2
# Copyright (C) 2002, Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>
3
# Copyright (C) 2002, Taku YASUI <tach@debian.or.jp>
4
# Copyright (C) 2003, Junichi Uekawa <dancer@debian.org>
5
# Copyright (C) 2003-2007, Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
7
# This file is distributed under the same license as the 'pidgin' package.
11
"Project-Id-Version: pidgin trunk\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2008-07-04 07:25+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2008-07-04 10:17+0000\n"
15
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-24 22:11+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
24
#: ../finch/finch.c:206
26
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
27
msgstr "%s. '%s -h' で情報を表示して下さい。\n"
29
#: ../finch/finch.c:208
33
"Usage: %s [OPTION]...\n"
35
" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
36
" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
37
" -h, --help display this help and exit\n"
38
" -n, --nologin don't automatically login\n"
39
" -v, --version display the current version and exit\n"
42
"使い方: %s [OPTION]...\n"
44
" -c, --config=DIR DIRにあるコンフィグファイルを使う\n"
45
" -d, --debug デバッグメッセージを標準出力に表示\n"
46
" -h, --help このヘルプを表示して終了\n"
47
" -n, --nologin 自動的にログインしない\n"
48
" -v, --version 現在のバージョンを表示して終了\n"
50
#: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:736
53
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
54
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
55
"http://developer.pidgin.im"
57
"%s でお使いの設定を %s から %s へ移行する際に複数のエラーが発生しました。原因"
58
"を調査した上で手動にて移行を完了して下さい。それから http://developer.pidgin."
61
#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:574
62
#: ../finch/gntblist.c:710 ../finch/gntblist.c:723 ../finch/gntplugin.c:196
63
#: ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
64
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
65
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
66
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2079
67
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
68
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
69
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1594
70
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
71
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
72
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1475
73
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
77
#: ../finch/gntaccount.c:124
78
msgid "Account was not added"
79
msgstr "アカウントは追加されていません"
81
#: ../finch/gntaccount.c:125
82
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
83
msgstr "アカウントのスクリーンネームは空にすることはできません"
85
#: ../finch/gntaccount.c:437
86
msgid "New mail notifications"
89
#: ../finch/gntaccount.c:447
90
msgid "Remember password"
93
#: ../finch/gntaccount.c:485
94
msgid "There's no protocol plugins installed."
97
#: ../finch/gntaccount.c:486
98
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
99
msgstr "おそらく「make install」を忘れています"
101
#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:138
102
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1447 ../pidgin/gtkblist.c:4590
103
msgid "Modify Account"
106
#: ../finch/gntaccount.c:496
110
#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
114
#: ../finch/gntaccount.c:529
115
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
119
#: ../finch/gntaccount.c:542
123
#: ../finch/gntaccount.c:552
129
#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:639
130
#: ../finch/gntaccount.c:890 ../finch/gntblist.c:620 ../finch/gntblist.c:698
131
#: ../finch/gntblist.c:733 ../finch/gntblist.c:1077 ../finch/gntblist.c:1303
132
#: ../finch/gntblist.c:1437 ../finch/gntblist.c:2604 ../finch/gntblist.c:2655
133
#: ../finch/gntblist.c:2719 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntplugin.c:532
134
#: ../finch/gntpounce.c:471 ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntprefs.c:265
135
#: ../finch/gntsound.c:1064 ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485
136
#: ../finch/gntstatus.c:610 ../finch/plugins/gnthistory.c:178
137
#: ../libpurple/account.c:1118 ../libpurple/account.c:1421
138
#: ../libpurple/account.c:1456 ../libpurple/conversation.c:1222
139
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508
140
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804
141
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886
142
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:758
143
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2473
144
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2509
145
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
146
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
147
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1072
148
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1787
149
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109
150
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202
151
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
152
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403
153
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318
154
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:352
155
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:373 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:284
156
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301
157
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318
158
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335
159
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:356
160
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:582
161
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:676
162
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6223
163
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
164
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
165
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
166
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
167
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
168
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
169
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
170
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:120
171
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:375
172
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115
173
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175
174
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269
175
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3439
176
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3525
177
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3699
178
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5452
179
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5542
180
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5667
181
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
182
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
183
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
184
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
185
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
186
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1835
187
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966
188
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174
189
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
190
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
191
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
192
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
193
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
194
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
195
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
196
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:948
197
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:993
198
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3560
199
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3571 ../pidgin/gtkaccount.c:1841
200
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2402 ../pidgin/gtkblist.c:6800
201
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
202
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 ../pidgin/gtkdialogs.c:998
203
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1042
204
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112
205
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1153 ../pidgin/gtkdialogs.c:1209
206
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248 ../pidgin/gtkdialogs.c:1275
207
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 ../pidgin/gtklog.c:327
208
#: ../pidgin/gtkplugin.c:294 ../pidgin/gtkpounce.c:1113
209
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525
210
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564
211
#: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
212
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1610
218
#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:297
219
#: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265
220
#: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
221
#: ../libpurple/account.c:1455 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
222
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:757 ../pidgin/gtkdebug.c:746
223
#: ../pidgin/gtkrequest.c:279
227
#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1832
228
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1604
230
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
231
msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?"
233
#: ../finch/gntaccount.c:635
234
msgid "Delete Account"
238
#: ../finch/gntaccount.c:638 ../finch/gntaccount.c:708
239
#: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741
240
#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
241
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1840 ../pidgin/gtklog.c:326
242
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1112 ../pidgin/gtkrequest.c:276
243
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1609
247
#: ../finch/gntaccount.c:670 ../finch/gntblist.c:2471 ../finch/gntui.c:94
248
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2261 ../pidgin/gtkdocklet.c:716
252
#: ../finch/gntaccount.c:676
253
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
254
msgstr "以下のリストからアカウントの有効/無効を変更できます"
257
#: ../finch/gntaccount.c:699 ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:619
258
#: ../finch/gntblist.c:698 ../finch/gntblist.c:733 ../finch/gntblist.c:2823
259
#: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:725
260
#: ../finch/gntroomlist.c:274 ../finch/gntstatus.c:199
261
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116
262
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
263
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270
264
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5541
265
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
266
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2401
267
#: ../pidgin/gtkblist.c:6799 ../pidgin/gtkconv.c:1696
268
#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
273
#: ../finch/gntaccount.c:704 ../finch/gntpounce.c:733
277
#: ../finch/gntaccount.c:812 ../pidgin/gtkaccount.c:2348
279
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
280
msgstr "%s%s%s%s さんは %s さんを仲間にしました%s%s"
282
#: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2400
283
msgid "Add buddy to your list?"
284
msgstr "仲間をリストに追加しますか?"
286
#: ../finch/gntaccount.c:945 ../pidgin/gtkaccount.c:2458
288
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
289
msgstr "%s%s%s%s さんが %s さんを仲間リスト%s%s に追加したがっています"
291
#: ../finch/gntaccount.c:970 ../finch/gntaccount.c:973
292
#: ../finch/gntaccount.c:1000 ../pidgin/gtkaccount.c:2481
293
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2488
294
msgid "Authorize buddy?"
295
msgstr "仲間として承認しますか?"
297
#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
298
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2482 ../pidgin/gtkaccount.c:2489
302
#: ../finch/gntaccount.c:978 ../finch/gntaccount.c:1005
303
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2483 ../pidgin/gtkaccount.c:2490
307
#: ../finch/gntblist.c:265
316
#: ../finch/gntblist.c:274
318
msgid "Account: %s (%s)"
319
msgstr "アカウント: %s (%s)"
321
#: ../finch/gntblist.c:286
330
#: ../finch/gntblist.c:306 ../pidgin/gtkprefs.c:327
331
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
335
#: ../finch/gntblist.c:563
336
msgid "You must provide a screename for the buddy."
337
msgstr "スクリーンネームは友人に公開されます"
339
#: ../finch/gntblist.c:565
340
msgid "You must provide a group."
341
msgstr "グループを設定する必要があります"
343
#: ../finch/gntblist.c:567
344
msgid "You must select an account."
345
msgstr "アカウントを選択する必要があります"
347
#: ../finch/gntblist.c:569
348
msgid "The selected account is not online."
349
msgstr "選択したアカウントはオフラインです"
351
#: ../finch/gntblist.c:574
352
msgid "Error adding buddy"
353
msgstr "友人の追加中にエラーが発生しました"
355
#: ../finch/gntblist.c:601 ../pidgin/gtkaccount.c:1914
356
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:971
360
#: ../finch/gntblist.c:604
361
msgid "Alias (optional)"
364
#: ../finch/gntblist.c:607
368
#: ../finch/gntblist.c:611 ../finch/gntblist.c:678 ../finch/gntblist.c:1648
369
#: ../finch/gntblist.c:2585 ../finch/gntblist.c:2641 ../finch/gntblist.c:2706
370
#: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
371
#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
372
#: ../pidgin/gtkblist.c:3239 ../pidgin/gtknotify.c:517
373
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1281 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447
377
#: ../finch/gntblist.c:617 ../finch/gntblist.c:1126
378
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
379
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
380
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
381
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
382
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
383
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
384
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
385
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
386
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3400 ../pidgin/gtkblist.c:6348
387
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449
391
#: ../finch/gntblist.c:617
392
msgid "Please enter buddy information."
393
msgstr "仲間の情報を入力してください"
395
#: ../finch/gntblist.c:647 ../libpurple/blist.c:1237
399
#. Extract their Name and put it in
400
#: ../finch/gntblist.c:684 ../finch/gntblist.c:2580 ../finch/gntblist.c:2636
401
#: ../finch/gntroomlist.c:298 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:991
402
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
403
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1819
404
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1846
405
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1595
406
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660
407
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687
408
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:656
409
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:749
410
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
411
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
415
#: ../finch/gntblist.c:687 ../finch/gntblist.c:1589
416
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1573
417
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1413
418
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610
419
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
420
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
421
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
422
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1166 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
423
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063
424
#: ../pidgin/gtkrequest.c:280
428
#: ../finch/gntblist.c:690 ../finch/gntblist.c:2839
432
#: ../finch/gntblist.c:693 ../finch/gntblist.c:1093
436
#: ../finch/gntblist.c:696 ../finch/gntblist.c:1128 ../pidgin/gtkblist.c:6713
440
#: ../finch/gntblist.c:697
441
msgid "You can edit more information from the context menu later."
442
msgstr "後でコンテキストメニューから情報を編集できます。"
444
#: ../finch/gntblist.c:710 ../finch/gntblist.c:723
445
msgid "Error adding group"
446
msgstr "グループへ追加中にエラーが発生しました"
448
#: ../finch/gntblist.c:711
449
msgid "You must give a name for the group to add."
450
msgstr "追加するグループには名前をつける必要があります"
452
#: ../finch/gntblist.c:724
453
msgid "A group with the name already exists."
454
msgstr "そのグループ名はすでに存在します"
456
#: ../finch/gntblist.c:731 ../finch/gntblist.c:1130
457
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5451
458
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5539 ../pidgin/gtkblist.c:6796
462
#: ../finch/gntblist.c:731
463
msgid "Enter the name of the group"
464
msgstr "グループ名を入力してください"
466
#: ../finch/gntblist.c:1076
470
#: ../finch/gntblist.c:1076
471
msgid "Please Update the necessary fields."
472
msgstr "必要な項目を入力してください"
474
#: ../finch/gntblist.c:1077 ../finch/gntstatus.c:205
478
#: ../finch/gntblist.c:1102
479
msgid "Edit Settings"
482
#: ../finch/gntblist.c:1138 ../pidgin/gtkutils.c:991
486
#: ../finch/gntblist.c:1138 ../pidgin/gtkutils.c:991
487
msgid "Retrieving..."
490
#: ../finch/gntblist.c:1192 ../finch/gntconv.c:591
491
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903
492
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
496
#: ../finch/gntblist.c:1196
497
msgid "Add Buddy Pounce"
498
msgstr "仲間がサインオンしたときにメッセージを送信します"
500
#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
501
#: ../finch/gntblist.c:1203 ../finch/gntconv.c:603
502
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109
503
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:655 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
504
#: ../pidgin/gtkconv.c:1644
508
#: ../finch/gntblist.c:1210 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629
509
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:674 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:562
513
#: ../finch/gntblist.c:1216 ../finch/gntblist.c:1605
517
#: ../finch/gntblist.c:1298
519
msgid "Please enter the new name for %s"
520
msgstr "%s の新しい名前を入力してください"
522
#: ../finch/gntblist.c:1300 ../finch/gntblist.c:1589
526
#: ../finch/gntblist.c:1300
530
#: ../finch/gntblist.c:1301
531
msgid "Enter empty string to reset the name."
532
msgstr "何も入力しないと名前がリセットされます"
534
#: ../finch/gntblist.c:1415
535
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
536
msgstr "このコンタクトを削除すると、コンタクト内の仲間もすべて削除されます"
538
#: ../finch/gntblist.c:1423
539
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
540
msgstr "このグループを削除すると、グループ内の仲間もすべて削除されます"
542
#: ../finch/gntblist.c:1428
544
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
545
msgstr "%s を削除します。よろしいですか?"
547
#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
548
#: ../finch/gntblist.c:1431
549
msgid "Confirm Remove"
552
#: ../finch/gntblist.c:1436 ../finch/gntblist.c:1591 ../finch/gntft.c:243
553
#: ../pidgin/gtkconv.c:1693 ../pidgin/gtkrequest.c:278
554
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:267
559
#: ../finch/gntblist.c:1565 ../finch/gntblist.c:2880 ../finch/gntprefs.c:258
560
#: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5085
561
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
566
#: ../finch/gntblist.c:1641 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638
567
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125
568
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228
569
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314
570
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1284
571
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2264
572
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2456
573
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1002
574
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
575
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
576
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642
577
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656
578
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
579
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
580
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1421
581
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1598
582
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
583
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
584
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017
585
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1201
586
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339
587
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538
588
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
589
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
590
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
591
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 ../pidgin/gtkblist.c:3263
596
#: ../finch/gntblist.c:1663 ../finch/gntprefs.c:261
597
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376
598
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
599
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
600
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639
601
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
602
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:541
603
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
604
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
605
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2980
606
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3154
607
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3291
608
#: ../pidgin/gtkblist.c:3751 ../pidgin/gtkprefs.c:1946
612
#: ../finch/gntblist.c:1677
616
#: ../finch/gntblist.c:1978 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
620
#: ../finch/gntblist.c:1985 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
624
#: ../finch/gntblist.c:2439 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100
625
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkplugin.c:605
629
#: ../finch/gntblist.c:2593 ../finch/gntblist.c:2598
630
msgid "Block/Unblock"
633
#: ../finch/gntblist.c:2594 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665
637
#: ../finch/gntblist.c:2595 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
641
#: ../finch/gntblist.c:2600
643
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to Block/"
646
"スクリーンネームかブロック/アンブロックしたい人の別称を入力してください"
648
#: ../finch/gntblist.c:2649 ../pidgin/gtkdialogs.c:761
649
msgid "New Instant Message"
650
msgstr "新しいインスタント・メッセージ"
652
#: ../finch/gntblist.c:2651 ../pidgin/gtkdialogs.c:763
654
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
655
msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:"
657
#: ../finch/gntblist.c:2702
661
#: ../finch/gntblist.c:2714 ../pidgin/gtkblist.c:964
665
#: ../finch/gntblist.c:2716
666
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
667
msgstr "参加したいチャットの名前を入力してください"
669
#: ../finch/gntblist.c:2718 ../finch/gntnotify.c:394
673
#. Create the "Options" frame.
674
#: ../finch/gntblist.c:2763 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:802
678
#: ../finch/gntblist.c:2769
682
#: ../finch/gntblist.c:2774
683
msgid "Block/Unblock..."
686
#: ../finch/gntblist.c:2779
690
#: ../finch/gntblist.c:2784
694
#: ../finch/gntblist.c:2789
698
#: ../finch/gntblist.c:2796
699
msgid "Offline buddies"
702
#: ../finch/gntblist.c:2803
706
#: ../finch/gntblist.c:2808
710
#: ../finch/gntblist.c:2813 ../pidgin/gtkblist.c:4242
711
msgid "Alphabetically"
714
#: ../finch/gntblist.c:2818
718
#: ../finch/gntblist.c:2829
722
#: ../finch/gntblist.c:2834 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:649
723
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
724
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
725
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
726
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
730
#: ../finch/gntblist.c:2844 ../finch/plugins/grouping.c:255
734
#: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
735
msgid "Certificate Import"
738
#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
739
msgid "Specify a hostname"
740
msgstr "ホスト名を指定してください"
742
#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
743
msgid "Type the host name this certificate is for."
746
#: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
749
"File %s could not be imported.\n"
750
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
752
"ファイル %s がインポートできませんでした\n"
753
"ファイルが読むことができるPEMフォーマットであるか確かめてください\n"
755
#: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
756
msgid "Certificate Import Error"
759
#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
760
msgid "X.509 certificate import failed"
761
msgstr "X.509証明書のインポートに失敗しました。"
763
#: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
764
msgid "Select a PEM certificate"
765
msgstr "PEM証明書を選択してください"
767
#: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
770
"Export to file %s failed.\n"
771
"Check that you have write permission to the target path\n"
774
"対象パスの書き込み権限をチェックしてください。\n"
776
#: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
777
msgid "Certificate Export Error"
780
#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
781
msgid "X.509 certificate export failed"
782
msgstr "X.509証明書の書き出しエラー"
784
#: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298
785
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
786
msgstr "PEM X.509証明書の書き出しエラー"
788
#: ../finch/gntcertmgr.c:187
790
msgid "Certificate for %s"
793
#: ../finch/gntcertmgr.c:194
798
"SHA1 fingerprint:\n"
802
#: ../finch/gntcertmgr.c:197
803
msgid "SSL Host Certificate"
804
msgstr "SSL Host 証明書"
806
#: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
808
msgid "Really delete certificate for %s?"
809
msgstr "本当に証明書 %s を削除しますか?"
811
#: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373
812
msgid "Confirm certificate delete"
813
msgstr "証明書が削除されたことを確認してください。"
815
#: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613
816
msgid "Certificate Manager"
819
#. Creating the user splits
820
#: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:694
821
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150
822
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446
826
#: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1672
827
#: ../pidgin/gtkdebug.c:832
832
#: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:253 ../finch/gntnotify.c:182
833
#: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750
834
#: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:216
835
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:417 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400
836
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388
837
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2375
838
#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
842
#: ../finch/gntconn.c:129
844
msgid "%s disconnected."
845
msgstr "%s は切断されました。"
847
#: ../finch/gntconn.c:130
852
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
853
"and re-enable the account."
857
"エラーを解決しアカウントをもう一度有効にするまで、そのアカウントには接続しま"
860
#: ../finch/gntconn.c:139
861
msgid "Re-enable Account"
862
msgstr "アカウントを再び有効にする"
864
#: ../finch/gntconn.c:156
866
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
867
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
869
"アカウントは切断されてすでにチャットに存在しません。アカウントが再接続した時"
872
#: ../finch/gntconv.c:159
873
msgid "No such command."
874
msgstr "そのようなコマンドはありません"
876
#: ../finch/gntconv.c:163 ../pidgin/gtkconv.c:492
877
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
878
msgstr "入力エラー: そのコマンドに対する引数の数が間違っています。"
880
#: ../finch/gntconv.c:168 ../pidgin/gtkconv.c:498
881
msgid "Your command failed for an unknown reason."
882
msgstr "原因不明ですが、コマンド適用に失敗しました。"
884
#: ../finch/gntconv.c:173 ../pidgin/gtkconv.c:505
885
msgid "That command only works in chats, not IMs."
886
msgstr "そのコマンドは IM ではなくチャットでのみ動作します"
888
#: ../finch/gntconv.c:176 ../pidgin/gtkconv.c:508
889
msgid "That command only works in IMs, not chats."
890
msgstr "そのコマンドはチャットではなく IM でのみ動作します"
892
#: ../finch/gntconv.c:180 ../pidgin/gtkconv.c:513
893
msgid "That command doesn't work on this protocol."
894
msgstr "そのコマンドは、このプロトコルでは動作しません。"
896
#: ../finch/gntconv.c:188
897
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
898
msgstr "サインインしていないのでメッセージを送信出来ません"
900
#: ../finch/gntconv.c:296 ../finch/gntconv.c:882 ../pidgin/gtkconv.c:3470
909
#: ../finch/gntconv.c:315
910
msgid "You have left this chat."
911
msgstr "このチャットから退出しました"
913
#: ../finch/gntconv.c:433 ../pidgin/gtkconv.c:1378
914
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
915
msgstr "ログの記録を開始しました。これ以降の会話がログに記録されます。"
917
#: ../finch/gntconv.c:437 ../pidgin/gtkconv.c:1386
919
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
920
msgstr "ログの記録を停止しました。これ以降の会話はログに記録されません。"
922
#: ../finch/gntconv.c:523
926
#: ../finch/gntconv.c:568
930
#: ../finch/gntconv.c:574
931
msgid "Clear Scrollback"
932
msgstr "スクロールバックのクリア"
934
#: ../finch/gntconv.c:578 ../finch/gntprefs.c:191
935
msgid "Show Timestamps"
938
#: ../finch/gntconv.c:596
939
msgid "Add Buddy Pounce..."
942
#: ../finch/gntconv.c:611
946
#: ../finch/gntconv.c:615
947
msgid "Enable Logging"
950
#: ../finch/gntconv.c:621
951
msgid "Enable Sounds"
954
#: ../finch/gntconv.c:835
955
msgid "<AUTO-REPLY> "
958
#. Print the list of users in the room
959
#: ../finch/gntconv.c:970
960
msgid "List of users:\n"
963
#: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:337
964
msgid "Supported debug options are: version"
965
msgstr "サポートするデバッグ・オプションは: バージョン"
967
#: ../finch/gntconv.c:1168 ../pidgin/gtkconv.c:389
968
msgid "No such command (in this context)."
969
msgstr "(このコンテキストには) そのようなコマンドはありません。"
971
#: ../finch/gntconv.c:1171 ../pidgin/gtkconv.c:392
973
"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
974
"The following commands are available in this context:\n"
976
"特定のコマンドに関するヘルプを参照する際は\n"
977
"\"/help <command>\" を使用して下さい。\n"
978
"このコンテキストでは次のコマンドが利用可能です:\n"
980
#: ../finch/gntconv.c:1244 ../pidgin/gtkconv.c:7769
982
"say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
985
"say <メッセージ>: コマンドを利用していない場合でもメッセージを送信しま"
988
#: ../finch/gntconv.c:1247 ../pidgin/gtkconv.c:7772
989
msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
991
"me <アクション>: 仲間またはチャットへ IRC スタイルのアクションを送信し"
994
#: ../finch/gntconv.c:1250 ../pidgin/gtkconv.c:7775
996
"debug <option>: Send various debug information to the current "
999
"debug <オプション>: 利用中の会話ウィンドウへいろいろなデバッグ情報を送"
1002
#: ../finch/gntconv.c:1253 ../pidgin/gtkconv.c:7778
1003
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
1004
msgstr "%s は会話ウインドウを閉じました。"
1006
#: ../finch/gntconv.c:1256 ../pidgin/gtkconv.c:7784
1007
msgid "help <command>: Help on a specific command."
1008
msgstr "help <コマンド>: 特定のコマンドに対するヘルプを表示します"
1010
#: ../finch/gntconv.c:1259
1011
msgid "users: Show the list of users in the chat."
1012
msgstr "users: チャットの中にユーザの一覧を表示する"
1014
#: ../finch/gntconv.c:1264
1015
msgid "plugins: Show the plugins window."
1016
msgstr "plugins: プラグインのウィンドウを表示します"
1018
#: ../finch/gntconv.c:1267
1019
msgid "buddylist: Show the buddylist."
1020
msgstr "buddylist: 仲間リストを表示します"
1022
#: ../finch/gntconv.c:1270
1023
msgid "accounts: Show the accounts window."
1024
msgstr "accounts: アカウントのウィンドウを表示します"
1026
#: ../finch/gntconv.c:1273
1027
msgid "debugwin: Show the debug window."
1028
msgstr "debugwin: デバッグ・ウィンドウを表示します"
1030
#: ../finch/gntconv.c:1276
1031
msgid "prefs: Show the preference window."
1032
msgstr "prefs: 設定ウィンドウを表示します"
1034
#: ../finch/gntconv.c:1279
1035
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1036
msgstr "statuses: 保存状態のウィンドウを表示します"
1038
#: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:942 ../pidgin/gtkconv.c:2652
1039
#: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543
1040
msgid "Unable to open file."
1041
msgstr "ファイルを開けません。"
1043
#: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689
1044
msgid "Debug Window"
1047
#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1048
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1049
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1051
#: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:751
1055
#: ../finch/gntdebug.c:303
1059
#: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:760
1063
#: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229
1065
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
1066
msgstr "ファイル転送 - %d%% / %d個のファイル"
1068
#. Create the window.
1069
#: ../finch/gntft.c:125 ../finch/gntft.c:212 ../finch/gntui.c:99
1070
#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:761
1071
msgid "File Transfers"
1074
#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:645
1078
#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:652
1082
#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:659
1086
#: ../finch/gntft.c:217
1090
#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:666
1094
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1095
#: ../finch/gntft.c:217 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
1096
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:380
1097
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1098
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592
1099
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:808
1100
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812
1101
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:971
1102
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
1103
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
1104
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
1105
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:540
1106
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853
1107
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:822
1108
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
1109
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829
1110
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2768
1111
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3827
1112
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3314
1113
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4205
1114
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 ../pidgin/gtkblist.c:3335
1115
#: ../pidgin/gtkblist.c:3349 ../pidgin/gtkblist.c:3351
1116
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:990 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1134
1120
#: ../finch/gntft.c:227
1121
msgid "Close this window when all transfers finish"
1122
msgstr "転送が完了したら全てのウィンドウを閉じる"
1124
#: ../finch/gntft.c:234
1125
msgid "Clear finished transfers"
1126
msgstr "完了した転送をクリアする"
1128
#: ../finch/gntft.c:248 ../finch/gntroomlist.c:272
1132
#: ../finch/gntft.c:321 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:934
1133
msgid "Waiting for transfer to begin"
1134
msgstr "転送開始を待っています"
1136
#: ../finch/gntft.c:388 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1015
1140
#: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:1017
1144
#: ../finch/gntft.c:445
1146
msgid "The file was saved as %s."
1147
msgstr "%s はセーブされました。"
1149
#: ../finch/gntft.c:446 ../finch/gntft.c:447 ../pidgin/gtkft.c:160
1150
#: ../pidgin/gtkft.c:1080
1154
#: ../finch/gntft.c:452 ../libpurple/protocols/msn/session.c:404
1155
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356
1156
msgid "Transferring"
1159
#: ../finch/gntlog.c:183
1161
msgid "Conversation in %s on %s"
1164
#: ../finch/gntlog.c:186
1166
msgid "Conversation with %s on %s"
1169
#: ../finch/gntlog.c:231 ../pidgin/gtklog.c:503
1173
#: ../finch/gntlog.c:271 ../pidgin/gtklog.c:550
1175
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
1176
"log\" preference is enabled."
1178
"システム・イベントのログは、設定ダイアログで \"状態の変更を全てシステム・ログ"
1179
"に記録する\" が有効な場合にのみ記録します。"
1181
#: ../finch/gntlog.c:275 ../pidgin/gtklog.c:554
1183
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
1184
"preference is enabled."
1186
"インスタント・メッセージのログは、設定ダイアログで \"インスタント・メッセージ"
1187
"を全てログに記録する\" が有効な場合にのみ記録します。"
1189
#: ../finch/gntlog.c:278 ../pidgin/gtklog.c:557
1191
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
1193
"チャットのログは、設定ダイアログで \"チャットを全てシステム・ログに記録する"
1194
"\" が有効な場合にのみログを記録します。"
1196
#: ../finch/gntlog.c:284 ../pidgin/gtklog.c:566
1197
msgid "No logs were found"
1198
msgstr "ログが見つかりませんでした"
1200
#: ../finch/gntlog.c:330 ../pidgin/gtklog.c:646
1201
msgid "Total log size:"
1204
#. Search box *********
1205
#: ../finch/gntlog.c:338
1206
msgid "Scroll/Search: "
1209
#: ../finch/gntlog.c:382 ../pidgin/gtklog.c:716
1211
msgid "Conversations in %s"
1214
#: ../finch/gntlog.c:390 ../finch/gntlog.c:448 ../pidgin/gtklog.c:724
1215
#: ../pidgin/gtklog.c:799
1217
msgid "Conversations with %s"
1220
#: ../finch/gntlog.c:473 ../pidgin/gtklog.c:824
1224
#: ../finch/gntnotify.c:165
1228
#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226
1229
msgid "You have mail!"
1232
#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:524
1236
#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:531
1240
#: ../finch/gntnotify.c:202
1242
msgid "%s (%s) has %d new message."
1243
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1244
msgstr[0] "%s (%s) は %d の新しいメッセージがあります。"
1246
#: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:346
1250
#: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:959
1255
#: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1256
#: ../pidgin/gtknotify.c:960
1257
msgid "Buddy Information"
1260
#: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1264
#: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3524
1268
#: ../finch/gntnotify.c:400
1272
#: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93
1276
#: ../finch/gntplugin.c:84
1277
msgid "loading plugin failed"
1278
msgstr "プラグインの読み込みに失敗しました"
1280
#: ../finch/gntplugin.c:93
1281
msgid "unloading plugin failed"
1282
msgstr "プラグインの解放に失敗しました"
1284
#: ../finch/gntplugin.c:139
1301
#: ../finch/gntplugin.c:197
1302
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1303
msgstr "プラグインをロードする前に、設定を行う必要があります。"
1305
#: ../finch/gntplugin.c:245
1306
msgid "No configuration options for this plugin."
1307
msgstr "このプラグインに設定できるオプションはありません。"
1309
#: ../finch/gntplugin.c:266
1310
msgid "Error loading plugin"
1311
msgstr "plugin起動エラー"
1313
#: ../finch/gntplugin.c:267
1314
msgid "The selected file is not a valid plugin."
1315
msgstr "選択したファイルは有効なプラグインではありません"
1317
#: ../finch/gntplugin.c:268
1319
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1322
#: ../finch/gntplugin.c:331
1323
msgid "Select plugin to install"
1324
msgstr "インストールするプラグインを選択する"
1326
#: ../finch/gntplugin.c:357
1327
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1328
msgstr "以下のリストからプラグインを読み込み/解除できます。"
1330
#: ../finch/gntplugin.c:408
1331
msgid "Install Plugin..."
1334
#: ../finch/gntplugin.c:418
1335
msgid "Configure Plugin"
1338
#. copy the preferences to tmp values...
1339
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1340
#. (that should have been "effect," right?)
1341
#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1342
#. Create the window
1343
#: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264
1344
#: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdocklet.c:718 ../pidgin/gtkprefs.c:2070
1348
#: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:256
1349
msgid "Please enter a buddy to pounce."
1350
msgstr "つかむ仲間を入力して下さい。"
1352
#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524
1353
msgid "New Buddy Pounce"
1356
#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524
1357
msgid "Edit Buddy Pounce"
1360
#: ../finch/gntpounce.c:343
1365
#: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456
1369
#: ../finch/gntpounce.c:368
1373
#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1374
#: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:592
1375
msgid "Pounce When Buddy..."
1376
msgstr "いつ仲間をつかむか..."
1378
#: ../finch/gntpounce.c:388
1382
#: ../finch/gntpounce.c:389
1386
#: ../finch/gntpounce.c:390
1390
#: ../finch/gntpounce.c:391
1391
msgid "Returns from away"
1394
#: ../finch/gntpounce.c:392
1395
msgid "Becomes idle"
1398
#: ../finch/gntpounce.c:393
1399
msgid "Is no longer idle"
1402
#: ../finch/gntpounce.c:394
1403
msgid "Starts typing"
1406
#: ../finch/gntpounce.c:395
1407
msgid "Pauses while typing"
1410
#: ../finch/gntpounce.c:396
1411
msgid "Stops typing"
1414
#: ../finch/gntpounce.c:397
1415
msgid "Sends a message"
1416
msgstr "メッセージを送信する時"
1418
#. Create the "Action" frame.
1419
#: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:653
1421
msgstr "つかんだら何をするか..."
1423
#: ../finch/gntpounce.c:428
1424
msgid "Open an IM window"
1427
#: ../finch/gntpounce.c:429
1428
msgid "Pop up a notification"
1429
msgstr "ポップアップして通知する"
1431
#: ../finch/gntpounce.c:430
1432
msgid "Send a message"
1435
#: ../finch/gntpounce.c:431
1436
msgid "Execute a command"
1439
#: ../finch/gntpounce.c:432
1440
msgid "Play a sound"
1443
#: ../finch/gntpounce.c:460
1444
msgid "Pounce only when my status is not Available"
1447
#: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1294
1451
#: ../finch/gntpounce.c:630
1452
msgid "Cannot create pounce"
1455
#: ../finch/gntpounce.c:631
1456
msgid "You do not have any accounts."
1457
msgstr "アカウントが存在しません。"
1459
#: ../finch/gntpounce.c:632
1460
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1463
#: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1108
1465
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1466
msgstr "本当にアカウント %s で %s さんに対する \"つかむ\" 設定を削除しますか?"
1468
#: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1337
1469
msgid "Buddy Pounces"
1472
#: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1436
1474
msgid "%s has started typing to you (%s)"
1475
msgstr "%s は入力を開始しました (%s)"
1477
#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1438
1479
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1480
msgstr "%s さんが入力を一停止しました (%s)"
1482
#: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1440
1484
msgid "%s has signed on (%s)"
1485
msgstr "%s はサイン・オンしました (%s)"
1487
#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1442
1489
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1490
msgstr "%s は待機中から戻ってきました (%s)"
1492
#: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1444
1494
msgid "%s has returned from being away (%s)"
1495
msgstr "%s は離席中から戻ってきました (%s)"
1497
#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1446
1499
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1500
msgstr "%s は入力を停止しました (%s)"
1502
#: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1448
1504
msgid "%s has signed off (%s)"
1505
msgstr "%s はサイン・オフしました (%s)"
1507
#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1450
1509
msgid "%s has become idle (%s)"
1510
msgstr "%s は待機中になりました (%s)"
1512
#: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
1514
msgid "%s has gone away. (%s)"
1515
msgstr "%s は離席しました (%s)"
1517
#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
1519
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1520
msgstr "%s さんがあなたにメッセージを送信しました (%s)"
1522
#: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1455
1524
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1525
msgstr "不明な \"つかみ\" イベントです。ぜひバグ報告して下さい!"
1527
#: ../finch/gntprefs.c:92
1528
msgid "Based on keyboard use"
1529
msgstr "キーボードを操作し始めた時"
1531
#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1951
1532
msgid "From last sent message"
1533
msgstr "最後にメッセージを送信した後"
1535
#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:848 ../pidgin/gtkprefs.c:856
1536
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 ../pidgin/gtkprefs.c:1964
1537
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1541
#: ../finch/gntprefs.c:184
1542
msgid "Show Idle Time"
1545
#: ../finch/gntprefs.c:185
1546
msgid "Show Offline Buddies"
1547
msgstr "オフラインの仲間を表示"
1549
#: ../finch/gntprefs.c:192
1550
msgid "Notify buddies when you are typing"
1553
#: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153
1557
#: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143
1561
#: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144
1565
#: ../finch/gntprefs.c:201
1566
msgid "Log status change events"
1567
msgstr "ステータス変化のログをとる"
1569
#: ../finch/gntprefs.c:207
1570
msgid "Report Idle time"
1573
#: ../finch/gntprefs.c:208
1574
msgid "Change status when idle"
1575
msgstr "退席時のステータス変更"
1577
#: ../finch/gntprefs.c:209
1578
msgid "Minutes before changing status"
1579
msgstr "退席へステータス変更するまでの時間"
1581
#: ../finch/gntprefs.c:210
1582
msgid "Change status to"
1586
#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:942 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
1587
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1588
msgid "Conversations"
1591
#: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151
1592
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1507 ../pidgin/gtkprefs.c:2048
1596
#: ../finch/gntrequest.c:621
1597
msgid "Not implemented yet."
1598
msgstr "まだ実装されていません。"
1600
#: ../finch/gntrequest.c:726 ../pidgin/gtkrequest.c:1552
1601
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1598
1602
msgid "Save File..."
1605
#: ../finch/gntrequest.c:726 ../pidgin/gtkrequest.c:1553
1606
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1599
1607
msgid "Open File..."
1610
#: ../finch/gntrequest.c:743
1611
msgid "Choose Location..."
1614
#: ../finch/gntroomlist.c:208
1615
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1618
#: ../finch/gntroomlist.c:273
1622
#. Create the window.
1623
#: ../finch/gntroomlist.c:285 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:530
1627
#: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62
1628
msgid "Buddy logs in"
1629
msgstr "仲間がログインしました"
1631
#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63
1632
msgid "Buddy logs out"
1633
msgstr "仲間がログアウトしました"
1635
#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64
1636
msgid "Message received"
1637
msgstr "メッセージを受信しました"
1639
#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65
1640
msgid "Message received begins conversation"
1641
msgstr "受信したメッセージと会話と開始しました"
1643
#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66
1644
msgid "Message sent"
1645
msgstr "メッセージを送信しました"
1647
#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67
1648
msgid "Person enters chat"
1649
msgstr "チャットに参加してきました"
1651
#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68
1652
msgid "Person leaves chat"
1653
msgstr "チャットから離れました"
1655
#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69
1656
msgid "You talk in chat"
1659
#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70
1660
msgid "Others talk in chat"
1661
msgstr "他の人がチャットで話しました"
1663
#: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73
1664
msgid "Someone says your screen name in chat"
1665
msgstr "チャットで誰かがあなたを呼びました"
1667
#: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:309
1668
msgid "GStreamer Failure"
1669
msgstr "GStreamer のエラー"
1671
#: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:310
1672
msgid "GStreamer failed to initialize."
1673
msgstr "GStreamer の初期化に失敗しました"
1675
#: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkprefs.c:1631
1676
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1720 ../pidgin/gtkprefs.c:1893
1680
#: ../finch/gntsound.c:735
1681
msgid "Select Sound File ..."
1682
msgstr "サウンドファイル選択..."
1684
#: ../finch/gntsound.c:910
1685
msgid "Sound Preferences"
1688
#: ../finch/gntsound.c:921
1692
#: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1758
1696
#: ../finch/gntsound.c:963
1697
msgid "Console Beep"
1700
#: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1762
1704
#: ../finch/gntsound.c:965
1708
#: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1753
1709
msgid "Sound Method"
1712
#: ../finch/gntsound.c:972
1716
#: ../finch/gntsound.c:979
1724
#: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1784
1725
msgid "Sound Options"
1728
#: ../finch/gntsound.c:988
1729
msgid "Sounds when conversation has focus"
1732
#: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:846 ../pidgin/gtkprefs.c:858
1733
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1791 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1734
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1735
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1739
#: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1789
1740
msgid "Only when available"
1743
#: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1790
1744
msgid "Only when not available"
1747
#: ../finch/gntsound.c:1005
1748
msgid "Volume(0-100):"
1749
msgstr "ボリューム(0-100):"
1752
#: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1819
1753
msgid "Sound Events"
1756
#: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:1878
1760
#: ../finch/gntsound.c:1026
1764
#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1897
1768
#: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkprefs.c:1901
1772
#: ../finch/gntsound.c:1051 ../pidgin/gtkprefs.c:1905
1776
#: ../finch/gntstatus.c:138
1778
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1779
msgstr "\"%s\" を削除してよろしいですか"
1781
#: ../finch/gntstatus.c:141
1782
msgid "Delete Status"
1785
#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
1786
msgid "Saved Statuses"
1789
#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1790
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:326
1791
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1396
1792
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747
1793
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:171
1794
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
1795
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1799
#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
1803
#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1804
#. PurpleStatusPrimitive
1806
#. name - use default
1810
#. Attributes - each status can have a message.
1811
#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
1812
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:292
1813
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:299
1814
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382
1815
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587
1816
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615
1817
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630
1818
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:245
1819
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
1820
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
1821
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1639
1822
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653
1823
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1667
1824
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683
1825
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705
1826
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:711 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:717
1827
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:722 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:727
1828
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1829
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856
1830
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959
1831
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965
1832
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971
1833
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5683
1834
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5901
1835
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5915
1836
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5931
1837
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938
1838
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5945
1839
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3337
1840
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343
1841
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349
1842
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3428
1843
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
1844
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
1845
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
1846
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3813
1847
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3819
1848
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2351
1849
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1001
1854
#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
1858
#: ../finch/gntstatus.c:301
1859
msgid "Invalid title"
1862
#: ../finch/gntstatus.c:302
1863
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1864
msgstr "ステータスのタイトルを入力してください。"
1866
#: ../finch/gntstatus.c:310
1867
msgid "Duplicate title"
1870
#: ../finch/gntstatus.c:311
1871
msgid "Please enter a different title for the status."
1872
msgstr "別のタイトルを入力して下さい:"
1874
#: ../finch/gntstatus.c:452
1878
#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
1882
#: ../finch/gntstatus.c:479
1886
#: ../finch/gntstatus.c:528
1890
#: ../finch/gntstatus.c:570
1891
msgid "Use different status for following accounts"
1892
msgstr "以下のアカウントに対して異なるステータスを使う"
1895
#: ../finch/gntstatus.c:604
1899
#: ../finch/gntui.c:97
1900
msgid "Certificates"
1903
#: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2039
1907
#: ../finch/gntui.c:104
1911
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
1912
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
1913
msgid "Error loading the plugin."
