~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/language-pack-kde-he/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/knotes.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-04-17 17:21:57 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080417172157-00gh8cop8go9vjjz
Tags: 1:8.04+20080415
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of knotes.po to Hebrew
2
 
# translation of knotes.po to
3
 
# KDE Hebrew Localization Project
4
 
# Translation of knotes.po into Hebrew
5
 
#
6
 
# In addition to the copyright owners of the program
7
 
# which this translation accompanies, this translation is
8
 
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
9
 
#
10
 
# This translation is subject to the same Open Source
11
 
# license as the program which it accompanies.
12
 
#
13
 
# Igal <koala@linux.net>, 2004.
14
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005.
15
 
msgid ""
16
 
msgstr ""
17
 
"Project-Id-Version: knotes\n"
18
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 20:16+0000\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-28 11:33+0000\n"
21
 
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
22
 
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
23
 
"MIME-Version: 1.0\n"
24
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-13 02:44+0000\n"
28
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
29
 
 
30
 
#: _translatorinfo.cpp:1
31
 
msgid ""
32
 
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
33
 
"Your names"
34
 
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל,,Launchpad Contributions:,Diego Iastrubni"
35
 
 
36
 
#: _translatorinfo.cpp:3
37
 
msgid ""
38
 
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
39
 
"Your emails"
40
 
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,"
41
 
 
42
 
#: knote.cpp:107
43
 
msgid "New"
44
 
msgstr "חדש"
45
 
 
46
 
#: knote.cpp:109
47
 
msgid "Rename..."
48
 
msgstr "שנה שם..."
49
 
 
50
 
#: knote.cpp:111
51
 
msgid "Lock"
52
 
msgstr "נְעָל"
53
 
 
54
 
#: knote.cpp:113
55
 
#, fuzzy
56
 
msgid "Unlock"
57
 
msgstr "נְעָל"
58
 
 
59
 
#: knote.cpp:114
60
 
msgid "Hide"
61
 
msgstr "הסתר"
62
 
 
63
 
#: knote.cpp:119
64
 
msgid "Insert Date"
65
 
msgstr "הוסף תאריך"
66
 
 
67
 
#: knote.cpp:121
68
 
msgid "Set Alarm..."
69
 
msgstr "קבע אזעקה..."
70
 
 
71
 
#: knote.cpp:124
72
 
msgid "Send..."
73
 
msgstr "שלח..."
74
 
 
75
 
#: knote.cpp:126
76
 
msgid "Mail..."
77
 
msgstr "שליחה וודא\"ל..."
78
 
 
79
 
#: knote.cpp:131
80
 
msgid "Preferences..."
81
 
msgstr "העדפות..."
82
 
 
83
 
#: knote.cpp:134
84
 
msgid "Keep Above Others"
85
 
msgstr "השאר מעל אחרים"
86
 
 
87
 
#: knote.cpp:138
88
 
msgid "Keep Below Others"
89
 
msgstr "השאר מתחת לאחרים"
90
 
 
91
 
#: knote.cpp:142
92
 
msgid "To Desktop"
93
 
msgstr "לשולחן עבודה"
94
 
 
95
 
#: knote.cpp:147
96
 
msgid "Walk Through Notes"
97
 
msgstr "עבור על כל הפתקים"
98
 
 
99
 
#: knote.cpp:379
100
 
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
101
 
msgstr "<qt>האם אתה בטוח שברצונך למחוק את <b>%1</b> </qt>"
102
 
 
103
 
#: knote.cpp:380
104
 
msgid "Confirm Delete"
105
 
msgstr "אשר מחיקה"
106
 
 
107
 
#: knote.cpp:690
108
 
msgid "Please enter the new name:"
109
 
msgstr "הזן את השם החדש:"
110
 
 
111
 
#: knote.cpp:762
112
 
msgid "Send \"%1\""
113
 
msgstr "שלח \"%1\""
114
 
 
115
 
#: knote.cpp:771
116
 
msgid "The host cannot be empty."
117
 
msgstr "המארח לא יכול להיות ריק."
118
 
 
119
 
#: knote.cpp:800
120
 
msgid "Unable to start the mail process."
121
 
msgstr "אין אפשרות להפעיל את תהליך הדואר."
122
 
 
123
 
#: knote.cpp:829
124
 
msgid "Save note as plain text"
125
 
msgstr "שמור את הפתק בתור קובץ טקסט"
126
 
 
127
 
#: knote.cpp:844
128
 
msgid ""
129
 
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
130
 
"overwrite it?</qt>"
131
 
msgstr ""
132
 
"<qt> קובץ בשם <b>%1</b> כבר קיים. <br> האם אתה בטוח שברצונך לשכתב אותו? </qt>"
133
 
