~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/language-pack-ca-base/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ca/LC_MESSAGES/fetchmail.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2007-09-28 07:37:50 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070928073750-jad5x3efxvuh7tas
Tags: 1:7.10+20070928
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
9
9
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2007-06-20 10:32+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
 
11
"Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <Unknown>\n"
12
12
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
 
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-02 12:26:58+0000\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-09-26 00:17+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19
 
19
20
#: checkalias.c:174
20
21
#, c-format
29
30
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
30
31
msgstr "Negatiu, les adreces IP no coincideixen\n"
31
32
 
 
33
# poll of
32
34
#: checkalias.c:198
33
35
#, c-format
34
36
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
35
37
msgstr "no s'ha pogut resoldre el nom `%s' durant la consulta de %s: %s\n"
36
38
 
 
39
# poll of
37
40
#: checkalias.c:223
38
41
#, c-format
39
42
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
144
147
msgid " retained\n"
145
148
msgstr " retingut\n"
146
149
 
 
150
# lliurat, expedit, despatxat, esborrat, eliminat...
147
151
#: driver.c:784
148
152
msgid " flushed\n"
149
153
msgstr " eliminat\n"
150
154
 
 
155
# ídem
151
156
#: driver.c:801
152
157
msgid " not flushed\n"
153
158
msgstr " no eliminat\n"
154
159
 
 
160
# traducció de "fetchlimit"
155
161
#: driver.c:819
156
162
#, c-format
157
163
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
388
394
msgid "Polling %s\n"
389
395
msgstr "Consultant %s\n"
390
396
 
 
397
# seen
391
398
#: driver.c:1323
392
399
#, c-format
393
400
msgid "%d message (%d %s) for %s"
454
461
msgid "DNS lookup"
455
462
msgstr "de consulta DNS"
456
463
 
 
464
# aquest missatge va directe a stderr
457
465
#: driver.c:1541
458
466
msgid "undefined"
459
467
msgstr "no identificat"
675
683
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
676
684
msgstr "Obtenint les opcions de la línia d'ordres%s%s\n"
677
685
 
 
686
# després d'això vé el nom d'un fitxer
678
687
#: fetchmail.c:396
679
688
msgid " and "
680
689
msgstr " i de "
692
701
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
693
702
msgstr "fetchmail: no hi ha cap altre fetchmail funcionant\n"
694
703
 
 
704
# bailing out
695
705
#: fetchmail.c:440
696
706
#, c-format
697
707
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
875
885
msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
876
886
msgstr "Totes les connexions estan bloquejades. Sortint.\n"
877
887
 
 
888
# %s és la sortida de timestamp()
878
889
#: fetchmail.c:842
879
890
#, fuzzy
880
891
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
900
911
msgid "normal termination, status %d\n"
901
912
msgstr "finalització normal, estat %d\n"
902
913
 
 
914
# nota: run-control és fitxer de control (i.e. .fetchmailrc)
903
915
#: fetchmail.c:1034
904
916
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
905
917
msgstr "no s'ha pogut verificar l'hora del fitxer de control\n"
985
997
msgid "terminated with signal %d\n"
986
998
msgstr "finalitzat amb senyal %d\n"
987
999
 
 
1000
# conflicte query-poll
988
1001
#: fetchmail.c:1437
989
1002
#, c-format
990
1003
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1220
1233
msgid "  Selected mailboxes are:"
1221
1234
msgstr "  Les bústies seleccionades són:"
1222
1235
 
 
1236
# al tanto amb la substitució
1223
1237
#: fetchmail.c:1678
1224
1238
msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1225
1239
msgstr "  Es descarregaran tots els missatges (--all on).\n"
1226
1240
 
 
1241
# al tanto amb la substitució
1227
1242
#: fetchmail.c:1679
1228
1243
msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1229
1244
msgstr "  Només es descarregaran els missatges nous (--all off).\n"
1230
1245
 
 
1246
# la substitució és: "<espai>/ no "
1231
1247
#: fetchmail.c:1681
1232
1248
msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1233
1249
msgstr ""
1234
1250
"  Els missatges obtinguts no s'eliminaran del servidor (--keep on).\n"
1235
1251
 
 
1252
# la substitució és: "<espai>/ no "
1236
1253
#: fetchmail.c:1682
1237
1254
msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1238
1255
msgstr ""
1615
1632
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1616
1633
msgstr "ERROR: la funció getpassword() no està suportada\n"
1617
1634
 
 
1635
# bailing out
1618
1636
#: getpass.c:193
1619
1637
msgid ""
1620
1638
"\n"
2075
2093
msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
2076
2094
msgstr "      --pidfile     usa un fixter PID (bloqueig) alternatiu\n"
2077
2095
 
 
2096
# last resort
2078
2097
#: options.c:602
2079
2098
msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2080
2099
msgstr "      --postmaster  especifica el destinatari en última instància\n"
2320
2339
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2321
2340
msgstr ""
2322
2341
 
 
2342
# timestamp: marca horària
2323
2343
#: pop3.c:647
2324
2344
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2325
2345
msgstr "No s'ha trobat la marca horària APOP requerida a la salutació\n"
2538
2558
msgid "RPA authorisation complete\n"
2539
2559
msgstr "Autorització RPA completada\n"
2540
2560
 
 
2561
# és un nom?
2541
2562
#: rpa.c:371
2542
2563
msgid "Get response\n"
2543
2564
msgstr "Petició de resposta\n"
2704
2725
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2705
2726
msgstr "La connexió %cMTP amb %s ha fallat\n"
2706
2727
 
 
2728
# raise
2707
2729
#: sink.c:1284
2708
2730
#, c-format
2709
2731
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2914
2936
msgid "Out of memory!\n"
2915
2937
msgstr "Memòria exhaurida!\n"
2916
2938
 
 
2939
# digest text
2917
2940
#: socket.c:761
2918
2941
msgid "Digest text buffer too small!\n"
2919
2942
msgstr "El buffer del sumari de text és massa petit!\n"
2974
2997
msgid "mapped %s to local %s\n"
2975
2998
msgstr "%s s'ha assignat al nom local %s\n"
2976
2999
 
 
3000
# què significa?
2977
3001
#: transact.c:156
2978
3002
#, c-format
2979
3003
msgid "passed through %s matching %s\n"
3126
3150
#: xmalloc.c:47
3127
3151
msgid "realloc failed\n"
3128
3152
msgstr "la rutina realloc ha fallat\n"
 
3153