1916
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
1917
msgid "Couldn't find X display"
1920
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
1921
msgid "Couldn't find window"
1924
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1925
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1928
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
1929
msgid "Clipboard plugin"
1930
msgstr "クリップボードのプラグイン"
1932
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
1934
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1937
"Gnt クリップボードの内容が変更されたら、その内容がXで利用可能になります (可"
1940
#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1942
msgid "%s just signed on"
1943
msgstr "%sがサインオンしました"
1945
#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
1947
msgid "%s just signed off"
1948
msgstr "%sがサインオフしました"
1950
#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
1952
msgid "%s sent you a message"
1953
msgstr "%sからメッセージが届きました"
1955
#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
1957
msgid "%s said your nick in %s"
1958
msgstr "%s さんがあだ名を呼びました (%s)"
1960
#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
1962
msgid "%s sent a message in %s"
1963
msgstr "%s さんがあなたにメッセージを送信しました (%s)"
1965
#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
1966
msgid "Buddy signs on/off"
1967
msgstr "仲間がサイン・イン/アウトした時"
1969
#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
1970
msgid "You receive an IM"
1973
#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
1974
msgid "Someone speaks in a chat"
1975
msgstr "何人かはチャットで会話しています"
1977
#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
1978
msgid "Someone says your name in a chat"
1979
msgstr "あなたの名前がチャットにあったという人がいます"
1981
#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
1982
msgid "Set URGENT for the terminal window."
1983
msgstr "端末のウィンドウ属性が URGENT になった時"
1985
#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1986
msgid "Toaster plugin"
1987
msgstr "\"トースター\" プラグイン"
1989
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:125
1991
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1992
msgstr "<b>%s さんと %s の会話</b><br>"
1994
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:153
1995
msgid "History Plugin Requires Logging"
1996
msgstr "ログ機能は \"履歴プラグイン\" で必要です"
1998
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:154
2000
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
2002
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
2003
"the same conversation type(s)."
2005
"ログを記録するには [ツール] -> [設定] -> [ログの記録] を有効にして下さい。\n"
2007
"インスタント・メッセージやチャットのログを記録しておくと、履歴プラグインの機"
2010
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:197
2011
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
2012
msgstr "新しい会話の中に最近ログした会話を挿入します。"
2014
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:198
2016
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
2017
"conversation into the current conversation."
2019
"新しい会話を開始すると、このプラグインは前回会話した最後の会話を現在の会話に"
2022
#: ../finch/plugins/grouping.c:42 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:740
2027
#: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../finch/plugins/grouping.c:145
2028
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
2029
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2081
2030
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
2031
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829
2032
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5733
2033
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178
2034
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293
2035
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3156 ../libpurple/status.c:154
2036
#: ../pidgin/gtkblist.c:3335 ../pidgin/gtkblist.c:3727
2037
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1085
2041
#: ../finch/plugins/grouping.c:117 ../pidgin/gtkblist.c:3371
2042
msgid "Online Buddies"
2045
#: ../finch/plugins/grouping.c:117
2046
msgid "Offline Buddies"
2049
#: ../finch/plugins/grouping.c:127
2050
msgid "Online/Offline"
2053
#: ../finch/plugins/grouping.c:168
2057
#: ../finch/plugins/grouping.c:217
2061
#: ../finch/plugins/grouping.c:257 ../finch/plugins/grouping.c:258
2062
msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
2065
#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
2069
#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
2070
#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
2071
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
2072
msgstr "最後のログ: 過去のログにある部分文字列を検索します"
2074
#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
2075
msgid "Lastlog plugin."
2076
msgstr "Lastlog のプラグインです"
2078
#: ../libpurple/account.c:887
2082
#: ../libpurple/account.c:1063 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199
2083
msgid "Password is required to sign on."
2084
msgstr "サイン・インするにはパスワードが必要です。"
2086
#: ../libpurple/account.c:1097
2088
msgid "Enter password for %s (%s)"
2089
msgstr "%s (%s) のパスワードを入力して下さい"
2091
#: ../libpurple/account.c:1104
2092
msgid "Enter Password"
2095
#: ../libpurple/account.c:1109
2096
msgid "Save password"
2099
#: ../libpurple/account.c:1144 ../libpurple/connection.c:122
2100
#: ../libpurple/connection.c:198
2102
msgid "Missing protocol plugin for %s"
2103
msgstr "プロトコル %s のプラグインがありません"
2105
#: ../libpurple/account.c:1146 ../libpurple/connection.c:125
2106
msgid "Connection Error"
2109
#: ../libpurple/account.c:1357 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
2110
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1739
2111
msgid "New passwords do not match."
2112
msgstr "新しいパスワードが一致しません。"
2114
#: ../libpurple/account.c:1366
2115
msgid "Fill out all fields completely."
2116
msgstr "全てのフィールドを完全に埋めて下さい。"
2118
#: ../libpurple/account.c:1389
2119
msgid "Original password"
2120
msgstr "オリジナルのパスワード"
2122
#: ../libpurple/account.c:1396
2123
msgid "New password"
2126
#: ../libpurple/account.c:1403
2127
msgid "New password (again)"
2128
msgstr "新しいパスワード (確認用)"
2130
#: ../libpurple/account.c:1409
2132
msgid "Change password for %s"
2133
msgstr "%s のパスワード変更"
2135
#: ../libpurple/account.c:1417
2136
msgid "Please enter your current password and your new password."
2137
msgstr "現在使用しているパスワードと新しいパスワードを入力して下さい。"
2139
#: ../libpurple/account.c:1448
2141
msgid "Change user information for %s"
2142
msgstr "%s のユーザ情報の変更"
2144
#: ../libpurple/account.c:1451 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2145
msgid "Set User Info"
2148
#: ../libpurple/account.c:1922 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019
2149
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812
2150
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2077
2151
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2094
2152
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
2153
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:166
2157
#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1348
2158
#: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2159
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3435 ../pidgin/gtkblist.c:6238
2160
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2161
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2165
#: ../libpurple/blist.c:548
2169
#: ../libpurple/certificate.c:558
2170
msgid "(DOES NOT MATCH)"
2174
#: ../libpurple/certificate.c:562
2176
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2179
#: ../libpurple/certificate.c:563
2182
"Common name: %s %s\n"
2183
"Fingerprint (SHA1): %s"
2186
#. TODO: Find what the handle ought to be
2187
#: ../libpurple/certificate.c:568
2188
msgid "Single-use Certificate Verification"
2193
#: ../libpurple/certificate.c:894
2194
msgid "Certificate Authorities"
2198
#: ../libpurple/certificate.c:1193
2200
msgid "Accept certificate for %s?"
2201
msgstr "%s 証明書に同意しますか?"
2203
#. TODO: Find what the handle ought to be
2204
#: ../libpurple/certificate.c:1199
2205
msgid "SSL Certificate Verification"
2208
#. Number of actions
2209
#: ../libpurple/certificate.c:1208
2213
#: ../libpurple/certificate.c:1209 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2214
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2215
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:103
2216
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
2217
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249
2221
#: ../libpurple/certificate.c:1210
2222
msgid "_View Certificate..."
2225
#. Prompt the user to authenticate the certificate
2226
#. vrq will be completed by user_auth
2227
#: ../libpurple/certificate.c:1311
2230
"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2231
"automatically checked."
2234
#: ../libpurple/certificate.c:1329
2236
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2237
msgstr "証明パス %s は無効です。"
2239
#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2240
#. connection error until the user dismisses this one, or
2242
#. TODO: Probably wrong.
2243
#. TODO: Probably wrong
2244
#: ../libpurple/certificate.c:1337 ../libpurple/certificate.c:1407
2245
msgid "SSL Certificate Error"
2248
#: ../libpurple/certificate.c:1338
2249
msgid "Invalid certificate chain"
2252
#. vrq will be completed by user_auth
2253
#: ../libpurple/certificate.c:1359
2255
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2257
msgstr "ルート権限データベースを持っていません。この権限では承認できません。"
2259
#. vrq will be completed by user_auth
2260
#: ../libpurple/certificate.c:1382
2262
"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2263
msgstr "Pidginには不明なroot権限を要求した。"
2265
#: ../libpurple/certificate.c:1399
2268
"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2269
"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2271
msgstr "%s 証明パスは認証局からの有効なデジタルシグネチャーではありません。"
2273
#: ../libpurple/certificate.c:1408
2274
msgid "Invalid certificate authority signature"
2277
#. Prompt the user to authenticate the certificate
2278
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2280
#. vrq will be completed by user_auth
2281
#: ../libpurple/certificate.c:1434
2284
"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
2285
"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2287
"%s は %s の代わりの証明です。このサービスをあなたが信用すれば接続出来るという"
2291
#: ../libpurple/certificate.c:1896
2296
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
2298
"Activation date: %s\n"
2299
"Expiration date: %s\n"
2302
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
2307
#. TODO: Find what the handle ought to be
2308
#: ../libpurple/certificate.c:1905
2309
msgid "Certificate Information"
2312
#: ../libpurple/connection.c:124
2313
msgid "Registration Error"
2316
#: ../libpurple/connection.c:200
2317
msgid "Unregistration Error"
2320
#: ../libpurple/connection.c:354
2322
msgid "+++ %s signed on"
2323
msgstr "+++ %s さんがサイン・インしました"
2325
#: ../libpurple/connection.c:384
2327
msgid "+++ %s signed off"
2328
msgstr "+++ %s さんがサイン・アウトしました"
2330
#: ../libpurple/connection.c:537 ../libpurple/plugin.c:277
2331
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2397
2332
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2333
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377
2334
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
2335
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:329
2336
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
2337
msgid "Unknown error"
2340
#: ../libpurple/conversation.c:170
2341
msgid "Unable to send message: The message is too large."
2342
msgstr "メッセージの送信に失敗: メッセージが長すぎます"
2344
#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
2346
msgid "Unable to send message to %s."
2347
msgstr "%s さんにメッセージを送信できません"
2349
#: ../libpurple/conversation.c:174
2350
msgid "The message is too large."
2351
msgstr "メッセージが長すぎます。"
2353
#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:272
2354
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:315
2355
msgid "Unable to send message."
2356
msgstr "メッセージを送信できません。"
2358
#: ../libpurple/conversation.c:1218
2359
msgid "Send Message"
2362
#: ../libpurple/conversation.c:1221
2363
msgid "_Send Message"
2364
msgstr "メッセージ送信(_S):"
2366
#: ../libpurple/conversation.c:1627
2368
msgid "%s entered the room."
2369
msgstr "%s が部屋に入りました。"
2371
#: ../libpurple/conversation.c:1630
2373
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2374
msgstr "%s [<I>%s</I>] が部屋に入りました。"
2376
#: ../libpurple/conversation.c:1740
2378
msgid "You are now known as %s"
2379
msgstr "あなたは %s と認識されました"
2381
#: ../libpurple/conversation.c:1760
2383
msgid "%s is now known as %s"
2384
msgstr "%s は %s と認識されました"
2386
#: ../libpurple/conversation.c:1835
2388
msgid "%s left the room."
2389
msgstr "%s は部屋から退室しました。"
2391
#: ../libpurple/conversation.c:1838
2393
msgid "%s left the room (%s)."
2394
msgstr "%s は部屋 (%s) から退室しました。"
2396
#: ../libpurple/dbus-server.c:586
2398
msgid "Failed to get connection: %s"
2399
msgstr "新しい接続を開けません: %s"
2401
#: ../libpurple/dbus-server.c:598
2403
msgid "Failed to get name: %s"
2404
msgstr "名前の取得に失敗しました: %s"
2406
#: ../libpurple/dbus-server.c:612
2408
msgid "Failed to get serv name: %s"
2409
msgstr "サーバ名の取得に失敗しました: %s"
2411
#: ../libpurple/dbus-server.h:84
2412
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2413
msgstr "Purple の D-BUS サーバが次に示す理由で起動されていません:"
2415
#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
2419
#: ../libpurple/dnsquery.c:532
2420
msgid "Unable to create new resolver process\n"
2421
msgstr "新しいレゾルバ・プロセスを生成できません\n"
2423
#: ../libpurple/dnsquery.c:537
2424
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2425
msgstr "レゾルバ・プロセスに要求を出せません\n"
2427
#: ../libpurple/dnsquery.c:570 ../libpurple/dnsquery.c:719
2430
"Error resolving %s:\n"
2436
#: ../libpurple/dnsquery.c:573 ../libpurple/dnsquery.c:733
2437
#: ../libpurple/dnsquery.c:851
2439
msgid "Error resolving %s: %d"
2440
msgstr "%s を解決する際にエラー: %d"
2442
#: ../libpurple/dnsquery.c:595
2445
"Error reading from resolver process:\n"
2448
"レゾルバ・プロセスから読み込む際にエラー:\n"
2451
#: ../libpurple/dnsquery.c:599
2453
msgid "EOF while reading from resolver process"
2454
msgstr "レゾルバ・プロセスから読み込んでいる際に EOF"
2456
#: ../libpurple/dnsquery.c:783
2458
msgid "Thread creation failure: %s"
2459
msgstr "スレッドの生成に失敗しました: %s"
2461
#: ../libpurple/dnsquery.c:784
2462
msgid "Unknown reason"
2465
#: ../libpurple/ft.c:210
2468
"Error reading %s: \n"
2474
#: ../libpurple/ft.c:214
2477
"Error writing %s: \n"
2483
#: ../libpurple/ft.c:218
2486
"Error accessing %s: \n"
2489
"%s にアクセスする際にエラー:\n"
2492
#: ../libpurple/ft.c:254
2493
msgid "Directory is not writable."
2494
msgstr "ディレクトリに書き込む権限がありません"
2496
#: ../libpurple/ft.c:269
2497
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2498
msgstr "0 バイトのファイルは送信できません。"
2500
#: ../libpurple/ft.c:279
2501
msgid "Cannot send a directory."
2502
msgstr "ディレクトリは送信できません。"
2504
#: ../libpurple/ft.c:288
2506
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2507
msgstr "%s は妥当なファイルではありません。上書きを拒否することにします。\n"
2509
#: ../libpurple/ft.c:348
2511
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2512
msgstr "%s は %s (%s) を送信したがっています"
2514
#: ../libpurple/ft.c:355
2516
msgid "%s wants to send you a file"
2517
msgstr "%s はファイルを転送したがっています"
2519
#: ../libpurple/ft.c:398
2521
msgid "Accept file transfer request from %s?"
2522
msgstr "%s からのファイル転送要求を承諾しますか?"
2524
#: ../libpurple/ft.c:402
2527
"A file is available for download from:\n"
2531
"次のサイトからファイルのダウンロードが可能です:\n"
2535
#: ../libpurple/ft.c:437
2537
msgid "%s is offering to send file %s"
2538
msgstr "%s を %s へ送信する旨を伝えています"
2540
#: ../libpurple/ft.c:490
2542
msgid "%s is not a valid filename.\n"
2543
msgstr "%s は正しいファイル名ではありません。\n"
2545
#: ../libpurple/ft.c:511
2547
msgid "Offering to send %s to %s"
2548
msgstr "%s を %s へ送信する旨を伝えています"
2550
#: ../libpurple/ft.c:523
2552
msgid "Starting transfer of %s from %s"
2553
msgstr "%s を %s から転送を開始しています"
2555
#: ../libpurple/ft.c:700
2557
msgid "Transfer of file %s complete"
2558
msgstr "ファイル %s の転送が完了しました"
2560
#: ../libpurple/ft.c:703
2562
msgid "File transfer complete"
2563
msgstr "ファイルの転送が完了しました"
2565
#: ../libpurple/ft.c:1138
2567
msgid "You canceled the transfer of %s"
2568
msgstr "%s の転送をキャンセルしました"
2570
#: ../libpurple/ft.c:1143
2572
msgid "File transfer cancelled"
2573
msgstr "ファイルの転送がキャンセルされました"
2575
#: ../libpurple/ft.c:1201
2577
msgid "%s canceled the transfer of %s"
2578
msgstr "%s は %s の転送をキャンセルしました"
2580
#: ../libpurple/ft.c:1206
2582
msgid "%s canceled the file transfer"
2583
msgstr "%s はファイルの転送をキャンセルしました"
2585
#: ../libpurple/ft.c:1263
2587
msgid "File transfer to %s failed."
2588
msgstr "%s へのファイルの転送が失敗しました。"
2590
#: ../libpurple/ft.c:1265
2592
msgid "File transfer from %s failed."
2593
msgstr "%s からのファイルの転送が失敗しました。"
2595
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2596
msgid "Run the command in a terminal"
2597
msgstr "ターミナルでコマンドを実行"
2599
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
2600
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2601
msgstr "\"aim\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
2603
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2604
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2605
msgstr "\"gg\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
2607
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2608
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2609
msgstr "\"icq\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
2611
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2612
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2613
msgstr "\"irc\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
2615
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
2616
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2618
"\"msnim\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
2620
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
2621
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2622
msgstr "\"sip\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
2624
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
2625
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2627
"\"xmpp\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
2629
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
2630
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2632
"\"ymsgr\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
2634
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
2635
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2636
msgstr "\"aim\" 向けのハンドラ"
2638
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
2639
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2640
msgstr "\"gg\" 向けのハンドラ"
2642
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
2643
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2644
msgstr "\"icq\" 向けのハンドラ"
2646
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
2647
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2648
msgstr "\"irc\" 向けのハンドラ"
2650
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
2651
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2652
msgstr "\"msnim\" 向けのハンドラ"
2654
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
2655
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2656
msgstr "\"sip\" 向けのハンドラ"
2658
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
2659
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2660
msgstr "\"xmpp\" 向けのハンドラ"
2662
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2663
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2664
msgstr "\"ymsgr\" 向けのハンドラ"
2666
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
2668
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2671
"\"command\" キーで指定したコマンドで \"aim\" の URL を処理する場合は TRUE で"
2674
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
2676
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2679
"\"command\" キーで指定したコマンドで \"gg\" の URL を処理する場合は TRUE で"
2682
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
2684
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2687
"\"command\" キーで指定したコマンドで \"icq\" の URL を処理する場合は TRUE で"
2690
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
2692
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2695
"\"command\" キーで指定したコマンドで \"irc\" の URL を処理する場合は TRUE で"
2698
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
2700
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2703
"\"command\" キーで指定したコマンドで \"msnim\" の URL を処理する場合は TRUE "
2706
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
2708
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2711
"\"command\" キーで指定したコマンドで \"sip\" の URL を処理する場合は TRUE で"
2714
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
2716
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2719
"\"command\" キーで指定したコマンドで \"xmpp\" の URL を処理する場合は TRUE で"
2722
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
2724
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2727
"\"command\" キーで指定したコマンドで \"ymsgr\" の URL を処理する場合は TRUE "
2730
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
2732
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2735
"この種類の URL を処理するために使用するコマンドを端末から起動する場合は TRUE "
2738
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
2739
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2740
msgstr "指定したコマンドで \"aim\" の URL を処理するかどうか"
2742
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
2743
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2744
msgstr "指定したコマンドで \"gg\" の URL を処理するかどうか"
2746
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
2747
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2748
msgstr "指定したコマンドで \"icq\" の URL を処理するかどうか"
2750
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
2751
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2752
msgstr "指定したコマンドで \"irc\" の URL を処理するかどうか"
2754
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
2755
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2756
msgstr "指定したコマンドで \"msnim\" の URL を処理するかどうか"
2758
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
2759
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2760
msgstr "指定したコマンドで \"sip\" の URL を処理するかどうか"
2762
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
2763
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2764
msgstr "指定したコマンドで \"xmpp\" の URL を処理するかどうか"
2766
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2767
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2768
msgstr "指定したコマンドで \"ymsgr\" の URL を処理するかどうか"
2770
#: ../libpurple/log.c:183
2771
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2772
msgstr "<b><font color=\"red\">ログ記録には読み込み関数がありません</font></b>"
2774
#: ../libpurple/log.c:611
2778
#: ../libpurple/log.c:625
2779
msgid "Old flat format"
2782
#: ../libpurple/log.c:838
2783
msgid "Logging of this conversation failed."
2784
msgstr "このメッセージのログを記録できませんでした"
2786
#: ../libpurple/log.c:1425 ../libpurple/log.c:1558
2787
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2788
msgstr "<font color=\"red\"><b>ログ・ファイルが見つかりません!</b></font>"
2790
#: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1567
2792
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2793
msgstr "<font color=\"red\"><b>ファイルを読み込めませんでした: %s</b></font>"
2795
#: ../libpurple/plugin.c:360
2797
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2798
msgstr "%s を使用していますが、このプラグインには %s が必要です。"
2800
#: ../libpurple/plugin.c:375
2802
msgid "This plugin has not defined an ID."
2803
msgstr "このプラグインは ID を定義していません。"
2805
#: ../libpurple/plugin.c:443
2807
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2808
msgstr "プラグインのマジック番号 (%d) が一致しません: 要マジック番号 %d"
2810
#: ../libpurple/plugin.c:460
2812
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2813
msgstr "ABI のバージョン番号 (%d.%d.x) が一致しません: 要バージョン %d.%d.x"
2815
#: ../libpurple/plugin.c:477
2816
msgid "Plugin does not implement all required functions"
2817
msgstr "プラグインが必要な全ての関数を実装していません"
2819
#: ../libpurple/plugin.c:542
2822
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2825
"要求されたプラグイン %s が見つかりませんでした。このプラグインをインストール"
2828
#: ../libpurple/plugin.c:547
2829
msgid "Unable to load the plugin"
2830
msgstr "プラグインを読み込めませんでした"
2832
#: ../libpurple/plugin.c:569
2834
msgid "The required plugin %s was unable to load."
2835
msgstr "指定したプラグイン %s を読み込めませんでした"
2837
#: ../libpurple/plugin.c:573
2838
msgid "Unable to load your plugin."
2839
msgstr "お使いのプラグインを読み込めません"
2841
#: ../libpurple/plugin.c:663
2843
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2846
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2850
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2851
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2852
msgstr "選択したユーザからのファイル転送要求を自動的に受け入れます"
2854
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
2856
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2857
msgstr "\"%2$s\" さんから \"%1$s\" のファイル転送の受け入れを完了しました"
2859
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
2860
msgid "Autoaccept complete"
2863
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:171
2865
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2866
msgstr "%s さんからファイル転送要求を受け取ったら、"
2868
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:173
2869
msgid "Set Autoaccept Setting"
2872
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:175
2876
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:176 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2877
#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2878
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1496
2879
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2301
2880
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2350
2881
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6015
2882
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070
2883
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6297
2884
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6367 ../libpurple/request.h:1401
2885
#: ../libpurple/request.h:1411
2889
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:179
2893
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:180
2897
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181
2901
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196
2902
msgid "Autoaccept File Transfers..."
2903
msgstr "ファイル転送の自動受け入れ..."
2905
#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2906
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:226
2908
"Path to save the files in\n"
2909
"(Please provide the full path)"
2914
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:231
2915
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2916
msgstr "仲間リストに無いユーザからの要求は拒否する"
2918
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:235
2920
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2921
"(only when there's no conversation with the sender)"
2923
"自動受け入れによるファイルの転送が完了したらポップアップで知らせる\n"
2924
"(ファイルを送信した側と会話が無い場合にのみ)"
2926
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830
2927
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
2928
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1671
2929
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1701
2933
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2934
msgid "Enter your notes below..."
2935
msgstr "書き置きするメモを入力して下さい..."
2937
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
2938
msgid "Edit Notes..."
2944
#. *< ui_requirement
2949
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
2955
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
2956
msgid "Store notes on particular buddies."
2957
msgstr "特定の仲間に書き置きします"
2960
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
2961
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2962
msgstr "仲間リストにいる仲間にメモを書き置きするための機能を追加します。"
2965
#. *< ui_requirement
2970
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
2978
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
2979
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2980
msgstr "暗号化機能が一緒に提供されているか確認します"
2983
#. *< ui_requirement
2988
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
2989
msgid "DBus Example"
2996
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
2997
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
2998
msgid "DBus Plugin Example"
2999
msgstr "DBus のサンプル・プラグインです"
3002
#. *< ui_requirement
3007
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
3008
msgid "File Control"
3015
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
3016
msgid "Allows control by entering commands in a file."
3017
msgstr "ファイルにコマンドを記述して pidgin を制御できるようにします"
3019
#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
3023
#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
3024
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
3025
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
3026
#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
3027
msgid "I'dle Mak'er"
3030
#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
3031
msgid "Set Account Idle Time"
3032
msgstr "待機 (アイドル) 時間の設定"
3034
#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
3038
#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
3039
msgid "None of your accounts are idle."
3040
msgstr "待機中のアカウントはありません。"
3042
#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
3043
msgid "Unset Account Idle Time"
3046
#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
3050
#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
3051
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
3052
msgstr "全てのアカウントに対して待機時間をセットする"
3054
#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
3055
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
3056
msgstr "待機中の全てのアカウントに対して待機時間を解除する"
3058
#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
3059
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
3060
msgstr "待機中の時間を手動でセットできます"
3063
#. *< ui_requirement
3068
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
3069
msgid "IPC Test Client"
3070
msgstr "IPC テスト用クライアント"
3075
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
3076
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
3077
msgstr "クライアント側で IPC をサポートするテスト用プラグインです。"
3080
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
3082
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
3083
"calls the commands registered."
3085
"クライアント側で IPC をサポートするテスト用プラグインです。これはサーバ用プラ"
3086
"グインの場所を検出して登録されたコマンドを呼び出します。"
3089
#. *< ui_requirement
3094
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
3095
msgid "IPC Test Server"
3096
msgstr "IPC テスト用サーバ"
3101
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
3102
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
3103
msgstr "サーバ側で IPC をサポートするテスト用プラグインです。"
3106
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
3107
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
3109
"サーバ側で IPC をサポートするテスト用プラグインです。これは IPC コマンドを登"
3112
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:228
3113
msgid "Join/Part Hiding Configuration"
3116
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
3117
msgid "Minimum Room Size"
3118
msgstr "部屋の大きさ (最小値)"
3120
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:238
3121
msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
3122
msgstr "待機中になるまでの時間 (分単位)"
3125
#. *< ui_requirement
3130
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269
3131
msgid "Join/Part Hiding"
3132
msgstr "入/退出メッセージの制限"
3137
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:272
3138
msgid "Hides extraneous join/part messages."
3139
msgstr "場違いな入/退出のメッセージを隠します"
3142
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:274
3144
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
3145
"actively taking part in a conversation."
3147
"これは大きな部屋に入/退出する際のメッセージを隠すプラグインです (ユーザが会話"
3150
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
3151
msgid "User is offline."
3152
msgstr "ユーザはオフラインです"
3154
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
3155
msgid "Auto-response sent:"
3158
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
3159
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
3160
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
3162
msgid "%s has signed off."
3163
msgstr "%s さんがサイン・アウトしました。"
3165
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
3166
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
3167
msgstr "一つ以上のメッセージが配送不可能な状態になっています"
3169
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
3170
msgid "You were disconnected from the server."
3171
msgstr "サーバから切断されました。"
3173
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
3175
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
3178
"現在接続していません。ログインするまでメッセージを受け取ることはできません。"
3180
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
3181
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3182
msgstr "メッセージの最大サイズを超えたため送信できませんでした"
3184
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
3185
msgid "Message could not be sent."
3186
msgstr "メッセージを送信することができませんでした"
3188
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3189
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3190
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3191
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
3192
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844
3193
msgid "Messenger Plus!"
3194
msgstr "メッセンジャー Plus!"
3196
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3197
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3198
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3199
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
3200
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849
3204
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3205
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3206
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3207
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
3208
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853
3209
msgid "MSN Messenger"
3210
msgstr "MSN メッセンジャー"
3212
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3213
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3214
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3215
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
3216
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
3220
#. Add general preferences.
3221
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817
3222
msgid "General Log Reading Configuration"
3225
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821
3226
msgid "Fast size calculations"
3227
msgstr "サイズを高速に計算する"
3229
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825
3230
msgid "Use name heuristics"
3231
msgstr "名前形式のヒューリスティックを使う"
3233
#. Add Log Directory preferences.
3234
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831
3235
msgid "Log Directory"
3236
msgstr "ログを記録するフォルダ"
3239
#. *< ui_requirement
3244
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890
3251
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894
3252
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
3253
msgstr "他の IM クライアントのログをログ・ビューアで表示します"
3256
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898
3258
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
3259
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3261
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
3264
"このプラグインはログを表示する際に他の IM クライアントのログも一緒に表示しま"
3265
"す。現在対応しているクライアントは、Adium、MSN メッセンジャーと Trillian で"
3268
"注意: このプラグインはアルファ版なので頻繁にクラッシュする可能性があります。"
3271
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
3272
msgid "Mono Plugin Loader"
3273
msgstr "Mono プラグイン・ローダ"
3275
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
3276
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
3277
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
3278
msgstr "Mono 用の .NET プラグインを読み込みます"
3280
#: ../libpurple/plugins/newline.c:57
3281
msgid "Add new line in IMs"
3284
#: ../libpurple/plugins/newline.c:61
3285
msgid "Add new line in Chats"
3292
#. *< ui_requirement
3297
#: ../libpurple/plugins/newline.c:104
3303
#: ../libpurple/plugins/newline.c:106
3304
msgid "Prepends a newline to displayed message."
3305
msgstr "表示したメッセージの前に改行を挿入します"
3308
#: ../libpurple/plugins/newline.c:107
3310
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
3311
"the screen name in the conversation window."
3313
"メッセージの前に改行を挿入して、会話ウインドウのスクリーン名の下にメッセージ"
3314
"の残りの部分を表示するようにします。"
3316
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3317
msgid "Offline Message Emulation"
3318
msgstr "オフライン・メッセージ"
3320
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3321
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3322
msgstr "オフラインのユーザに送信できなかったメッセージを保存します"
3324
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3326
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
3327
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3329
"送信できなかった残りのメッセージを保存します。\"仲間をつかむ\" ダイアログで編"
3332
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3335
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
3336
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3338
"\"%s\" さんは現在オフラインです。送信できなかった残りのメッセージを保存してお"
3339
"き、\"%s\" さんが再びログオンした時に自動的に再送しますか?"
3341
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3342
msgid "Offline Message"
3343
msgstr "オフラインのメッセージ"
3345
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3346
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3347
msgstr "\"仲間をつかむ\" ダイアログで編集や削除が行えます。"
3349
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3350
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3351
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675
3352
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
3353
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547
3354
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
3355
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
3356
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3357
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
3358
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3359
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3360
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270
3364
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3365
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3366
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675
3367
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
3368
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547
3369
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
3370
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930
3371
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3372
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
3373
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3374
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3375
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271
3379
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3380
msgid "Save offline messages in pounce"
3381
msgstr "オフライン時のメッセージの保存"
3383
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
3384
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
3388
#. *< ui_requirement
3393
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
3394
msgid "Perl Plugin Loader"
3395
msgstr "Perl プラグイン・ローダ"
3400
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
3401
msgid "Provides support for loading perl plugins."
3402
msgstr "Perl プラグインを読み込む機能を提供します。"
3404
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3405
msgid "Psychic Mode"
3408
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
3409
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
3410
msgstr "受信した会話をサイキック・モードで表示します"
3412
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3414
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
3415
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3417
"他の仲間がメッセージ入力し始めたら会話ウィンドウを表示します (AIM、ICQ、"
3418
"XMPP、Sametime、Yahoo!で動作します)。"
3420
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3421
msgid "You feel a disturbance in the force..."
3422
msgstr "フォースによって混乱させられた気分になります..."
3424
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
3425
msgid "Only enable for users on the buddy list"
3426
msgstr "仲間リストに登録されているユーザのみ許可する"
3428
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
3429
msgid "Disable when away"
3432
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
3433
msgid "Display notification message in conversations"
3434
msgstr "会話ウィンドウの中に通知メッセージも表示する"
3436
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
3437
msgid "Raise psychic conversations"
3438
msgstr "サイキックな会話を前面に出す"
3441
#. *< ui_requirement
3446
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753
3447
msgid "Signals Test"
3454
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756
3455
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758
3456
msgid "Test to see that all signals are working properly."
3457
msgstr "全てのシグナルが正常に動作しているかテストします。"
3460
#. *< ui_requirement
3465
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
3466
msgid "Simple Plugin"
3473
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
3474
msgid "Tests to see that most things are working."
3475
msgstr "主要な機能が動作しているかどうかテストします。"
3478
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910
3479
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
3480
msgid "X.509 Certificates"
3487
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:997
3488
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:999
3489
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3490
msgstr "GNUTLS を介した SSL 機能を提供します。"
3496
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
3497
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
3498
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3499
msgstr "Mozilla が提供する NSS を介して SSL 機能を提供します。"
3505
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3506
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
3507
msgstr "SSL ライブラリのラッパを提供します。"
3509
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
3511
msgid "%s is no longer away."
3512
msgstr "%s は在席しています。"
3514
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
3516
msgid "%s has gone away."
3517
msgstr "%s は離席しました。"
3519
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
3521
msgid "%s has become idle."
3522
msgstr "%s は待機中になりました。"
3524
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
3526
msgid "%s is no longer idle."
3527
msgstr "%s は待機中から復帰しました。"
3529
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
3531
msgid "%s has signed on."
3532
msgstr "%s さんがサイン・インしました。"
3534
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
3538
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
3539
msgid "Buddy Goes _Away"
3540
msgstr "仲間が離席中の時(_A)"
3542
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
3543
msgid "Buddy Goes _Idle"
3544
msgstr "仲間が待機中の時(_I)"
3546
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
3547
msgid "Buddy _Signs On/Off"
3548
msgstr "仲間がサイン・イン/アウトした時(_S)"
3551
#. *< ui_requirement
3556
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
3557
msgid "Buddy State Notification"
3564
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
3565
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
3567
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
3570
"会話の相手が離席したり、待機中から復帰もしくは在席していたら会話ウィンドウに"
3573
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
3574
msgid "Tcl Plugin Loader"
3575
msgstr "Tcl プラグイン・ローダ"
3577
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
3578
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3579
msgstr "Tcl プラグインを読み込む機能を提供します。"
3581
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
3583
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3584
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3586
"ActiveTCL がインストールされていないようです。このプラグインを使用したいので"
3587
"あれば、http://www.activestate.com にある ActiveTCL をインストールして下さ"
3590
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:101
3592
"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
3593
"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
3594
"LocalMessaging for more information."
3597
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:120
3598
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3599
msgstr "受信した IM 接続を確立できませんでした\n"
3601
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:147
3603
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3605
"ローカルの mDNS サーバを使った接続は確立できませんでした。サーバは正しく起動"
3608
#. Creating the options for the protocol
3609
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392
3610
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:698
3611
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633
3612
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
3616
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:394
3617
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:701
3618
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628
3619
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1010
3623
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398
3624
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323
3625
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
3626
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1372
3627
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2266
3628
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1056
3629
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
3630
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3631
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
3632
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1063
3636
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:401
3637
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:707
3641
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404
3642
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:710
3643
msgid "XMPP Account"
3644
msgstr "XMPP のアカウント"
3647
#. *< ui_requirement
3656
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:508
3657
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:510
3658
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3659
msgstr "Bonjour プロトコルのプラグイン"
3661
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:651
3662
msgid "Purple Person"
3665
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:704
3666
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478
3667
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:998
3668
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913
3669
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154
3670
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
3671
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:928
3675
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:407
3677
msgid "%s has closed the conversation."
3678
msgstr "%s さんが会話ウインドウを閉じました"
3680
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:457
3681
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:522
3682
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:567
3683
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:744
3684
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:762
3685
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3686
msgstr "メッセージを送信できません (会話を開始できませんでした)"
3688
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:661
3689
msgid "Cannot open socket"
3692
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:671
3693
msgid "Error setting socket options"
3694
msgstr "ソケットにオプションをセットできません"
3696
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:697
3697
msgid "Could not bind socket to port"
3698
msgstr "ポートにソケットを割り当てられませんでした"
3700
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:707
3701
msgid "Could not listen on socket"
3702
msgstr "ソケットを監視できませんでした"
3704
#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
3705
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3708
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1908
3709
msgid "Invalid proxy settings"
3712
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1908
3714
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3716
msgstr "指定したプロキシに対するホスト名またはポート番号が正しくありません。"
3718
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3719
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
3723
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3724
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
3725
msgid "Unable to fetch the token.\n"
3726
msgstr "トークンを取得できません。\n"
3728
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274
3729
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280
3730
msgid "Save Buddylist..."
3731
msgstr "仲間リストの保存..."
3733
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268
3734
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3735
msgstr "仲間リストが空なので、ファイルには何も書き込まれませんでした。"
3737
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275
3738
msgid "Buddylist saved successfully!"
3739
msgstr "仲間リストの保存が完了しました!"
3741
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3743
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
3746
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304
3747
msgid "Couldn't load buddylist"
3748
msgstr "仲間リストを読み込めませんでした。"
3750
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320
3751
msgid "Load Buddylist..."
3752
msgstr "仲間リストの読み込み..."
3754
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321
3755
msgid "Buddylist loaded successfully!"
3756
msgstr "仲間リストの読み込みが完了しました!"
3758
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332
3759
msgid "Save buddylist..."
3760
msgstr "仲間リストの保存..."
3762
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382
3763
msgid "Fill in the registration fields."
3764
msgstr "登録情報の書き込みに失敗しました。"
3766
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
3767
msgid "Passwords do not match."
3768
msgstr "パスワードが一致しません。"
3770
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399
3771
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
3772
msgstr "新しいアカウントを登録できません。エラーが発生しました。\n"
3774
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3775
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3776
msgstr "新しい Gadu-Gadu のアカウントを登録しました。"
3778
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413
3779
msgid "Registration completed successfully!"
3782
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776
3783
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:981
3784
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984
3785
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1772
3789
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781
3790
msgid "Password (retype)"
3791
msgstr "パスワード (確認用)"
3793
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
3794
msgid "Enter current token"
3795
msgstr "現在のトークンを入力して下さい"
3797
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792
3798
msgid "Current token"
3801
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
3802
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3803
msgstr "新しい Gadu-Gadu アカウントの登録"
3805
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505
3806
msgid "Please, fill in the following fields"
3807
msgstr "次の欄を埋めて下さい:"
3809
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056
3810
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128
3811
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1018
3812
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3836
3813
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3849
3814
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3818
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
3819
msgid "Year of birth"
3822
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
3823
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1600
3824
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
3825
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
3826
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3827
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
3828
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237
3829
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
3833
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3834
msgid "Male or female"
3837
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3838
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
3839
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3840
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
3844
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654
3845
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
3846
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3847
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
3851
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
3855
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
3856
msgid "Find buddies"
3859
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664
3860
msgid "Please, enter your search criteria below"
3861
msgstr "検索条件を入力して下さい"
3863
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
3864
msgid "Fill in the fields."
3865
msgstr "次の欄を埋めて下さい:"
3867
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714
3868
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3869
msgstr "現在使用しているパスワードと指定したパスワードが一致しませんでした。"
3871
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728
3872
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3873
msgstr "パスワードを変更できません。エラーが発生しました。\n"
3875
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
3876
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3877
msgstr "Gadu-Gadu アカウントのパスワードの変更"
3879
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738
3880
msgid "Password was changed successfully!"
3881
msgstr "パスワードの変更が完了しました!"
3883
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771
3884
msgid "Current password"
3887
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796
3888
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3889
msgstr "現在使用しているパスワードと UIN の新しいパスワードを入力して下さい: "
3891
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801
3892
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3893
msgstr "Gadu-Gadu のパスワードの変更"
3895
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878
3897
msgid "Select a chat for buddy: %s"
3898
msgstr "チャットの選択: %s"
3900
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882
3901
msgid "Add to chat..."
3904
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013
3905
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2083
3906
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3907
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3908
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
3909
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
3910
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
3911
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
3912
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834
3913
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281
3914
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3158 ../libpurple/status.c:155
3915
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1081
3919
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3920
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3922
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:544
3923
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:312
3924
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2087
3925
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837
3926
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734
3927
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5761
3928
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285
3929
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
3930
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479
3931
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3715
3932
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3789 ../libpurple/status.c:158
3933
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:1960
3934
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1082
3939
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122
3940
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2260
3941
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446
3942
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3757
3943
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1005
3944
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3948
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131
3952
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182
3953
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958
3954
msgid "Unable to display the search results."
3955
msgstr "検索結果を表示できません"
3957
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173
3958
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3959
msgstr "Gadu-Gadu の公開フォルダ"
3961
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174
3962
msgid "Search results"
3965
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217
3966
msgid "No matching users found"
3967
msgstr "一致するユーザが見つかりませんでした"
3969
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218
3970
msgid "There are no users matching your search criteria."
3971
msgstr "検索条件に一致するユーザが存在しませんでした。"
3973
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469
3974
msgid "Unable to read socket"
3977
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399
3978
msgid "Buddy list downloaded"
3979
msgstr "仲間リストをダウンロードしました"
3981
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400
3982
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3983
msgstr "仲間リストをサーバからダウンロードしました。"
3985
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407
3986
msgid "Buddy list uploaded"
3987
msgstr "仲間リストをアップロードしました"
3989
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408
3990
msgid "Your buddy list was stored on the server."
3991
msgstr "仲間リストをサーバに格納しました。"
3993
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725
3994
msgid "Connection failed."
3997
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
4001
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682
4005
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933
4009
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934
4010
msgid "This chat name is already in use"
4011
msgstr "そのチャット名は既に使用されています。"
4013
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019
4014
msgid "Not connected to the server."
4015
msgstr "サーバへ接続していません。"
4017
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042
4018
msgid "Find buddies..."
4021
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048
4022
msgid "Change password..."
4023
msgstr "パスワードの変更..."
4025
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054
4026
msgid "Upload buddylist to Server"
4027
msgstr "仲間リストのアップロード"
4029
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058
4030
msgid "Download buddylist from Server"
4031
msgstr "仲間リストのダウンロード"
4033
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062
4034
msgid "Delete buddylist from Server"
4035
msgstr "サーバから仲間リストの削除"
4037
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066
4038
msgid "Save buddylist to file..."
4039
msgstr "仲間リストの保存..."
4041
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070
4042
msgid "Load buddylist from file..."
4043
msgstr "仲間リストのインポート..."
4056
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174
4057
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4058
msgstr "Gadu-Gadu プロトコルのプラグイン"
4061
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175
4062
msgid "Polish popular IM"
4063
msgstr "ポーランドで人気のある IM です"
4065
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229
4066
msgid "Gadu-Gadu User"
4067
msgstr "Gadu-Gadu ユーザ"
4069
#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4070
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780
4071
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1572
4073
msgid "Unknown command: %s"
4074
msgstr "不明なコマンド: %s"
4076
#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:509
4077
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
4078
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488
4079
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1280
4081
msgid "current topic is: %s"
4082
msgstr "現在のトピック: %s"
4084
#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:513
4085
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
4086
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492
4087
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1284
4088
msgid "No topic is set"
4089
msgstr "トピックが設定されていません"
4091
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:298
4092
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:339
4093
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318
4094
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
4095
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
4096
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1109
4097
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1513
4098
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1564
4099
msgid "File Transfer Failed"
4100
msgstr "ファイルの転送が失敗しました"
4102
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:299
4103
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:340
4104
msgid "Could not open a listening port."
