n"
411
372
msgstr "Använd --hal-udi, --device eller --pseudonym för att ange volym\n"
413
#: ../src/gnome-mount.c:2799
374
#: ../src/gnome-mount.c:2912
415
376
msgid "Drive %s does not contain media."
416
377
msgstr "Enheten %s innehåller inget media."
419
#: ../src/gnome-mount.c:2809
380
#: ../src/gnome-mount.c:2922
421
382
msgid "Given device '%s' is not a volume or a drive."
422
383
msgstr "Angivna enheten \"%s\" är inte en volym eller en enhet."
424
#: ../src/gnome-mount.c:2844
385
#: ../src/gnome-mount.c:2957
425
386
msgid "Cannot unmount and eject simultaneously"
426
387
msgstr "Kan inte avmontera och mata ut samtidigt"
428
#: ../src/gnome-mount.c:2908
389
#: ../src/gnome-mount.c:3021
430
391
msgid "Crypto volume '%s' is already setup with clear volume '%s'"
431
392
msgstr "Kryptovolymen \"%s\" är redan konfigurerad med en klartextvolym \"%s\""
433
#: ../src/gnome-mount.c:2933
394
#: ../src/gnome-mount.c:3046
434
395
msgid "Bad crypto password"
435
396
msgstr "Felaktigt kryptolösenord"
437
#: ../src/gnome-mount.c:2939
398
#: ../src/gnome-mount.c:3052
438
399
msgid "Bailing out..."
439
400
msgstr "Avslutar..."
816
777
#~ msgid "Save password in _keyring"
817
778
#~ msgstr "Spara lösenord i _nyckelring"
819
779
#~ msgid "External:"
820
780
#~ msgstr "Extern:"
822
781
#~ msgid "File System:"
823
782
#~ msgstr "Filsystem:"
825
783
#~ msgid "Model:"
826
784
#~ msgstr "Modell:"
828
785
#~ msgid "Mount Options:"
829
786
#~ msgstr "Monteringsalternativ:"
831
787
#~ msgid "Mount Point:"
832
788
#~ msgstr "Monteringspunkt:"
834
789
#~ msgid "Settings"
835
790
#~ msgstr "Inställningar"
838
792
#~ msgstr "Storlek:"
840
793
#~ msgid "Memory Stick"
841
794
#~ msgstr "Minnespinne"
843
795
#~ msgid "Unknown"
844
796
#~ msgstr "Okänd"
846
797
#~ msgid "Not Mounted"
847
798
#~ msgstr "Inte monterad"
849
799
#~ msgid "\"Always take this action\" checkbox for Autorun"
850
800
#~ msgstr "\"Utför alltid denna åtgärd\"-kryssruta för automatisk körning"
852
801
#~ msgid "\"Always take this action\" checkbox for iPod Photos"
853
802
#~ msgstr "\"Utför alltid denna åtgärd\"-kryssruta för iPod-foton"
855
803
#~ msgid "\"Always take this action\" checkbox for mixed Audio and Data CDs"
857
805
#~ "\"Utför alltid denna åtgärd\"-kryssruta för blandade ljud- och data-cd-"
860
807
#~ msgid "\"Always take this action\" checkbox for photo import from a camera"
862
809
#~ "\"Utför alltid denna åtgärd\"-kryssruta för fotoimport från en kamera"
864
810
#~ msgid "\"Always take this action\" checkbox for photo import from a device"
866
812
#~ "\"Utför alltid denna åtgärd\"-kryssruta för fotoimport från en enhet"
869
814
#~ "':' delimited list of paths to check for autorun binaries and scripts."
871
816
#~ "\":\"-separerad lista med sökvägar att söka i efter binärfiler och skript "
872
817
#~ "för automatisk körning."
874
818
#~ msgid "Action to take when a camera is plugged in."
875
819
#~ msgstr "Åtgärd att utföra då en kamera ansluts."
877
820
#~ msgid "Action to take when a device containing photos is encountered."
878
821
#~ msgstr "Åtgärd att utföra då en enhet som innehåller foton påträffas."
880
822
#~ msgid "Action to take when a device contains an autorun program/script."
882
824
#~ "Åtgärd att utföra då en enhet innehåller ett program/skript som ska köras "
883
825
#~ "automatiskt."
885
826
#~ msgid "Action to take when a mixed Audio and Data CD is encountered."
886
827
#~ msgstr "Åtgärd att utföra då en blandad ljud- och data-cd-skiva påträffas."
888
828
#~ msgid "Action to take when an iPod Photo is encountered."
889
829
#~ msgstr "Åtgärd att utföra då ett iPod-foto påträffas."
891
830
#~ msgid "Audio CD burn command"
892
831
#~ msgstr "Kommando för bränning av ljud-cd-skivor"
894
832
#~ msgid "Automount removable drives"
895
833
#~ msgstr "Montera automatiskt flyttbara enheter"
897
834
#~ msgid "Automount removable media"
898
835
#~ msgstr "Montera automatiskt flyttbart media"
900
836
#~ msgid "Autorun nautilus"
901
837
#~ msgstr "Kör Nautilus automatiskt"
903
838
#~ msgid "Autorun path"
904
839
#~ msgstr "Sökväg för automatisk körning"
906
840
#~ msgid "CD play command"
907
841
#~ msgstr "Kommando för cd-spelning"
909
842
#~ msgid "Command to run when a Palm is connected."
910
843
#~ msgstr "Kommando att köra då en Palm ansluts."
912
844
#~ msgid "Command to run when a PocketPC is connected."
913
845
#~ msgstr "Kommando att köra då en PocketPC ansluts."
916
847
#~ "Command to run when a digital camera is connected or media from a digital "
917
848
#~ "camera is inserted."
919
850
#~ "Kommando att köra då en digitalkamera ansluts eller media från en "
920
851
#~ "digitalkamera matas in."
922
852
#~ msgid "Command to run when a keyboard is connected."
923
853
#~ msgstr "Kommando att köra då ett tangentbord ansluts."
925
854
#~ msgid "Command to run when a mouse is connected."
926
855
#~ msgstr "Kommando att köra då en mus ansluts."
928
856
#~ msgid "Command to run when a printer is connected."
929
857
#~ msgstr "Kommando att köra då en skrivare ansluts."
931
858
#~ msgid "Command to run when a scanner is connected."
932
859
#~ msgstr "Kommando att köra då en bildläsare ansluts."