4105
msgstr "監視するポートを開けませんでした"
4107
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
4108
msgid "Error displaying MOTD"
4109
msgstr "MOTD を表示する際にエラーが発生しました"
4111
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
4112
msgid "No MOTD available"
4113
msgstr "MOTD を利用できません"
4115
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
4116
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4117
msgstr "この接続に関連した MOTD がありません。"
4119
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
4124
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169
4125
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:633 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:662
4126
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2532
4127
msgid "Server has disconnected"
4130
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:260
4134
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:272 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4135
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4139
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:278
4140
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:496
4144
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:311
4145
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4146
msgstr "IRC のニックネームには空白が含まれていないかもしれません"
4148
#. 1. connect to server
4149
#. connect to the server
4150
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:332
4151
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1346
4152
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402
4153
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:354
4154
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:295
4155
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199
4156
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335
4157
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4158
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3777
4159
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915
4160
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2984
4161
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1584 ../pidgin/gtkstatusbox.c:681
4165
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:342
4166
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
4167
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155
4168
msgid "SSL support unavailable"
4169
msgstr "SSL サポートは無効です"
4171
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:355
4172
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:313
4173
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469
4174
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825
4175
msgid "Couldn't create socket"
4176
msgstr "ソケットを生成できませんでした"
4178
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:437
4179
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1331
4180
msgid "Couldn't connect to host"
4181
msgstr "ホストへ接続できませんでした"
4183
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:628 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:657
4184
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2526
4188
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:798
4189
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398
4190
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4191
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508
4195
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:801
4196
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3425
4197
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
4198
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1408
4199
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4200
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4201
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
4206
#. *< ui_requirement
4213
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:939
4214
msgid "IRC Protocol Plugin"
4215
msgstr "IRC プロトコル・プラグイン"
4217
#. host to connect to
4218
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:965 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:325
4219
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2357
4220
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2197
4221
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6763
4222
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
4223
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5782
4224
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1264
4225
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358
4226
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4227
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4228
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2099
4229
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4233
#. port to connect to
4234
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:968 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362
4235
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2202
4236
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6766
4237
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
4238
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5787
4239
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061
4240
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867
4241
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4245
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:971
4249
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:974 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:318
4250
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974
4251
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:976
4252
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2956
4253
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969
4254
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542
4255
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
4256
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1215
4257
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
4258
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354
4259
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148
4260
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542
4261
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
4262
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
4263
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
4264
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4265
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
4269
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:319
4270
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152
4271
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
4276
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4277
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4279
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:985
4283
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:189
4287
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:200
4289
msgid "You are banned from %s."
4290
msgstr "あなたは %s に締め出されました。"
4292
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:201
4296
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:218
4298
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
4299
msgstr "%s を締め出せません: 締め出しリストが一杯です"
4301
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:305
4302
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
4303
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1437
4304
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4308
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:331
4309
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1283
4310
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
4311
msgid "Currently on"
4314
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:336
4318
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:339
4319
msgid "Online since"
4322
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:343
4323
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
4324
msgstr "<b>形容詞の定義:</b>"
4326
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
4328
msgid "%s has changed the topic to: %s"
4329
msgstr "%s はトピックを変更しました: %s"
4331
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:424
4333
msgid "%s has cleared the topic."
4334
msgstr "%s さんがトピックをクリアしました"
4336
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:432
4338
msgid "The topic for %s is: %s"
4339
msgstr "%s のトピック: %s"
4341
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:450
4343
msgid "Unknown message '%s'"
4344
msgstr "不明なメッセージ '%s'"
4346
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:451
4347
msgid "Unknown message"
4350
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:451
4351
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
4352
msgstr "送信したメッセージを IRC サーバが処理しませんでした"
4354
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:472
4356
msgid "Users on %s: %s"
4357
msgstr "%s のユーザ数: %s"
4359
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:579
4360
msgid "Time Response"
4363
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:580
4364
msgid "The IRC server's local time is:"
4365
msgstr "IRC サーバのローカル・タイム:"
4367
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:591
4368
msgid "No such channel"
4369
msgstr "そのようなチャンネルはありません"
4371
#. does this happen?
4372
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:602
4373
msgid "no such channel"
4374
msgstr "そのようなチャンネルはありません"
4376
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:605
4377
msgid "User is not logged in"
4378
msgstr "ユーザはログインしていません"
4380
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:610
4381
msgid "No such nick or channel"
4382
msgstr "そのようなニックネームまたはチャンネルはありません"
4384
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:630
4385
msgid "Could not send"
4388
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:686
4390
msgid "Joining %s requires an invitation."
4391
msgstr "%s に参加するには招待する必要があります。"
4393
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687
4394
msgid "Invitation only"
4397
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803
4399
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4400
msgstr "あなたは %s に蹴られました: (%s)"
4402
#. Remove user from channel
4403
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:808 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714
4404
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
4406
msgid "Kicked by %s (%s)"
4407
msgstr "%s (%s) に蹴られました"
4409
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:831
4411
msgid "mode (%s %s) by %s"
4412
msgstr "モード (%s %s) by %s"
4414
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:919 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:920
4415
msgid "Invalid nickname"
4418
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:921
4420
"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
4421
"invalid characters."
4423
"指定したあだ名がサーバ側で拒否されました。おそらく不正な文字が含まれていると"
4426
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:926
4428
"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
4429
"invalid characters."
4431
"指定したアカウント名がサーバ側で拒否されました。おそらく不正な文字が含まれて"
4434
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:965
4435
msgid "Cannot change nick"
4436
msgstr "ニックネームを変更できません"
4438
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:965
4439
msgid "Could not change nick"
4440
msgstr "ニックネームを変更できませんでした"
4442
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:986
4444
msgid "You have parted the channel%s%s"
4445
msgstr "チャンネル %s%s から離脱しました"
4447
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1028
4448
msgid "Error: invalid PONG from server"
4449
msgstr "エラー: サーバからの不正な PONG です"
4451
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1030
4453
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4454
msgstr "PING 応答 -- Lag: %lu 秒"
4456
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1121
4458
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
4459
msgstr "%s に参加できません: 登録が必要です"
4461
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1122
4462
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1108
4463
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
4464
msgid "Cannot join channel"
4465
msgstr "チャンネルに参加できません"
4467
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1156
4468
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
4469
msgstr "一時的にあだ名またはチャンネルを利用できません。"
4471
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1168
4473
msgid "Wallops from %s"
4474
msgstr "%s からの wallops です"
4476
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
4477
msgid "action <action to perform>: Perform an action."
4478
msgstr "action <実行するアクション>: アクションを実行します。"
4480
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
4482
"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
4485
"away [メッセージ]: 離席中のメッセージをセットする、または離席中から戻ったこ"
4486
"とを示すためにセットしたメッセージを解除します。"
4488
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
4489
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
4490
msgstr "chanserv: コマンドを chanserv へ送信します"
4492
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
4494
"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
4495
"someone. You must be a channel operator to do this."
4497
"deop <あだ名1> [あだ名2] ...: チャンネル操作権を剥奪します (これを行"
4498
"うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)。"
4500
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
4502
"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
4503
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
4504
"must be a channel operator to do this."
4506
"devoice <あだ名1> [あだ名2] ...: チャンネル発言権を剥奪し、チャンネ"
4507
"ルがモデレート (+m) した時に発言しないようにします (これを行うには、自分自身"
4508
"がチャンネル操作権を持っていなければなりません)。"
4510
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
4512
"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
4513
"channel, or the current channel."
4515
"invite <あだ名> [部屋]: 指定したチャンネル、または現在のチャンネルに招"
4518
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
4520
"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4521
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4523
"j <部屋1>[,部屋2][,...] [キー1[,キー2][,...]]: 一つ以上のチャンネ"
4524
"ルを指定すると、必要に応じて、追加でそれぞれのチャンネル・キーを提供します。"
4526
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
4528
"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4529
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4531
"join <部屋1>[,部屋2][,...] [キー1[,キー2][,...]]: 一つ以上のチャン"
4532
"ネルを指定すると、必要に応じて、追加でそれぞれのチャンネル・キーを提供しま"
4535
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
4537
"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
4538
"channel operator to do this."
4540
"kick <あだ名> [メッセージ]: チャンネルから追い出します (これを行うに"
4541
"は、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)。"
4543
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
4545
"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
4546
"may disconnect you upon doing this.</i>"
4548
"list: ネットワーク上のチャット部屋を一覧表示します。<i>【注意】これを行うと"
4549
"接続を切断するサーバがいくつかあります。</i>"
4551
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
4552
msgid "me <action to perform>: Perform an action."
4553
msgstr "me <実行するアクション>: 指定したアクションを実行します。"
4555
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
4556
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
4557
msgstr "memoserv: コマンドを memoserv へ送信します"
4559
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
4561
"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel "
4564
"mode <+|-><A-Za-z> <あだ名|チャンネル>: チャンネルまたは"
4565
"ユーザ・モードを設定または解除します。"
4567
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
4569
"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
4570
"opposed to a channel)."
4572
"msg <あだ名> <メッセージ>: あるユーザへ (チャンネルとは別に) 個"
4575
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4576
msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4577
msgstr "names [チャンネル]: チャンネルに現在いるユーザを一覧表示します。"
4579
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4580
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358
4581
msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
4582
msgstr "nick <新しいあだ名>: あだ名を変更します。"
4584
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4585
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4586
msgstr "nickserv: コマンドを nickserv へ送信します"
4588
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
4589
msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel."
4592
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4594
"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
4595
"must be a channel operator to do this."
4597
"op <あだ名1> [あだ名2] ...: チャンネル操作権を与えます (これを行うに"
4598
"は、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)。"
4600
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4602
"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
4605
"operwall <メッセージ>: (このコマンドが何を行うか知らない場合は、おそら"
4608
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
4609
msgid "operserv: Send a command to operserv"
4610
msgstr "operserv: コマンドを operserv へ送信します"
4612
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
4614
"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
4615
"with an optional message."
4617
"part [部屋] [メッセージ]: 現在のチャンネルまたは指定したチャンネルからメッ"
4620
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
4622
"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
4625
"ping [あだ名]: ユーザ (または、ユーザが指定されない場合はサーバ) とどれくら"
4628
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
4630
"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
4631
"opposed to a channel)."
4633
"query <あだ名> <メッセージ>: あるユーザへ (チャンネルとは別に) "
4636
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
4637
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
4638
msgstr "quit [メッセージ]: メッセージを残してサーバとの接続を切断します。"
4640
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
4641
msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
4642
msgstr "quote [...]: サーバへ低レベル・コマンドを送信します。"
4644
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
4646
"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
4647
"channel operator to do this."
4649
"remove <あだ名> [メッセージ]: 部屋からあだ名の人を追い出します (これを"
4650
"行うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)。"
4652
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
4653
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
4654
msgstr "time: IRC サーバの現在時刻 (ローカルタイム) を表示します。"
4656
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
4657
msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
4658
msgstr "topic [新しいトピック]: チャンネル・トピックを表示したり変更します。"
4660
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
4661
msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
4663
"umode <+|-><A-Za-z>: ユーザ・モードを設定または解除します。"
4665
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
4666
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
4667
msgstr "version [あだ名]: ユーザに CTCP VERSION 要求を送信します"
4669
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
4671
"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
4672
"must be a channel operator to do this."
4674
"voice <あだ名1> [あだ名2] ...: チャンネル・ボイス権を与えます (これ"
4675
"を行うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)。"
4677
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
4679
"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't "
4682
"wallops <メッセージ>: (このコマンドが何を行うか知らない場合は、おそら"
4685
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4686
msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
4687
msgstr "whois [サーバ名] <あだ名>: ユーザ情報を取得します。"
4689
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
4690
msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off."
4691
msgstr "whowas <あだ名>: サイン・アウトしたユーザ情報を取得します"
4693
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
4695
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4696
msgstr "%s からの応答時間: %lu 秒"
4698
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:522
4699
msgid "CTCP PING reply"
4700
msgstr "CTCP PING 応答"
4702
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:634
4703
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:641 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4704
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4705
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4706
msgid "Disconnected."
4709
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
4710
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:735
4711
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765
4712
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942
4713
msgid "Unknown Error"
4716
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
4717
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
4718
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4719
msgstr "Ad-Hocコマンドは失敗しました"
4721
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
4725
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
4726
msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
4728
"ログインするためにサーバが TLS/SSL を要求してきましたが、TLS/SSL はサポートし"
4731
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120
4732
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4733
msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証が必要です"
4735
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323
4736
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:532
4739
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
4740
"this and continue authentication?"
4742
"%s が暗号化されていないストリーム接続を介したプレーンテキスト認証を要求してい"
4743
"ます。これを許可し認証を続行しますか?"
4745
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325
4746
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326
4747
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534
4748
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:535
4749
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:726
4750
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:727
4751
msgid "Plaintext Authentication"
4754
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:480
4755
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:659
4756
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:907
4757
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1058
4758
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1085
4759
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1109
4760
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127
4761
msgid "Invalid response from server."
4762
msgstr "サーバからの応答が不正です。"
4764
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:548
4765
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:739
4766
msgid "Server does not use any supported authentication method"
4767
msgstr "サーバはサポートしている認証手法を利用しません"
4769
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:728
4771
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4772
"connection. Allow this and continue authentication?"
4774
"サーバが、暗号化されていないストリーム接続を介したプレーンテキスト認証を要求"
4775
"しています。これを許可し認証を続行しますか?"
4777
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:930
4778
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:955
4779
msgid "Invalid challenge from server"
4780
msgstr "サーバからの不正な challenge です"
4782
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1031
4786
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311
4787
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1256
4788
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183
4789
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1001
4790
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
4794
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312
4795
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1268
4796
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1013
4797
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
4801
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313
4802
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1271
4806
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316
4807
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1319
4808
msgid "Street Address"
4811
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317
4812
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1316
4813
msgid "Extended Address"
4816
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318
4817
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1322
4821
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319
4822
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
4826
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320
4827
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1328
4831
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321
4832
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1332
4833
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158
4834
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
4838
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322
4839
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1343
4840
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
4844
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324
4845
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1387
4846
msgid "Organization Name"
4849
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:325
4850
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1390
4851
msgid "Organization Unit"
4854
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:327
4855
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1399
4859
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:328
4860
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1287
4861
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
4862
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1669
4863
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796
4867
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:329
4868
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1402
4869
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4870
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3347
4871
#: ../pidgin/gtkplugin.c:568 ../pidgin/gtkprefs.c:688
4875
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:752
4876
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753
4877
msgid "Edit XMPP vCard"
4878
msgstr "XMPP vCard の編集"
4880
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:754
4882
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4885
"下記のアイテムは全てオプションです。快適に操作できると思われる情報のみ入力し"
4888
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
4889
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:990
4893
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
4894
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:994
4895
msgid "Operating System"
4896
msgstr "オペレーティング・システム"
4898
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
4899
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
4900
msgid "Last Activity"
4903
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
4904
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
4905
msgid "Service Discovery Info"
4908
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
4909
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
4910
msgid "Service Discovery Items"
4913
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
4914
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
4915
msgid "Extended Stanza Addressing"
4918
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
4919
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
4920
msgid "Multi-User Chat"
4923
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
4924
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
4925
msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
4928
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
4929
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
4930
msgid "In-Band Bytestreams"
4933
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
4934
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
4935
msgid "Ad-Hoc Commands"
4938
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
4939
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
4940
msgid "PubSub Service"
4943
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
4944
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
4945
msgid "SOCKS5 Bytestreams"
4948
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
4949
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
4950
msgid "Out of Band Data"
4953
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
4954
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
4958
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
4959
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
4960
msgid "In-Band Registration"
4963
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
4964
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
4965
msgid "User Location"
4968
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
4969
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
4973
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
4974
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
4975
msgid "Chat State Notifications"
4978
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
4979
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
4980
msgid "Software Version"
4981
msgstr "ソフトウェアバージョン"
4983
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
4984
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
4985
msgid "Stream Initiation"
4988
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
4989
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
4990
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
4991
msgid "File Transfer"
4994
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
4995
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
4999
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
5000
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
5001
msgid "User Activity"
5004
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
5005
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
5006
msgid "Entity Capabilities"
5009
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
5010
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
5011
msgid "Encrypted Session Negotiations"
5014
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
5015
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
5019
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
5020
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5021
msgid "Roster Item Exchange"
5024
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
5025
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
5026
msgid "Reachability Address"
5029
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5030
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5031
msgid "User Profile"
5034
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
5035
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
5039
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
5040
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
5041
msgid "Jingle Audio"
5044
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
5045
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
5046
msgid "User Nickname"
5049
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
5050
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
5051
msgid "Jingle ICE UDP"
5054
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
5055
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
5056
msgid "Jingle ICE TCP"
5059
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
5060
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
5061
msgid "Jingle Raw UDP"
5064
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
5065
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
5066
msgid "Jingle Video"
5069
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
5070
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5074
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:915
5075
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075
5076
msgid "Message Receipts"
5079
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:917
5080
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077
5081
msgid "Public Key Publishing"
5084
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:919
5085
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1079
5086
msgid "User Chatting"
5089
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5090
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5091
msgid "User Browsing"
5094
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:923
5095
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083
5099
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925
5100
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1085
5101
msgid "User Viewing"
5104
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929
5105
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1089
5106
msgid "Stanza Encryption"
5109
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:931
5110
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1091
5114
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
5115
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1093
5116
msgid "Delayed Delivery"
5119
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
5120
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
5121
msgid "Collaborative Data Objects"
5124
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:937
5125
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097
5126
msgid "File Repository and Sharing"
5127
msgstr "ファイルの保存および共有"
5129
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:939
5130
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099
5131
msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
5134
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
5135
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101
5136
msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
5137
msgstr "簡易暗号化されたセッション"
5139
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:943
5140
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103
5144
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
5145
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1111
5146
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974
5147
msgid "Capabilities"
5150
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963
5151
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209
5152
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1094
5156
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965
5157
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
5158
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
5159
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1638
5160
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652
5161
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
5165
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1274
5166
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1009
5167
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5171
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1307
5172
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014
5173
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3835
5174
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3848
5175
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
5176
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1045
5177
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5181
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
5185
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1423
5189
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1423
5193
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
5194
msgid "Un-hide From"
5197
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1996
5198
msgid "Temporarily Hide From"
5202
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2004
5203
msgid "Cancel Presence Notification"
5206
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2011
5207
msgid "(Re-)Request authorization"
5211
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5213
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2020
5217
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035
5221
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039
5225
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2085
5226
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
5230
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2089
5231
msgid "Extended Away"
5234
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2091
5235
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
5236
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728
5237
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937
5238
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3348
5240
msgid "Do Not Disturb"
5243
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2262
5244
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
5245
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3758
5249
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2294
5250
msgid "The following are the results of your search"
5253
#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5254
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2379
5256
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5257
"Each field supports wild card searches (%)"
5259
"指定した項目に対する検索条件を入力してコンタクトを検索します。注意: 各項目は"
5260
"ワイルドカードを使った検索 (%) をサポートしています。"
5262
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
5263
msgid "Directory Query Failed"
5264
msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました"
5266
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2400
5267
msgid "Could not query the directory server."
5268
msgstr "ディレクトリ・サーバを検索できませんでした"
5270
#. Try to translate the message (see static message
5271
#. list in jabber_user_dir_comments[])
5272
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2434
5274
msgid "Server Instructions: %s"
5277
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2441
5278
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5279
msgstr "XMPP ユーザを検索するには一つ以上の欄を埋めて下さい:"
5281
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461
5282
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
5283
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761
5284
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770
5285
msgid "E-Mail Address"
5288
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2470
5289
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2471
5290
msgid "Search for XMPP users"
5291
msgstr "XMPP ユーザの検索"
5294
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2472
5295
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5296
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
5297
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:177
5298
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253
5299
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271
5300
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5666
5301
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474
5302
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5306
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2487
5307
msgid "Invalid Directory"
5308
msgstr "ディレクトリが間違っています"
5310
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2504
5311
msgid "Enter a User Directory"
5312
msgstr "ユーザ・ディレクトリを入力して下さい"
5314
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2505
5315
msgid "Select a user directory to search"
5316
msgstr "検索するユーザ・ディレクトリの選択"
5318
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2508
5319
msgid "Search Directory"
5322
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5323
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5417
5324
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057
5328
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5332
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
5336
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
5338
msgid "%s is not a valid room name"
5339
msgstr "%s は正しいルーム名ではありません"
5341
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
5342
msgid "Invalid Room Name"
5345
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
5347
msgid "%s is not a valid server name"
5348
msgstr "%s は正しいサーバ名ではありません"
5350
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
5351
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
5352
msgid "Invalid Server Name"
5355
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
5357
msgid "%s is not a valid room handle"
5358
msgstr "%s は正しいルーム・ハンドルではありません"
5360
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
5361
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
5362
msgid "Invalid Room Handle"
5363
msgstr "不正なルーム・ハンドル"
5365
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
5366
msgid "Configuration error"
5369
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
5370
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
5371
msgid "Unable to configure"
5374
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
5375
msgid "Room Configuration Error"
5378
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
5379
msgid "This room is not capable of being configured"
5380
msgstr "この部屋は設定できません"
5382
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
5383
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
5384
msgid "Registration error"
5387
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
5388
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5389
msgstr "non-MUC チャットルームでのニックネーム変更はサポートしていません"
5391
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
5392
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
5393
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1475
5394
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
5395
msgid "Error retrieving room list"
5396
msgstr "ルーム一覧を取得する際にエラー"
5398
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
5399
msgid "Invalid Server"
5402
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
5403
msgid "Enter a Conference Server"
5406
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
5407
msgid "Select a conference server to query"
5408
msgstr "問い合わせる会議サーバの選択"
5410
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
5414
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151
5415
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5418
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269
5419
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324
5420
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354
5424
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:401
5425
msgid "Ping timeout"
5428
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:451
5429
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:491
5433
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:528
5434
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398
5435
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
5436
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2626
5439
"Could not establish a connection with the server:\n"
5442
"サーバとの接続を確立できませんでした:\n"
5445
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:585
5446
msgid "Unable to create socket"
5447
msgstr "ソケットを生成できません"
5449
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:635
5450
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
5451
msgid "Invalid XMPP ID"
5452
msgstr "不正な XMPP ID"
5454
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:642
5455
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5456
msgstr "XMPP ID が間違っています (ドメインを指定して下さい)"
5458
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:720
5460
msgid "Registration of %s@%s successful"
5461
msgstr "%s@%s の登録が完了しました"
5463
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:726
5465
msgid "Registration to %s successful"
5468
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728
5469
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:729
5470
msgid "Registration Successful"
5473
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:737
5474
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:738
5475
msgid "Registration Failed"
5478
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:756
5480
msgid "Registration from %s successfully removed"
5481
msgstr "%s からの削除に成功しました"
5483
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:758
5484
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:759
5485
msgid "Unregistration Successful"
5488
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767
5489
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768
5490
msgid "Unregistration Failed"
5493
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934
5494
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:935
5495
msgid "Already Registered"
5498
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1022
5499
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3837
5500
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3850
5504
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1026
5508
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030
5509
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1050
5510
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915
5511
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
5512
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5513
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
5514
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
5518
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038
5522
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042
5526
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1049
5528
"Please fill out the information below to change your account registration."
5529
msgstr "アカウント登録変更情報を記入してください。"
5531
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052
5532
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5533
msgstr "新しいアカウントを登録するには、次の情報を全て入力して下さい。"
5535
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1060
5536
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1061
5537
msgid "Register New XMPP Account"
5538
msgstr "新しい XMPP アカウントの登録"
5540
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062
5541
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071
5545
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1067
5547
msgid "Change Account Registration at %s"
5548
msgstr "%s アカウント登録の変更"
5550
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1068
5552
msgid "Register New Account at %s"
5553
msgstr "新しい %s アカウントの登録"
5555
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071
5556
msgid "Change Registration"
5559
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180
5560
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181
5561
msgid "Error unregistering account"
5562
msgstr "アカウント登録削除の失敗"
5564
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1186
5565
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187
5566
msgid "Account successfully unregistered"
5567
msgstr "アカウント登録削除の成功"
5569
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1350
5570
msgid "Initializing Stream"
5573
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1355
5574
msgid "Initializing SSL/TLS"
5577
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359
5578
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
5579
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360
5580
msgid "Authenticating"
5583
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368
5584
msgid "Re-initializing Stream"
5585
msgstr "ストリームの再初期化中"
5587
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1462
5588
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
5589
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
5590
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2001
5591
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
5592
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5731
5593
msgid "Not Authorized"
5596
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510
5600
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1521
5601
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5602
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5606
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
5607
msgid "Subscription"
5610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
5611
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
5612
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5613
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
5614
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1640
5615
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654
5616
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1668
5617
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
5618
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
5619
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1227
5620
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
5621
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
5625
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546
5626
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656
5627
msgid "Now Listening"
5630
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
5631
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
5632
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1641
5633
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655
5634
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1669
5638
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615
5639
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5640
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1643
5641
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1657
5642
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
5646
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1689
5650
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690
5654
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1691
5658
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1692
5662
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1693
5663
msgid "Tune Comment"
5666
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1694
5670
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695
5674
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696
5678
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1697
5682
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713
5683
msgid "Password Changed"
5686
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714
5687
msgid "Your password has been changed."
5688
msgstr "パスワードを変更しました。"
5690
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1720
5691
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
5692
msgid "Error changing password"
5693
msgstr "パスワードを変更する際にエラー"
5695
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1778
5696
msgid "Password (again)"
5697
msgstr "パスワード (確認用)"
5699
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1784
5700
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1785
5701
msgid "Change XMPP Password"
5702
msgstr "XMPP パスワードの変更"
5704
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1785
5705
msgid "Please enter your new password"
5706
msgstr "新しいパスワードを入力して下さい"
5708
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1799
5709
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518
5710
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
5711
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1010
5712
msgid "Set User Info..."
5713
msgstr "ユーザ情報のセット..."
5715
#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5716
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1804
5717
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6529
5718
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232
5719
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1006
5720
msgid "Change Password..."
5721
msgstr "パスワードの変更..."
5724
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809
5725
msgid "Search for Users..."
5728
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1902
5732
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1904
5733
msgid "Feature Not Implemented"
5736
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1906
5740
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1908
5744
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1910
5745
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1991
5746
msgid "Internal Server Error"
5749
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1912
5750
msgid "Item Not Found"
5751
msgstr "アイテムが見つかりません"
5753
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
5754
msgid "Malformed XMPP ID"
5755
msgstr "おかしな XMPP ID"
5757
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916
5758
msgid "Not Acceptable"
5761
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1918
5765
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
5766
msgid "Payment Required"
5769
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924
5770
msgid "Recipient Unavailable"
5773
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1928
5774
msgid "Registration Required"
5777
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1930
5778
msgid "Remote Server Not Found"
5779
msgstr "リモート・サーバが見つかりません"
5781
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1932
5782
msgid "Remote Server Timeout"
5783
msgstr "リモート・サーバがタイムアウトしました"
5785
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1934
5786
msgid "Server Overloaded"
5787
msgstr "サーバがオーバーロードです"
5789
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1936
5790
msgid "Service Unavailable"
5791
msgstr "サービスは利用できません"
5793
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1938
5794
msgid "Subscription Required"
5795
msgstr "購読の申し込みが必要です"
5797
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940
5798
msgid "Unexpected Request"
5799
msgstr "予期しないリクエストです"
5801
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948
5802
msgid "Authorization Aborted"
5805
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950
5806
msgid "Incorrect encoding in authorization"
5807
msgstr "承認で不正なエンコーディングが行われました"
5809
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952
5810
msgid "Invalid authzid"
5811
msgstr "不正な authzid です"
5813
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954
5814
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5815
msgstr "不正な承認メカニズムです"
5817
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
5818
msgid "Authorization mechanism too weak"
5819
msgstr "承認メカニズムが不十分です"
5821
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
5822
msgid "Temporary Authentication Failure"
5823
msgstr "テンポラリな認証に失敗しました"
5825
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968
5826
msgid "Authentication Failure"
5829
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
5833
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978
5834
msgid "Bad Namespace Prefix"
5835
msgstr "おかしな名前空間の接頭子"
5837
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1981
5838
msgid "Resource Conflict"
5841
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1983
5842
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350
5843
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
5844
msgid "Connection Timeout"
5845
msgstr "接続がタイムアウトしました"
5847
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1985
5849
msgstr "ホストがお亡くなりになりました"
5851
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1987
5852
msgid "Host Unknown"
5855
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1989
5856
msgid "Improper Addressing"
5857
msgstr "適切ではないアドレス設定"
5859
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1993
5863
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1995
5864
msgid "Invalid Namespace"
5867
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997
5871
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1999
5872
msgid "Non-matching Hosts"
5875
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2003
5876
msgid "Policy Violation"
5879
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2005
5880
msgid "Remote Connection Failed"
5881
msgstr "リモート接続に失敗しました"
5883
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2007
5884
msgid "Resource Constraint"
5887
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2009
5888
msgid "Restricted XML"
5891
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2011
5892
msgid "See Other Host"
5895
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2013
5896
msgid "System Shutdown"
5897
msgstr "システム・シャットダウン"
5899
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2015
5900
msgid "Undefined Condition"
5903
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2017
5904
msgid "Unsupported Encoding"
5905
msgstr "サポートしていないエンコーディング"
5907
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2019
5908
msgid "Unsupported Stanza Type"
5909
msgstr "サポートしていない Stanza 型"
5911
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2021
5912
msgid "Unsupported Version"
5913
msgstr "サポートしていないバージョン"
5915
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2023
5916
msgid "XML Not Well Formed"
5917
msgstr "ウェル・フォームド XML ではありません"
5919
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2025
5920
msgid "Stream Error"
5923
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2110
5925
msgid "Unable to ban user %s"
5926
msgstr "ユーザ %s を ban できません"
5928
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2130
5930
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
5931
msgstr "不明な会員: \"%s\""
5933
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2135
5935
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
5936
msgstr "ユーザの %s さんを \"%s\" として仲間に追加できません"
5938
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
5940
msgid "Unknown role: \"%s\""
5941
msgstr "不明な役割: \"%s\""
5943
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2159
5945
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
5946
msgstr "ユーザに役割 \"%s\" をセットできません: %s"
5948
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2212
5950
msgid "Unable to kick user %s"
5951
msgstr "ユーザ %s を kick できません"
5953
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2243
5955
msgid "Unable to ping user %s"
5956
msgstr "%s ユーザにpingが届きません"
5958
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
5959
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2272
5961
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
5964
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2267
5966
msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
5969
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2298
5971
msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
5974
#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
5975
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
5976
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
5977
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4163
5981
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
5982
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308
5983
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4164
5985
msgid "%s has buzzed you!"
5988
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
5989
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4164
5991
msgid "Buzzing %s..."
5994
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
5995
msgid "config: Configure a chat room."
5996
msgstr "config: チャット・ルームを設定します。"
5998
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354
5999
msgid "configure: Configure a chat room."
6000
msgstr "configure: チャット・ルームを設定します。"
6002
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363
6003
msgid "part [room]: Leave the room."
6004
msgstr "part [部屋]: 部屋から退出します。"
6006
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2368
6007
msgid "register: Register with a chat room."
6008
msgstr "register: チャット・ルームを登録します。"
6010
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374
6011
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6012
msgstr "topic [新しいトピック]: トピックを表示したり変更します。"
6014
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2380
6015
msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room."
6017
"ban <ユーザ> [ルーム]: 指定したチャット・ルームからユーザを追い出しま"
6020
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2386
6022
"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's "
6023
"affiliation with the room."
6025
"affiliate <ユーザ> <owner|admin|member|outcast|none>: ユーザの関"
6028
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392
6030
"role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's "
6033
"role <ユーザ> <moderator|participant|visitor|none>: チャトルーム"
6036
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2398
6037
msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
6039
"invite <ユーザ> [ルーム]: 指定したユーザをチャット・ルームへ招待しま"
6042
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404
6043
msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server."
6044
msgstr "join: <ルーム> [サーバ]: 指定したサーバのチャットへ参加します。"
6046
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410
6047
msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room."
6049
"kick <ユーザ> [ルーム]: 指定したユーザをチャット・ルームから追い出しま"
6052
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2415
6054
"msg <user> <message>: Send a private message to another user."
6056
"msg <ユーザ> <メッセージ>: 他のユーザへ個人的なメッセージを送信"
6059
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421
6060
msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server."
6063
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2426
6064
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4187
6065
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6066
msgstr "buzz: ユーザ宛に警告音を鳴らす"
6069
#. *< ui_requirement
6078
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
6079
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
6080
msgid "XMPP Protocol Plugin"
6081
msgstr "XMPP プロトコルのプラグイン"
6083
#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6084
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:478
6088
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213
6089
msgid "Require SSL/TLS"
6092
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217
6093
msgid "Force old (port 5223) SSL"
6094
msgstr "古い SSL (ポート番号:5223) を強制的に使用する"
6096
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222
6097
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6098
msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証を許可する"
6100
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:229
6101
msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
6104
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:235
6105
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3468
6106
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2105
6107
msgid "Connect port"
6110
#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6111
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6113
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:239
6114
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3465
6115
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057
6116
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1863 ../pidgin/gtkaccount.c:809
6117
msgid "Connect server"
6120
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:244
6121
msgid "File transfer proxies"
6124
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
6126
msgid "%s has left the conversation."
6127
msgstr "%s さんが会話ウインドウを閉じました"
6129
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162
6131
msgid "Message from %s"
6132
msgstr "%s からのメッセージ"
6134
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226
6136
msgid "%s has set the topic to: %s"
6137
msgstr "%s はトピックをセットしました: %s"
6139
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228
6141
msgid "The topic is: %s"
6144
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276
6146
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6147
msgstr "%s へのメッセージ配送に失敗: %s"
6149
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279
6150
msgid "XMPP Message Error"
6151
msgstr "XMPP メッセージ・エラー"
6153
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408
6158
#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198
6159
msgid "XML Parse error"
6162
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:441
6163
msgid "Unknown Error in presence"
6164
msgstr "不明なエラーが起きています"
6166
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:522
6167
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:523
6168
msgid "Create New Room"
6169
msgstr "新しいチャット・ルームの生成"
6171
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524
6173
"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6176
"新しいチャット・ルームを生成します。チャット・ルームの設定を行いますか? それ"
6179
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:530
6180
msgid "_Configure Room"
6183
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:531
6184
msgid "_Accept Defaults"
6185
msgstr "デフォルト値を適用する(_A)"
6187
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:573
6189
msgid "Error in chat %s"
6190
msgstr "チャット %s でエラー"
6192
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:577
6194
msgid "Error joining chat %s"
6195
msgstr "チャット %s に参加する際にエラー"
6197
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1009
6199
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6201
"ファイルを %s へ送信できません (ユーザはファイル転送をサポートしていません)"
6203
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1010
6204
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1011
6205
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1080
6206
msgid "File Send Failed"
6209
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1073
6211
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6212
msgstr "%s さんへファイルを送信できません (JID が間違っています)"
6214
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1075
6216
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6217
msgstr "%s さんへファイルを送信できません (ユーザはオフラインです)"
6219
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1077
6221
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6223
"%s さんへファイルを送信できません (ユーザの在席情報が登録されていません)"
6225
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1092
6227
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
6230
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1108
6231
msgid "Select a Resource"
6234
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197
6235
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
6236
msgid "Edit User Mood"
6239
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
6240
msgid "Please select your mood from the list."
6243
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201
6244
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6248
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209
6252
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6253
msgid "Set User Nickname"
6256
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6257
msgid "Please specify a new nickname for you."
6258
msgstr "新しいニックネームを指定してください。"
6260
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6262
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6263
"something appropriate."
6265
"この情報はコンタクトリストのユーザに見える情報です。\r\n"
6268
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
6269
msgid "Set Nickname..."
6272
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381
6276
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383
6277
msgid "Select an action"
6280
#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:788
6281
msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6284
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
6285
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
6287
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6288
msgstr "%s (%s) で仲間リストの同期が発生しました"
6290
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6291
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
6294
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6295
"Do you want this buddy to be added?"
6297
"ローカルの仲間リストに記述されている %s はグループ \"%s\" に所属しています"
6298
"が、サーバ上のリストではそうなっていません。サーバ上のリストで、この仲間を追"
6301
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
6302
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
6305
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6308
"ローカルの仲間リストに記述されている %s はサーバ上のリストに存在しません。"
6309
"サーバ上のリストで、この仲間を追加してもよろしいですか?"
6311
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
6312
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
6314
msgid "Unable to parse message"
6315
msgstr "メッセージを解読できません"
6317
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
6318
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
6320
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6321
msgstr "文法エラー (おそらくクライアント側のバグ)"
6323
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6324
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
6326
msgid "Invalid e-mail address"
6327
msgstr "E-メール・アドレスが間違っています"
6329
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6330
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
6332
msgid "User does not exist"
6335
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
6336
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
6338
msgid "Fully qualified domain name missing"
6339
msgstr "FQDN (完全修飾ドメイン名) がありません"
6341
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
6342
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
6344
msgid "Already logged in"
6345
msgstr "既にサインインしています"
6347
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
6348
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
6350
msgid "Invalid screen name"
6351
msgstr "無効なスクリーン名です"
6353
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
6354
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
6356
msgid "Invalid friendly name"
6359
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
6360
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
6365
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
6366
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
6368
msgid "Already there"
6371
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
6372
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
6377
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6378
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
6379
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759
6381
msgid "User is offline"
6382
msgstr "ユーザはオフラインです"
6384
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
6385
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
6387
msgid "Already in the mode"
6388
msgstr "既にそのモードにいます"
6390
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
6391
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
6393
msgid "Already in opposite list"
6394
msgstr "既にリストの反対にいます"
6396
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
6397
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
6399
msgid "Too many groups"
6402
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
6403
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
6405
msgid "Invalid group"
6408
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
6409
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
6411
msgid "User not in group"
6412
msgstr "ユーザがグループにありません"
6414
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
6415
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
6417
msgid "Group name too long"
6418
msgstr "グループ名が長すぎます"
6420
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
6421
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
6423
msgid "Cannot remove group zero"
6424
msgstr "グループ 0 は削除できません"
6426
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
6427
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
6429
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6430
msgstr "存在しないグループにユーザを追加しようとしました"
6432
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
6433
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
6435
msgid "Switchboard failed"
6436
msgstr "スイッチボードに失敗しました"
6438
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
6439
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
6441
msgid "Notify transfer failed"
6442
msgstr "通知の転送に失敗しました"
6444
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
6445
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
6447
msgid "Required fields missing"
6448
msgstr "必要なフィールドがありません"
6450
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
6451
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
6453
msgid "Too many hits to a FND"
6454
msgstr "FND にヒットしすぎです"
6456
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6457
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
6458
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
6460
msgid "Not logged in"
6463
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
6464
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
6466
msgid "Service temporarily unavailable"
6467
msgstr "一時的にサービスを利用できません"
6469
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
6470
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
6472
msgid "Database server error"
6473
msgstr "データベース・サーバのエラー"
6475
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
6476
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
6478
msgid "Command disabled"
6481
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
6482
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
6484
msgid "File operation error"
6487
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
6488
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
6490
msgid "Memory allocation error"
6493
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
6494
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
6496
msgid "Wrong CHL value sent to server"
6497
msgstr "間違った CHL 値がサーバに送信されました"
6499
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
6500
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
6505
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
6506
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
6507
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
6508
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
6509
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
6510
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
6512
msgid "Server unavailable"
6513
msgstr "サーバを利用できません"
6515
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
6516
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
6518
msgid "Peer notification server down"
6519
msgstr "ピア通知サーバがダウンしています"
6521
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
6522
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
6524
msgid "Database connect error"
6525
msgstr "データベース接続エラーです"
6527
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
6528
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
6530
msgid "Server is going down (abandon ship)"
6531
msgstr "サーバがダウンしています (見捨てましょう)"
6533
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
6534
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
6536
msgid "Error creating connection"
6537
msgstr "接続を開始する際にエラー"
6539
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
6540
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
6542
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6543
msgstr "CVR パラメータが不明または許可されていません"
6545
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
6546
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
6548
msgid "Unable to write"
6551
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
6552
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
6554
msgid "Session overload"
6555
msgstr "セッションの負荷が過剰です"
6557
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
6558
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
6560
msgid "User is too active"
6561
msgstr "ユーザがアクティブすぎます"
6563
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
6564
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
6566
msgid "Too many sessions"
6567
msgstr "セッションが多すぎです"
6569
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
6570
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
6572
msgid "Passport not verified"
6573
msgstr "パスポートは確認されていません"
6575
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
6576
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
6578
msgid "Bad friend file"
6581
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
6582
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
6584
msgid "Not expected"
6587
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
6588
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
6590
msgid "Friendly name changes too rapidly"
6591
msgstr "公開する名前が短すぎます"
6593
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
6594
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
6596
msgid "Server too busy"
6597
msgstr "サーバがとてもビジーです"
6599
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
6600
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
6601
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1422
6602
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
6603
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713
6604
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1448
6606
msgid "Authentication failed"
6609
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
6610
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
6612
msgid "Not allowed when offline"
6613
msgstr "オフラインの時は許可できません"
6615
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
6616
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
6618
msgid "Not accepting new users"
6619
msgstr "新しいユーザを受け入れていません"
6621
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
6622
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
6624
msgid "Kids Passport without parental consent"
6625
msgstr "親の承諾がない Kids パスポートです"
6627
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
6628
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
6630
msgid "Passport account not yet verified"
6631
msgstr "まだパスポートのアカウントは確認されていません"
6633
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
6634
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
6639
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
6640
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
6642
msgid "Unknown Error Code %d"
6643
msgstr "不明なエラー・コード %d"
6645
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
6646
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
6648
msgid "MSN Error: %s\n"
6649
msgstr "MSN エラー: %s\n"
6651
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:128 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:129
6655
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
6657
msgid "%s has nudged you!"
6658
msgstr "%s はあなたをすすめた"
6660
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
6662
msgid "Nudging %s..."
6665
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:170 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:171
6666
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6667
msgstr "新しい MSN の公開名が長すぎます。"
6669
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:296 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:279
6670
msgid "Set your friendly name."
6671
msgstr "公開する名前をセットして下さい。"
6673
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:297 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:280
6674
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6675
msgstr "MSN の他の仲間があなたを見るときに表示される名前です。"
6677
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:315 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298
6678
msgid "Set your home phone number."
6679
msgstr "自宅の電話番号を設定して下さい。"
6681
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:332 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:315
6682
msgid "Set your work phone number."
6683
msgstr "オフィスの電話番号を設定して下さい。"
6685
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:349 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:332
6686
msgid "Set your mobile phone number."
6687
msgstr "携帯電話の番号を設定して下さい。"
6689
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:364 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:347
6690
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6691
msgstr "MSN モバイル・ページを許可しますか?"
6693
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:365 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:348
6695
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6696
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6698
"仲間が携帯電話などのモバイル機器へ MSN モバイル・ページを送信することを許可し"
6701
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354
6705
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:355
6709
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:388 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:371
6710
msgid "This Hotmail account may not be active."
6711
msgstr "この Hotmail のアカウントは有効でないようです。"
6713
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:414 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:397
6714
msgid "Send a mobile message."
6715
msgstr "モバイル・メッセージを送信します。"
6717
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:416 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:399
6721
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:679 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:567
6722
msgid "Home Phone Number"
6725
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:571
6726
msgid "Work Phone Number"
6729
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:687 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:575
6730
msgid "Mobile Phone Number"
6733
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6734
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594
6735
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
6736
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3134
6737
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823
6738
msgid "Be Right Back"
6741
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
6742
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:598
6743
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
6744
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
6745
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
6746
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483
6747
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
6748
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483
6749
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
6750
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3136
6751
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3826
6755
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:602
6756
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3144
6757
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3838
6758
msgid "On the Phone"
6761
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:606
6762
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3148
6763
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3844
6764
msgid "Out to Lunch"
6769
#. name - use default
6771
#. should be user_settable some day
6773
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:745
6774
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:170
6778
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:746
6782
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:764 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:634
6783
msgid "Set Friendly Name..."
6784
msgstr "公開する名前の設定..."
6786
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:769 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:639
6787
msgid "Set Home Phone Number..."
6788
msgstr "自宅の電話番号の設定..."
6790
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:773 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:643
6791
msgid "Set Work Phone Number..."
6792
msgstr "オフィスの電話番号の設定..."
6794
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647
6795
msgid "Set Mobile Phone Number..."
6796
msgstr "携帯の電話番号の設定..."
6798
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:783 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653
6799
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
6800
msgstr "モバイル機器の有効/無効..."
6802
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:788 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
6803
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
6804
msgstr "モバイル・ページの許可/非許可...."
6806
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:799 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:669
6807
msgid "Open Hotmail Inbox"
6808
msgstr "Hotmail の受信箱を開く"
6810
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:823 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:693
6811
msgid "Send to Mobile"
6814
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:833 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:703
6815
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426
6816
msgid "Initiate _Chat"
6817
msgstr "チャットの開始(_C)"
6819
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:742
6820
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
6822
"MSN では SSL サポートが必要です (サポートする SSL ライブラリをインストールし"
6825
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:901 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:772
6826
msgid "Failed to connect to server."
6827
msgstr "サーバへの接続に失敗しました。"
6829
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2028
6830
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1526
6831
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1869
6832
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
6833
msgid "Error retrieving profile"
6834
msgstr "プロフィール取得のエラー"
6836
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1751
6837
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371
6838
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:372
6842
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758
6843
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1599
6844
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125
6845
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
6846
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
6847
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222
6848
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1083
6852
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
6853
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1601
6854
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
6855
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098
6859
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
6860
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1602
6861
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
6862
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
6863
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078
6864
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801
6865
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1174
6869
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958
6870
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1971
6871
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1607
6872
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799
6873
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1805
6874
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1812
6875
msgid "Hobbies and Interests"
6878
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1892
6879
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1905
6880
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
6881
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1613
6882
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1733
6883
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1739
6884
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1746
6885
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1754
6886
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761
6887
msgid "A Little About Me"
6888
msgstr "ちょっとしたプロフィール"
6890
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
6891
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630
6895
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
6896
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1632
6897
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
6898
msgid "Marital Status"
6901
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
6902
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1633
6906
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
6907
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1634
6911
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
6912
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1635
6916
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
6917
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1636
6918
msgid "Places Lived"
6921
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
6922
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1637
6926
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
6927
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1638
6931
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
6932
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1639
6936
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1980
6937
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1986
6938
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1640
6939
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821
6940
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827
6941
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1140
6942
msgid "Favorite Quote"
6945
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
6946
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657
6947
msgid "Contact Info"
6950
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1817
6951
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658
6955
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1820
6956
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661
6957
msgid "Significant Other"
6960
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1821
6961
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1662
6965
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822
6966
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1663
6967
msgid "Home Phone 2"
6970
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823
6971
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1664
6972
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3840
6973
msgid "Home Address"
6976
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
6977
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1665
6978
msgid "Personal Mobile"
6981
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825
6982
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1666
6986
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
6987
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667
6988
msgid "Personal E-Mail"
6991
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
6992
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668
6996
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
6997
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1670
7002
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845
7003
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686
7007
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1847
7008
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688
7009
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1025
7010
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
7014
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1848
7015
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689
7016
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3861
7020
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1849
7021
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690
7022
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
7026
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1850
7027
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691
7031
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1851
7032
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1692
7036
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1852
7037
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1693
7038
msgid "Work Phone 2"
7041
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853
7042
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1694
7043
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3853
7044
msgid "Work Address"
7047
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1854
7048
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1695
7052
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1856
7053
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1697
7057
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857
7058
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698
7062
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
7063
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699
7067
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859
7068
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1700
7072
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1929 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1935
7073
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949
7074
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1770
7075
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1776
7076
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1783
7077
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790
7078
msgid "Favorite Things"
7081
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1994
7082
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1835
7083
msgid "Last Updated"
7086
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2005
7087
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1846
7088
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
7089
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
7090
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
7094
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2029
7095
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1870
7096
msgid "The user has not created a public profile."
7097
msgstr "このユーザはプロフィールを公開していません。"
7099
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2030
7100
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1871
7102
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7103
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7106
"そのユーザのプロフィールが見つからないと MSN が報告してきました。これは、その"
7107
"ユーザが存在しないか、あるいはユーザは存在するが、プロフィールは公開していな"
7110
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034
7111
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875
7113
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
7116
"ユーザのプロフィールから情報を取得できませんでした。そのユーザはおそらく存在"
7119
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2042
7120
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883
7121
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1242
7123
msgstr "プロフィールの URL"
7126
#. *< ui_requirement
7135
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2329 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2331
7136
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
7139
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2366
7140
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2206
7141
msgid "Use HTTP Method"
7142
msgstr "HTTP メソッドを利用する"
7144
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2371
7145
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2211
7146
msgid "HTTP Method Server"
7149
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2376
7150
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2216
7151
msgid "Show custom smileys"
7152
msgstr "独自のスマイリーを表示する"
7154
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2384
7155
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2224
7156
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7157
msgstr "合図: ユーザに向けて警告音を鳴らす"
7159
#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70
7160
msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
7163
#. we must have failed!
7164
#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126
7166
"Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
7170
#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172
7171
msgid "Windows Live ID authentication Failed"
7174
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
7175
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
7177
msgid "%s is not a valid group."
7178
msgstr "%s は正しいグループではありません"
7180
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
7181
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
7182
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
7183
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
7184
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534
7185
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:339
7186
msgid "Unknown error."
7187
msgstr "原因不明のエラーです。"
7189
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
7190
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
7192
msgid "%s on %s (%s)"
7193
msgstr "%2$s (%3$s) の %1$s"
7195
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509
7197
msgid "%s just sent you a Nudge!"
7198
msgstr "%s さんが合図を送りたがっています!"
7200
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836
7202
msgid "Unknown error (%d)"
7205
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837
7206
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4480
7207
msgid "Unable to add user"
7208
msgstr "ユーザを追加できません"
7210
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897
7211
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500
7213
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7214
msgstr "%s (%s) のユーザを追加できません"
7216
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901
7217
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504
7219
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7220
msgstr "%s (%s) のユーザをブロックできません"
7222
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
7223
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508
7225
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7226
msgstr "%s (%s) のユーザを許可できません"
7228
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913
7229
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516
7231
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7232
msgstr "仲間リストが満杯なので、%s を追加できませんでした。"
7234
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922
7235
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525
7237
msgid "%s is not a valid passport account."
7238
msgstr "%s のパスポート・アカウントは正しくありません。"
7240
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927
7241
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530
7242
msgid "Service Temporarily Unavailable."
7243
msgstr "サービスを一時的に利用できません"
7245
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1332
7246
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:898
7247
msgid "Unable to rename group"
7248
msgstr "グループ名を変更できません"
7250
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1387
7251
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:953
7252
msgid "Unable to delete group"
7253
msgstr "グループを削除できません"
7255
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:2001
7256
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1372
7259
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7260
"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7263
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7266
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
7267
"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7270
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7273
"MSN サーバがメンテナンスのために %d分間停止しています。自動的にサイン・アウト"
7274
"される予定なので、現在行っている会話を終了して下さい。\n"
7276
"メンテナンスが完了したら、またサイン・インできるようになります。"
7278
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
7279
#: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
7280
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
7281
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
7282
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324
7283
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369
7284
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402
7285
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64
7286
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167
7287
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191
7288
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204
7289
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233
7290
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247
7291
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272
7292
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307
7293
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338
7294
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1564
7295
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
7296
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
7297
msgid "Unable to connect"
7300
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
7301
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
7302
msgid "Writing error"
7305
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
7306
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
7307
msgid "Reading error"
7310
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
7311
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
7314
"Connection error from %s server:\n"
7320
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
7321
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:301
7322
msgid "Our protocol is not supported by the server."
7323
msgstr "このプロトコルをサーバはサポートしていません。"
7325
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
7326
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:306
7327
msgid "Error parsing HTTP."
7328
msgstr "HTTP を解析する際にエラーが発生しました。"
7330
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358
7331
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:310
7332
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
7333
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:155
7334
msgid "You have signed on from another location."
7335
msgstr "別の場所からサイン・オンしています。"
7337
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
7338
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:316
7339
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7341
"MSN サーバが一時的に利用不可になっています。時間をあけて後で試してみて下さ"
7344
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370
7345
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:322
7346
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7347
msgstr "MSN サーバが一時的にダウンしています。"
7349
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375
7350
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:327
7352
msgid "Unable to authenticate: %s"
7353
msgstr "認証できません: %s"
7355
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
7356
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:333
7358
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7360
"お使いの MSN 仲間リストが一時的に利用不可になっています。時間をあけて後で試し"
7363
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403
7364
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405
7365
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355
7366
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357
7370
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406
7371
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358
7372
msgid "Starting authentication"
7375
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407
7376
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359
7377
msgid "Getting cookie"
7378
msgstr "クッキーを取得しています"
7380
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
7381
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361
7382
msgid "Sending cookie"
7383
msgstr "クッキーを送信しています"
7385
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
7386
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362
7387
msgid "Retrieving buddy list"
7388
msgstr "仲間リストを受信しています"
7390
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7391
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
7392
msgid "Away From Computer"
7393
msgstr "コンピュータから離れてます"
7395
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
7396
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
7397
msgid "On The Phone"
7400
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
7401
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
7402
msgid "Out To Lunch"
7405
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
7406
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408
7407
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7408
msgstr "タイムアウトになったので、メッセージは送信されませんでした:"
7410
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
7411
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416
7412
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7413
msgstr "隠れている間はメッセージを送信できません:"
7415
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
7416
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420
7417
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7418
msgstr "送信先のユーザがオフラインなので、メッセージを送信できませんでした:"
7420
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422
7421
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424
7422
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7423
msgstr "接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:"
7425
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:426
7426
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:428
7427
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7428
msgstr "送信するタイミングが早過ぎたので、メッセージを送信できませんでした:"
7430
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:430
7431
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:432
7433
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
7434
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7436
"サーバとのセッションが確率できなかった為に、メッセージを送れませんでした。"
7438
"サーバの問題のようだ、数分たったら再度トライしてください。"
7440
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
7441
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439
7443
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7444
msgstr "交換機系の接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:"
7446
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:445
7447
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:447
7448
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7449
msgstr "不明なエラーの発生により、メッセージは送信されませんでした:"
7451
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
7452
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262
7454
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7455
msgstr "%s さんはあなたを仲間リストに追加しています"
7457
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
7458
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331
7460
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7461
msgstr "%s さんはあなたを仲間リストから削除しています"
7463
#. only notify the user about problems adding to the friends list
7464
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7465
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
7466
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:714
7467
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653
7469
msgid "Unable to add \"%s\"."
7470
msgstr "ファイル %s を読み込めません。"
7472
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:717
7473
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655
7474
msgid "The screen name specified is invalid."
7475
msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。"
7477
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:546
7479
msgstr "あなたを仲間リストに登録しているか"
7482
#. *< ui_requirement
7491
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2170
7492
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2172
7493
msgid "MSN Protocol Plugin"
7494
msgstr "MSN プロトコル・プラグイン"
7496
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
7497
msgid "Missing Cipher"
7500
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7501
msgid "The RC4 cipher could not be found"
7502
msgstr "RC4暗号では見つかりませんでした"
7504
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7506
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7509
"RC4サポートのライブラリ(2.0.1以上)へアップデートしてください。MySpaceIMプ"
7512
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:345
7513
msgid "Reading challenge"
7516
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
7517
msgid "Unexpected challenge length from server"
7520
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
7524
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324
7526
msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7529
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7530
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1367
7531
msgid "New mail messages"
7532
msgstr "新しいメールメッセージ"
7534
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1368
7535
msgid "New blog comments"
7536
msgstr "新しいブログのコメント"
7538
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1369
7539
msgid "New profile comments"
7540
msgstr "新しいプロフィールのコメント"
7542
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1370
7543
msgid "New friend requests!"
7546
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371
7547
msgid "New picture comments"
7548
msgstr "新しいピクチャのコメント"
7550
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1401
7554
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1587
7555
msgid "MySpaceIM - No Username Set"
7558
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1588
7559
msgid "You appear to have no MySpace username."
7562
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1589
7563
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
7566
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7567
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7568
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7569
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1613
7570
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1547
7574
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1848
7576
msgid "Protocol error, code %d: %s"
7577
msgstr "プロトコルエラー、コード %d: %s"
7579
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1870
7582
"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
7583
"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
7584
"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
7588
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1893
7589
msgid "MySpaceIM Error"
7592
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2071
7593
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2105
7594
msgid "Failed to add buddy"
7597
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2071
7598
msgid "'addbuddy' command failed."
7599
msgstr "フレンド追加コマンドの失敗"
7601
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2105
7602
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350
7603
msgid "persist command failed"
7606
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2210
7608
msgid "No such user: %s"
7609
msgstr "そのようなユーザはない: %s"
7611
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2212
7615
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
7616
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350
7617
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372
7618
msgid "Failed to remove buddy"
7621
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
7622
msgid "'delbuddy' command failed"
7623
msgstr "フレンド削除コマンドの失敗"
7625
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372
7626
msgid "blocklist command failed"
7627
msgstr "ブロックリスト削除の失敗"
7629
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2486
7630
msgid "Invalid input condition"
7633
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2541
7634
msgid "Read buffer full (2)"
7637
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2584
7638
msgid "Unparseable message"
7641
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2655
7643
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7646
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2833
7650
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2933
7653
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7654
"on the server-side list)"
7656
"サーバから %d フレンドは追加されたかアップデートされた。(サーバ上のフレンドリ"
7659
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2934
7660
msgid "Add contacts from server"
7661
msgstr "サーバからの接続を追加"
7663
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2986
7664
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3050
7665
msgid "Add friends from MySpace.com"
7666
msgstr "MySpace.comからフレンドを追加"
7668
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2987
7669
msgid "Importing friends failed"
7670
msgstr "フレンドインポート失敗"
7672
#. TODO: find out how
7673
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3043
7674
msgid "Find people..."
7677
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3046
7678
msgid "Change IM name..."
7681
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3347
7682
msgid "myim URL handler"
7683
msgstr "MyIM URLヘッダー"
7685
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3348
7686
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7687
msgstr "MyIM URLから適当なMySpaceIM アカウントは見つかりませんでした"
7689
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3349
7690
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7691
msgstr "適切なMySpaceIMアカウントで再度トライしてください。"
7693
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3472
7694
msgid "Show display name in status text"
7697
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3475
7698
msgid "Show headline in status text"
7701
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3480
7702
msgid "Send emoticons"
7705
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3485
7706
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7709
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3488
7710
msgid "Base font size (points)"
7713
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
7714
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:789
7715
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1163
7719
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
7720
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3032
7724
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138
7728
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:153
7732
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:162
7733
msgid "Total Friends"
7736
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180
7737
msgid "Client Version"
7738
msgstr "クライアントバージョン"
7740
#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
7741
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:570
7742
msgid "No username set"
7743
msgstr "ユーザ名がセットされていない"
7745
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:577
7746
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:671
7747
msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
7750
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:578
7751
msgid "Please enter a username to check its availability:"
7754
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:658
7755
msgid "MySpaceIM - Username Available"
7758
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:659
7759
msgid "This username is available. Would you like to set it?"
7762
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:660
7763
msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
7766
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:672
7767
msgid "This username is unavailable."
7770
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:673
7771
msgid "Please try another username:"
7774
#. TODO: icons for each zap
7775
#. Lots of comments for translators:
7776
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
7777
#. * projectile or weapon." This term often has an electrical
7778
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
7779
#. * he put a fork in the toaster."
7780
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7781
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:221
7785
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7787
msgid "%s has zapped you!"
7790
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7792
msgid "Zapping %s..."
7795
#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
7796
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7800
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7802
msgid "%s has whacked you!"
7805
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7807
msgid "Whacking %s..."
7810
#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
7811
#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
7812
#. * to translate it literally.
7813
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
7817
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
7819
msgid "%s has torched you!"
7822
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
7824
msgid "Torching %s..."
7827
#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
7828
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
7832
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
7834
msgid "%s has smooched you!"
7837
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
7839
msgid "Smooching %s..."
7842
#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
7843
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
7847
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
7849
msgid "%s has hugged you!"
7852
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
7854
msgid "Hugging %s..."
7857
#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
7858
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
7862
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
7864
msgid "%s has slapped you!"
7867
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
7869
msgid "Slapping %s..."
7872
#. Goose means "to pinch someone on their butt"
7873
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:74
7877
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75
7879
msgid "%s has goosed you!"
7882
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75
7884
msgid "Goosing %s..."
7887
#. A high-five is when two people's hands slap each other
7888
#. * in the air above their heads. It is done to celebrate
7889
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
7890
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:80
7894
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
7896
msgid "%s has high-fived you!"
7899
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
7901
msgid "High-fiving %s..."
7904
#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
7905
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
7906
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
7907
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:86
7911
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87
7913
msgid "%s has punk'd you!"
7916
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87
7918
msgid "Punking %s..."
7921
#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
7922
#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
7923
#. * lips closed and blow. It is typically done when
7924
#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
7925
#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
7926
#. * connotation. It is generally used in a playful tone
7928
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:96
7932
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
7934
msgid "%s has raspberried you!"
7937
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
7939
msgid "Raspberrying %s..."
7942
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
7943
msgid "Required parameters not passed in"
7944
msgstr "必要なパラメータが引き渡されていません"
7946
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
7947
msgid "Unable to write to network"
7948
msgstr "ネットワークへ書き込めません"
7950
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
7951
msgid "Unable to read from network"
7952
msgstr "ネットワークから読み込めません"
7954
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
7955
msgid "Error communicating with server"
7956
msgstr "サーバと通信する際にエラーが発生しました"
7958
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
7959
msgid "Conference not found"
7962
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
7963
msgid "Conference does not exist"
7966
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
7967
msgid "A folder with that name already exists"
7968
msgstr "その名前のフォルダは既に存在します"
7970
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
7971
msgid "Not supported"
7974
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
7975
msgid "Password has expired"
7976
msgstr "パスワードの有効期限が切れています"
7978
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
7979
msgid "Incorrect password"
7980
msgstr "パスワードが間違っています"
7982
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
7983
msgid "User not found"
7984
msgstr "ユーザが見つかりません"
7986
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
7987
msgid "Account has been disabled"
7988
msgstr "アカウントが無効になっています"
7990
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
7991
msgid "The server could not access the directory"
7992
msgstr "サーバはディレクトリにアクセスできませんでした"
7994
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
7995
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7996
msgstr "システム管理者がこの操作を無効にしています"
7998
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
7999
msgid "The server is unavailable; try again later"
8000
msgstr "サーバを利用できません; あとでもう一度試して下さい"
8002
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
8003
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
8004
msgstr "同じフォルダへコンタクトを二回追加できません"
8006
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
8007
msgid "Cannot add yourself"
8008
msgstr "あなた自身を追加できません"
8010
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
8011
msgid "Master archive is misconfigured"
8012
msgstr "マスター・アーカイブの設定が間違っています"
8014
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
8015
msgid "Incorrect screen name or password"
8016
msgstr "スクリーン名またはパスワードが間違っています"
8018
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
8019
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
8020
msgstr "入力したスクリーン名のホストを認識できませんでした"
8022
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
8024
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
8027
"間違ったパスワードが複数回が入力されたので、お使いのアカウントを無効にしてい"
8030
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
8031
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8032
msgstr "同一人物を二回会話へ追加できません"
8034
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
8035
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8036
msgstr "コンタクト可能な数の最大値に到達しました"
8038
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
8039
msgid "You have entered an incorrect screen name"
8040
msgstr "間違ったスクリーン名を入力しました"
8042
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
8043
msgid "An error occurred while updating the directory"
8044
msgstr "フォルダを更新する際にエラーが発生しました。"
8046
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
8047
msgid "Incompatible protocol version"
8048
msgstr "互換性のないバージョンのプロトコル"
8050
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
8051
msgid "The user has blocked you"
8052
msgstr "ユーザはあなたをブロックしています"
8054
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
8056
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
8058
msgstr "この評価版では一度に 10 ユーザ以上はログインできません"
8060
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
8061
msgid "The user is either offline or you are blocked"
8062
msgstr "ユーザはオフラインか、あるいはブロックされています"
8064
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
8066
msgid "Unknown error: 0x%X"
8067
msgstr "不明なエラー: 0x%X"
8069
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
8071
msgid "Login failed (%s)."
8072
msgstr "ログインに失敗しました (%s)。"
8074
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
8076
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8078
"メッセージを送信できません。ユーザの詳細情報を取得できませんでした (%s)。"
8080
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
8082
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8083
msgstr "%s を仲間リスト (%s) へ追加できません。"
8085
#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8086
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
8088
msgid "Unable to send message (%s)."
8089
msgstr "メッセージ (%s) を送信できません。"
8091
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
8092
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
8094
msgid "Unable to invite user (%s)."
8095
msgstr "ユーザ (%s) を招待できません。"
8097
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
8099
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8100
msgstr "%s へメッセージを送信できません。会議 (%s) を作成できませんでした。"
8102
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
8104
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8105
msgstr "メッセージを送信できません。会議 (%s) を作成できませんでした。"
8107
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
8110
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8111
"creating folder (%s)."
8113
"ユーザ %s をサーバ・サイド・リストにあるフォルダ %s へ移動できません。フォル"
8116
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
8119
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8122
"%s を仲間リストへ追加できません。サーバ・サイド・リスト (%s) のフォルダ作成エ"
8125
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
8127
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8128
msgstr "ユーザ %s の詳細情報を取得できませんでした (%s)。"
8130
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
8131
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
8133
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8134
msgstr "ユーザを仲間リスト (%s) へ追加できません。"
8136
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
8138
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8139
msgstr "%s を拒否リスト (%s) へ追加できません。"
8141
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
8143
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8144
msgstr "%s を許可リスト (%s) へ追加できません。"
8146
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
8148
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8149
msgstr "%s をプライバシー・リスト (%s) から削除できません。"
8151
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
8152
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
8154
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8155
msgstr "サーバ・サイド・プライバシー設定 (%s) を変更できません。"
8157
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
8159
msgid "Unable to create conference (%s)."
8160
msgstr "会議 (%s) を生成できません。"
8162
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
8163
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
8164
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8165
msgstr "サーバとの通信中にエラーです。接続を閉じました。"
8167
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
8168
msgid "Telephone Number"
8171
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
8172
msgid "Personal Title"
8175
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
8179
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
8180
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4177
8185
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8187
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
8190
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
8194
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
8196
msgid "GroupWise Conference %d"
8197
msgstr "GroupWise 会議 %d"
8199
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
8200
msgid "Authenticating..."
8203
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
8204
msgid "Unable to connect to server."
8205
msgstr "サーバへ接続できません。"
8207
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
8208
msgid "Waiting for response..."
8211
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
8213
msgid "%s has been invited to this conversation."
8214
msgstr "%s は会話ウインドウへ招待されています。"
8216
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
8217
msgid "Invitation to Conversation"
8220
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
8223
"Invitation from: %s\n"
8231
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
8232
msgid "Would you like to join the conversation?"
8235
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028
8236
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8238
"別のワークステーションからログインしているので、強制的にログアウトされまし"
8241
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085
8244
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8245
msgstr "%s はオフラインのため、送信したメッセージを受け取りませんでした。"
8247
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185
8249
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8251
msgstr "サーバへ接続できません。接続するサーバのアドレスを入力して下さい。"
8253
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
8254
msgid "Error. SSL support is not installed."
8255
msgstr "エラーです。SSL サポートがインストールされていません。"
8257
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522
8259
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8260
msgstr "この会議は閉会しています。メッセージを送信することはできません。"
8263
#. *< ui_requirement
8272
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3536
8273
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3538
8274
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8275
msgstr "Novell GroupWise メッセンジャー・プロトコルのプラグイン"
8277
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3563
8278
msgid "Server address"
8281
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3567
8285
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62
8286
msgid "Could not join chat room"
8289
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
8290
msgid "Invalid chat room name"
8293
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
8294
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2505
8295
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2673
8296
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:609
8297
#: ../libpurple/proxy.c:1161 ../libpurple/proxy.c:1270
8298
#: ../libpurple/proxy.c:1376 ../libpurple/proxy.c:1529
8299
msgid "Server closed the connection."
8300
msgstr "サーバが接続を閉じました"
8302
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393
8303
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
8304
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 ../libpurple/proxy.c:621
8305
#: ../libpurple/proxy.c:1173 ../libpurple/proxy.c:1282
8306
#: ../libpurple/proxy.c:1388 ../libpurple/proxy.c:1541
8309
"Lost connection with server:\n"
8315
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
8316
#: ../libpurple/proxy.c:1190 ../libpurple/proxy.c:1295
8317
#: ../libpurple/proxy.c:1400 ../libpurple/proxy.c:1490
8318
#: ../libpurple/proxy.c:1554
8319
msgid "Received invalid data on connection with server."
8320
msgstr "サーバと接続する際に不正なデータを受け取りました"
8323
#. *< ui_requirement
8332
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
8333
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
8334
msgid "AIM Protocol Plugin"
8335
msgstr "AIM プロトコルのプラグイン"
8338
#. *< ui_requirement
8347
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
8348
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
8349
msgid "ICQ Protocol Plugin"
8350
msgstr "ICQ プロトコル・プラグイン"
8352
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
8353
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4452
8354
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2981
8358
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
8359
msgid "The remote user has closed the connection."
8360
msgstr "リモート・ユーザが接続を閉じました"
8362
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
8363
msgid "The remote user has declined your request."
8364
msgstr "リモート・ユーザはあなたの要求を却下しました"
8366
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
8368
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
8369
msgstr "リモート・ユーザとの接続が切れました:<br>%s"
8371
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
8372
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
8373
msgstr "リモート・ユーザとの接続で不正なデータを受け取りました"
8375
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
8376
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
8377
msgstr "リモート・ユーザとの接続を確立できませんでした"
8379
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
8380
msgid "Direct IM established"
8381
msgstr "Direct IM を確立しました"
8383
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
8386
"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
8387
"IM. Try using file transfer instead.\n"
8390
#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
8392
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
8393
msgstr "ファイル %s は %s です (%s の最大サイズを超えています)"
8395
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
8396
msgid "Invalid error"
8399
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
8400
msgid "Invalid SNAC"
8403
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
8404
msgid "Rate to host"
8407
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
8408
msgid "Rate to client"
8411
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
8412
msgid "Service unavailable"
8413
msgstr "サービスが利用できません"
8415
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
8416
msgid "Service not defined"
8417
msgstr "サービスが定義されていません"
8419
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
8420
msgid "Obsolete SNAC"
8423
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
8424
msgid "Not supported by host"
8425
msgstr "ホストではサポートしていません"
8427
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
8428
msgid "Not supported by client"
8429
msgstr "クライアントではサポートしていません"
8431
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
8432
msgid "Refused by client"
8433
msgstr "クライアントに拒否されました"
8435
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
8436
msgid "Reply too big"
8439
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
8440
msgid "Responses lost"
8443
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
8444
msgid "Request denied"
8445
msgstr "リクエストが拒否されました"
8447
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
8448
msgid "Busted SNAC payload"
8449
msgstr "SNAC 格納エリアが壊れました"
8451
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
8452
msgid "Insufficient rights"
8455
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
8456
msgid "In local permit/deny"
8459
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
8460
msgid "Too evil (sender)"
8461
msgstr "とても悪い (送信者)"
8463
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
8464
msgid "Too evil (receiver)"
8465
msgstr "とても悪い (受信者)"
8467
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
8468
msgid "User temporarily unavailable"
8469
msgstr "ユーザが一時的に無効です"
8471
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
8475
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
8476
msgid "List overflow"
8479
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
8480
msgid "Request ambiguous"
8483
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
8487
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
8488
msgid "Not while on AOL"
8489
msgstr "AOL 中にはできません"
8491
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:349
8493
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
8494
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
8495
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
8496
"your AIM/ICQ account.)"
8498
"(このメッセージを受信する際にエラーが発生しました。会話している仲間はおそらく"
8499
"別のエンコーディングを使用していると思われます。相手が使用しているエンコー"
8500
"ディングがわかるのであれば、アカウント・ダイアログの拡張オプションで指定して"
8503
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:458
8506
"(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
8507
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8509
"(このメッセージを受信する際にエラーが発生しました。%s さんとは異なるエンコー"
8510
"ディングで会話しているか、あるいは %s さんがおかしなクライアントを使っている"
8514
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640 ../pidgin/gtkutils.c:2455
8515
#: ../pidgin/gtkutils.c:2485
8516
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336
8520
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:643
8524
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:652
8525
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6139
8529
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659
8533
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662
8537
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665
8538
msgid "Send Buddy List"
8541
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668
8542
msgid "ICQ Direct Connect"
8543
msgstr "ICQ Direct 接続"
8545
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:671
8549
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:677
8553
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:680
8554
msgid "ICQ Server Relay"
8557
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:683
8558
msgid "Old ICQ UTF8"
8559
msgstr "古い ICQ UTF8"
8561
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686
8562
msgid "Trillian Encryption"
8563
msgstr "Trillian 暗号化"
8565
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:692
8569
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:695
8570
msgid "Security Enabled"
8573
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:698
8577
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705
8581
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708
8585
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726
8586
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5909
8588
msgid "Free For Chat"
8591
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730
8592
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5944
8594
msgid "Not Available"
8597
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732
8598
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930
8603
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736
8608
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184
8609
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289
8610
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3152 ../libpurple/status.c:157
8611
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1084
8616
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:839
8617
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3754
8618
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1100
8622
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:846
8623
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2959
8624
msgid "Warning Level"
8627
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:856
8628
msgid "Buddy Comment"
8631
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:996
8634
"Could not connect to authentication server:\n"
8637
"認証サーバに接続できませんでした:\n"
8640
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1004
8643
"Could not connect to BOS server:\n"
8646
"BOS サーバに接続できませんでした:\n"
8649
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1044
8650
msgid "Username sent"
8653
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1049
8654
msgid "Connection established, cookie sent"
8655
msgstr "(接続完了) cookie を送信しました"
8657
#. TODO: Don't call this with ssi
8658
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1078
8659
msgid "Finalizing connection"
8662
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1306
8665
"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. "
8666
"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
8667
"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8670
#. Unregistered screen name
8671
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1392
8672
msgid "Invalid username."
8675
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1398
8676
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
8677
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112
8678
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2149
8679
msgid "Incorrect password."
8680
msgstr "パスワードが間違っています。"
8682
#. Suspended account
8683
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1402
8684
msgid "Your account is currently suspended."
8685
msgstr "お使いのアカウントは現在停止中です。"
8687
#. service temporarily unavailable
8688
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1406
8689
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8690
msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です。"
8692
#. screen name connecting too frequently
8693
#. IP address connecting too frequently
8694
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
8695
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1419
8697
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8698
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8700
"接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま"
8701
"続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。"
8704
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
8706
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8707
msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう。"
8709
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
8710
msgid "Could Not Connect"
8713
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456
8714
msgid "Received authorization"
8717
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1479
8718
msgid "The SecurID key entered is invalid."
8719
msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。"
8721
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
8722
msgid "Enter SecurID"
8723
msgstr "セキュア ID の入力"
8725
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1493
8726
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8727
msgstr "デジタル表示から6桁の数字を入力して下さい。"
8730
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8732
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1495
8733
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2300
8734
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2349
8735
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6014
8736
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6296 ../libpurple/request.h:1401
8740
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
8743
"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8744
"fixed. Check %s for updates."
8746
"まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた"
8749
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
8750
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1581
8751
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
8752
msgstr "妥当な AIM ログインの hash 値を取得することができませんでした。"
8754
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1578
8755
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1677
8757
msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
8758
msgstr "まもなく切断されるでしょう。更新のために、%s をチェックして下さい。"
8760
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1680
8761
msgid "Unable to get a valid login hash."
8762
msgstr "妥当なログインの hash 値を取得できませんでした。"
8764
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1710
8765
msgid "Password sent"
8768
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1766
8769
msgid "Unable to initialize connection"
8770
msgstr "新しい接続を開けません"
8772
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2256
8773
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8774
msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認して下さい。"
8776
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2298
8777
msgid "Authorization Request Message:"
8780
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2299
8781
msgid "Please authorize me!"
8782
msgstr "私を承認してください!"
8784
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2340
8785
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2348
8786
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475
8787
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5386
8788
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:991
8789
msgid "No reason given."
8792
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2347
8793
msgid "Authorization Denied Message:"
8796
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475
8799
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8800
"following reason:\n"
8803
"ユーザ %u が次の理由で仲間リストに追加する要求を拒否しました:\n"
8806
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
8807
msgid "ICQ authorization denied."
8808
msgstr "ICQ の承認が拒否されました"
8810
#. Someone has granted you authorization
8811
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2483
8813
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8814
msgstr "ユーザ %u が仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。"
8816
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2491
8819
"You have received a special message\n"
8829
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2499
8832
"You have received an ICQ page\n"
8842
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2507
8845
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
8850
"%s [%s] さんからの ICQ E-メールを受信しました\n"
8855
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2528
8857
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8858
msgstr "ICQ ユーザ %u はあなたに仲間リストを送信しています: %s (%s)"
8860
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2534
8861
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8862
msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?"
8864
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../pidgin/gtkroomlist.c:320
8868
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2540
8872
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2664
8874
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8875
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8877
"%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。"
8879
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2673
8881
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8882
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8884
"%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。"
8886
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2682
8889
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8891
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8893
"速度制限を上回ったので %2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
8896
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2691
8898
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8899
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8901
"相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
8904
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700
8906
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8907
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8909
"あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
8912
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709
8914
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8915
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8917
"原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。"
8919
#. Data is assumed to be the destination sn
8920
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
8922
msgid "Unable to send message: %s"
8923
msgstr "メッセージを送信できません: %s"
8925
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
8926
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2869
8927
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2933
8928
msgid "Unknown reason."
8931
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867
8932
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2460
8934
msgid "Unable to send message to %s:"
8935
msgstr "%s へメッセージを送信できません。"
8937
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2933
8939
msgid "User information not available: %s"
8940
msgstr "ユーザ情報は有効ではありません: %s"
8942
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964
8943
msgid "Online Since"
8946
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2969
8947
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1187
8948
msgid "Member Since"
8951
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3004
8952
msgid "Available Message"
8955
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3108
8956
msgid "Your AIM connection may be lost."
8957
msgstr "AIM への接続が失われたようです。"
8959
#. The conversion failed!
8960
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3296
8962
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8965
"[メッセージに不正な文字が含まれているため、このユーザからのメッセージを表示で"
8968
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3460
8970
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
8971
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8973
"速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待ってか"
8976
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3545
8977
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
8979
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8980
msgstr "チャット・ルーム %s から切断されました"
8982
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
8983
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:596
8984
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
8985
msgid "Mobile Phone"
8988
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
8989
msgid "Personal Web Page"
8992
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830
8993
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
8994
msgid "Additional Information"
8997
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3838
8998
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3851
9002
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3862
9006
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3863
9010
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3865
9014
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3868
9015
msgid "Work Information"
9018
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3924
9019
msgid "Pop-Up Message"
9020
msgstr "ポップアップ・メッセージ"
9022
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964
9024
msgid "The following username is associated with %s"
9025
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
9029
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995
9031
msgid "No results found for e-mail address %s"
9032
msgstr "E-メール・アドレス %s に対する結果を得られませんでした"
9034
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
9036
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9037
msgstr "%s さんを確認するための問い合わせメールを受信して下さい"
9039
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018
9040
msgid "Account Confirmation Requested"
9041
msgstr "アカウント認証を要求しました"
9043
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4051
9046
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
9047
"from the original."
9050
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4053
9052
msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
9055
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4055
9058
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
9062
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4057
9065
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
9066
"request pending for this username."
9069
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4059
9072
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
9073
"too many usernames associated with it."
9076
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4061
9079
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
9082
"エラー 0x%04x: このアドレスが間違っているので、この E-メール・アドレスに変更"
9085
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063
9087
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9088
msgstr "エラー 0x%04x: 不明なエラー。"
9090
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4065
9091
msgid "Error Changing Account Info"
9092
msgstr "アカウント情報変更エラー"
9094
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4071
9096
msgid "The e-mail address for %s is %s"
9097
msgstr "%s さんの E-メール・アドレスは %s です"
9099
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4073
9100
msgid "Account Info"
9103
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4259
9105
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9107
"IM 画像が送信されませんでした。IM 画像を送信するには Direct Connected になっ"
9110
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4530
9111
msgid "Unable to set AIM profile."
9112
msgstr "AIM プロフィールをセットできません。"
9114
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4531
9116
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9117
"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9120
"ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで"
9121
"す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから再度試"
9124
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4545
9127
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
9128
"truncated for you."
9130
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9131
"truncated for you."
9132
msgstr[0] "プロフィールの長さが上限値 ( %dバイト) に達したので切りつめました"
9134
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550
9135
msgid "Profile too long."
9136
msgstr "プロフィールが長すぎます"
9138
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4594
9141
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
9142
"truncated for you."
9144
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9145
"truncated for you."
9146
msgstr[0] "離席メッセージの長さが上限値 ( %dバイト) に達したので切りつめました"
9148
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4599
9149
msgid "Away message too long."
9150
msgstr "離席メッセージが長すぎます。"
9152
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4672
9155
"Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
9156
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
9157
"numbers and spaces, or contain only numbers."
9160
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4674
9161
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5155
9162
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5170
9163
msgid "Unable To Add"
9166
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4793
9167
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9168
msgstr "仲間リストを取得できません"
9170
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4794
9172
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
9173
"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
9176
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4996
9177
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4998
9178
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5237
9179
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238
9180
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243
9184
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5153
9187
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9188
"list. Please remove one and try again."
9190
"仲間 %s を追加することができませんでした。仲間の数が多すぎます。一人削除して"
9193
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5153
9194
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5168
9198
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5167
9200
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
9201
msgstr "%s をフレンドに登録することが出来なかった。理由は不明"
9203
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5301
9206
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9209
"ユーザ %s があなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えてもよろ"
9212
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5309
9213
msgid "Authorization Given"
9217
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5382
9219
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9220
msgstr "ユーザ %s は仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。"
9222
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5383
9223
msgid "Authorization Granted"
9227
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5386
9230
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9231
"following reason:\n"
9234
"ユーザ %s は次の理由のために仲間リストに追加するあなたの要求を拒否しました:\n"
9237
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5387
9238
msgid "Authorization Denied"
9241
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5423
9242
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
9246
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5536
9247
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9249
"IM 画像が送信されませんでした。AIM チャットで IM 画像を送信できません。"
9251
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5698
9252
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5703
9253
msgid "Away Message"
9256
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5703
9257
msgid "<i>(retrieving)</i>"
9258
msgstr "<i>(取得中)</i>"
9260
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5903
9261
msgid "iTunes Music Store Link"
9262
msgstr "iTunes 楽曲ストアのリンク"
9264
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6011
9266
msgid "Buddy Comment for %s"
9267
msgstr "%s に対する仲間のコメント"
9269
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6012
9270
msgid "Buddy Comment:"
9273
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6059
9275
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9276
msgstr "%s を利用した Direct IM 接続の開始を選択しています。"
9278
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6063
9280
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
9281
"Do you wish to continue?"
9283
"理由は、あなたの IP-アドレスを開示することになるからです。これにより個人情報"
9284
"に関する危険性が高まります。続行してもよろしいですか?"
9286
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6069
9287
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
9291
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6104
9292
msgid "Get AIM Info"
9295
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110
9296
msgid "Edit Buddy Comment"
9299
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6118
9300
msgid "Get Status Msg"
9303
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6153
9304
msgid "Re-request Authorization"
9307
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212
9308
msgid "Require authorization"
9311
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215
9312
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9314
"ウェブは知っている (これを有効にすると SPAM を受け取ることになりますよ!)"
9316
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220
9317
msgid "ICQ Privacy Options"
9318
msgstr "ICQ プライバシーのオプション"
9320
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6240
9321
msgid "The new formatting is invalid."
9322
msgstr "新しい書式は不正です。"
9324
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6241
9325
msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
9328
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6294
9329
msgid "Change Address To:"
9332
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6340
9333
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9334
msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>"
9336
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6343
9337
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9338
msgstr "あなたは次の仲間からの承認を待っています"
9340
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6344
9342
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9343
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9345
"右クリックして \"承認の再要求\" を選択することで、これらの仲間からの承認をも"
9348
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6361
9349
msgid "Find Buddy by E-Mail"
9350
msgstr "E-メールから仲間を捜す"
9352
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362
9353
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9354
msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します"
9356
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6363
9357
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9358
msgstr "検索する仲間の E-メール・アドレスを入力して下さい。"
9360
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6366
9364
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6524
9365
msgid "Set User Info (web)..."
9368
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6535
9369
msgid "Change Password (web)"
9372
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6539
9373
msgid "Configure IM Forwarding (web)"
9377
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6549
9378
msgid "Set Privacy Options..."
9379
msgstr "プライバシー・オプションの追加..."
9382
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6556
9383
msgid "Confirm Account"
9386
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6560
9387
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
9388
msgstr "現在登録されている E-メール・アドレスの表示"
9390
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6564
9391
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
9392
msgstr "現在登録されている E-メール・アドレスの変更..."
9394
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6571
9395
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9396
msgstr "承認を待っている仲間を表示"
9398
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6577
9399
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
9400
msgstr "E-メールで仲間の検索..."
9402
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6582
9403
msgid "Search for Buddy by Information"
9404
msgstr "情報で仲間の検索..."
9406
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6770
9408
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
9409
"file transfers and direct IM (slower,\n"
9410
"but does not reveal your IP address)"
9413
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
9415
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
9416
msgstr "Direct IM で %s は %s:%hu で問い合わせがきています。"
9418
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
9420
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
9421
msgstr "%s:%hu にコンタクトを試みています"
9423
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
9425
msgid "Attempting to connect via proxy server."
9426
msgstr "プロキシ・サーバを介してコンタクトを試みています..."
9428
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
9430
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9431
msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求しました。"
9433
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
9435
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
9436
"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9437
"considered a privacy risk."
9439
"これを行うには 2 台のコンピュータを直接接続しなければならず、IM 画像に必要で"
9440
"す。IP アドレスが明らかになるので、プライバシーに対するリスクが発生するかもし"
9443
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
9444
msgid "Primary Information"
9447
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
9448
msgid "Personal Introduction"
9451
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
9455
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
9456
msgid "Country/Region"
9459
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
9460
msgid "Province/State"
9463
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
9464
msgid "Horoscope Symbol"
9467
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
9471
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
9475
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
9479
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
9483
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
9487
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
9488
msgid "Cellphone Number"
9491
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
9492
msgid "Phone Number"
9495
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9499
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9503
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9507
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9511
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9515
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9519
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9523
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9527
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9531
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9535
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9539
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9543
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9547
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9551
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9555
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9559
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9563
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9567
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9571
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9575
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9579
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9583
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9587
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9591
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
9595
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522
9596
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523
9597
msgid "Modify my information"
9600
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524
9601
msgid "Update my information"
9604
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548
9605
msgid "Your information has been updated"
9606
msgstr "貴方の情報を変更しました"
9608
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601
9611
"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
9614
"顔アイコンの変更は現在サポートしていません。%s から1つ選択して下さい。"
9616
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618
9617
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
9618
msgid "Invalid QQ Face"
9621
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
9622
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:112
9624
msgid "You rejected %d's request"
9625
msgstr "%d個の要求を拒否しました"
9627
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
9628
msgid "Input your reason:"
9629
msgstr "理由を入力して下さい:"
9631
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
9632
msgid "Reject request"
9636
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
9637
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:117
9638
msgid "Sorry, you are not my type..."
9639
msgstr "すみませんが、私のタイプではありません..."
9641
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
9642
msgid "Add buddy with auth request failed"
9643
msgstr "フレンド登録がAUTHリクエストのため失敗"
9645
#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
9646
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
9647
msgid "You have successfully removed a buddy"
9650
#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
9651
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
9652
msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
9653
msgstr "フレンドのフレンド登録リストからあなたを削除することに成功した"
9655
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
9657
msgid "User %d needs authentication"
9658
msgstr "ユーザ %d さんは承認が必要です"
9660
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
9661
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
9662
msgid "Input request here"
9663
msgstr "ここにリクエストをどうぞ"
9665
#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
9666
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
9667
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
9668
msgid "Would you be my friend?"
9669
msgstr "私の友達になってくれますか?"
9674
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
9675
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
9676
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:119
9680
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
9682
msgid "You have added %d to buddy list"
9683
msgstr "%d フレンドリストに登録した"
9685
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
9689
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
9690
msgid "Invalid QQid"
9691
msgstr "不正な QQid です"
9693
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
9697
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
9701
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
9702
msgid "Group Description"
9705
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
9709
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
9710
msgid "Please enter external group ID"
9711
msgstr "グループIDを入力してください。"
9713
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
9714
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
9715
msgstr "半永久的に使用できる QQ グループのみ検索できます\n"
9717
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
9719
msgid "User %d requested to join group %d"
9720
msgstr "ユーザ %d はグループ %d に参加をリクエストした"
9722
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
9723
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
9724
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:196
9729
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
9730
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
9731
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
9732
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
9733
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9734
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
9735
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
9736
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211
9737
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281
9738
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:367
9739
msgid "QQ Qun Operation"
9742
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
9743
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:104
9744
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92
9745
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251
9749
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
9751
msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
9752
msgstr "%d グループへの参加を %d adminにより許否された"
9754
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
9756
msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
9757
msgstr "%d グループへの参加を %d adminにより承認された"
9759
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
9761
msgid "You [%d] have left group \"%d\""
9764
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
9766
msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
9769
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9770
msgid "This group has been added to your buddy list"
9771
msgstr "このグループは仲間リストに追加されています"
9773
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
9774
msgid "I am not a member"
9777
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
9778
msgid "I am a member"
9781
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
9782
msgid "I am the admin"
9785
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
9786
msgid "Unknown status"
9789
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
9790
msgid "This group does not allow others to join"
9791
msgstr "このグループでは他の人たちの参加を許可していません"
9793
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
9794
msgid "You have successfully left the group"
9797
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
9798
msgid "QQ Group Auth"
9801
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
9802
msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
9805
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
9806
msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
9809
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
9810
msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
9813
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
9815
"Note, if you are the creator, \n"
9816
"this operation will eventually remove this Qun."
9819
"この操作によって最終的に Qun が完全に削除されます。"
9821
#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
9823
msgid "Code [0x%02X]: %s"
9824
msgstr "コード [0x%02X]: %s"
9826
#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
9827
msgid "Group Operation Error"
9830
#. we want to see window
9831
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:99
9832
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
9833
msgid "Do you want to approve the request?"
9836
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:113
9837
msgid "Enter your reason:"
9840
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211
9841
msgid "You have successfully modified Qun member"
9844
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281
9845
msgid "You have successfully modified Qun information"
9846
msgstr "Qunインフォメーションの修正に成功した"
9848
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:368
9849
msgid "You have successfully created a Qun"
9850
msgstr "Qun の生成が完了しました"
9852
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:370
9853
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
9854
msgstr "今すぐ Qun の詳細な情報を入力しますか?"
9856
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:374
9860
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
9861
msgid "System Message"
9864
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
9865
msgid "Failed to send IM."
9868
#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88
9869
msgid "Keep alive error"
9872
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
9873
msgid "Error requesting login token"
9874
msgstr "ログイントークンリクエストエラー"
9876
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:490
9877
msgid "Unable to login. Check debug log."
9880
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:493
9881
msgid "Unable to login"
9884
#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
9885
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
9886
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158
9887
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238
9888
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1194
9889
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
9890
msgid "Unable to connect."
9893
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187
9898
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212
9902
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214
9906
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243
9910
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374
9911
msgid "Invalid name"
9914
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
9916
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
9917
msgstr "<b>現在のオンライン</b>: %d<br>\n"
9919
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
9921
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
9922
msgstr "<b>接続モード</b>: %s<br>\n"
9924
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
9926
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
9927
msgstr "<b>サーバの IP</b>: %s: %d<br>\n"
9929
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
9931
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
9932
msgstr "<b>ログインした日時</b>: %s<br>\n"
9934
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
9936
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
9937
msgstr "<b>最後にログインした IP</b>: %s<br>\n"
9939
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454
9941
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
9942
msgstr "<b>最後にログインした日時</b>: %s\n"
9944
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458
9945
msgid "Login Information"
9948
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534
9949
msgid "Set My Information"
9950
msgstr "My Informationの入力"
9952
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
9953
msgid "Change Password"
9956
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540
9957
msgid "Show Login Information"
9958
msgstr "ログイン情報を表示する"
9960
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561
9961
msgid "Leave this QQ Qun"
9964
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
9965
msgid "Block this buddy"
9969
#. *< ui_requirement
9978
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728
9979
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
9980
msgstr "QQ プロトコル\tプラグイン"
9982
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
9983
msgid "Connect using TCP"
9986
#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310
9987
msgid "Socket error"
9990
#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321
9991
msgid "Unable to read from socket"
9994
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
9996
msgid "%d has declined the file %s"
9997
msgstr "%d さんがファイル %s を開示しました"
9999
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
10000
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
10004
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
10006
msgid "%d canceled the transfer of %s"
10007
msgstr "%d さんは %s の転送をキャンセルしました"
10009
#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124
10010
msgid "Connection lost"
10013
#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133
10014
msgid "Login failed, no reply"
10015
msgstr "ログインに失敗しました (応答無し)"
10017
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:111
10018
msgid "Do you want to add this buddy?"
10019
msgstr "このフレンドを追加しますか?"
10021
#. only need to get value
10022
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168
10024
msgid "You have been added by %s"
10025
msgstr "あなたは %s さんによって追加されました"
10027
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171
10028
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
10029
msgid "Would you like to add him?"
10032
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179
10034
msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
10037
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195
10039
msgid "User %s rejected your request"
10040
msgstr "ユーザの %s さんはあなたの要求を拒否しました"
10042
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:215
10044
msgid "User %s approved your request"
10047
#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
10048
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241
10050
msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
10053
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242
10055
msgid "Message: %s"
10058
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264
10060
msgid "%s is not in your buddy list"
10061
msgstr "%s さんは仲間リストにはありません"
10063
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420
10064
msgid "Connection closed (writing)"
10065
msgstr "書き込み用の接続を閉じました"
10067
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
10069
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
10070
msgstr "<b>グループ名:</b> %s<br>"
10072
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1294
10074
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
10075
msgstr "<b>Notes のグループ ID:</b> %s<br>"
10077
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1296
10079
msgid "Info for Group %s"
10080
msgstr "グループ \"%s\" の情報"
10082
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1298
10083
msgid "Notes Address Book Information"
10084
msgstr "Notes のアドレス帳の情報"
10086
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1330
10087
msgid "Invite Group to Conference..."
10088
msgstr "グループを会議に招待する..."
10090
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1340
10091
msgid "Get Notes Address Book Info"
10092
msgstr "Notes のアドレス帳情報の取得"
10094
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1507
10095
msgid "Sending Handshake"
10096
msgstr "ハンドシェイクの送信中です"
10098
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1512
10099
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
10100
msgstr "ハンドシェイクの応答を待っています"
10102
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1517
10103
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
10104
msgstr "ハンドシェイクの応答を受け取ったのでログインしています"
10106
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1522
10107
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
10108
msgstr "ログイン処理の応答を待っています"
10110
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1527
10111
msgid "Login Redirected"
10112
msgstr "ログイン処理がリダイレクトしました"
10114
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1533
10115
msgid "Forcing Login"
10116
msgstr "強制的にログインしています"
10118
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1537
10119
msgid "Login Acknowledged"
10120
msgstr "ログイン処理の応答を受け取りました"
10122
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1542
10123
msgid "Starting Services"
10126
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1679
10129
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
10130
msgstr "Sametime 管理者がサーバ %s で次のアナウンスを発表しました"
10132
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1684
10133
msgid "Sametime Administrator Announcement"
10134
msgstr "Sametime 管理者のアナウンス"
10136
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1737
10137
msgid "Connection reset"
10140
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1749
10142
msgid "Error reading from socket: %s"
10143
msgstr "ソケットから読み込む際にエラー: %s"
10145
#. this is a regular connect, error out
10146
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1774
10147
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3781
10148
msgid "Unable to connect to host"
10149
msgstr "ホストに接続できません"
10151
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1815
10153
msgid "Announcement from %s"
10154
msgstr "%s からのお知らせ"
10156
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1989
10157
msgid "Conference Closed"
10160
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2454
10161
msgid "Unable to send message: "
10162
msgstr "メッセージを送信できません: "
10164
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3280
10168
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3281
10172
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282
10173
msgid "Video Camera"
10176
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3320
10177
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4200
10181
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3325
10182
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174
10183
msgid "External User"
10186
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3431
10187
msgid "Create conference with user"
10188
msgstr "ユーザを含めた会議の開催"
10190
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3432
10193
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
10196
"新しい会議で取り上げるトピックを入力し、%s さんに招待のメッセージを送信して下"
10199
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3436
10200
msgid "New Conference"
10203
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3438
10207
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3503
10208
msgid "Available Conferences"
10211
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3509
10212
msgid "Create New Conference..."
10213
msgstr "新しい会議を開催する..."
10215
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516
10216
msgid "Invite user to a conference"
10219
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3517
10222
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
10223
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
10226
"次の一覧からユーザの %s さんを招待する会議を選択して下さい。新しい会議を開催"
10227
"する場合は \"新しい会議を開催する\" を選択して下さい。"
10229
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522
10230
msgid "Invite to Conference"
10233
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3613
10234
msgid "Invite to Conference..."
10235
msgstr "会議に招待する..."
10237
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3618
10238
msgid "Send TEST Announcement"
10239
msgstr "TEST 用アナウンスを送信する"
10241
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:4420
10245
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3665
10246
msgid "No Sametime Community Server specified"
10247
msgstr "Sametime コミュニティ・サーバを指定して下さい"
10249
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690
10252
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
10253
"Please enter one below to continue logging in."
10255
"アカウント %s に対するホスト名または IP-アドレスが指定されていません。次の欄"
10256
"に入力してログイン処理を続行して下さい。"
10258
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3695
10259
msgid "Meanwhile Connection Setup"
10262
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696
10263
msgid "No Sametime Community Server Specified"
10264
msgstr "Sametime コミュニティ・サーバを指定して下さい"
10266
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3698
10270
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4192
10271
msgid "Last Known Client"
10272
msgstr "Last Known Client:"
10274
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4356
10275
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5561
10279
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4383
10280
msgid "An ambiguous user ID was entered"
10281
msgstr "曖昧なユーザ ID が指定されました"
10283
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4384
10286
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
10287
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10289
"おそらく ID '%s' は次に示すユーザの誰かを参照していると思われます。仲間リスト"
10290
"に追加する妥当なユーザを次の一覧から選択して下さい。"
10292
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4389
10293
msgid "Select User"
10296
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4473
10297
msgid "Unable to add user: user not found"
10298
msgstr "ユーザを追加できません: ユーザが見つかりません"
10300
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4475
10303
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10304
"entry has been removed from your buddy list."
10306
"ID '%s' に該当するユーザが Sametime コミュニティの中にはいませんでした。仲間"
10307
"リストからこのエントリを削除しました。"
10309
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5066
10312
"Error reading file %s: \n"
10315
"ファイル %s を読み込む際にエラー: \n"
10318
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5201
10319
msgid "Remotely Stored Buddy List"
10320
msgstr "リモートにある仲間リスト"
10322
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
10323
msgid "Buddy List Storage Mode"
10324
msgstr "仲間リストの格納モード"
10326
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5209
10327
msgid "Local Buddy List Only"
10328
msgstr "ローカルの仲間リストだけ"
10330
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5211
10331
msgid "Merge List from Server"
10332
msgstr "サーバから仲間リストをマージする"
10334
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5213
10335
msgid "Merge and Save List to Server"
10336
msgstr "仲間リストをマージしてサーバに格納する"
10338
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
10339
msgid "Synchronize List with Server"
10340
msgstr "サーバの仲間リストと同期する"
10342
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5270
10344
msgid "Import Sametime List for Account %s"
10345
msgstr "アカウント %s の Sametime リストを取り込む"
10347
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
10349
msgid "Export Sametime List for Account %s"
10350
msgstr "アカウント %s の Sametime リストを出力する"
10352
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5364
10353
msgid "Unable to add group: group exists"
10354
msgstr "グループを追加できません: 既に存在しています"
10356
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5365
10358
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10359
msgstr "既に '%s' というグループが仲間リストの中にあります"
10361
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5368
10362
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498
10363
msgid "Unable to add group"
10364
msgstr "グループを追加できません"
10366
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5427
10367
msgid "Possible Matches"
10370
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
10371
msgid "Notes Address Book group results"
10372
msgstr "Notes アドレス帳グループの結果"
10374
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5444
10377
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10378
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10379
"to your buddy list."
10381
"おそらく ID '%s' は次に示す Nates アドレス帳のいずれかのグループを参照してい"
10382
"ると思われます。仲間リストに追加する妥当なグループを次の一覧から選択して下さ"
10385
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5449
10386
msgid "Select Notes Address Book"
10387
msgstr "Notes アドレス帳の選択"
10389
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5492
10390
msgid "Unable to add group: group not found"
10391
msgstr "グループを追加できません: 見つかりません"
10393
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5494
10396
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10397
"Sametime community."
10399
"ID '%s' に該当するグループが Sametime コミュニティの Notes アドレス帳グループ"
10402
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5535
10403
msgid "Notes Address Book Group"
10404
msgstr "Notes アドレス帳グループ"
10406
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5536
10408
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10409
"group and its members to your buddy list."
10411
"次の欄に追加する Notes アドレス帳グループの名前を入力して仲間リストにそのグ"
10414
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5585
10416
msgid "Search results for '%s'"
10417
msgstr "'%s' の検索結果"
10419
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5586
10422
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10423
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10426
"おそらく ID '%s' は次に示すいずれかのユーザを参照していると思われます。これら"
10427
"のユーザを仲間リストに追加するか、または次のアクション・ボタンを選択して彼ら"
10428
"にメッセージを送信した方が良いでしょう。"
10430
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5593 ../pidgin/gtknotify.c:770
10431
msgid "Search Results"
10434
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5618
10438
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5619
10440
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10441
msgstr "Sametime コミュニティには ID '%s' に一致するユーザはいませんでした"
10443
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623
10447
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5660
10448
msgid "Search for a user"
10451
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5661
10453
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10454
"in your Sametime community."
10456
"次の欄に名前または ID の一部を入力して Sametime コミュニティにいるユーザを検"
10459
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5664
10460
msgid "User Search"
10463
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5677
10464
msgid "Import Sametime List..."
10465
msgstr "Sametime リストを取り込む..."
10467
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5681
10468
msgid "Export Sametime List..."
10469
msgstr "Sametime リストを出力する..."
10471
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5685
10472
msgid "Add Notes Address Book Group..."
10473
msgstr "Notes アドレス帳グループを追加する..."
10475
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689
10476
msgid "User Search..."
10479
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5795
10480
msgid "Force login (ignore server redirects)"
10481
msgstr "強制的にログインする (サーバからのリダイレクトを無視する)"
10483
#. pretend to be Sametime Connect
10484
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5805
10485
msgid "Hide client identity"
10486
msgstr "クライアントの情報を隠す"
10488
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
10489
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
10490
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
10491
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
10492
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
10493
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
10494
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
10495
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
10496
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
10497
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
10499
msgid "User %s is not present in the network"
10500
msgstr "ユーザ %s はネットワーク上にいません"
10502
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
10503
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
10504
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10505
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
10506
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
10507
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
10508
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
10509
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
10510
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
10511
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
10512
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
10513
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
10514
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
10515
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
10516
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
10517
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
10518
msgid "Key Agreement"
10521
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
10522
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
10523
msgid "Cannot perform the key agreement"
10524
msgstr "キーの同意を実行できません"
10526
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
10527
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
10528
msgid "Error occurred during key agreement"
10529
msgstr "キーに同意する際にエラーが発生しました"
10531
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10532
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
10533
msgid "Key Agreement failed"
10534
msgstr "キーの同意に失敗しました"
10536
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
10537
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
10538
msgid "Timeout during key agreement"
10539
msgstr "キーに同意する際にタイムアウトしました"
10541
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
10542
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
10543
msgid "Key agreement was aborted"
10544
msgstr "キーの同意が中断されました"
10546
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
10547
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
10548
msgid "Key agreement is already started"
10549
msgstr "既にキーの同意を開始しています"
10551
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
10552
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
10553
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
10554
msgstr "キーの同意を自分自身では開始できません"
10556
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
10557
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
10558
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
10559
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
10560
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
10561
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
10562
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
10563
msgid "The remote user is not present in the network any more"
10564
msgstr "リモート・ユーザはネットワーク等に存在しません"
10566
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
10567
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
10570
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
10573
"キーの同意要求を %s から受け取りました。キーの同意を実行してもよろしいです"
10576
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
10577
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
10580
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
10581
"Remote host: %s\n"
10584
"リモート・ユーザがキーの同意を要求しています:\n"
10588
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
10589
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
10590
msgid "Key Agreement Request"
10593
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
10594
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
10595
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
10596
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
10597
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
10598
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
10599
msgid "IM With Password"
10600
msgstr "パスワード付き IM"
10602
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
10603
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
10604
msgid "Cannot set IM key"
10605
msgstr "IM キーをセットできません"
10607
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
10608
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
10609
msgid "Set IM Password"
10610
msgstr "IM パスワードのセット"
10612
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
10613
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
10614
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
10615
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1518
10616
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
10617
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
10618
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
10619
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
10620
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
10621
msgid "Get Public Key"
10624
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
10625
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1519
10626
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1530
10627
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
10628
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
10629
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
10630
msgid "Cannot fetch the public key"
10631
msgstr "公開鍵を取得できません"
10633
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
10634
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
10635
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
10636
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
10637
msgid "Show Public Key"
10640
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
10641
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
10642
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239
10643
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
10644
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
10645
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
10646
msgid "Could not load public key"
10647
msgstr "公開鍵を読み込めませんでした"
10649
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
10650
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1068
10651
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1183
10652
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1305
10653
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306
10654
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324
10655
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
10656
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
10657
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
10658
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
10659
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
10660
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
10661
msgid "User Information"
10664
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
10665
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1184
10666
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1325
10667
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
10668
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
10669
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
10670
msgid "Cannot get user information"
10671
msgstr "ユーザ情報を取得できません"
10673
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
10674
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
10676
msgid "The %s buddy is not trusted"
10677
msgstr "仲間 %s は信用されていません"
10679
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
10680
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
10682
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
10683
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
10685
"仲間の公開鍵を取り込むまで仲間通知を受け取ることはできません。公開鍵を取得す"
10686
"る際は、ボタン [公開鍵を取得する...] をクリックして下さい。"
10688
#. Open file selector to select the public key.
10689
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
10690
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
10694
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
10695
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
10697
msgid "The %s buddy is not present in the network"
10698
msgstr "仲間 %s はネットワーク上に存在しません"
10700
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
10701
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
10703
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10706
"仲間を追加するには公開鍵を取り込まなければなりません。公開鍵を取り込む際は、"
10707
"ボタン [インポートする...] をクリックして下さい。"
10709
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
10710
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
10712
msgstr "インポート(_I).."
10714
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
10715
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
10716
msgid "Select correct user"
10719
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
10720
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
10722
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10723
"user from the list to add to the buddy list."
10725
"同じ公開鍵を持ったユーザが一人以上います。仲間リストへ追加する妥当なユーザを"
10728
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
10729
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
10731
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10732
"from the list to add to the buddy list."
10734
"同じ名前を持ったユーザが一人以上います。仲間リストへ追加する妥当なユーザを一"
10737
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
10738
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477
10742
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481
10743
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
10744
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481
10745
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
10749
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485
10750
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
10751
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485
10752
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
10756
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
10757
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
10758
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487
10759
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
10760
msgid "Hyper Active"
10761
msgstr "ハイパー・アクティブ"
10763
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
10764
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
10768
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
10769
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886
10770
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:525
10771
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
10772
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
10773
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
10777
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
10778
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888
10779
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:527
10780
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
10781
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
10782
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
10786
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
10787
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890
10788
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:529
10789
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
10790
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
10791
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
10795
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
10796
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892
10797
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:531
10798
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
10799
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
10800
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
10804
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
10805
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894
10806
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:533
10807
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
10808
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
10809
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
10813
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
10814
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896
10815
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:535
10816
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
10817
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
10818
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
10822
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
10823
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:537
10824
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
10825
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
10829
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
10830
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900
10831
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:539
10832
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
10833
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
10834
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
10838
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
10839
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902
10840
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:541
10841
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
10842
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:676
10843
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
10847
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
10848
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904
10849
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:543
10850
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
10851
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:678
10852
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
10856
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
10857
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906
10858
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:545
10859
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
10860
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:680
10861
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
10865
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548
10866
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1222
10867
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548
10868
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
10872
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
10873
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
10874
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
10875
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
10876
msgid "Preferred Contact"
10879
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
10880
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
10881
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570
10882
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
10883
msgid "Preferred Language"
10886
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
10887
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
10888
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575
10889
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
10893
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580
10894
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1254
10895
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580
10896
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
10897
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:728
10898
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
10902
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585
10903
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1259
10904
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585
10905
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
10906
msgid "Geolocation"
10909
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641
10910
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639
10911
msgid "Reset IM Key"
10912
msgstr "IM キーのリセット"
10914
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646
10915
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645
10916
msgid "IM with Key Exchange"
10919
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651
10920
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650
10921
msgid "IM with Password"
10922
msgstr "パスワード付き IM"
10924
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
10925
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663
10926
msgid "Get Public Key..."
10927
msgstr "公開鍵を取得する..."
10929
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
10930
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1627
10931
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670
10932
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
10936
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681
10937
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997
10938
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
10939
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
10940
msgid "Draw On Whiteboard"
10941
msgstr "ホワイトボードに描く"
10943
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
10944
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
10945
msgid "_Passphrase:"
10946
msgstr "パスフレーズ(_P):"
10948
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
10949
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
10951
msgid "Channel %s does not exist in the network"
10952
msgstr "チャンネル %s はネットワーク上に存在しません"
10954
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
10955
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177
10956
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
10957
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
10958
msgid "Channel Information"
10961
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
10962
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
10963
msgid "Cannot get channel information"
10964
msgstr "チャンネル情報を取得できません"
10966
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
10967
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
10969
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
10970
msgstr "<b>チャンネル名:</b> %s"
10972
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
10973
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
10975
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
10976
msgstr "<br><b>ユーザのカウント:</b> %d"
10978
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
10979
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
10981
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
10982
msgstr "<br><b>チャンネル設立者:</b> %s"
10984
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
10985
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
10987
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
10988
msgstr "<br><b>チャンネル符号:</b> %s"
10990
#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
10991
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
10992
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
10994
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
10995
msgstr "<br><b>チャンネル HMAC:</b> %s"
10997
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
10998
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
11000
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
11001
msgstr "<br><b>チャンネル・トピック:</b><br>%s"
11003
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
11004
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
11006
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
11007
msgstr "<br><b>チャンネル・モード:</b> "
11009
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
11010
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
11012
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
11013
msgstr "<br><b>創立者キーの指紋:</b><br>%s"
11015
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
11016
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
11018
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
11019
msgstr "<br><b>創立者キーの Babbleprint:</b><br>%s"
11021
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
11022
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
11023
msgid "Add Channel Public Key"
11024
msgstr "チャンネル公開鍵の追加"
11026
#. Add new public key
11027
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306
11028
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
11029
msgid "Open Public Key..."
11032
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425
11033
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
11034
msgid "Channel Passphrase"
11035
msgstr "チャンネルのパスフレーズ"
11037
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432
11038
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
11039
msgid "Channel Public Keys List"
11040
msgstr "チャンネル公開鍵の一覧"
11042
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437
11043
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
11046
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
11047
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
11048
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
11049
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
11052
"チャンネル認証は認証されていないアクセスからチャンネルを保護するために使用し"
11053
"ます。その認証方式はパスフレーズと電子署名をベースにしています。パスフレーズ"
11054
"がセットされていると参加するためのパスフレーズが要求され、チャンネルの公開鍵"
11055
"がセットされていると、公開鍵が一覧表示されているユーザのみ参加可能です。"
11057
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
11058
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
11059
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
11060
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
11061
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931
11062
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
11063
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
11064
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
11065
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
11066
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
11067
msgid "Channel Authentication"
11070
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
11071
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
11072
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
11073
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
11074
msgid "Add / Remove"
11077
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
11078
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
11082
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605
11083
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832
11084
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163
11085
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
11086
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
11087
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:937
11091
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
11092
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
11094
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
11096
"チャンネル %s のプライベートなグループ名とパフフレーズを入力して下さい。"
11098
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
11099
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
11100
msgid "Add Channel Private Group"
11101
msgstr "プライベートなグループの追加"
11103
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
11104
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
11108
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747
11109
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
11110
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
11112
"チャンネルで制限するユーザをセットして下さい (0: ユーザ制限をクリアします)。"
11114
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911
11115
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
11116
msgid "Invite List"
11119
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916
11120
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
11124
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924
11125
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
11126
msgid "Add Private Group"
11127
msgstr "プライベート・グループの追加"
11129
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937
11130
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
11131
msgid "Reset Permanent"
11134
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942
11135
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
11136
msgid "Set Permanent"
11139
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950
11140
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
11141
msgid "Set User Limit"
11144
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956
11145
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
11146
msgid "Reset Topic Restriction"
11147
msgstr "トピック限定 OFF"
11149
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961
11150
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
11151
msgid "Set Topic Restriction"
11154
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968
11155
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
11156
msgid "Reset Private Channel"
11157
msgstr "プライベートなチャンネル OFF"
11159
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973
11160
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
11161
msgid "Set Private Channel"
11162
msgstr "プライベートなチャンネル ON"
11164
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980
11165
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
11166
msgid "Reset Secret Channel"
11167
msgstr "シークレットなチャンネル OFF"
11169
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985
11170
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
11171
msgid "Set Secret Channel"
11172
msgstr "シークレットなチャンネル ON"
11174
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046
11175
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
11178
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11179
msgstr "プライベートなグループへ参加する前にチャンネル %s へ参加して下さい"
11181
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
11182
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
11183
msgid "Join Private Group"
11184
msgstr "プライベート・グループへ参加"
11186
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
11187
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
11188
msgid "Cannot join private group"
11189
msgstr "プライベート・グループへ参加できません"
11191
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
11192
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360
11193
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11194
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143
11195
msgid "Call Command"
11198
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
11199
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361
11200
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11201
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143
11202
msgid "Cannot call command"
11203
msgstr "コマンドを呼び出せません"
11205
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246
11206
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362
11207
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
11208
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1144
11209
msgid "Unknown command"
11212
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
11213
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
11214
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
11215
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
11216
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
11217
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
11218
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
11219
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
11220
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
11221
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
11222
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
11223
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
11224
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
11225
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
11226
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
11227
msgid "Secure File Transfer"
11228
msgstr "セキュアなファイル転送"
11230
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
11231
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
11232
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
11233
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
11234
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
11235
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
11236
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
11237
msgid "Error during file transfer"
11238
msgstr "ファイルを転送する際にエラー"
11240
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
11241
msgid "Remote disconnected"
11242
msgstr "リモート側で接続を切りました"
11244
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
11245
msgid "Permission denied"
11248
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
11249
msgid "Key agreement failed"
11250
msgstr "キーの同意に失敗しました"
11252
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
11253
msgid "Connection timed out"
11256
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
11257
msgid "Creating connection failed"
11260
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
11261
msgid "File transfer session does not exist"
11262
msgstr "ファイル転送セッションがありません"
11264
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
11265
msgid "No file transfer session active"
11266
msgstr "ファイル転送セッションがアクティブではありません"
11268
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
11269
msgid "File transfer already started"
11270
msgstr "既にファイル転送を開始しています"
11272
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
11273
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
11274
msgstr "ファイル転送に必要なキーの同意を実行できませんでした"
11276
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
11277
msgid "Could not start the file transfer"
11278
msgstr "ファイル転送を開始できませんでした"
11280
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
11281
msgid "Cannot send file"
11282
msgstr "ファイルを送信できません"
11284
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
11285
msgid "Error occurred"
11286
msgstr "エラーが発生しました"
11288
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557
11289
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566
11290
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
11291
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
11292
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
11294
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
11295
msgstr "%s は <I>%s</I> のトピックを %s へ変更しました:"
11297
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632
11298
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
11300
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
11301
msgstr "<I>%s</I> はチャンネル <I>%s</I> のモードを %s へセットしました:"
11303
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636
11304
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
11306
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
11307
msgstr "<I>%s</I> はチャンネル <I>%s</I> の全てのモードを削除しました:"
11309
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669
11310
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
11312
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
11313
msgstr "<I>%s</I> は <I>%s の</I> モードを %s へセットしました:"
11315
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677
11316
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
11318
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
11319
msgstr "<I>%s</I> は <I>%s の</I> 全てのモードを削除しました:"
11321
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706
11322
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
11324
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
11325
msgstr "あなたは <I>%s</I> から <I>%s</I> (%s) によって追い出されました:"
11327
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738
11328
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743
11329
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
11330
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
11331
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
11333
msgid "You have been killed by %s (%s)"
11334
msgstr "あなたは %s (%s) によって強制終了させられました:"
11336
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769
11337
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774
11338
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
11339
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
11340
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
11342
msgid "Killed by %s (%s)"
11343
msgstr "%s (%s) によって強制終了させられました"
11345
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811
11346
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
11347
msgid "Server signoff"
11350
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
11351
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
11352
msgid "Personal Information"
11355
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1021
11356
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
11360
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1029
11361
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
11365
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1033
11366
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156
11367
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
11368
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:930
11369
msgid "Organization"
11372
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1037
11373
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
11377
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1061
11378
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
11382
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1108
11383
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
11387
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1142
11388
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
11390
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
11391
msgstr "あなたは <I>%s</I> のチャンネル創設者です"
11393
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1146
11394
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
11396
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
11397
msgstr "<I>%s</I> のチャンネル創設者は <I>%s</I> です"
11399
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1205
11400
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
11401
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
11402
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
11403
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1073
11407
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1233
11408
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
11409
msgid "Status Text"
11412
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295
11413
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
11414
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
11415
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
11416
msgid "Public Key Fingerprint"
11419
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1296
11420
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1370
11421
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
11422
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
11423
msgid "Public Key Babbleprint"
11424
msgstr "公開鍵の Babbleprint"
11426
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309
11427
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
11431
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1388
11432
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220
11433
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11434
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:994
11435
msgid "Detach From Server"
11438
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1388
11439
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11440
msgid "Cannot detach"
11443
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1408
11444
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
11445
msgid "Cannot set topic"
11446
msgstr "トピックをセットできません"
11448
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1437
11449
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
11450
msgid "Failed to change nickname"
11451
msgstr "あだ名の変更に失敗しました"
11453
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1486
11454
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11458
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1486
11459
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11460
msgid "Cannot get room list"
11461
msgstr "部屋のリストを取得できません"
11463
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1487
11464
msgid "Network is empty"
11465
msgstr "ネットワークの情報が空です"
11467
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1531
11468
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
11469
msgid "No public key was received"
11470
msgstr "公開鍵を受け取っていません"
11472
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1543
11473
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
11474
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
11475
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
11476
msgid "Server Information"
11479
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1544
11480
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
11481
msgid "Cannot get server information"
11482
msgstr "サーバの情報を取得できません"
11484
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1567
11485
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
11486
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
11487
msgid "Server Statistics"
11490
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1568
11491
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
11492
msgid "Cannot get server statistics"
11493
msgstr "サーバの統計情報を取得できません"
11495
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1575
11496
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
11499
"Local server start time: %s\n"
11500
"Local server uptime: %s\n"
11501
"Local server clients: %d\n"
11502
"Local server channels: %d\n"
11503
"Local server operators: %d\n"
11504
"Local router operators: %d\n"
11505
"Local cell clients: %d\n"
11506
"Local cell channels: %d\n"
11507
"Local cell servers: %d\n"
11508
"Total clients: %d\n"
11509
"Total channels: %d\n"
11510
"Total servers: %d\n"
11511
"Total routers: %d\n"
11512
"Total server operators: %d\n"
11513
"Total router operators: %d\n"
11515
"ローカルのサーバ起動時刻: %s\n"
11516
"ローカルのサーバ起動時間: %s\n"
11517
"ローカルのサーバのクライアント数: %d\n"
11518
"ローカルのサーバのチャンネル数: %d\n"
11519
"ローカルのサーバのオペレータ数: %d\n"
11520
"ローカルのルータのオペレータ数: %d\n"
11521
"ローカルのセルのクライアント数: %d\n"
11522
"ローカルのセルのチャンネル数: %d\n"
11523
"ローカルのセルのサーバ数: %d\n"
11528
"サーバのオペレータ数の合計: %d\n"
11529
"ルータのオペレータ数の合計: %d\n"
11531
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607
11532
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
11533
msgid "Network Statistics"
11534
msgstr "ネットワークの統計情報"
11536
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1615
11537
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
11538
msgid "Ping failed"
11541
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1620
11542
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
11543
msgid "Ping reply received from server"
11544
msgstr "サーバから Ping リプライを受け取りました"
11546
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1628
11547
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
11548
msgid "Could not kill user"
11549
msgstr "ユーザを強制終了できませんでした"
11551
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1667
11552
msgid "Cannot watch user"
11553
msgstr "ユーザを監視できません"
11555
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
11556
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794
11557
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385
11558
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
11559
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
11560
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
11561
msgid "Resuming session"
11564
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1745
11565
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
11566
msgid "Authenticating connection"
11569
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1796
11570
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
11571
msgid "Verifying server public key"
11572
msgstr "サーバの公開鍵の検証中"
11574
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833
11575
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
11576
msgid "Passphrase required"
11579
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
11582
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
11583
"still like to accept this public key?"
11585
"%s の公開鍵を受け取りましたが、ローカルの複製と一致しません。この受け取った公"
11588
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
11590
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
11591
msgstr "%s の公開鍵を受け取りました。この受け取った公開鍵を受け入れますか?"
11593
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
11596
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
11601
"%s 鍵の指紋と Babbleprint は次のとおりです:\n"
11606
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
11607
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
11608
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
11609
msgid "Verify Public Key"
11612
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
11614
msgstr "表示する(_V)..."
11616
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
11617
msgid "Unsupported public key type"
11618
msgstr "サポートしていない公開鍵の種類"
11620
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319
11621
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
11622
msgid "Disconnected by server"
11623
msgstr "サーバが接続を切断しました"
11625
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327
11626
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
11627
msgid "Error during connecting to SILC Server"
11628
msgstr "SILC サーバへ接続する際にエラー"
11630
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333
11631
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
11632
msgid "Key Exchange failed"
11633
msgstr "キーの交換に失敗しました"
11635
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
11636
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
11638
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11640
"切り離したセッションの復帰に失敗しました。新しい接続を確立する際は、ボタン "
11641
"[再接続] をクリックして下さい。"
11643
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373
11644
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420
11645
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:163
11646
msgid "Connection failed"
11649
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388
11650
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:196
11651
msgid "Performing key exchange"
11655
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
11656
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:329
11657
msgid "Connecting to SILC Server"
11658
msgstr "SILC サーバへ接続中"
11660
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455
11661
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:340
11662
msgid "Could not load SILC key pair"
11663
msgstr "SILC の鍵ペアを読み込めませんでした"
11665
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469
11666
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:361
11667
msgid "Unable to create connection"
11668
msgstr "新しい接続を開けません"
11670
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499
11671
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:271
11672
msgid "Out of memory"
11675
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550
11676
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:317
11677
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11678
msgstr "SILC プロトコルを初期化できません"
11680
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559
11681
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:324
11682
msgid "Error loading SILC key pair"
11683
msgstr "SILC 鍵ペアを読み込む際にエラーが発生しました"
11685
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882
11686
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
11687
msgid "Your Current Mood"
11690
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884
11691
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 ../pidgin/gtkprefs.c:1685
11696
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898
11697
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
11701
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909
11702
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
11705
"Your Preferred Contact Methods"
11710
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921
11711
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
11712
msgid "Video conferencing"
11715
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926
11716
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:700
11717
msgid "Your Current Status"
11720
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933
11721
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:707
11722
msgid "Online Services"
11723
msgstr "オンライン・サービス"
11725
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936
11726
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
11727
msgid "Let others see what services you are using"
11728
msgstr "何のサービスが利用されているか他の人たちに公開して下さい"
11730
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942
11731
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:716
11732
msgid "Let others see what computer you are using"
11733
msgstr "どんなコンピュータを利用しているか他の人たちに公開して下さい"
11735
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949
11736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:723
11737
msgid "Your VCard File"
11738
msgstr "VCard 型式ファイル"
11740
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955
11741
msgid "Timezone (UTC)"
11742
msgstr "タイムゾーン (UTC)"
11744
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959
11745
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960
11746
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
11747
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
11748
msgid "User Online Status Attributes"
11749
msgstr "ユーザのオンライン・ステータスの属性"
11751
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961
11752
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:737
11754
"You can let other users see your online status information and your personal "
11755
"information. Please fill the information you would like other users to see "
11758
"あなたのオンライン・ステータス情報と個人情報を他のユーザへ公開することが可能"
11759
"です。他のユーザに公開したい情報を全て入力して下さい。"
11761
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
11762
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
11763
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
11764
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
11765
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:784
11766
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1421
11767
msgid "Message of the Day"
11770
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
11771
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
11772
msgid "No Message of the Day available"
11773
msgstr "\"今日のメッセージ\" は利用できません"
11775
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
11776
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624
11777
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:779
11778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1416
11779
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11780
msgstr "この接続に対応した \"今日のメッセージ\" はありません"
11782
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
11783
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
11784
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171
11785
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172
11786
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830
11787
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874
11788
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
11789
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:946
11790
msgid "Create New SILC Key Pair"
11791
msgstr "新しい SILC 鍵ペアの生成"
11793
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
11794
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830
11795
msgid "Passphrases do not match"
11796
msgstr "新しいパスフレーズが一致しません"
11798
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
11799
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874
11800
msgid "Key Pair Generation failed"
11801
msgstr "鍵ペアの生成が失敗しました"
11803
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139
11804
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:913
11808
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141
11809
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:915
11810
msgid "Public key file"
11813
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143
11814
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:917
11815
msgid "Private key file"
11818
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166
11819
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
11820
msgid "Passphrase (retype)"
11821
msgstr "パスフレーズ (確認用)"
11823
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173
11824
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
11825
msgid "Generate Key Pair"
11828
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216
11829
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:990
11830
msgid "Online Status"
11831
msgstr "オンライン・ステータス"
11833
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224
11834
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:998
11835
msgid "View Message of the Day"
11836
msgstr "\"今日のメッセージ\" を表示する"
11838
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228
11839
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1002
11840
msgid "Create SILC Key Pair..."
11841
msgstr "SILC 鍵ペアの生成..."
11843
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
11844
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1101
11846
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11847
msgstr "ユーザ <I>%s</I> はネットワークに存在しません"
11849
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500
11850
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1292
11851
msgid "Topic too long"
11852
msgstr "トピックが長すぎます"
11854
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581
11855
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1373
11856
msgid "You must specify a nick"
11857
msgstr "あだ名を指定して下さい"
11859
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683
11860
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1475
11862
msgid "channel %s not found"
11863
msgstr "チャンネル %s が見つかりません"
11865
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688
11866
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1480
11868
msgid "channel modes for %s: %s"
11869
msgstr "%s のチャンネル・モード: %s"
11871
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
11872
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1482
11874
msgid "no channel modes are set on %s"
11875
msgstr "%s ではチャンネル・モードをセットしてません"
11877
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703
11878
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1495
11880
msgid "Failed to set cmodes for %s"
11881
msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗"
11883
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733
11884
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1525
11886
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
11887
msgstr "不明なコマンド: %s (おそらくクライアント側のバグ)"
11889
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796
11890
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1588
11891
msgid "part [channel]: Leave the chat"
11892
msgstr "part [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します"
11894
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800
11895
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1592
11896
msgid "leave [channel]: Leave the chat"
11897
msgstr "leave [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します"
11899
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804
11900
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1596
11901
msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
11902
msgstr "topic [<新しいトピック>]: トピックを表示したり変更します"
11904
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809
11905
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1601
11906
msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
11908
"join <チャンネル> [<パスワード>]: このネットワークのチャットへ参"
11911
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813
11912
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1605
11913
msgid "list: List channels on this network"
11914
msgstr "list: このネットワーク上のチャンネルを一覧表示します"
11916
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817
11917
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
11918
msgid "whois <nick>: View nick's information"
11919
msgstr "whois <あだ名>: 指定したあだ名のユーザ情報を表示します"
11921
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821
11922
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1613
11923
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2699
11924
msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
11926
"msg <あだ名> <メッセージ>: 指定したあだ名のユーザへ個人的なメッ"
11929
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825
11930
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1617
11931
msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
11933
"query <あだ名> [<メッセージ>]: 指定したあだ名のユーザへ個人的な"
11936
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829
11937
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1621
11938
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
11939
msgstr "motd: サーバにある \"今日のメッセージ\" を表示します"
11941
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833
11942
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
11943
msgid "detach: Detach this session"
11944
msgstr "detach: このセッションを切り離します"
11946
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837
11947
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
11948
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
11949
msgstr "quit [メッセージ]: 追加でメッセージを残して、このサーバから切断します"
11951
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841
11952
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
11953
msgid "call <command>: Call any silc client command"
11954
msgstr "call <コマンド>: SILC クライアント・コマンドを呼び出します"
11956
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847
11957
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1639
11958
msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
11960
"kill <あだ名> [-pubkey|<理由>]: あだ名のユーザを強制終了します"
11962
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851
11963
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1643
11964
msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
11965
msgstr "nick <新しいあだ名>: お使いのあだ名を変更します"
11967
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855
11968
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1647
11969
msgid "whowas <nick>: View nick's information"
11970
msgstr "whowas <あだ名>: あだ名のユーザ情報を表示します"
11972
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859
11973
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1651
11975
"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
11978
"cmode <チャンネル> [+|-<モード>] [引数]: チャンネルのモードを変"
11981
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863
11982
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1655
11984
"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
11987
"cumode <チャンネル> +|-<モード> <あだ名>: 指定したチャンネ"
11988
"ルのあだ名のユーザのモードを変更します"
11990
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867
11991
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1659
11992
msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
11993
msgstr "umode <ユーザ・モード>: ネットワークでのモードをセットします"
11995
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871
11996
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1663
11997
msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
11998
msgstr "oper <あだ名> [-pubkey]: サーバのオペレータ特権を取得します"
12000
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875
12001
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1667
12003
"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
12004
"channel invite list"
12006
"invite <チャンネル> [-|+]<あだ名>: 指定したあだ名のユーザを招待"
12007
"する、または招待リストからそのユーザを追加/削除します"
12009
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879
12010
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1671
12011
msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
12013
"kick <チャンネル> <あだ名> [コメント]: チャンネルからクライアン"
12016
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883
12017
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1675
12018
msgid "info [server]: View server administrative details"
12019
msgstr "info [サーバ]: サーバの管理者の詳細を表示します"
12021
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887
12022
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1679
12023
msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
12025
"ban [<チャンネル> +|-<あだ名>]: チャンネルからクライアントを追い"
12028
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891
12029
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1683
12030
msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
12032
"getkey <あだ名|サーバ>: クライアントまたはサーバの公開鍵を取得します"
12034
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895
12035
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1687
12036
msgid "stats: View server and network statistics"
12037
msgstr "stats: サーバとネットワークの統計情報を表示します"
12039
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899
12040
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1691
12041
msgid "ping: Send PING to the connected server"
12042
msgstr "ping: 接続しているサーバへ PING を送信します"
12044
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904
12045
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
12046
msgid "users <channel>: List users in channel"
12047
msgstr "users <チャンネル>: チャンネル内のユーザを一覧表示します"
12049
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908
12050
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
12052
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List "
12053
"specific users in channel(s)"
12055
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <(複数の)チャンネル>: (複"
12056
"数の) チャンネル内の指定したユーザを一覧表示します"
12059
#. *< ui_requirement
12067
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019
12068
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1825
12069
msgid "SILC Protocol Plugin"
12070
msgstr "SILC プロトコルのプラグイン"
12073
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021
12074
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1827
12075
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
12076
msgstr "セキュアなインターネット・ライブ会議 (SILC) プロトコル"
12078
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053
12079
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1859 ../pidgin/gtkprefs.c:2040
12083
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
12084
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1870
12085
msgid "Public Key file"
12088
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068
12089
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1874
12090
msgid "Private Key file"
12093
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078
12094
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1884
12098
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091
12099
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
12100
msgstr "PFS (Perfect Forward Secrecy) を使う"
12102
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095
12103
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
12104
msgid "Public key authentication"
12107
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098
12108
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
12109
msgid "Block IMs without Key Exchange"
12110
msgstr "鍵の交換が無い IM を拒否する"
12112
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101
12113
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
12114
msgid "Block messages to whiteboard"
12115
msgstr "ホワイトボードへのメッセージをブロックする"
12117
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104
12118
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906
12119
msgid "Automatically open whiteboard"
12120
msgstr "ホワイトボードを自動的に公開する"
12122
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107
12123
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1909
12124
msgid "Digitally sign and verify all messages"
12125
msgstr "電子署名して全てのメッセージを検証する"
12127
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
12128
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
12129
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
12130
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
12131
msgid "Creating SILC key pair..."
12132
msgstr "SILC 鍵ペアの生成中..."
12134
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
12135
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
12136
msgid "Cannot create SILC key pair\n"
12137
msgstr "SILC 鍵ペアを生成できません\n"
12139
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
12140
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
12141
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
12142
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
12143
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
12145
msgid "Real Name: \t%s\n"
12146
msgstr "氏名: \t%s\n"
12148
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
12149
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
12151
msgid "User Name: \t%s\n"
12152
msgstr "ユーザ名: \t%s\n"
12154
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
12155
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
12157
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
12158
msgstr "E-メール: \t\t%s\n"
12160
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
12161
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
12163
msgid "Host Name: \t%s\n"
12164
msgstr "ホスト名: \t%s\n"
12166
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
12167
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
12169
msgid "Organization: \t%s\n"
12170
msgstr "組織: \t%s\n"
12172
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
12173
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
12175
msgid "Country: \t%s\n"
12178
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
12179
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
12181
msgid "Algorithm: \t%s\n"
12182
msgstr "アルゴリズム: \t%s\n"
12184
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376
12185
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
12187
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
12188
msgstr "鍵の長さ: \t%d ビット\n"
12190
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378
12192
msgid "Version: \t%s\n"
12193
msgstr "バージョン: \t%s\n"
12195
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
12196
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
12199
"Public Key Fingerprint:\n"
12207
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381
12208
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
12211
"Public Key Babbleprint:\n"
12214
"公開鍵の Babbleprint:\n"
12217
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
12218
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386
12219
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
12220
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
12221
msgid "Public Key Information"
12224
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
12225
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
12229
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:575
12230
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
12231
msgid "Video Conferencing"
12234
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:594
12235
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
12239
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:600
12240
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
12244
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
12246
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
12248
"%s さんがホワイトボードにメッセージを送信してきました。そのホワイトボードを公"
12251
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
12254
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
12257
"%s さんが %s にあるホワイトボードにメッセージを送信してきました。そのホワイト"
12258
"ボードを公開してもよろしいですか?"
12260
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
12264
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
12265
msgid "No server statistics available"
12266
msgstr "サーバの統計情報は利用できません"
12268
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
12270
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
12271
msgstr "失敗: バージョン不整合、クライアントをアップグレードして下さい"
12273
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
12275
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12277
"失敗: リモート側は信用されていなか、お使いの公開鍵をサポートしていません"
12279
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
12281
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
12282
msgstr "失敗: リモート側は推奨されている KE グループをサポートしていません"
12284
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
12286
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
12287
msgstr "失敗: リモート側は推奨されている Cipher をサポートしていません"
12289
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
12291
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
12292
msgstr "失敗: リモート側は推奨されている PKCS をサポートしていません"
12294
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
12296
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
12297
msgstr "失敗: リモート側は推奨されているハッシュ機能をサポートしていません"
12299
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
12301
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
12302
msgstr "失敗: リモート側は推奨されている HMAC をサポートしていません"
12304
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
12306
msgid "Failure: Incorrect signature"
12307
msgstr "失敗: 不正な署名です"
12309
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
12311
msgid "Failure: Invalid cookie"
12312
msgstr "失敗: 不正なクッキーです"
12314
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
12316
msgid "Failure: Authentication failed"
12317
msgstr "失敗: 認証に失敗しました"
12319
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:185
12320
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
12321
msgstr "SILC クライアント接続を初期化できません"
12323
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:294
12324
msgid "John Noname"
12327
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:338
12329
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12330
msgstr "SILC の鍵ペアを読み込めませんでした: %s"
12332
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419
12333
msgid "Could not write"
12334
msgstr "書き込めませんでした"
12336
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443
12337
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1713
12338
msgid "Could not connect"
12339
msgstr "接続できませんでした"
12341
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
12342
msgid "Unknown server response."
12345
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1749
12346
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1795
12347
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1810
12348
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865
12349
msgid "Could not create listen socket"
12350
msgstr "ソケットを生成できませんでした"
12352
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1774
12353
msgid "Couldn't resolve host"
12354
msgstr "ホスト名を解決できませんでした"
12356
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1875
12357
msgid "Could not resolve hostname"
12358
msgstr "ホスト名を解決できませんでした"
12360
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
12361
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
12362
msgstr "SIP のスクリーン名に空白または @ 記号が含まれていないようです"
12365
#. *< ui_requirement
12372
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2073
12373
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12374
msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン"
12377
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2074
12378
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12379
msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン"
12381
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2102
12382
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
12383
msgstr "状態を公開する (注記: 他のユーザから丸見えになります)"
12385
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2108
12389
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2110
12393
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2112
12397
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2114
12401
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2116
12402
msgid "Auth Domain"
12405
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
12407
msgid "Looking up %s"
12410
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
12412
msgid "Connect to %s failed"
12413
msgstr "%s への接続に失敗しました"
12415
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
12418
msgstr "サイン・オン: %s"
12420
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
12422
msgid "Unable to write file %s."
12423
msgstr "ファイル %s を書き込めません。"
12425
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
12427
msgid "Unable to read file %s."
12428
msgstr "ファイル %s を読み込めません。"
12430
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
12432
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
12433
msgstr "メッセージが長過ぎるため、最後の %s バイトが切りつめられました。"
12435
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
12437
msgid "%s not currently logged in."
12438
msgstr "%s は正しくログインしていません。"
12440
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
12442
msgid "Warning of %s not allowed."
12443
msgstr "%s の警告は許されません。"
12445
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
12447
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
12448
msgstr "サーバの速度制限を越えたためメッセージは落されました。"
12450
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
12452
msgid "Chat in %s is not available."
12453
msgstr "%s でのチャットはできません。"
12455
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
12457
msgid "You are sending messages too fast to %s."
12458
msgstr "早すぎて %s へメッセージを送信できません。"
12460
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
12462
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
12463
msgstr "大きすぎるため %s からの IM を無視しました。"
12465
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
12467
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
12468
msgstr "早く送りすぎたため、%s からの IM を無視しました。"
12470
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
12475
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
12477
msgid "Too many matches."
12478
msgstr "一致するものが多すぎます。"
12480
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
12482
msgid "Need more qualifiers."
12483
msgstr "より多くの修飾語を必要とします。"
12485
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
12487
msgid "Dir service temporarily unavailable."
12488
msgstr "一時的にディレクトリ・サービスが利用できません。"
12490
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
12492
msgid "E-mail lookup restricted."
12493
msgstr "E-メール検索が拒否されました"
12495
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
12497
msgid "Keyword ignored."
12498
msgstr "キーワードが無効です。"
12500
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
12502
msgid "No keywords."
12503
msgstr "キーワードがありません。"
12505
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
12507
msgid "User has no directory information."
12508
msgstr "フォルダ情報がありません。"
12510
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
12512
msgid "Country not supported."
12513
msgstr "サポートされていない国です。"
12515
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
12517
msgid "Failure unknown: %s."
12518
msgstr "原因不明の失敗: %s"
12520
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
12522
msgid "Incorrect screen name or password."
12523
msgstr "スクリーン名またはパスワードが間違っています"
12525
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
12527
msgid "The service is temporarily unavailable."
12528
msgstr "一時的にサービスが利用できません。"
12530
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
12532
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
12533
msgstr "ログインする警告レベルが高すぎます。"
12535
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
12538
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
12539
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
12541
"接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま"
12542
"続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。"
12544
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
12546
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
12547
msgstr "原因不明のサイン・オン・エラーが起こりました: %s"
12549
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
12551
msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
12552
msgstr "不明なエラー %d が発生しました (情報: %s)"
12554
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
12555
msgid "Invalid Groupname"
12556
msgstr "グループ名が間違っています"
12558
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
12559
msgid "Connection Closed"
12562
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
12563
msgid "Waiting for reply..."
12566
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
12567
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
12568
msgstr "TOC は一時停止状態から戻りました。メッセージを再送できます。"
12570
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
12571
msgid "Password Change Successful"
12572
msgstr "パスワードの変更が完了しました"
12574
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6768
12578
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
12579
msgid "Get Dir Info"
12582
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
12583
msgid "Set Dir Info"
12586
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
12588
msgid "Could not open %s for writing!"
12589
msgstr "書き込みモードで %s を開けません!"
12591
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
12592
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
12594
"ファイル転送が失敗しました。おそらく向こう側がキャンセルしたのでしょう。"
12596
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
12597
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
12598
msgid "Could not connect for transfer."
12599
msgstr "転送できませんでした!"
12601
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
12602
msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
12603
msgstr "ファイルヘッダを書けません。ファイルは送信されません。"
12605
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
12609
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
12611
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
12612
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
12613
msgstr[0] "%s さんから %s さんへの %d個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s"
12615
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
12617
msgid "%s requests you to send them a file"
12618
msgstr "%s さんがファイルを送るよう要求しています"
12621
#. *< ui_requirement
12630
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
12631
msgid "TOC Protocol Plugin"
12632
msgstr "TOC プロトコル・プラグイン"
12634
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:745
12636
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
12639
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:803
12640
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
12641
msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。"
12643
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:916
12645
msgid "Yahoo! system message for %s:"
12646
msgstr "%s の Yahoo! システム・メッセージ:"
12648
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:990
12649
msgid "Authorization denied message:"
12650
msgstr "承認を拒否する旨のメッセージ:"
12652
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1008
12655
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12656
"following reason: %s."
12658
"%s は次の理由のため仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒"
12661
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1011
12663
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
12665
"%s は仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒否しました。"
12667
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1013
12668
msgid "Add buddy rejected"
12671
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
12674
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
12675
"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
12676
"Check %s for updates."
12678
"Yahoo サーバが認識できない認証方法の使用を要求してきました。このバージョンの "
12679
"pidgin ではおそらく Yahoo にサイン・インできないでしょう。%s にアップデートで"
12682
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2000
12683
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
12684
msgstr "Yahoo! 認証に失敗"
12686
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2078
12689
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
12690
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
12692
"%s を無視しようとしましたが、ユーザが仲間リストにあります。そのユーザを仲間リ"
12693
"ストから削除して無視する場合は、\"はい\" をクリックして下さい。"
12695
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2081
12696
msgid "Ignore buddy?"
12697
msgstr "仲間を無視しますか?"
12699
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2127
12700
msgid "Invalid screen name."
12701
msgstr "無効なスクリーン名です。"
12703
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2152
12704
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
12706
"お使いのアカウントがロックされています。Yahoo! ウェブサイトへログインして下さ"
12709
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2155
12711
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12713
"不明なエラー番号 %d です。Yahoo! ウェブサイトへログインすると修正されるかもし"
12716
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2208
12718
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12720
"グループ %2$s の仲間 %1$s をアカウント %3$s でサーバ・リストに追加できません"
12723
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2211
12724
msgid "Could not add buddy to server list"
12725
msgstr "仲間をサーバ・リストに追加できませんでした"
12727
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2333
12729
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12730
msgstr "[ 演奏可能 %s/%s/%s.swf ] %s"
12732
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2689
12733
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
12734
msgstr "サーバから想定外の HTTP 応答を受け取りました"
12736
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
12737
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2906
12738
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3011
12739
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
12740
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
12741
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
12742
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
12743
msgid "Connection problem"
12746
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2744
12749
"Lost connection with %s:\n"
12755
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2769
12758
"Could not establish a connection with %s:\n"
12761
"%s との接続を確立できませんでした:\n"
12764
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3138
12765
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3829
12766
msgid "Not at Home"
12769
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3140
12770
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3832
12771
msgid "Not at Desk"
12774
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3142
12775
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3835
12776
msgid "Not in Office"
12779
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3146
12780
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3841
12781
msgid "On Vacation"
12784
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3150
12785
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3847
12786
msgid "Stepped Out"
12789
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3243
12790
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3273
12791
msgid "Not on server list"
12792
msgstr "サーバ・リストにありません"
12794
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
12795
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3348
12796
msgid "Appear Online"
12797
msgstr "オンラインのようです"
12799
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
12800
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3369
12801
msgid "Appear Permanently Offline"
12802
msgstr "一時的にオフラインのようです"
12804
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
12808
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
12809
msgid "Appear Offline"
12810
msgstr "オフラインのようです"
12812
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3411
12813
msgid "Join in Chat"
12816
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3417
12817
msgid "Initiate Conference"
12820
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3445
12821
msgid "Presence Settings"
12824
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3451
12825
msgid "Start Doodling"
12828
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3557
12829
msgid "Activate which ID?"
12832
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3568
12833
msgid "Join whom in chat?"
12834
msgstr "どのチャットへ参加しますか?"
12836
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3580
12837
msgid "Activate ID..."
12838
msgstr "ID の有効化..."
12840
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3584
12841
msgid "Join User in Chat..."
12842
msgstr "チャットに参加する..."
12844
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3589
12848
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4178
12849
msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
12850
msgstr "join <ルーム>: Yahoo ネットワーク上にあるチャットへ参加する"
12852
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4183
12853
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12854
msgstr "list: Yahoo ネットワーク上にあるルームを一覧表示します"
12856
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4191
12857
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
12858
msgstr "doodle: いたずら書きを始めることをユーザに要求する"
12861
#. *< ui_requirement
12870
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
12871
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4402
12872
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
12873
msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン"
12875
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4425
12876
msgid "Yahoo Japan"
12877
msgstr "Yahoo Japan! に接続する"
12879
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4428
12880
msgid "Pager server"
12883
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4431
12884
msgid "Japan Pager server"
12885
msgstr "日本のページャ・サーバ"
12887
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4434
12889
msgstr "ページャのポート番号"
12891
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4437
12892
msgid "File transfer server"
12895
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4440
12896
msgid "Japan file transfer server"
12897
msgstr "日本のファイル転送サーバ"
12899
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4443
12900
msgid "File transfer port"
12901
msgstr "ファイル転送のポート番号"
12903
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4446
12904
msgid "Chat room locale"
12905
msgstr "チャット・ルームの場所"
12907
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4449
12908
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
12909
msgstr "会議とチャットルームの招待を無視する"
12911
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4457
12912
msgid "Chat room list URL"
12913
msgstr "チャット・ルームの URL リスト"
12915
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4460
12916
msgid "Yahoo Chat server"
12917
msgstr "Yahoo チャット・サーバ"
12919
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4463
12920
msgid "Yahoo Chat port"
12921
msgstr "Yahoo チャットのポート番号"
12923
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
12924
#. * Doodle session has been made
12926
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
12927
msgid "Sent Doodle request."
12928
msgstr "Doodle 要求を送信する"
12930
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319
12931
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
12932
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
12933
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110
12934
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514
12935
msgid "Unable to establish file descriptor."
12936
msgstr "ファイルデスクリプタを確立できません。"
12938
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1409
12940
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
12943
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
12944
msgid "Write Error"
12947
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
12948
msgid "Yahoo! Japan Profile"
12949
msgstr "Yahoo! Japan プロファイル"
12951
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
12952
msgid "Yahoo! Profile"
12953
msgstr "Yahoo! プロファイル"
12955
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
12957
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
12960
"すみません、このバージョンでは、アダルト向けコンテンツを含んでいるとマークが"
12961
"付けられたプロファイルは利用いただけません."
12963
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
12965
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
12968
"このプロフィールの閲覧を希望する場合は、お使いのウェブ・ブラウザから次のリン"
12971
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1111
12972
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1115
12973
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1119
12977
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129
12978
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1133
12979
msgid "Latest News"
12982
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
12986
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169
12987
msgid "Cool Link 1"
12990
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
12991
msgid "Cool Link 2"
12994
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1178
12995
msgid "Cool Link 3"
12998
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
12999
msgid "Last Update"
13002
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1201
13004
msgid "User information for %s unavailable"
13005
msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません"
13007
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
13009
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
13010
"supported at this time."
13012
"すみません、このプロファイルはこのバージョンではサポートされていない書式/言語"
13015
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223
13017
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
13018
"server-side problem. Please try again later."
13020
"ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらく一時的なサーバ側"
13021
"の問題でしょう。後で再試行してみて下さい。"
13023
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1226
13025
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
13026
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
13027
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
13029
"ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらくそのユーザが存在"
13030
"しないと思われます。ただし、時々 Yahoo! はユーザのプロフィールの取得に失敗す"
13031
"ることがあります。そのユーザが存在していることが確かならば、後で再試行してみ"
13034
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1233
13035
msgid "The user's profile is empty."
13036
msgstr "ユーザのプロフィールが空です。"
13038
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222
13040
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
13041
msgstr "%s は会議招待を部屋 \"%s\" に落としました (理由は \"%s\")。"
13043
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224
13044
msgid "Invitation Rejected"
13045
msgstr "招待が拒否されました"
13047
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443
13048
msgid "Failed to join chat"
13049
msgstr "チャットへの参加が失敗しました"
13052
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446
13053
msgid "Unknown room"
13057
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449
13058
msgid "Maybe the room is full"
13059
msgstr "おそらくルームが一杯かも?"
13062
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
13063
msgid "Not available"
13066
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456
13068
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
13069
"able to rejoin a chatroom"
13071
"原因不明のエラーです (ログアウトし 5秒ほど待機してから、もう一度チャトルーム"
13074
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539
13076
msgid "You are now chatting in %s."
13077
msgstr "あなたは %s でチャットしています"
13079
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728
13080
msgid "Failed to join buddy in chat"
13081
msgstr "チャットの仲間に参加できません"
13083
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729
13084
msgid "Maybe they're not in a chat?"
13085
msgstr "おそらくチャットには誰もいないかも?"
13087
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
13088
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
13089
msgid "Fetching the room list failed."
13090
msgstr "部屋一覧の取得に失敗しました"
13092
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511
13096
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
13100
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
13101
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
13102
msgid "Unable to fetch room list."
13103
msgstr "部屋一覧を取得できません"
13105
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588
13109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
13110
msgid "Connection problem with the YCHT server."
13111
msgstr "YCHT サーバを使った接続に問題があります。"
13113
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
13116
"Lost connection with server\n"
13122
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357
13124
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
13125
"in the Account Editor)"
13127
"(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。\t アカウント・エディタの "
13128
"'エンコード' オプションを確認して下さい)"
13130
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755
13132
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
13133
msgstr "チャット %s,%s,%s へ送信できません"
13135
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794
13136
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1169
13137
msgid "Hidden or not logged-in"
13138
msgstr "隠れているか、またはサインインしていません"
13140
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800
13141
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1171
13143
msgid "<br>At %s since %s"
13144
msgstr "<br> %s に %s から居ます"
13146
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1509
13147
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510
13151
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2368
13155
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2374
13157
msgstr "インスタンス(_I):"
13159
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2380
13160
msgid "_Recipient:"
13163
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2391
13165
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
13166
msgstr "%s,%s,%s への購読の試行に失敗"
13168
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2704
13169
msgid "zlocate <nick>: Locate user"
13170
msgstr "zlocate <あだ名>: ユーザの所在地を確認します"
13172
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2709
13173
msgid "zl <nick>: Locate user"
13174
msgstr "zl <あだ名>: ユーザの所在地を確認します"
13176
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2714
13177
msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
13179
"instance <インスタンス>: このクラスで使用するインスタンスをセットします"
13181
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2719
13182
msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
13184
"inst <インスタンス>: このクラスで使用するインスタンスをセットします"
13186
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724
13187
msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
13189
"topic <インスタンス>: このクラスで使用するインスタンスをセットします"
13191
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2730
13192
msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
13194
"sub <クラス> <インスタンス> <宛先>: 新しいチャットへ参加し"
13197
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2735
13199
"zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
13201
"zi <インスタンス>: <メッセージ、<i>インスタンス</i>、*> へメッ"
13204
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2741
13206
"zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,"
13207
"<i>instance</i>,*>"
13209
"zci <クラス> <インスタンス>: <<i>クラス</i>、<i>インスタンス</"
13210
"i>、*> へメッセージを送信します"
13212
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2747
13214
"zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <"
13215
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
13217
"zcir <クラス> <インスタンス> <宛先>: <<i>クラス</i>、<i>"
13218
"インスタンス</i>、<i>宛先</i>> へメッセージを送信します"
13220
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2753
13222
"zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,"
13223
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
13225
"zir <インスタンス> <宛先>: <MESSAGE、<i>インスタンス</i>、<i>"
13226
"宛先</i>> へメッセージを送信します"
13228
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2758
13229
msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
13231
"zc <クラス>: <<i>クラス</i>,PERSONAL,*> へメッセージを送信します"
13233
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2834
13234
msgid "Resubscribe"
13237
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2837
13238
msgid "Retrieve subscriptions from server"
13239
msgstr "サーバから購読を取得します"
13242
#. *< ui_requirement
13251
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2930
13252
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2932
13253
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
13254
msgstr "Zephyrプロトコル・プラグイン"
13256
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2957
13260
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2960
13261
msgid "tzc command"
13264
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2963
13265
msgid "Export to .anyone"
13266
msgstr ".anyone へエキスポート"
13268
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2966
13269
msgid "Export to .zephyr.subs"
13270
msgstr ".zephyr.subs へエキスポート"
13272
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2969
13273
msgid "Import from .anyone"
13274
msgstr ".anyone からインポート"
13276
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2972
13277
msgid "Import from .zephyr.subs"
13278
msgstr ".zephyr.subs からインポート"
13280
#: ../libpurple/proxy.c:486 ../libpurple/proxy.c:933 ../libpurple/proxy.c:1092
13281
#: ../libpurple/proxy.c:1695
13284
"Unable to create socket:\n"
13290
#: ../libpurple/proxy.c:687
13292
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
13293
msgstr "HTTP プロキシからの応答を解析できません: %s\n"
13295
#: ../libpurple/proxy.c:727 ../libpurple/proxy.c:776 ../libpurple/proxy.c:814
13296
#: ../libpurple/proxy.c:826
13298
msgid "HTTP proxy connection error %d"
13299
msgstr "HTTP プロキシの接続エラー %d"
13301
#: ../libpurple/proxy.c:822
13303
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
13305
"アクセスが拒否されました: HTTP プロキシ・サーバがポート番号 %d のトンネリング"
13308
#: ../libpurple/proxy.c:1053
13310
msgid "Error resolving %s"
13311
msgstr "%s を解決する際にエラー"
13313
#: ../libpurple/proxy.c:1793
13314
msgid "Could not resolve host name"
13315
msgstr "ホスト名を解決できませんでした"
13318
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13320
#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554
13324
#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554
13329
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13331
#: ../libpurple/request.h:1411
13336
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
13338
#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
13339
msgid "I'm not here right now"
13342
#: ../libpurple/savedstatuses.c:537
13343
msgid "saved statuses"
13346
#: ../libpurple/server.c:265
13348
msgid "%s is now known as %s.\n"
13349
msgstr "%s は %s と認識されました。\n"
13351
#: ../libpurple/server.c:356
13353
msgid "Requesting %s's attention..."
13356
#: ../libpurple/server.c:401
13358
msgid "%s has requested your attention!"
13361
#: ../libpurple/server.c:898
13364
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
13367
"%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています:\n"
13370
#: ../libpurple/server.c:903
13372
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
13373
msgstr "%s が %s をチャット・ルーム %s へ招待します\n"
13375
#: ../libpurple/server.c:907
13376
msgid "Accept chat invitation?"
13377
msgstr "チャットへの招待を受けますか?"
13379
#: ../libpurple/sslconn.c:164
13380
msgid "SSL Connection Failed"
13383
#: ../libpurple/sslconn.c:166
13384
msgid "SSL Handshake Failed"
13385
msgstr "SSL ハンドシェイクに失敗"
13387
#: ../libpurple/sslconn.c:168
13388
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
13391
#: ../libpurple/sslconn.c:171
13392
msgid "Unknown SSL error"
13395
#: ../libpurple/status.c:153
13399
#: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553
13400
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1083
13401
msgid "Do not disturb"
13404
#: ../libpurple/status.c:159
13405
msgid "Extended away"
13408
#: ../libpurple/status.c:160
13412
#: ../libpurple/status.c:161
13413
msgid "Listening to music"
13416
#: ../libpurple/status.c:610
13418
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13421
#: ../libpurple/status.c:621
13423
msgid "%s (%s) is now %s"
13426
#: ../libpurple/status.c:627
13428
msgid "%s (%s) is no longer %s"
13431
#: ../libpurple/status.c:1242
13433
msgid "%s became idle"
13434
msgstr "%s が待機中になりました"
13436
#: ../libpurple/status.c:1262
13438
msgid "%s became unidle"
13439
msgstr "%s が待機から復帰しました"
13441
#: ../libpurple/status.c:1328
13443
msgid "+++ %s became idle"
13444
msgstr "+++ %s さんが待機中になりました"
13446
#: ../libpurple/status.c:1330
13448
msgid "+++ %s became unidle"
13449
msgstr "+++ %s さんが待機中から復帰しました"
13451
#: ../libpurple/util.c:2804
13453
msgid "Error Reading %s"
13454
msgstr "%s を読み込む際にエラー"
13456
#: ../libpurple/util.c:2805
13459
"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
13460
"the old file has been renamed to %s~."
13462
"%s を読み込む際にエラーが発生しました。その情報は読み込まれません。また、古い"
13463
"ファイルの名前を \"%s~\" に変更しました。"
13465
#: ../libpurple/util.c:3304
13466
msgid "Calculating..."
13469
#: ../libpurple/util.c:3307
13473
#: ../libpurple/util.c:3333
13476
msgid_plural "%d seconds"
13479
#: ../libpurple/util.c:3345
13482
msgid_plural "%d days"
13485
#: ../libpurple/util.c:3353
13487
msgid "%s, %d hour"
13488
msgid_plural "%s, %d hours"
13489
msgstr[0] "%s %d時間"
13491
#: ../libpurple/util.c:3359
13494
msgid_plural "%d hours"
13497
#: ../libpurple/util.c:3367
13499
msgid "%s, %d minute"
13500
msgid_plural "%s, %d minutes"
13503
#: ../libpurple/util.c:3373
13506
msgid_plural "%d minutes"
13509
#: ../libpurple/util.c:3633
13511
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
13512
msgstr "%s を開けませんでした: 複数回リダイレクトしました"
13514
#: ../libpurple/util.c:3670 ../libpurple/util.c:3966
13516
msgid "Unable to connect to %s"
13517
msgstr "%s へ接続できません"
13519
#: ../libpurple/util.c:3793
13522
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
13523
"server may be trying something malicious."
13525
"%s から受け取った情報を格納するためのメモリを確保できません。ウェブ・サーバか"
13526
"ら何か悪意を持って転送している可能性があります。"
13528
#: ../libpurple/util.c:3828
13530
msgid "Error reading from %s: %s"
13531
msgstr "%s からの読み込みでエラー: %s"
13533
#: ../libpurple/util.c:3859
13535
msgid "Error writing to %s: %s"
13536
msgstr "%s へ書き込む際にエラー: %s"
13538
#: ../libpurple/util.c:3884
13540
msgid "Unable to connect to %s: %s"
13541
msgstr "%s へ接続できません: %s"
13543
#: ../libpurple/util.c:4697
13548
#: ../libpurple/util.c:4703
13554
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322
13556
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
13560
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325
13562
msgid "Remote host closed connection."
13566
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328
13568
msgid "Connection timed out."
13572
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331
13574
msgid "Connection refused."
13577
#: ../pidgin.desktop.in.h:1
13578
msgid "Internet Messenger"
13579
msgstr "インターネット・メッセンジャー"
13581
#: ../pidgin.desktop.in.h:2
13582
msgid "Pidgin Internet Messenger"
13583
msgstr "Pidgin インターネット・メッセンジャー"
13585
#: ../pidgin.desktop.in.h:3
13586
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
13587
msgstr "複数のプロトコルを介してインスタント・メッセージを送信します"
13589
#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
13590
msgid "Orientation"
13593
#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
13594
msgid "The orientation of the tray."
13597
#. Build the login options frame.
13598
#: ../pidgin/gtkaccount.c:379
13599
msgid "Login Options"
13600
msgstr "ログインのオプション"
13602
#: ../pidgin/gtkaccount.c:400
13604
msgstr "プロトコル(_T):"
13606
#: ../pidgin/gtkaccount.c:411
13607
msgid "Screen _name:"
13608
msgstr "スクリーン名(_N):"
13610
#: ../pidgin/gtkaccount.c:501
13611
msgid "_Local alias:"
13614
#: ../pidgin/gtkaccount.c:505
13615
msgid "Remember pass_word"
13616
msgstr "パスワードを保存する(_W)"
13618
#. Build the user options frame.
13619
#: ../pidgin/gtkaccount.c:563
13620
msgid "User Options"
13623
#: ../pidgin/gtkaccount.c:576
13624
msgid "New _mail notifications"
13625
msgstr "新着メールを通知する(_M)"
13628
#: ../pidgin/gtkaccount.c:581
13629
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
13630
msgstr "次の仲間アイコンを使用する(_I):"
13632
#. Build the protocol options frame.
13633
#: ../pidgin/gtkaccount.c:703
13638
#: ../pidgin/gtkaccount.c:908
13639
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
13640
msgstr "GNOMEのプロキシ設定を使う"
13642
#: ../pidgin/gtkaccount.c:909
13643
msgid "Use Global Proxy Settings"
13644
msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う"
13646
#: ../pidgin/gtkaccount.c:915
13650
#: ../pidgin/gtkaccount.c:939 ../pidgin/gtkprefs.c:1230
13651
msgid "Use Environmental Settings"
13654
#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
13655
#: ../pidgin/gtkaccount.c:981
13656
msgid "you can see the butterflies mating"
13657
msgstr "蝶が仲間になっているのを見ることができます"
13659
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1002
13660
msgid "Proxy Options"
13661
msgstr "プロキシのオプション"
13663
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1016 ../pidgin/gtkprefs.c:1224
13664
msgid "Proxy _type:"
13665
msgstr "プロキシの種類(_T):"
13667
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1025 ../pidgin/gtkprefs.c:1245
13671
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1029 ../pidgin/gtkprefs.c:1263
13673
msgstr "ポート番号(_P):"
13675
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1037
13679
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1300
13681
msgstr "パスワード(_S):"
13683
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1169
13684
msgid "Unable to save new account"
13685
msgstr "新しいアカウントをセーブ出来ません"
13687
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1170
13688
msgid "An account already exists with the specified criteria."
13689
msgstr "指定したアカウントは既に存在します"
13691
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1447
13692
msgid "Add Account"
13695
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1464
13699
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1471
13700
msgid "Create this new account on the server"
13703
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1485
13707
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1906 ../pidgin/gtkplugin.c:643
13708
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327
13712
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1934
13716
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2137
13719
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
13721
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
13722
"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
13723
"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
13726
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
13727
"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
13729
"<span size='larger' weight='bold'>%s へようこそ!</span>\n"
13731
"未だ IM のアカウントを設定していません。%s を使って接続を開始する前に下にあ"
13732
"る <b>追加</b> ボタンをクリックして、アカウント情報を入力して下さい。%s を"
13733
"使って複数のアカウントに接続する場合は、アカウント毎に <b>追加</b> ボタンをク"
13736
"仲間リストのウィンドウにある <b>アカウント->追加/編集</b> メニューからも、こ"
13739
#: ../pidgin/gtkblist.c:551
13741
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
13743
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
13747
#: ../pidgin/gtkblist.c:552
13749
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
13750
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
13751
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
13754
#: ../pidgin/gtkblist.c:966 ../pidgin/gtkblist.c:6715
13758
#: ../pidgin/gtkblist.c:986
13760
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
13762
msgstr "参加するチャットについて適切な情報を入力して下さい。\n"
13764
#: ../pidgin/gtkblist.c:998 ../pidgin/gtkblist.c:6750
13765
#: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:547
13767
msgstr "アカウント(_A):"
13769
#: ../pidgin/gtkblist.c:1276 ../pidgin/gtkprivacy.c:549
13770
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
13774
#: ../pidgin/gtkblist.c:1276
13778
#: ../pidgin/gtkblist.c:1319
13782
#: ../pidgin/gtkblist.c:1359
13786
#: ../pidgin/gtkblist.c:1362 ../pidgin/pidginstock.c:90
13790
#: ../pidgin/gtkblist.c:1368
13791
msgid "_Send File..."
13794
#: ../pidgin/gtkblist.c:1375
13795
msgid "Add Buddy _Pounce..."
13798
#: ../pidgin/gtkblist.c:1380 ../pidgin/gtkblist.c:1384
13799
#: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527
13803
#: ../pidgin/gtkblist.c:1390 ../pidgin/gtkblist.c:1477
13804
msgid "Hide when offline"
13807
#: ../pidgin/gtkblist.c:1390 ../pidgin/gtkblist.c:1477
13808
msgid "Show when offline"
13811
#: ../pidgin/gtkblist.c:1404 ../pidgin/gtkblist.c:1413
13812
#: ../pidgin/gtkblist.c:1512 ../pidgin/gtkblist.c:1533
13816
#: ../pidgin/gtkblist.c:1407 ../pidgin/gtkblist.c:1415
13817
#: ../pidgin/gtkblist.c:1514 ../pidgin/gtkblist.c:1535
13821
#: ../pidgin/gtkblist.c:1465
13822
msgid "Add _Buddy..."
13825
#: ../pidgin/gtkblist.c:1468
13826
msgid "Add C_hat..."
13829
#: ../pidgin/gtkblist.c:1471
13830
msgid "_Delete Group"
13831
msgstr "グループの削除(_D)"
13833
#: ../pidgin/gtkblist.c:1473
13838
#: ../pidgin/gtkblist.c:1498 ../pidgin/gtkroomlist.c:318
13839
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:594 ../pidgin/pidginstock.c:88
13843
#: ../pidgin/gtkblist.c:1500
13847
#: ../pidgin/gtkblist.c:1502
13851
#: ../pidgin/gtkblist.c:1540 ../pidgin/gtkblist.c:1563
13855
#: ../pidgin/gtkblist.c:1568
13859
#: ../pidgin/gtkblist.c:1819 ../pidgin/gtkblist.c:1831
13860
#: ../pidgin/gtkblist.c:5414 ../pidgin/gtkblist.c:5427
13861
msgid "/Tools/Mute Sounds"
13864
#: ../pidgin/gtkblist.c:2291 ../pidgin/gtkconv.c:4807
13865
#: ../pidgin/gtkpounce.c:437
13867
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
13868
msgstr "現在、仲間の追加が可能なアカウントでサイン・オンしていません。"
13870
#. I don't believe this can happen currently, I think
13871
#. * everything that calls this function checks for one of the
13872
#. * above node types first.
13873
#: ../pidgin/gtkblist.c:2642
13874
msgid "Unknown node type"
13878
#: ../pidgin/gtkblist.c:3078
13882
#: ../pidgin/gtkblist.c:3079
13883
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
13884
msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ(_I)..."
13886
#: ../pidgin/gtkblist.c:3080
13887
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
13888
msgstr "/仲間/チャットに参加(_C)..."
13890
#: ../pidgin/gtkblist.c:3081
13891
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
13892
msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得(_I)..."
13894
#: ../pidgin/gtkblist.c:3082
13895
msgid "/Buddies/View User _Log..."
13896
msgstr "/仲間/ユーザ・ログの表示(_L)..."
13898
#: ../pidgin/gtkblist.c:3084
13899
msgid "/Buddies/Sh_ow"
13902
#: ../pidgin/gtkblist.c:3085
13903
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
13906
#: ../pidgin/gtkblist.c:3086
13907
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
13910
#: ../pidgin/gtkblist.c:3087
13911
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
13914
#: ../pidgin/gtkblist.c:3088
13915
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
13918
#: ../pidgin/gtkblist.c:3089
13919
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
13922
#: ../pidgin/gtkblist.c:3090
13923
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
13924
msgstr "/仲間/仲間の並び替え(_S)"
13926
#: ../pidgin/gtkblist.c:3092
13927
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
13928
msgstr "/仲間/仲間の追加(_A)..."
13930
#: ../pidgin/gtkblist.c:3093
13931
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
13932
msgstr "/仲間/チャットの追加(_H)..."
13934
#: ../pidgin/gtkblist.c:3094
13935
msgid "/Buddies/Add _Group..."
13936
msgstr "/仲間/グループの追加(_G)..."
13938
#: ../pidgin/gtkblist.c:3096
13939
msgid "/Buddies/_Quit"
13940
msgstr "/仲間/終了(_Q)"
13943
#: ../pidgin/gtkblist.c:3099
13945
msgstr "/アカウント(_A)"
13947
#: ../pidgin/gtkblist.c:3100 ../pidgin/gtkblist.c:7435
13948
msgid "/Accounts/Manage"
13952
#: ../pidgin/gtkblist.c:3103
13956
#: ../pidgin/gtkblist.c:3104
13957
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
13958
msgstr "/ツール/仲間をつかむ(_P)"
13960
#: ../pidgin/gtkblist.c:3105
13961
msgid "/Tools/_Certificates"
13964
#: ../pidgin/gtkblist.c:3106
13965
msgid "/Tools/Plu_gins"
13966
msgstr "/ツール/プラグイン(_G)"
13968
#: ../pidgin/gtkblist.c:3107
13969
msgid "/Tools/Pr_eferences"
13970
msgstr "/ツール/設定(_E)"
13972
#: ../pidgin/gtkblist.c:3108
13973
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
13974
msgstr "/ツール/個人情報(_I)"
13976
#: ../pidgin/gtkblist.c:3110
13977
msgid "/Tools/_File Transfers"
13978
msgstr "/ツール/ファイルの転送(_F)"
13980
#: ../pidgin/gtkblist.c:3111
13981
msgid "/Tools/R_oom List"
13982
msgstr "/ツール/部屋の一覧(_O)"
13984
#: ../pidgin/gtkblist.c:3112
13985
msgid "/Tools/System _Log"
13986
msgstr "/ツール/システム・ログ(_L)"
13988
#: ../pidgin/gtkblist.c:3114
13989
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
13990
msgstr "/ツール/ミュート(_S)"
13993
#: ../pidgin/gtkblist.c:3116
13997
#: ../pidgin/gtkblist.c:3117
13998
msgid "/Help/Online _Help"
13999
msgstr "/ヘルプ/オンライン・ヘルプ(_H)"
14001
#: ../pidgin/gtkblist.c:3118
14002
msgid "/Help/_Debug Window"
14003
msgstr "/ヘルプ/デバッグ・ウィンドウ(_D)"
14005
#: ../pidgin/gtkblist.c:3120 ../pidgin/gtkblist.c:3122
14006
msgid "/Help/_About"
14007
msgstr "/ヘルプ/情報(_A)"
14009
#: ../pidgin/gtkblist.c:3153
14011
msgid "<b>Account:</b> %s"
14014
#: ../pidgin/gtkblist.c:3173
14021
#: ../pidgin/gtkblist.c:3173
14022
msgid "(no topic set)"
14025
#: ../pidgin/gtkblist.c:3251
14026
msgid "Buddy Alias"
14029
#: ../pidgin/gtkblist.c:3280
14033
#: ../pidgin/gtkblist.c:3326
14035
msgstr "最後にお会いしたのは"
14037
#: ../pidgin/gtkblist.c:3347
14041
#: ../pidgin/gtkblist.c:3349
14045
#: ../pidgin/gtkblist.c:3351
14049
#: ../pidgin/gtkblist.c:3382
14050
msgid "Total Buddies"
14053
#: ../pidgin/gtkblist.c:3744
14055
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
14058
#: ../pidgin/gtkblist.c:3746
14060
msgid "Idle %dh %02dm"
14061
msgstr "待機中 %dh %02dm"
14063
#: ../pidgin/gtkblist.c:3748
14068
#: ../pidgin/gtkblist.c:3902
14069
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
14070
msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ..."
14072
#: ../pidgin/gtkblist.c:3903 ../pidgin/gtkblist.c:3936
14073
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
14074
msgstr "/仲間/チャットに参加..."
14076
#: ../pidgin/gtkblist.c:3904
14077
msgid "/Buddies/Get User Info..."
14078
msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得..."
14080
#: ../pidgin/gtkblist.c:3905
14081
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
14082
msgstr "/仲間/仲間の追加..."
14084
#: ../pidgin/gtkblist.c:3906 ../pidgin/gtkblist.c:3939
14085
msgid "/Buddies/Add Chat..."
14086
msgstr "/仲間/チャットの追加..."
14088
#: ../pidgin/gtkblist.c:3907
14089
msgid "/Buddies/Add Group..."
14090
msgstr "/仲間/グループの追加..."
14092
#: ../pidgin/gtkblist.c:3942
14093
msgid "/Tools/Privacy"
14096
#: ../pidgin/gtkblist.c:3945
14097
msgid "/Tools/Room List"
14098
msgstr "/ツール/部屋の一覧"
14100
#: ../pidgin/gtkblist.c:4077 ../pidgin/gtkdocklet.c:155
14101
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
14103
msgid "%d unread message from %s\n"
14104
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
14105
msgstr[0] "%2$s さんから %1$d個の未読のメッセージがあります\n"
14107
#: ../pidgin/gtkblist.c:4240
14111
#: ../pidgin/gtkblist.c:4243
14115
#: ../pidgin/gtkblist.c:4244
14116
msgid "By log size"
14119
#: ../pidgin/gtkblist.c:4581
14121
msgid "%s disconnected"
14122
msgstr "%s さんは接続を切りました"
14124
#: ../pidgin/gtkblist.c:4583
14126
msgid "%s disabled"
14129
#: ../pidgin/gtkblist.c:4587
14133
#: ../pidgin/gtkblist.c:4587 ../pidgin/gtkblist.c:4706
14137
#: ../pidgin/gtkblist.c:4704
14138
msgid "Welcome back!"
14141
#: ../pidgin/gtkblist.c:4740
14143
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
14145
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
14149
#: ../pidgin/gtkblist.c:5019
14150
msgid "<b>Username:</b>"
14151
msgstr "<b>ユーザ名</b>:"
14153
#: ../pidgin/gtkblist.c:5026
14154
msgid "<b>Password:</b>"
14155
msgstr "<b>パスワード:</b>"
14157
#: ../pidgin/gtkblist.c:5037
14161
#: ../pidgin/gtkblist.c:5111
14165
#: ../pidgin/gtkblist.c:5123
14169
#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
14170
#: ../pidgin/gtkblist.c:5137
14173
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
14175
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
14176
"b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
14177
"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
14180
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
14181
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
14183
#: ../pidgin/gtkblist.c:5408
14184
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
14187
#: ../pidgin/gtkblist.c:5411
14188
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
14191
#: ../pidgin/gtkblist.c:5417
14192
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
14195
#: ../pidgin/gtkblist.c:5420
14196
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
14199
#: ../pidgin/gtkblist.c:5423
14200
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
14203
#: ../pidgin/gtkblist.c:6376
14204
msgid "Add a buddy.\n"
14207
#: ../pidgin/gtkblist.c:6391
14208
msgid "Buddy's _screen name:"
14211
#: ../pidgin/gtkblist.c:6413
14212
msgid "(Optional) A_lias:"
14215
#: ../pidgin/gtkblist.c:6431
14216
msgid "Add buddy to _group:"
14219
#: ../pidgin/gtkblist.c:6680
14220
msgid "This protocol does not support chat rooms."
14221
msgstr "このプロトコルではチャット・ルームをサポートしていません。"
14223
#: ../pidgin/gtkblist.c:6696
14225
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
14227
msgstr "チャットが可能なプロトコルでサイン・オンしていません。"
14229
#: ../pidgin/gtkblist.c:6740
14231
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
14232
"would like to add to your buddy list.\n"
14233
msgstr "次の相手の別名と仲間リストに追加するチャットの情報を入力して下さい。\n"
14235
#: ../pidgin/gtkblist.c:6763
14239
#: ../pidgin/gtkblist.c:6770
14240
msgid "Auto_join when account becomes online."
14243
#: ../pidgin/gtkblist.c:6771
14244
msgid "_Hide chat when the window is closed."
14247
#: ../pidgin/gtkblist.c:6797
14248
msgid "Please enter the name of the group to be added."
14249
msgstr "追加するグループの名前を入力して下さい。"
14251
#: ../pidgin/gtkblist.c:7455
14252
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
14253
msgstr "<PurpleMain>/アカウント/"
14255
#: ../pidgin/gtkblist.c:7479
14256
msgid "_Edit Account"
14257
msgstr "アカウントの編集(_E)"
14259
#: ../pidgin/gtkblist.c:7492 ../pidgin/gtkconv.c:3128
14260
msgid "No actions available"
14261
msgstr "利用可能なアクションはありません"
14263
#: ../pidgin/gtkblist.c:7500
14267
#: ../pidgin/gtkblist.c:7512
14268
msgid "Enable Account"
14269
msgstr "アカウントを有効にする"
14271
#: ../pidgin/gtkblist.c:7518
14272
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
14273
msgstr "<PurpleMain>/アカウント/アカウントを有効にする"
14275
#: ../pidgin/gtkblist.c:7567
14279
#: ../pidgin/gtkblist.c:7637
14280
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
14281
msgstr "/仲間/仲間の並び替え"
14283
#. Widget creation function
14284
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541
14285
msgid "SSL Servers"
14288
#: ../pidgin/gtkconv.c:485
14289
msgid "Unknown command."
14292
#: ../pidgin/gtkconv.c:749 ../pidgin/gtkconv.c:775
14293
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
14294
msgstr "その仲間は、このチャットの同一プロトコル上にいません"
14296
#: ../pidgin/gtkconv.c:769
14298
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
14299
msgstr "現在、その仲間を招待できるアカウントでサイン・オンしていません。"
14301
#: ../pidgin/gtkconv.c:822
14302
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
14303
msgstr "仲間をチャット・ルームへ招待"
14305
#. Put our happy label in it.
14306
#: ../pidgin/gtkconv.c:852
14308
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
14310
msgstr "招待したい相手の名前と、オプションで招待メッセージを入力して下さい。"
14312
#: ../pidgin/gtkconv.c:873
14316
#: ../pidgin/gtkconv.c:884 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1166
14317
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1484
14319
msgstr "メッセージ(_M):"
14321
#: ../pidgin/gtkconv.c:948
14323
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
14324
msgstr "<h1>%s との会話</h1>\n"
14326
#: ../pidgin/gtkconv.c:986
14327
msgid "Save Conversation"
14330
#: ../pidgin/gtkconv.c:1132 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740
14334
#: ../pidgin/gtkconv.c:1158 ../pidgin/gtkdebug.c:195
14335
msgid "_Search for:"
14336
msgstr "検索する単語(_S):"
14338
#: ../pidgin/gtkconv.c:1659
14342
#: ../pidgin/gtkconv.c:1662
14346
#: ../pidgin/gtkconv.c:1682
14347
msgid "Get Away Message"
14348
msgstr "離席メッセージの取得"
14350
#: ../pidgin/gtkconv.c:1705
14354
#: ../pidgin/gtkconv.c:2660
14355
msgid "Unable to save icon file to disk."
14356
msgstr "アイコン・ファイルを保存できません。"
14358
#: ../pidgin/gtkconv.c:2711
14362
#: ../pidgin/gtkconv.c:2763
14364
msgstr "アニメーションを有効にする"
14366
#: ../pidgin/gtkconv.c:2768
14370
#: ../pidgin/gtkconv.c:2771
14371
msgid "Save Icon As..."
14372
msgstr "アイコンを別名で保存..."
14374
#: ../pidgin/gtkconv.c:2775
14375
msgid "Set Custom Icon..."
14376
msgstr "独自アイコンのセット..."
14378
#: ../pidgin/gtkconv.c:2788
14379
msgid "Remove Custom Icon"
14382
#: ../pidgin/gtkconv.c:2913
14386
#. Conversation menu
14387
#: ../pidgin/gtkconv.c:2932
14388
msgid "/_Conversation"
14391
#: ../pidgin/gtkconv.c:2934
14392
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
14393
msgstr "/会話/新しいインスタント・メッセージ(_M)..."
14395
#: ../pidgin/gtkconv.c:2939
14396
msgid "/Conversation/_Find..."
14397
msgstr "/会話/検索(_F)..."
14399
#: ../pidgin/gtkconv.c:2941
14400
msgid "/Conversation/View _Log"
14401
msgstr "/会話/ログの表示(_L)"
14403
#: ../pidgin/gtkconv.c:2942
14404
msgid "/Conversation/_Save As..."
14405
msgstr "/会話/別名で保存(_S)..."
14407
#: ../pidgin/gtkconv.c:2944
14408
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
14409
msgstr "/会話/クリア(_R)"
14411
#: ../pidgin/gtkconv.c:2948
14412
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
14413
msgstr "/会話/ファイルの送信(_N)..."
14415
#: ../pidgin/gtkconv.c:2949
14416
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
14417
msgstr "/会話/つかむ仲間の追加(_P)..."
14419
#: ../pidgin/gtkconv.c:2951
14420
msgid "/Conversation/_Get Info"
14421
msgstr "/会話/情報の取得(_G)"
14423
#: ../pidgin/gtkconv.c:2953
14424
msgid "/Conversation/In_vite..."
14425
msgstr "/会話/招待(_V)..."
14427
#: ../pidgin/gtkconv.c:2955
14428
msgid "/Conversation/M_ore"
14429
msgstr "/会話/その他(_O)"
14431
#: ../pidgin/gtkconv.c:2959
14432
msgid "/Conversation/Al_ias..."
14435
#: ../pidgin/gtkconv.c:2961
14436
msgid "/Conversation/_Block..."
14437
msgstr "/会話/拒否(_B)..."
14439
#: ../pidgin/gtkconv.c:2963
14440
msgid "/Conversation/_Unblock..."
14441
msgstr "/会話/拒否の解除(_U)..."
14443
#: ../pidgin/gtkconv.c:2965
14444
msgid "/Conversation/_Add..."
14445
msgstr "/会話/追加(_A)..."
14447
#: ../pidgin/gtkconv.c:2967
14448
msgid "/Conversation/_Remove..."
14449
msgstr "/会話/削除(_R)..."
14451
#: ../pidgin/gtkconv.c:2972
14452
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
14453
msgstr "/会話/リンクの挿入(_K)..."
14455
#: ../pidgin/gtkconv.c:2974
14456
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
14457
msgstr "/会話/画像の挿入(_E)..."
14459
#: ../pidgin/gtkconv.c:2980
14460
msgid "/Conversation/_Close"
14461
msgstr "/会話/閉じる(_C)"
14464
#: ../pidgin/gtkconv.c:2984
14466
msgstr "/オプション(_O)"
14468
#: ../pidgin/gtkconv.c:2985
14469
msgid "/Options/Enable _Logging"
14470
msgstr "/オプション/ログを記録する(_L)"
14472
#: ../pidgin/gtkconv.c:2986
14473
msgid "/Options/Enable _Sounds"
14474
msgstr "/オプション/サウンドを有効にする(_S)"
14476
#: ../pidgin/gtkconv.c:2988
14477
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
14478
msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する(_T)"
14480
#: ../pidgin/gtkconv.c:2989
14481
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
14482
msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する"
14484
#: ../pidgin/gtkconv.c:3116
14485
msgid "/Conversation/More"
14486
msgstr "/会話/その他(_O)"
14488
#: ../pidgin/gtkconv.c:3172
14492
#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
14493
#. * the 'Conversation' menu pops up.
14494
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
14495
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
14496
#. * conversation is created.
14497
#: ../pidgin/gtkconv.c:3207 ../pidgin/gtkconv.c:3239
14498
msgid "/Conversation"
14501
#: ../pidgin/gtkconv.c:3247
14502
msgid "/Conversation/View Log"
14505
#: ../pidgin/gtkconv.c:3253
14506
msgid "/Conversation/Send File..."
14507
msgstr "/会話/ファイルの送信..."
14509
#: ../pidgin/gtkconv.c:3257
14510
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
14511
msgstr "/会話/つかむ仲間の追加..."
14513
#: ../pidgin/gtkconv.c:3263
14514
msgid "/Conversation/Get Info"
14517
#: ../pidgin/gtkconv.c:3267
14518
msgid "/Conversation/Invite..."
14521
#: ../pidgin/gtkconv.c:3273
14522
msgid "/Conversation/Alias..."
14525
#: ../pidgin/gtkconv.c:3277
14526
msgid "/Conversation/Block..."
14529
#: ../pidgin/gtkconv.c:3281
14530
msgid "/Conversation/Unblock..."
14531
msgstr "/会話/拒否の解除..."
14533
#: ../pidgin/gtkconv.c:3285
14534
msgid "/Conversation/Add..."
14537
#: ../pidgin/gtkconv.c:3289
14538
msgid "/Conversation/Remove..."
14541
#: ../pidgin/gtkconv.c:3295
14542
msgid "/Conversation/Insert Link..."
14543
msgstr "/会話/リンクの挿入..."
14545
#: ../pidgin/gtkconv.c:3299
14546
msgid "/Conversation/Insert Image..."
14547
msgstr "/会話/画像の挿入..."
14549
#: ../pidgin/gtkconv.c:3305
14550
msgid "/Options/Enable Logging"
14551
msgstr "/オプション/ログを記録する"
14553
#: ../pidgin/gtkconv.c:3308
14554
msgid "/Options/Enable Sounds"
14555
msgstr "/オプション/サウンドを有効にする"
14557
#: ../pidgin/gtkconv.c:3321
14558
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
14559
msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する"
14561
#: ../pidgin/gtkconv.c:3324
14562
msgid "/Options/Show Timestamps"
14563
msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する"
14565
#: ../pidgin/gtkconv.c:3402
14566
msgid "User is typing..."
14567
msgstr "ユーザは何か入力しています..."
14569
#: ../pidgin/gtkconv.c:3472
14573
"%s has stopped typing"
14576
#. Build the Send To menu
14577
#: ../pidgin/gtkconv.c:3638 ../pidgin/gtkconv.c:8309
14581
#: ../pidgin/gtkconv.c:4350
14585
#. Setup the label telling how many people are in the room.
14586
#: ../pidgin/gtkconv.c:4486
14587
msgid "0 people in room"
14590
#: ../pidgin/gtkconv.c:5784 ../pidgin/gtkconv.c:5905
14592
msgid "%d person in room"
14593
msgid_plural "%d people in room"
14594
msgstr[0] "%d 人部屋にいます"
14596
#: ../pidgin/gtkconv.c:6535 ../pidgin/gtkstatusbox.c:679
14600
#: ../pidgin/gtkconv.c:6539
14601
msgid "Stopped Typing"
14602
msgstr "入力を止めたようです"
14604
#: ../pidgin/gtkconv.c:6545 ../pidgin/gtkdocklet.c:686
14605
msgid "Unread Messages"
14608
#: ../pidgin/gtkconv.c:6551
14612
#: ../pidgin/gtkconv.c:7781
14613
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
14614
msgstr "クリア:全てのスクロールログを削除"
14616
#: ../pidgin/gtkconv.c:7985
14617
msgid "Confirm close"
14620
#: ../pidgin/gtkconv.c:8017
14621
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
14623
"まだ未読のメッセージがあります。本当にウィンドウを閉じてもよろしいですか?"
14625
#: ../pidgin/gtkconv.c:8650
14626
msgid "Close other tabs"
14629
#: ../pidgin/gtkconv.c:8656
14630
msgid "Close all tabs"
14633
#: ../pidgin/gtkconv.c:8664
14634
msgid "Detach this tab"
14637
#: ../pidgin/gtkconv.c:8670
14638
msgid "Close this tab"
14641
#: ../pidgin/gtkconv.c:9184
14642
msgid "Close conversation"
14645
#: ../pidgin/gtkconv.c:9788
14646
msgid "Last created window"
14647
msgstr "最後に生成したウィンドウを再利用する"
14649
#: ../pidgin/gtkconv.c:9790
14650
msgid "Separate IM and Chat windows"
14651
msgstr "IM とチャット・ウィンドウを分割する"
14653
#: ../pidgin/gtkconv.c:9792 ../pidgin/gtkprefs.c:1466
14655
msgstr "新しいウィンドウで開く"
14657
#: ../pidgin/gtkconv.c:9794
14659
msgstr "グループ毎に共有する"
14661
#: ../pidgin/gtkconv.c:9796
14663
msgstr "アカウント毎に共有する"
14665
#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
14666
msgid "Save Debug Log"
14667
msgstr "デバッグ・ログの保存"
14669
#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
14673
#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
14674
msgid "Highlight matches"
14675
msgstr "一致する単語を強調表示する"
14677
#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
14679
msgstr "アイコンのみ(_I)"
14681
#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
14683
msgstr "テキストのみ(_T)"
14685
#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
14686
msgid "_Both Icon & Text"
14689
#: ../pidgin/gtkdebug.c:772
14693
#: ../pidgin/gtkdebug.c:791
14694
msgid "Right click for more options."
14695
msgstr "右クリックで追加オプションを表示します"
14697
#: ../pidgin/gtkdebug.c:821
14701
#: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828
14702
msgid "Select the debug filter level."
14703
msgstr "デバッグ・フィルタのレベルを選択して下さい:"
14705
#: ../pidgin/gtkdebug.c:830
14709
#: ../pidgin/gtkdebug.c:831
14713
#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
14717
#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
14721
#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
14722
msgid "Fatal Error"
14725
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:119
14726
msgid "lead developer"
14729
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
14730
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
14731
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
14732
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
14733
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
14734
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
14735
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
14736
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90
14737
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93
14738
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:94
14742
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
14746
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
14750
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:114
14751
msgid "developer & webmaster"
14752
msgstr "開発者とウェブマスタ"
14754
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:101
14755
msgid "Senior Contributor/QA"
14758
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
14760
msgstr "Win32 のポーティング"
14762
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
14766
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
14767
msgid "libfaim maintainer"
14768
msgstr "libfaim のメンテナ"
14770
#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
14771
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
14772
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
14773
msgstr "ハッカーと指定したドライバ [lazy bum]"
14775
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
14776
msgid "XMPP developer"
14779
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:118
14780
msgid "original author"
14783
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
14787
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
14791
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
14792
msgid "Belarusian Latin"
14795
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 ../pidgin/gtkdialogs.c:138
14796
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
14800
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 ../pidgin/gtkdialogs.c:140
14801
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142
14805
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
14809
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
14810
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
14814
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146
14815
msgid "Valencian-Catalan"
14816
msgstr "バレンシア-カタロニア語"
14818
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
14819
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
14823
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149
14827
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151
14828
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
14832
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153
14833
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
14837
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:156
14841
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
14842
msgid "Australian English"
14843
msgstr "英語 (オーストラリア)"
14845
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
14846
msgid "Canadian English"
14849
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
14850
msgid "British English"
14853
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
14857
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
14858
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 ../pidgin/gtkdialogs.c:239
14859
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
14863
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
14867
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164
14868
msgid "Euskera(Basque)"
14869
msgstr "エウシカラ (バスク語)"
14871
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:166
14872
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
14876
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
14877
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
14881
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
14882
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
14883
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
14887
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171
14888
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
14892
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:173
14896
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
14897
msgid "Gujarati Language Team"
14898
msgstr "グジャラート語チーム"
14900
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
14904
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
14908
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
14912
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
14916
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
14920
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:251
14921
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
14925
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
14929
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
14930
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
14931
msgstr "Ubuntu グルジア語の翻訳者"
14933
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
14937
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
14938
msgid "Kannada Translation team"
14941
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
14942
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
14946
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:184
14947
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
14951
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
14955
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
14956
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
14960
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:189
14961
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
14965
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
14966
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
14967
msgid "Bokmål Norwegian"
14968
msgstr "ボックマル・ノルウェー語"
14970
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
14974
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
14975
msgid "Dutch, Flemish"
14976
msgstr "オランダ/フランダース語"
14978
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
14979
msgid "Norwegian Nynorsk"
14980
msgstr "ノルウェー語 (ニューノルスク)"
14982
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
14986
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:197
14987
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
14991
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
14995
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
14996
msgid "Portuguese-Brazil"
14997
msgstr "ポルトガル・ブラジル語"
14999
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
15003
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
15007
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
15008
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
15012
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205
15013
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:265 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
15014
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
15018
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
15022
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
15026
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:209
15027
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:269 ../pidgin/gtkdialogs.c:270
15031
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
15035
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:271
15036
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:272
15040
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
15044
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
15048
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
15052
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:273
15056
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
15060
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
15064
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
15065
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
15066
msgstr "T.M.Thanh と Gnome-Vi チーム"
15068
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:274
15069
msgid "Simplified Chinese"
15072
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220
15073
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
15074
msgid "Hong Kong Chinese"
15077
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:223
15078
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:275
15079
msgid "Traditional Chinese"
15082
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
15086
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:360
15091
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:396
15094
"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
15095
"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
15096
"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
15097
"QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
15098
"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
15099
"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
15100
"is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
15101
"complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
15105
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:414
15107
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15109
"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #pidgin チャンネル<BR><BR>"
15111
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:419
15112
msgid "Current Developers"
15115
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:434
15116
msgid "Crazy Patch Writers"
15117
msgstr "Crazy なパッチの作者"
15119
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:449
15120
msgid "Retired Developers"
15121
msgstr "開発者 (旧バージョン)"
15123
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:464
15124
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
15127
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:479
15131
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:494
15132
msgid "Current Translators"
15133
msgstr "翻訳者 (最新バージョン)"
15135
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:514
15136
msgid "Past Translators"
15137
msgstr "翻訳者 (旧バージョン)"
15139
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:532
15140
msgid "Debugging Information"
15141
msgstr "デバッグする際の参考情報"
15143
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:748 ../pidgin/gtkdialogs.c:887
15144
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:968
15148
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:753 ../pidgin/gtkdialogs.c:892
15149
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:973
15153
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:900
15154
msgid "Get User Info"
15157
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:902
15159
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
15161
msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:"
15163
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:992
15164
msgid "View User Log"
15167
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:994
15169
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
15171
msgstr "ログを表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:"
15173
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
15174
msgid "Alias Contact"
15177
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015
15178
msgid "Enter an alias for this contact."
15179
msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい。"
15181
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
15183
msgid "Enter an alias for %s."
15184
msgstr "%s の別名を入力して下さい。"
15186
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
15187
msgid "Alias Buddy"
15190
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060
15194
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
15195
msgid "Enter an alias for this chat."
15196
msgstr "このチャットの別名を入力して下さい。"
15198
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100
15201
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
15202
"your buddy list. Do you want to continue?"
15204
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
15205
"your buddy list. Do you want to continue?"
15207
"仲間リストから %s さんを含む %d個の仲間を削除しようとしています。続行してもよ"
15210
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
15211
msgid "Remove Contact"
15214
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111
15215
msgid "_Remove Contact"
15218
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142
15221
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
15222
"want to continue?"
15224
"%s というグループと %s というグループを一つにまとめようとしています。続行して"
15227
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149
15228
msgid "Merge Groups"
15231
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152
15232
msgid "_Merge Groups"
15233
msgstr "グループを統合する(_M)"
15235
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202
15238
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
15239
"list. Do you want to continue?"
15241
"仲間リストからグループ %s とそのメンバを削除しようとしています。続行してもよ"
15244
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205
15245
msgid "Remove Group"
15248
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
15249
msgid "_Remove Group"
15252
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241
15255
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15256
msgstr "仲間リストから %s を削除しようとしています。続行してもよろしいですか?"
15258
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244
15259
msgid "Remove Buddy"
15262
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
15263
msgid "_Remove Buddy"
15266
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268
15269
"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
15272
"仲間リストからチャット %s を削除しようとしています。続行してもよろしいです"
15275
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271
15276
msgid "Remove Chat"
15279
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
15280
msgid "_Remove Chat"
15283
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
15284
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
15285
msgstr "さらに未読のメッセージを表示する場合は右クリックして下さい...\n"
15287
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
15288
msgid "Change Status"
15291
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:681
15292
msgid "Show Buddy List"
15295
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:707
15296
msgid "New Message..."
15297
msgstr "新しいメッセージ..."
15299
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:722
15300
msgid "Mute Sounds"
15303
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:729
15304
msgid "Blink on New Message"
15307
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:739
15311
#: ../pidgin/gtkft.c:154
15312
msgid "Not started"
15315
#: ../pidgin/gtkft.c:274
15316
msgid "<b>Receiving As:</b>"
15317
msgstr "<b>受信レート:</b>"
15319
#: ../pidgin/gtkft.c:276
15320
msgid "<b>Receiving From:</b>"
15321
msgstr "<b>受信元:</b>"
15323
#: ../pidgin/gtkft.c:280
15324
msgid "<b>Sending To:</b>"
15325
msgstr "<b>送信先:</b>"
15327
#: ../pidgin/gtkft.c:282
15328
msgid "<b>Sending As:</b>"
15329
msgstr "<b>送信レート:</b>"
15331
#: ../pidgin/gtkft.c:498
15332
msgid "There is no application configured to open this type of file."
15334
"この種類のファイルをオープンするために設定されたアプリケーションがありませ"
15337
#: ../pidgin/gtkft.c:503
15338
msgid "An error occurred while opening the file."
15339
msgstr "ファイルをオープンする際にエラーが発生しました。"
15341
#: ../pidgin/gtkft.c:540
15343
msgid "Error launching %s: %s"
15344
msgstr "%s を起動する際にエラー: %s"
15346
#: ../pidgin/gtkft.c:549
15348
msgid "Error running %s"
15349
msgstr "%s を実行する際にエラー"
15351
#: ../pidgin/gtkft.c:550
15353
msgid "Process returned error code %d"
15354
msgstr "プロセスがエラー・コード %d を返してきました"
15356
#: ../pidgin/gtkft.c:697
15360
#: ../pidgin/gtkft.c:698
15361
msgid "Local File:"
15362
msgstr "ローカル・ファイル:"
15364
#: ../pidgin/gtkft.c:700
15368
#: ../pidgin/gtkft.c:701
15369
msgid "Time Elapsed:"
15372
#: ../pidgin/gtkft.c:702
15373
msgid "Time Remaining:"
15376
#: ../pidgin/gtkft.c:781
15377
msgid "Close this window when all transfers _finish"
15378
msgstr "転送が完了したらダイアログを閉じる(_F)"
15380
#: ../pidgin/gtkft.c:791
15381
msgid "C_lear finished transfers"
15382
msgstr "完了した転送をクリアする(_L)"
15384
#. "Download Details" arrow
15385
#: ../pidgin/gtkft.c:800
15386
msgid "File transfer _details"
15387
msgstr "ファイル転送の詳細(_D)"
15390
#: ../pidgin/gtkft.c:818 ../pidgin/pidginstock.c:95
15395
#: ../pidgin/gtkft.c:823
15399
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:820
15400
msgid "Paste as Plain _Text"
15401
msgstr "文字列として貼り付け(_T)"
15403
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:837 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197
15404
msgid "_Reset formatting"
15405
msgstr "書式のリセット(_R)"
15407
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1395
15408
msgid "Hyperlink color"
15411
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1396
15412
msgid "Color to draw hyperlinks."
15413
msgstr "ハイパーリンクを描画する色です。"
15415
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1399
15416
msgid "Hyperlink prelight color"
15417
msgstr "ハイパーリンク (prelight) の色"
15419
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1400
15420
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
15421
msgstr "ハイパーリンクの上にマウスをのせた時の色です"
15423
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1403 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52
15424
msgid "Sent Message Name Color"
15427
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1404
15428
msgid "Color to draw the name of a message you sent."
15431
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1407 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53
15432
msgid "Received Message Name Color"
15435
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1408
15436
msgid "Color to draw the name of a message you received."
15439
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1411
15440
msgid "\"Attention\" Name Color"
15443
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1412
15444
msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
15447
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1415 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
15448
msgid "Action Message Name Color"
15451
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1416
15452
msgid "Color to draw the name of an action message."
15455
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1636
15456
msgid "_Copy E-Mail Address"
15457
msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_C)"
15459
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1648
15460
msgid "_Open Link in Browser"
15461
msgstr "リンクをブラウザで開く(_O)"
15463
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1658
15464
msgid "_Copy Link Location"
15465
msgstr "リンクのコピー(_C)"
15467
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3421
15469
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
15471
"Defaulting to PNG."
15473
"<span size='larger' weight='bold'>不明なファイルの種類</span>\n"
15475
"デフォルトの PNG 画像として扱います。"
15477
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3424
15479
"Unrecognized file type\n"
15481
"Defaulting to PNG."
15485
"デフォルトの PNG 画像として扱います。"
15487
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3453
15490
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
15494
"<span size='larger' weight='bold'>画像を保存する際にエラー</span>\n"
15498
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3456
15501
"Error saving image\n"
15509
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3537 ../pidgin/gtkimhtml.c:3549
15513
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3577
15515
msgid "_Save Image..."
15516
msgstr "画像の保存(_S)..."
15518
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:164
15519
msgid "Select Font"
15522
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244
15523
msgid "Select Text Color"
15524
msgstr "前景 (テキスト) 色の選択"
15526
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:324
15527
msgid "Select Background Color"
15530
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:413
15534
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
15535
msgid "_Description"
15538
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424
15540
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
15541
"The description is optional."
15542
msgstr "挿入するリンクの URL と説明を入力して下さい (説明はオプションです)。"
15544
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:428
15545
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
15546
msgstr "挿入するリンクの URL を入力して下さい。"
15548
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:433 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
15549
msgid "Insert Link"
15552
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1265
15556
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:518
15558
msgid "Failed to store image: %s\n"
15559
msgstr "画像の格納に失敗しました: %s\n"
15561
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:544 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:554
15562
msgid "Insert Image"
15565
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:712
15567
msgstr "スマイリー (顔文字) !"
15569
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:764
15570
msgid "This theme has no available smileys."
15571
msgstr "このテーマには利用可能なスマイリーがありません。"
15573
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:848 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1222
15577
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1056
15578
msgid "Group Items"
15581
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1056
15582
msgid "Ungroup Items"
15585
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342
15589
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351
15593
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360
15597
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
15598
msgid "Strikethrough"
15601
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
15602
msgid "Increase Font Size"
15605
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
15606
msgid "Decrease Font Size"
15609
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
15613
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
15614
msgid "Background Color"
15617
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
15618
msgid "Foreground Color"
15621
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
15622
msgid "Reset Formatting"
15625
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1105
15626
msgid "Insert IM Image"
15629
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106
15630
msgid "Insert Smiley"
15633
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
15634
msgid "<b>_Bold</b>"
15635
msgstr "<b>太字(_B)</b>"
15637
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
15638
msgid "<i>_Italic</i>"
15639
msgstr "<i>イタリック(_I)</i>"
15641
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
15642
msgid "<u>_Underline</u>"
15645
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
15646
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
15647
msgstr "<span strikethrough='true'>水平取消し線</span>"
15649
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
15650
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
15653
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
15657
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
15658
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
15661
#. If we want to show the formatting for the following items, we would
15662
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
15663
#. * no updating nor nothin'
15664
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
15668
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195
15669
msgid "Foreground _color"
15672
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196
15673
msgid "Bac_kground color"
15676
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1273
15680
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1279
15684
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1285
15685
msgid "_Horizontal rule"
15688
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1307
15692
#: ../pidgin/gtklog.c:245
15693
msgid "Log Deletion Failed"
15696
#: ../pidgin/gtklog.c:246
15697
msgid "Check permissions and try again."
15700
#: ../pidgin/gtklog.c:292
15703
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
15704
"%s which started at %s?"
15706
"%s さんと %s から記録し始めた会話ログを完全に削除してもよろしいですか?"
15708
#: ../pidgin/gtklog.c:303
15711
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
15712
"s which started at %s?"
15713
msgstr "%s で %s から記録し始めた会話ログを完全に削除してもよろしいですか?"
15715
#: ../pidgin/gtklog.c:308
15718
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
15720
msgstr "%s から記録し始めたシステム・ログを完全に削除してもよろしいですか?"
15722
#: ../pidgin/gtklog.c:323
15723
msgid "Delete Log?"
15726
#: ../pidgin/gtklog.c:334
15727
msgid "Delete Log..."
15730
#: ../pidgin/gtklog.c:453
15732
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
15733
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s での会話 (%s)</span>"
15735
#: ../pidgin/gtklog.c:456
15737
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
15738
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s さんとの会話 (%s)</span>"
15740
#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
15741
#: ../pidgin/gtklog.c:581
15742
msgid "_Browse logs folder"
15743
msgstr "ログ・フォルダの参照(_B)"
15745
#: ../pidgin/gtkmain.c:384
15747
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
15748
msgstr "%s %s (詳しい情報は `%s -h' と入力して下さい)\n"
15750
#: ../pidgin/gtkmain.c:387
15754
"Usage: %s [OPTION]...\n"
15756
" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
15757
" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
15758
" -h, --help display this help and exit\n"
15759
" -m, --multiple do not ensure single instance\n"
15760
" -n, --nologin don't automatically login\n"
15761
" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
15762
" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
15763
" Without this only the first account will be enabled).\n"
15764
" --display=DISPLAY X display to use\n"
15765
" -v, --version display the current version and exit\n"
15768
#: ../pidgin/gtkmain.c:400
15772
"Usage: %s [OPTION]...\n"
15774
" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
15775
" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
15776
" -h, --help display this help and exit\n"
15777
" -m, --multiple do not ensure single instance\n"
15778
" -n, --nologin don't automatically login\n"
15779
" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
15780
" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
15781
" Without this only the first account will be enabled).\n"
15782
" -v, --version display the current version and exit\n"
15785
#: ../pidgin/gtkmain.c:530
15788
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
15789
"This is a bug in the software and has happened through\n"
15790
"no fault of your own.\n"
15792
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
15793
"by reporting a bug at:\n"
15794
"%ssimpleticket/\n"
15796
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
15797
"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
15798
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
15799
"%swiki/GetABacktrace\n"
15801
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
15802
"LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
15803
"on other protocols is at\n"
15804
"%swiki/DeveloperPages\n"
15807
#: ../pidgin/gtknotify.c:354
15808
msgid "Open All Messages"
15809
msgstr "全てのメッセージを開く"
15811
#: ../pidgin/gtknotify.c:408
15812
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
15813
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">新着メールがあります!</span>"
15815
#: ../pidgin/gtknotify.c:551
15817
msgid "%s has %d new message."
15818
msgid_plural "%s has %d new messages."
15819
msgstr[0] "%s には %d通の新しいメッセージがあります。"
15821
#: ../pidgin/gtknotify.c:575
15823
msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
15824
msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
15828
#: ../pidgin/gtknotify.c:1008
15830
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
15831
msgstr "ブラウザを起動するコマンド \"%s\" が正しくありません。"
15833
#: ../pidgin/gtknotify.c:1010 ../pidgin/gtknotify.c:1022
15834
#: ../pidgin/gtknotify.c:1035 ../pidgin/gtknotify.c:1172
15835
msgid "Unable to open URL"
15836
msgstr "URL を開けません"
15838
#: ../pidgin/gtknotify.c:1020 ../pidgin/gtknotify.c:1033
15840
msgid "Error launching \"%s\": %s"
15841
msgstr "\"%s\" を起動する際にエラー: %s"
15843
#: ../pidgin/gtknotify.c:1173
15845
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
15847
"ブラウザのコマンドを '手動設定' したようですが、コマンドが指定されていませ"
15850
#: ../pidgin/gtkplugin.c:270
15851
msgid "The following plugins will be unloaded."
15852
msgstr "次のプラグインを解放します。"
15854
#: ../pidgin/gtkplugin.c:289
15855
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
15856
msgstr "複数個のプラグインを解放します。"
15858
#: ../pidgin/gtkplugin.c:293
15859
msgid "Unload Plugins"
15862
#: ../pidgin/gtkplugin.c:313
15863
msgid "Could not unload plugin"
15866
#: ../pidgin/gtkplugin.c:314
15868
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
15872
#: ../pidgin/gtkplugin.c:422
15875
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
15876
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
15877
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
15879
"%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n"
15880
"<span weight=\"bold\">配布元:</span> %s\n"
15881
"<span weight=\"bold\">ファイル名:</span> %s"
15883
#: ../pidgin/gtkplugin.c:432
15887
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
15888
"Check the plugin website for an update.</span>"
15891
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">エラー: %s\n"
15892
"アップデートが提供されていないか配布元で確認して下さい。</span>"
15894
#: ../pidgin/gtkplugin.c:569
15898
#: ../pidgin/gtkplugin.c:610
15899
msgid "Configure Pl_ugin"
15900
msgstr "プラグインの設定(_U)"
15902
#: ../pidgin/gtkplugin.c:677
15903
msgid "<b>Plugin Details</b>"
15904
msgstr "<b>プラグインの詳細</b>"
15906
#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
15907
msgid "Select a file"
15910
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
15911
#: ../pidgin/gtkpounce.c:539
15912
msgid "Pounce on Whom"
15913
msgstr "どのアカウントで誰をつかむか..."
15915
#: ../pidgin/gtkpounce.c:566
15916
msgid "_Buddy name:"
15917
msgstr "つかむ仲間(_B):"
15919
#: ../pidgin/gtkpounce.c:600
15921
msgstr "サイン・インした時(_G)"
15923
#: ../pidgin/gtkpounce.c:602
15925
msgstr "サイン・アウトした時(_F)"
15927
#: ../pidgin/gtkpounce.c:604
15929
msgstr "離席中になった時(_W)"
15931
#: ../pidgin/gtkpounce.c:606
15932
msgid "Ret_urns from away"
15933
msgstr "離席中から戻った時(_U)"
15935
#: ../pidgin/gtkpounce.c:608
15936
msgid "Becomes _idle"
15937
msgstr "待機中になった時(_I)"
15939
#: ../pidgin/gtkpounce.c:610
15940
msgid "Is no longer i_dle"
15941
msgstr "待機中から復帰した時(_D)"
15943
#: ../pidgin/gtkpounce.c:612
15944
msgid "Starts _typing"
15945
msgstr "入力を開始した時(_T)"
15947
#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
15948
msgid "P_auses while typing"
15949
msgstr "入力を一旦停止した時(_A)"
15951
#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
15952
msgid "Stops t_yping"
15953
msgstr "入力を止めた時(_Y)"
15955
#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
15956
msgid "Sends a _message"
15957
msgstr "メッセージを送信する時(_M)"
15959
#: ../pidgin/gtkpounce.c:661
15960
msgid "Ope_n an IM window"
15961
msgstr "会話ウィンドウを開く(_N)"
15963
#: ../pidgin/gtkpounce.c:663
15964
msgid "_Pop up a notification"
15965
msgstr "ポップアップして通知する(_P)"
15967
#: ../pidgin/gtkpounce.c:665
15968
msgid "Send a _message"
15969
msgstr "メッセージを送信する(_M)"
15971
#: ../pidgin/gtkpounce.c:667
15972
msgid "E_xecute a command"
15973
msgstr "コマンドを実行する(_X)"
15975
#: ../pidgin/gtkpounce.c:669
15976
msgid "P_lay a sound"
15977
msgstr "サウンドを演奏する(_L)"
15979
#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
15983
#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
15987
#: ../pidgin/gtkpounce.c:678
15991
#: ../pidgin/gtkpounce.c:810
15992
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
15993
msgstr "自分の状態を指定できない時にだけつかむ(_O)"
15995
#: ../pidgin/gtkpounce.c:815
15999
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1259
16000
msgid "Pounce Target"
16003
#: ../pidgin/gtkprefs.c:458
16004
msgid "Smiley theme failed to unpack."
16005
msgstr "スマイリーのテーマを展開できませんでした"
16007
#: ../pidgin/gtkprefs.c:593
16008
msgid "Install Theme"
16009
msgstr "それらをインストール"
16011
#: ../pidgin/gtkprefs.c:646
16013
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
16014
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
16016
"下の一覧から使用するスマイリー (顔文字) のテーマを選択して下さい。この一覧の"
16017
"中へ新しいテーマをドラッグ&ドロップするとインストールすることができます。"
16019
#: ../pidgin/gtkprefs.c:681
16023
#: ../pidgin/gtkprefs.c:843
16024
msgid "System Tray Icon"
16025
msgstr "システムのトレイ・アイコン"
16027
#: ../pidgin/gtkprefs.c:844
16028
msgid "_Show system tray icon:"
16029
msgstr "いつアイコンを表示するか...(_S):"
16031
#: ../pidgin/gtkprefs.c:847
16032
msgid "On unread messages"
16033
msgstr "メッセージが届いた時"
16035
#: ../pidgin/gtkprefs.c:853
16036
msgid "Conversation Window Hiding"
16037
msgstr "会話ウィンドウを隠す"
16039
#: ../pidgin/gtkprefs.c:854
16040
msgid "_Hide new IM conversations:"
16041
msgstr "いつ新しい会話ウィンドウを隠すか...(_H):"
16043
#: ../pidgin/gtkprefs.c:857 ../pidgin/gtkprefs.c:1965
16047
#. All the tab options!
16048
#: ../pidgin/gtkprefs.c:865
16052
#: ../pidgin/gtkprefs.c:867
16053
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
16054
msgstr "IM とチャットをタブ付きウィンドウにそれぞれ表示する(_T)"
16056
#: ../pidgin/gtkprefs.c:881
16057
msgid "Show close b_utton on tabs"
16058
msgstr "タブに閉じるボタンを表示する(_U)"
16060
#: ../pidgin/gtkprefs.c:884
16061
msgid "_Placement:"
16062
msgstr "タブの位置(_P):"
16064
#: ../pidgin/gtkprefs.c:886
16068
#: ../pidgin/gtkprefs.c:887
16072
#: ../pidgin/gtkprefs.c:888
16076
#: ../pidgin/gtkprefs.c:889
16080
#: ../pidgin/gtkprefs.c:891
16081
msgid "Left Vertical"
16084
#: ../pidgin/gtkprefs.c:892
16085
msgid "Right Vertical"
16088
#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
16089
msgid "N_ew conversations:"
16090
msgstr "新しい会話ウィンドウ(_E):"
16092
#: ../pidgin/gtkprefs.c:944
16093
msgid "Show _formatting on incoming messages"
16094
msgstr "受信したメッセージの書式を有効にして表示する(_F)"
16096
#: ../pidgin/gtkprefs.c:946
16097
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
16100
#: ../pidgin/gtkprefs.c:949
16101
msgid "Show _detailed information"
16102
msgstr "詳細な情報を表示する(_D)"
16104
#: ../pidgin/gtkprefs.c:951
16105
msgid "Enable buddy ic_on animation"
16106
msgstr "仲間アイコンのアニメーションを有効にする(_O)"
16108
#: ../pidgin/gtkprefs.c:958
16109
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
16110
msgstr "メッセージ入力中であることを仲間に通知する(_N)"
16112
#: ../pidgin/gtkprefs.c:961
16113
msgid "Highlight _misspelled words"
16114
msgstr "スペル間違いを強調表示する(_M)"
16116
#: ../pidgin/gtkprefs.c:965
16117
msgid "Use smooth-scrolling"
16118
msgstr "スクロールを滑らかにする"
16120
#: ../pidgin/gtkprefs.c:968
16121
msgid "F_lash window when IMs are received"
16122
msgstr "メッセージを受け取ったらウィンドウを点滅させる(_L)"
16124
#: ../pidgin/gtkprefs.c:970
16125
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
16126
msgstr "Minimi_ze 新しい会話窓"
16128
#: ../pidgin/gtkprefs.c:974
16132
#: ../pidgin/gtkprefs.c:976
16133
msgid "Use document font from _theme"
16134
msgstr "テーマ指定のドキュメント用フォントを利用する(_T)"
16136
#: ../pidgin/gtkprefs.c:978
16137
msgid "Use font from _theme"
16138
msgstr "テーマ指定のフォントを利用する(_T)"
16140
#: ../pidgin/gtkprefs.c:984
16141
msgid "Conversation _font:"
16142
msgstr "メッセージのフォント(_F):"
16144
#: ../pidgin/gtkprefs.c:991
16145
msgid "Default Formatting"
16148
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1010
16150
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
16151
"that support formatting."
16154
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1070
16155
msgid "Cannot start proxy configuration program."
16158
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1082
16159
msgid "Cannot start browser configuration program."
16162
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1102
16163
msgid "ST_UN server:"
16164
msgstr "STUN サーバ(_U):"
16166
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1114
16167
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
16168
msgstr "<span style=\"italic\">例: stunserver.org</span>"
16170
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1118
16171
msgid "_Autodetect IP address"
16172
msgstr "IP-アドレスを自動的に検出する(_A)"
16174
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1127
16175
msgid "Public _IP:"
16176
msgstr "パブリック IP(_I):"
16178
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1158
16182
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1161
16183
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
16186
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1164
16187
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
16188
msgstr "監視するポート範囲を手動で指定する(_M)"
16190
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1167
16191
msgid "_Start port:"
16192
msgstr "開始のポート番号(_S):"
16194
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1174
16196
msgstr "終了のポート番号(_E):"
16198
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1182
16199
msgid "Proxy Server & Browser"
16202
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
16203
msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
16206
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1198
16207
msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
16210
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1203
16212
"Proxy & Browser preferences are configured\n"
16213
"in GNOME Preferences"
16216
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1210
16217
msgid "Configure _Proxy"
16220
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1215
16221
msgid "Configure _Browser"
16224
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1221
16225
msgid "Proxy Server"
16228
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1226
16232
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1282
16236
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1375
16237
msgid "Desktop Default"
16240
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1376
16241
msgid "GNOME Default"
16242
msgstr "GNOME のデフォルト"
16244
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1389
16248
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1450
16249
msgid "Browser Selection"
16252
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1454
16256
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1462
16257
msgid "_Open link in:"
16258
msgstr "リンクを開く方法(_O):"
16260
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1464
16261
msgid "Browser default"
16262
msgstr "ブラウザの設定に従う"
16264
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1465
16265
msgid "Existing window"
16266
msgstr "既存のウィンドウで開く"
16268
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1467
16272
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1484
16281
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1510
16282
msgid "Log _format:"
16283
msgstr "ログの書式(_F):"
16285
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1515
16286
msgid "Log all _instant messages"
16287
msgstr "メッセージを全てログに記録する(_L)"
16289
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1517
16290
msgid "Log all c_hats"
16291
msgstr "全てのチャットを記録する(_H)"
16293
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1519
16294
msgid "Log all _status changes to system log"
16295
msgstr "状態の変更を全てログに記録する(_S)"
16297
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1669
16298
msgid "Sound Selection"
16301
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1679
16306
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1681
16311
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1683
16316
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1687
16321
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1689
16326
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1691
16331
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1754
16335
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1756
16336
msgid "Console beep"
16339
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1763
16343
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1776
16346
"Sound c_ommand:\n"
16347
"(%s for filename)"
16352
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1785
16353
msgid "Sounds when conversation has _focus"
16354
msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたらサウンドを演奏する(_F)"
16356
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1787
16357
msgid "Enable sounds:"
16358
msgstr "いつサウンドを有効にするか...:"
16360
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1804
16364
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1871
16368
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1948
16369
msgid "_Report idle time:"
16370
msgstr "いつ待機時間を報告するか...(_R):"
16372
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
16373
msgid "Based on keyboard or mouse use"
16374
msgstr "キーボードやマウスを操作し始めた時"
16376
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1962
16377
msgid "_Auto-reply:"
16380
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1966
16381
msgid "When both away and idle"
16385
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1972
16389
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1974
16390
msgid "Change status when _idle"
16391
msgstr "待機中になったら状態を変更する(_I)"
16393
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1978
16394
msgid "_Minutes before becoming idle:"
16395
msgstr "何分間操作をしなければ待機中にしますか(_M):"
16397
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1985
16398
msgid "Change _status to:"
16399
msgstr "次の状態に変更する(_S):"
16401
#. Signon status stuff
16402
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1998
16403
msgid "Status at Startup"
16406
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2000
16407
msgid "Use status from last _exit at startup"
16408
msgstr "最後に終了した時の状態を継承する(_E)"
16410
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2007
16411
msgid "Status to a_pply at startup:"
16412
msgstr "起動時に適用する状態(_P):"
16414
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
16418
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2038
16419
msgid "Smiley Themes"
16422
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2045
16426
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2049
16427
msgid "Status / Idle"
16430
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
16431
msgid "Allow all users to contact me"
16432
msgstr "全てのユーザからのコンタクトを許可する"
16434
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
16435
msgid "Allow only the users on my buddy list"
16436
msgstr "仲間リストに登録されているるユーザのみ許可する"
16438
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
16439
msgid "Allow only the users below"
16440
msgstr "次のユーザのみ許可する"
16442
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
16443
msgid "Block all users"
16444
msgstr "全てのユーザを拒否する"
16446
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
16447
msgid "Block only the users below"
16448
msgstr "次のユーザのみ拒否する"
16450
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:352
16454
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:362
16455
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
16456
msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。"
16458
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:371
16459
msgid "Set privacy for:"
16462
#. Remove All button
16463
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:417
16464
msgid "Remove Al_l"
16467
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520
16468
msgid "Permit User"
16471
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
16472
msgid "Type a user you permit to contact you."
16473
msgstr "コンタクトを許可するユーザを入力して下さい。"
16475
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:505
16476
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
16477
msgstr "コンタクトを許可したいユーザの名前を入力して下さい。"
16479
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524
16483
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:514
16485
msgid "Allow %s to contact you?"
16486
msgstr "%s からのコンタクトを許可しますか?"
16488
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:516
16490
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
16491
msgstr "本当に %s にコンタクトを許可しますか?"
16493
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559
16497
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:546
16498
msgid "Type a user to block."
16499
msgstr "拒否するユーザを入力して下さい。"
16501
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:547
16502
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
16503
msgstr "拒否したいユーザの名前を入力して下さい。"
16505
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:555
16508
msgstr "%s を拒否しますか?"
16510
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
16512
msgid "Are you sure you want to block %s?"
16513
msgstr "本当に %s を拒否しますか?"
16515
#: ../pidgin/gtkrequest.c:274
16519
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1503
16520
msgid "That file already exists"
16521
msgstr "既にそのファイルは存在します"
16523
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1504
16524
msgid "Would you like to overwrite it?"
16525
msgstr "上書きしてもよろしいですか?"
16527
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
16531
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
16532
msgid "Choose New Name"
16535
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1649 ../pidgin/gtkrequest.c:1663
16536
msgid "Select Folder..."
16537
msgstr "フォルダの選択..."
16540
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:577
16545
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:585
16547
msgstr "チャットの追加(_A)"
16549
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
16550
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
16551
msgstr "本当に選択した保存済みの状態を削除してもよろしいですか?"
16554
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:616 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1229
16558
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:765
16559
msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
16560
msgstr "その題名は既に使用中です。重複しない題名を選択して下さい。"
16562
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:961
16566
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1153
16570
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1161 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1453
16574
#. Different status message expander
16575
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177
16576
msgid "Use a _different status for some accounts"
16577
msgstr "同じアカウントで別の状態を利用する(_D)"
16579
#. Save & Use button
16580
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1236
16581
msgid "Sa_ve & Use"
16582
msgstr "保存して使う(_V)"
16584
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1437
16586
msgid "Status for %s"
16589
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:683
16590
msgid "Waiting for network connection"
16591
msgstr "ネットワークの接続待ちです"
16593
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096
16594
msgid "New status..."
16597
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097
16598
msgid "Saved statuses..."
16601
#: ../pidgin/gtkutils.c:683
16602
msgid "Google Talk"
16603
msgstr "Google トーク"
16605
#: ../pidgin/gtkutils.c:1461 ../pidgin/gtkutils.c:1484
16607
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
16608
msgstr "%s を読み込む際に次のエラーが発生しました: %s"
16610
#: ../pidgin/gtkutils.c:1464 ../pidgin/gtkutils.c:1486
16611
msgid "Failed to load image"
16612
msgstr "画像の読み込みに失敗しました"
16614
#: ../pidgin/gtkutils.c:1560
16616
msgid "Cannot send folder %s."
16617
msgstr "フォルダ %s は転送できません"
16619
#: ../pidgin/gtkutils.c:1561
16622
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
16625
"%s ではフォルダそのものを転送できません。ファイルを個別に転送して下さい。"
16627
#: ../pidgin/gtkutils.c:1595 ../pidgin/gtkutils.c:1607
16628
#: ../pidgin/gtkutils.c:1614
16629
msgid "You have dragged an image"
16630
msgstr "ドラッグしたのは画像です"
16632
#: ../pidgin/gtkutils.c:1596
16634
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
16635
"use it as the buddy icon for this user."
16637
"この画像をファイルとして転送したり、メッセージの中に埋め込んだり、あるいはこ"
16638
"のユーザの仲間アイコンに利用できます。"
16640
#: ../pidgin/gtkutils.c:1602 ../pidgin/gtkutils.c:1622
16641
msgid "Set as buddy icon"
16644
#: ../pidgin/gtkutils.c:1603 ../pidgin/gtkutils.c:1623
16645
msgid "Send image file"
16646
msgstr "ファイルとして転送する"
16648
#: ../pidgin/gtkutils.c:1604 ../pidgin/gtkutils.c:1623
16649
msgid "Insert in message"
16650
msgstr "メッセージの中に埋め込む"
16652
#: ../pidgin/gtkutils.c:1608
16653
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
16654
msgstr "このユーザの仲間アイコンとして画像をセットしてもよろしいですか?"
16656
#: ../pidgin/gtkutils.c:1615
16658
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
16661
"この画像をファイルとして転送したり、あるいはこのユーザの仲間アイコンに利用で"
16664
#: ../pidgin/gtkutils.c:1616
16666
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
16669
"この画像をメッセージの中に埋め込んだり、このユーザの仲間アイコンに利用できま"
16672
#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
16673
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
16674
#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
16675
#. * Probably not. I'll just give an error and return.
16676
#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
16677
#: ../pidgin/gtkutils.c:1675
16678
msgid "Cannot send launcher"
16679
msgstr "ランチャは転送できません"
16681
#: ../pidgin/gtkutils.c:1675
16683
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
16684
"launcher points to instead of this launcher itself."
16686
"ドラッグしたのはデスクトップのランチャです。おそらくランチャ自身ではなく、ラ"
16687
"ンチャが指しているオブジェクトを転送したいのでしょう。"
16689
#: ../pidgin/gtkutils.c:2413
16692
"<b>File:</b> %s\n"
16693
"<b>File size:</b> %s\n"
16694
"<b>Image size:</b> %dx%d"
16696
"<b>ファイル:</b> %s\n"
16697
"<b>ファイルのサイズ:</b> %s\n"
16698
"<b>画像のサイズ:</b> %dx%d"
16700
#: ../pidgin/gtkutils.c:2715
16702
msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
16704
"ファイル '%s' は %s では大きすぎます。もっと小さい画像でトライしてみて下さ"
16707
#: ../pidgin/gtkutils.c:2717
16711
#: ../pidgin/gtkutils.c:2718
16712
msgid "Could not set icon"
16713
msgstr "アイコンを送信できませんでした"
16715
#: ../pidgin/gtkutils.c:2818
16717
msgid "Failed to open file '%s': %s"
16718
msgstr "ファイル '%s' を開けませんでした: %s"
16720
#: ../pidgin/gtkutils.c:2867
16723
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
16725
"画像 '%s' の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、おそらく画像ファイルが"
16728
#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
16732
#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
16733
msgid "Select color"
16736
#: ../pidgin/pidginstock.c:87
16740
#: ../pidgin/pidginstock.c:89
16741
msgid "Close _tabs"
16742
msgstr "タブを閉じる(_T)"
16744
#: ../pidgin/pidginstock.c:91
16748
#: ../pidgin/pidginstock.c:92
16752
#: ../pidgin/pidginstock.c:93
16756
#: ../pidgin/pidginstock.c:94
16758
msgstr "メールを開く(_O)"
16760
#: ../pidgin/pidgintooltip.c:100
16761
msgid "Pidgin Tooltip"
16764
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
16765
msgid "Pidgin smileys"
16766
msgstr "Pidgin スマイリー"
16768
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
16769
msgid "Penguin Pimps"
16770
msgstr "ペンギン Pimps"
16772
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
16773
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
16774
msgstr "グラフィカルな顔文字を無効にします"
16776
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
16780
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444
16781
msgid "Response Probability:"
16784
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769
16785
msgid "Statistics Configuration"
16788
#. msg_difference spinner
16789
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
16790
msgid "Maximum response timeout:"
16791
msgstr "最大応答のタイムアウト:"
16793
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
16794
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148
16798
#. last_seen spinner
16799
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779
16800
msgid "Maximum last-seen difference:"
16801
msgstr "最大 last-seen difference:"
16803
#. threshold spinner
16804
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786
16809
#. *< ui_requirement
16814
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894
16815
msgid "Contact Availability Prediction"
16816
msgstr "コンタクトの可能性の予測"
16820
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896
16821
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
16822
msgstr "仲間と会話する可能性を予測するプラグインです"
16825
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
16827
"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
16828
"information about buddies in a users contact list."
16830
"コンタクトの可能性を予測するプラグイン (CAP) を使って仲間と会話した統計情報か"
16833
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
16834
msgid "Buddy is idle"
16837
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
16838
msgid "Buddy is away"
16841
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
16842
msgid "Buddy is \"extended\" away"
16843
msgstr "\"長時間\" 離席中の仲間"
16846
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
16847
msgid "Buddy is mobile"
16850
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
16851
msgid "Buddy is offline"
16854
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
16855
msgid "Point values to use when..."
16856
msgstr "次の時に使用するポイント値..."
16858
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
16860
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
16861
"in the contact.\n"
16862
msgstr "<i>一番大きなスコア</i> を持つ仲間がコンタクトの中で優先されます。\n"
16864
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
16865
msgid "Use last buddy when scores are equal"
16866
msgstr "スコアが同じ値の時は最後の仲間を優先する"
16868
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
16869
msgid "Point values to use for account..."
16870
msgstr "アカウント別のスコア"
16873
#. *< ui_requirement
16878
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
16879
msgid "Contact Priority"
16885
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
16887
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
16888
msgstr "別の仲間の状態に対応する値をコントロールできます。"
16891
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
16893
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
16894
"in contact priority computations."
16896
"コンタクトの優先度計算で仲間の状態 (待機中/離席中/オフライン) のポイント値を"
16899
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
16900
msgid "Conversation Colors"
16903
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
16904
msgid "Customize colors in the conversation window"
16905
msgstr "会話ウィンドウの中に表示するメッセージの色をカスタマイズします"
16907
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
16908
msgid "Error Messages"
16911
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
16912
msgid "Highlighted Messages"
16913
msgstr "強調表示したメッセージ"
16915
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
16916
msgid "System Messages"
16917
msgstr "システムのメッセージ"
16919
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
16920
msgid "Sent Messages"
16923
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
16924
msgid "Received Messages"
16927
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:257
16929
msgid "Select Color for %s"
16930
msgstr "%s に使用する色の選択"
16932
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372
16933
msgid "Ignore incoming format"
16934
msgstr "受信したメッセージの書式を無視する"
16936
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373
16937
msgid "Apply in Chats"
16940
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374
16941
msgid "Apply in IMs"
16942
msgstr "IM のメッセージに適用する"
16944
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
16945
msgid "By conversation count"
16948
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
16949
msgid "Conversation Placement"
16950
msgstr "会話ウィンドウの配置"
16952
#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
16953
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
16955
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
16956
"conversation count\"."
16957
msgstr "注意: \"新しい会話\" の設定を \"会話の回数順に並べる\" にして下さい。"
16959
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
16960
msgid "Number of conversations per window"
16961
msgstr "ウィンドウ毎の会話数"
16963
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
16964
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
16965
msgstr "番号順に配置する際に IM とチャット・ウィンドウを分割する"
16968
#. *< ui_requirement
16973
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
16974
msgid "ExtPlacement"
16979
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
16980
msgid "Extra conversation placement options."
16981
msgstr "会話ウィンドウの配置に関する追加オプションです。"
16985
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
16987
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
16990
"ウィンドウあたりの会話数を制限し、追加で IM とチャットのウィンドウを分割しま"
16993
#. Configuration frame
16994
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
16995
msgid "Mouse Gestures Configuration"
16996
msgstr "マウス・ジェスチャの設定"
16998
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
16999
msgid "Middle mouse button"
17002
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
17003
msgid "Right mouse button"
17006
#. "Visual gesture display" checkbox
17007
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
17008
msgid "_Visual gesture display"
17009
msgstr "ジェスチャを視覚的に表示する(_V)"
17012
#. *< ui_requirement
17017
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
17018
msgid "Mouse Gestures"
17024
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
17025
msgid "Provides support for mouse gestures"
17026
msgstr "マウス・ジェスチャの機能を提供します。"
17029
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
17031
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
17032
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
17034
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
17035
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
17036
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
17038
"会話ウィンドウでマウス・ジェスチャの機能を提供します。\n"
17039
"次のアクションを実行する場合は、マウスの中ボタンをドラッグして下さい:\n"
17041
"下→右にドラッグすると会話を閉じます。\n"
17042
"上→左にドラッグすると前の会話に移動します。\n"
17043
"上→右にドラッグすると次の会話に移動します。"
17045
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
17046
msgid "Instant Messaging"
17047
msgstr "インスタント・メッセンジャー"
17050
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
17051
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
17052
msgstr "下のアドレス帳から仲間を選択するか、または仲間を新規に追加して下さい:"
17054
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555
17055
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305
17059
#. "New Person" button
17060
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
17061
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
17062
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252
17066
#. "Select Buddy" button
17067
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
17068
msgid "Select Buddy"
17072
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
17074
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
17077
"アドレス帳から追加する仲間を選択するか、または新しい仲間を作成して下さい:"
17079
#. Add the expander
17080
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
17081
msgid "User _details"
17082
msgstr "ユーザの詳細(_D)"
17084
#. "Associate Buddy" button
17085
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
17086
msgid "_Associate Buddy"
17087
msgstr "仲間との連携(_A)"
17089
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242
17090
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248
17091
msgid "Unable to send e-mail"
17092
msgstr "E-メールを送信できません"
17094
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243
17095
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
17096
msgstr "環境変数 PATH の中から Evolution の実行形式が見つかりませんでした。"
17098
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249
17099
msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
17100
msgstr "この仲間の E-メール・アドレスがありません"
17102
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275
17103
msgid "Add to Address Book"
17106
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
17107
msgid "Send E-Mail"
17108
msgstr "E-メールを送信する"
17110
#. Configuration frame
17111
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
17112
msgid "Evolution Integration Configuration"
17113
msgstr "Evolution との連携の設定"
17116
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417
17117
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
17118
msgstr "自動的に仲間を追加するアカウントを全て選択して下さい。"
17121
#. *< ui_requirement
17126
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529
17127
msgid "Evolution Integration"
17128
msgstr "Evolution との連携"
17134
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
17135
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534
17136
msgid "Provides integration with Evolution."
17137
msgstr "Evolution との連携機能を提供します"
17139
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
17140
msgid "Please enter the person's information below."
17141
msgstr "ユーザ情報を入力して下さい。"
17143
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
17144
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
17145
msgstr "仲間のスクリーン名とアカウントの種類を入力して下さい。"
17147
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
17148
msgid "Account type:"
17151
#. Optional Information section
17152
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313
17153
msgid "Optional information:"
17156
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348
17157
msgid "First name:"
17160
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360
17164
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380
17169
#. *< ui_requirement
17174
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
17175
msgid "GTK Signals Test"
17176
msgstr "GTK シグナルのテスト"
17182
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
17183
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
17184
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
17185
msgstr "全ての UI シグナルが正常に動作しているかテストします。"
17187
#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
17191
"<b>Buddy Note</b>: %s"
17196
#: ../pidgin/plugins/history.c:195
17201
#. *< ui_requirement
17206
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
17207
msgid "Iconify on Away"
17214
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
17215
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
17216
msgstr "席を離れたら仲間リストと会話ウィンドウをアイコン化します。"
17218
#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
17219
msgid "Mail Checker"
17222
#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
17223
msgid "Checks for new local mail."
17224
msgstr "新しいローカル・メールをチェックします。"
17226
#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
17227
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
17229
"新着メールがあれば、それを表示するための小さな箱を仲間リストへ追加します。"
17231
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
17235
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
17236
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
17237
msgstr "会話ウィンドウの中にある新着メッセージに下線を描画します"
17239
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
17240
msgid "Draw Markerline in "
17241
msgstr "下線を付与する場所 "
17243
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
17244
msgid "_IM windows"
17245
msgstr "IM ウィンドウ(_I)"
17247
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
17248
msgid "C_hat windows"
17249
msgstr "チャット・ウィンドウ(_C)"
17251
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
17253
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
17256
"楽曲メッセージのセッションを要求しました。受け入れる場合は MM アイコンをク"
17259
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
17260
msgid "Music messaging session confirmed."
17261
msgstr "楽曲メッセージのセッションに入りました。"
17263
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
17264
msgid "Music Messaging"
17267
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
17268
msgid "There was a conflict in running the command:"
17269
msgstr "実行中のコマンドで衝突が起りました:"
17271
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
17272
msgid "Error Running Editor"
17273
msgstr "エディタの起動エラー"
17275
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
17276
msgid "The following error has occurred:"
17277
msgstr "次のエラーが発生しました:"
17279
#. Configuration frame
17280
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
17281
msgid "Music Messaging Configuration"
17282
msgstr "楽曲メッセージの設定"
17284
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
17285
msgid "Score Editor Path"
17286
msgstr "スコア・エディタのパス名:"
17288
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
17293
#. *< ui_requirement
17300
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
17301
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
17302
msgstr "コラボレートするための楽曲メッセージ・プラグインです"
17305
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
17307
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
17308
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
17310
"リアルタイムで共通スコアを編集することにより、複数の仲間との間で、楽曲を一部"
17311
"分を同時に演奏することを可能にする楽曲メッセージのプラグインです。"
17313
#. ---------- "Notify For" ----------
17314
#: ../pidgin/plugins/notify.c:678
17318
#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
17319
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
17320
msgstr "\t誰かがあなたのスクリーン名を呼んだ時だけ(_O)"
17322
#: ../pidgin/plugins/notify.c:707
17323
msgid "_Focused windows"
17324
msgstr "フォーカスしたウィンドウ(_F)"
17326
#. ---------- "Notification Methods" ----------
17327
#: ../pidgin/plugins/notify.c:715
17328
msgid "Notification Methods"
17331
#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
17332
msgid "Prepend _string into window title:"
17333
msgstr "文字列をウィンドウ・タイトルの先頭に追加する(_S):"
17335
#. Count method button
17336
#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
17337
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
17338
msgstr "新しいメッセージ数をウィンドウのタイトルに挿入する(_O)"
17340
#. Count xprop method button
17341
#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
17342
msgid "Insert count of new message into _X property"
17343
msgstr "新しいメッセージ数をXのプロパティに挿入する(_X)"
17345
#. Urgent method button
17346
#: ../pidgin/plugins/notify.c:758
17347
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
17348
msgstr "ウィンドウ・マネージャの \"URGENT (緊急)\" ヒントをセットする(_U)"
17350
#. Raise window method button
17351
#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
17352
msgid "R_aise conversation window"
17353
msgstr "会話ウィンドウを前面に出す(_A)"
17355
#. ---------- "Notification Removals" ----------
17356
#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
17357
msgid "Notification Removal"
17360
#. Remove on focus button
17361
#: ../pidgin/plugins/notify.c:780
17362
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
17363
msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたら(_G)"
17365
#. Remove on click button
17366
#: ../pidgin/plugins/notify.c:787
17367
msgid "Remove when conversation window _receives click"
17368
msgstr "会話ウィンドウがクリックされたら削除する(_R)"
17370
#. Remove on type button
17371
#: ../pidgin/plugins/notify.c:795
17372
msgid "Remove when _typing in conversation window"
17373
msgstr "会話ウィンドウで何か入力されたら削除する(_T)"
17375
#. Remove on message send button
17376
#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
17377
msgid "Remove when a _message gets sent"
17378
msgstr "メッセージを送信したら(_M)"
17380
#. Remove on conversation switch button
17381
#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
17382
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
17383
msgstr "会話ウィンドのタブが切り替わったら(_B)"
17386
#. *< ui_requirement
17391
#: ../pidgin/plugins/notify.c:905
17392
msgid "Message Notification"
17399
#: ../pidgin/plugins/notify.c:908 ../pidgin/plugins/notify.c:910
17400
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
17401
msgstr "未読メッセージを通知するいろいろな方法を提供します。"
17404
#. *< ui_requirement
17409
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
17410
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
17411
msgstr "Pidgin のデモ・プラグイン"
17416
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
17417
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
17418
msgstr "いろいろなことを実行するサンプル・プラグインです (説明をご覧下さい)。"
17421
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
17423
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
17424
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
17425
"- It reverses all incoming text\n"
17426
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
17428
"これはいろいろなことを実行する、ホントにクールなプラグインです:\n"
17429
"- ログインしたらプログラムの作者を伝えてくれます\n"
17430
"- 受信した全てのテキストを反転します\n"
17431
"- サイン・オンしたら仲間リストの人たちにメッセージを速攻で送信します"
17433
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:49
17434
msgid "Cursor Color"
17437
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:50
17438
msgid "Secondary Cursor Color"
17439
msgstr "二番目のカーソルの色"
17441
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51
17442
msgid "Hyperlink Color"
17445
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
17446
msgid "Highlighted Message Name Color"
17449
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:66
17450
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
17451
msgstr "GtkTreeView の水平方向のセパレータ"
17453
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:81
17454
msgid "Conversation Entry"
17457
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:82
17458
msgid "Request Dialog"
17459
msgstr "質問ダイアログの文字"
17461
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:83
17462
msgid "Notify Dialog"
17463
msgstr "通知ダイアログの文字"
17465
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:259
17466
msgid "Select Color"
17469
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:306
17471
msgid "Select Interface Font"
17474
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309
17476
msgid "Select Font for %s"
17477
msgstr "%s に使用するフォントの選択"
17479
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:377
17480
msgid "GTK+ Interface Font"
17481
msgstr "GTK+ インタフェースで使用するフォント"
17483
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:397
17484
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
17485
msgstr "GTK+ テキストのショートカットのテーマ"
17488
#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
17489
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
17490
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
17492
#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
17493
#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
17494
#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
17496
#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
17498
#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
17500
#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
17501
#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
17502
#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
17503
#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
17504
#. widget_bool_widgets[i]);
17507
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:434
17508
msgid "Interface colors"
17511
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:458
17512
msgid "Widget Sizes"
17515
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:479
17519
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:503
17520
msgid "Gtkrc File Tools"
17521
msgstr "Gtkrcファイルツール"
17523
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508
17525
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
17526
msgstr "これらの設定を \"%s%sgtkrc-2.0\" に書き込む"
17528
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:517
17529
msgid "Re-read gtkrc files"
17530
msgstr "この \"gtkrc\" ファイルを読み込む"
17532
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555
17533
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
17534
msgstr "GTK+ テーマのカスタマイズ"
17536
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:557 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558
17537
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
17538
msgstr "\"gtkrc\" の設定にアクセスする機能を提供します"
17540
#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
17544
#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
17545
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
17546
msgstr "生データをテキスト形式のプロトコルに送信することができます。"
17548
#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
17550
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
17551
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
17553
"入力した生データをテキスト形式のプロトコル (XMPP, MSN, IRC, TOC) へ送信できま"
17554
"す。送信する際は入力ボックスの中で [ENTER] キーを押して下さい。デバッグ・ウィ"
17555
"ンドウで送信内容を監視して下さい。"
17557
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
17560
"You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
17561
"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
17563
"あなたは %s version %s を使用中です。最新バージョンは %s です。%s から %s を"
17566
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
17568
msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
17569
msgstr "<b>変更履歴:</b><br>%s"
17571
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
17572
msgid "New Version Available"
17573
msgstr "最新バージョンのお知らせ"
17576
#. *< ui_requirement
17581
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
17582
msgid "Release Notification"
17588
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
17589
msgid "Checks periodically for new releases."
17590
msgstr "最新リリースの情報を周期的にチェックします。"
17593
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
17595
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
17598
"最新リリースを周期的にチェックして変更履歴 (ChangeLog) をユーザに通知します。"
17600
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1970
17601
msgid "Duplicate Correction"
17602
msgstr "文字列が重複しています"
17604
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
17605
msgid "The specified word already exists in the correction list."
17606
msgstr "指定した文字列は既に一覧にあります"
17608
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2184
17609
msgid "Text Replacements"
17612
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2207
17616
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2221
17618
msgstr "実際に送信する文字列"
17620
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2235
17621
msgid "Whole words only"
17624
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2247
17625
msgid "Case sensitive"
17626
msgstr "大/小文字を区別する"
17628
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2273
17629
msgid "Add a new text replacement"
17630
msgstr "新しいテキスト置換の追加"
17632
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2289
17634
msgstr "入力した文字列(_T):"
17636
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2293
17638
msgstr "実際に送信する文字列(_S):"
17640
#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
17641
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2296
17642
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
17643
msgstr "大/小文字を区別する(_E)"
17645
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2298
17646
msgid "Only replace _whole words"
17647
msgstr "単語が一致した時に置換する(_W)"
17649
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2323
17650
msgid "General Text Replacement Options"
17651
msgstr "一般的な文字列の置換オプション"
17653
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324
17654
msgid "Enable replacement of last word on send"
17655
msgstr "送信時にまとめて置換する"
17657
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2357
17658
msgid "Text replacement"
17661
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2359 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360
17662
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
17663
msgstr "実際に送信するメッセージをユーザが定義した規則に従って書き換えます。"
17666
#. *< ui_requirement
17671
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
17672
msgid "Buddy Ticker"
17679
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
17680
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
17681
msgstr "仲間リストを水平方向にスクロールするバージョンです。"
17683
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135
17684
msgid "Display Timestamps Every"
17685
msgstr "タイムスタンプを表示する間隔"
17688
#. *< ui_requirement
17693
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
17700
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203
17701
msgid "Display iChat-style timestamps"
17702
msgstr "iChat 形式のタイムスタンプを表示します"
17705
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
17706
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
17707
msgstr "iChat 形式のタイムスタンプを N分おきに会話の中に挿入します"
17709
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
17710
msgid "Timestamp Format Options"
17711
msgstr "タイムスタンプの書式オプション"
17713
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
17715
msgid "_Force 24-hour time format"
17716
msgstr "強制的に 24時間制にする(_F)"
17718
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
17719
msgid "Show dates in..."
17722
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
17723
msgid "Co_nversations:"
17724
msgstr "会話ウィンドウ(_N):"
17726
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
17727
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
17728
msgid "For delayed messages"
17729
msgstr "メッセージが遅延した時"
17731
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
17732
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
17733
msgid "For delayed messages and in chats"
17734
msgstr "メッセージが遅延しかつチャットの時"
17736
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
17737
msgid "_Message Logs:"
17738
msgstr "メッセージのログ(_M):"
17741
#. *< ui_requirement
17746
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
17747
msgid "Message Timestamp Formats"
17748
msgstr "メッセージ・タイムスタンプの書式"
17753
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
17754
msgid "Customizes the message timestamp formats."
17755
msgstr "メッセージに付与するタイムスタンプの書式をカスタマイズします"
17758
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
17760
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
17761
"timestamp formats."
17763
"このプラグインを使えば、会話やログのメッセージに付与するタイムスタンプの書式"
17766
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
17767
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
17768
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
17772
#. IM Convo trans options
17773
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
17774
msgid "IM Conversation Windows"
17775
msgstr "IM 会話ウィンドウ"
17777
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
17778
msgid "_IM window transparency"
17779
msgstr "IM ウィンドウの透明度(_I)"
17781
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
17782
msgid "_Show slider bar in IM window"
17783
msgstr "IM ウィンドウの中にスライダ・バーを表示する(_S)"
17785
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
17786
msgid "Remove IM window transparency on focus"
17787
msgstr "フォーカスされたら会話ウィンドウの透明度を解除する"
17789
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
17790
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
17791
msgid "Always on top"
17794
#. Buddy List trans options
17795
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
17796
msgid "Buddy List Window"
17797
msgstr "仲間リスト・ウィンドウ"
17799
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
17800
msgid "_Buddy List window transparency"
17801
msgstr "仲間リスト・ウィンドウの透明度(_B)"
17803
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
17804
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
17805
msgstr "フォーカスされたら仲間リストの透明度を解除する"
17808
#. *< ui_requirement
17813
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
17814
msgid "Transparency"
17820
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
17821
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
17822
msgstr "仲間リストと会話ウィンドウを段階的に透明化します。"
17825
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
17827
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
17828
"the buddy list.\n"
17830
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
17832
"このプラグインは可変式α透過を使って仲間リストと会話ウィンドウを透明にしま"
17835
"* 注記: このプラグインは Windows 2000 以上で動作します。"
17837
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
17838
msgid "GTK+ Runtime Version"
17839
msgstr "GTK+ ラインタイムのバージョン"
17842
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
17846
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
17848
msgid "_Start %s on Windows startup"
17849
msgstr "Windows のスタートアップで %s を起動する(_S)"
17851
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
17852
msgid "_Dockable Buddy List"
17853
msgstr "仲間リストを格納式にする(_D)"
17856
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
17857
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
17858
msgstr "仲間リストを前面に配置したままにする(_K):"
17860
#. XXX: Did this ever work?
17861
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
17862
msgid "Only when docked"
17865
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
17866
msgid "_Flash window when chat messages are received"
17867
msgstr "チャットでメッセージを受け取ったらウィンドウを点滅させる(_F)"
17869
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
17870
msgid "Windows Pidgin Options"
17871
msgstr "Windows 版 Pidgin のオプション"
17873
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
17874
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
17875
msgstr "Windows 版 Pidgin 専用のオプション機能を提供します"
17877
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
17879
"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
17881
"Windows 版の Pidgin に特化したオプション機能 (会話ウィンドウの組み込みなど) "
17884
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
17885
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
17886
msgstr "<font color='#777777'>サイン・アウトしました</font>"
17889
#. *< ui_requirement
17894
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
17895
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
17896
msgid "XMPP Console"
17897
msgstr "XMPP のコンソール"
17899
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
17903
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
17904
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
17905
msgstr "<font color='#777777'>XMPP に接続していません</font>"
17907
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
17908
msgid "Insert an <iq/> stanza."
17909
msgstr "<iq/> スタンザを挿入します"
17911
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
17912
msgid "Insert a <presence/> stanza."
17913
msgstr "<presence/> スタンザを挿入します"
17915
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
17916
msgid "Insert a <message/> stanza."
17917
msgstr "<message/> スタンザを挿入します"
17922
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
17923
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
17924
msgstr "低レベルの XMPP スタンザを送信したり受信します"
17927
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
17928
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
17930
"これは XMPP サービスやクライアントをデバッグする際に便利なプラグインです。"