 
134
 
#: knote.cpp:933
135
 
msgid "&All Desktops"
136
 
msgstr "&כולם"
137
 
 
138
 
#: knotealarmdlg.cpp:52
139
 
msgid "Scheduled Alarm"
140
 
msgstr "אזעקה מתוזמנת"
141
 
 
142
 
#: knotealarmdlg.cpp:56
143
 
msgid "&No alarm"
144
 
msgstr "&ללא אזעקה"
145
 
 
146
 
#: knotealarmdlg.cpp:60
147
 
msgid "Alarm &at:"
148
 
msgstr "אזעקה &בשעה:"
149
 
 
150
 
#: knotealarmdlg.cpp:67
151
 
msgid "Alarm &in:"
152
 
msgstr "אזעקה &בתוך:"
153
 
 
154
 
#: knotealarmdlg.cpp:70
155
 
msgid "hours/minutes"
156
 
msgstr "שעות/דקות"
157
 
 
158
 
#: knoteconfigdlg.cpp:57
159
 
msgid "Display"
160
 
msgstr "תצוגה"
161
 
 
162
 
#: knoteconfigdlg.cpp:58
163
 
msgid "Display Settings"
164
 
msgstr "הגדרות תצוגה"
165
 
 
166
 
#: knoteconfigdlg.cpp:59
167
 
msgid "Editor"
168
 
msgstr "עורך"
169
 
 
170
 
#: knoteconfigdlg.cpp:60
171
 
msgid "Editor Settings"
172
 
msgstr "הגדרות העורך"
173
 
 
174
 
#: knoteconfigdlg.cpp:65
175
 
msgid "Defaults"
176
 
msgstr "ברירת מחדל"
177
 
 
178
 
#: knoteconfigdlg.cpp:66
179
 
msgid "Default Settings for New Notes"
180
 
msgstr "הגדרות ברירות מחדל עבור פתקים חדשים"
181
 
 
182
 
#: knoteconfigdlg.cpp:67
183
 
msgid "Actions"
184
 
msgstr "פעולות"
185
 
 
186
 
#: knoteconfigdlg.cpp:68
187
 
msgid "Action Settings"
188
 
msgstr "הגדרות פעולות"
189
 
 
190
 
#: knoteconfigdlg.cpp:69
191
 
msgid "Network"
192
 
msgstr "רשת"
193
 
 
194
 
#: knoteconfigdlg.cpp:70
195
 
msgid "Network Settings"
196
 
msgstr "הגדרות רשת"
197
 
 
198
 
#: knoteconfigdlg.cpp:71
199
 
msgid "Style"
200
 
msgstr "מראה"
201
 
 
202
 
#: knoteconfigdlg.cpp:72
203
 
msgid "Style Settings"
204
 
msgstr "הגדרות סגנון"
205
 
 
206
 
#: knoteconfigdlg.cpp:95
207
 
msgid "&Text color:"
208
 
msgstr "צבע &טקסט:"
209
 
 
210
 
#: knoteconfigdlg.cpp:102
211
 
msgid "&Background color:"
212
 
msgstr "צבע &רקע:"
213
 
 
214
 
#: knoteconfigdlg.cpp:109
215
 
msgid "&Show note in taskbar"
216
 
msgstr "&הצג פתק במגש המערכת"
217
 
 
218
 
#: knoteconfigdlg.cpp:114
219
 
msgid "Default &width:"
220
 
msgstr "רו&חב ברירת מחדל:"
221
 
 
222
 
#: knoteconfigdlg.cpp:122
223
 
msgid "Default &height:"
224
 
msgstr "&גובה ברירת מחדל:"
225
 
 
226
 
#: knoteconfigdlg.cpp:144
227
 
msgid "&Tab size:"
228
 
msgstr "&גודל טאב:"
229
 
 
230
 
#: knoteconfigdlg.cpp:152
231
 
msgid "Auto &indent"
232
 
msgstr "הז&חה אוטומטית"
233
 
 
234
 
#: knoteconfigdlg.cpp:155
235
 
msgid "&Rich text"
236
 
msgstr "&טקסט עשיר"
237
 
 
238
 
#: knoteconfigdlg.cpp:158
239
 
msgid "Text font:"
240
 
msgstr "גופן טקסט:"
241
 
 
242
 
#: knoteconfigdlg.cpp:165
243
 
msgid "Title font:"
244
 
msgstr "גופן כותרת:"
245
 
 
246
 
#: knoteconfigdlg.cpp:178
247
 
msgid "Displa&y"
248
 
msgstr "תצו&גה"
249
 
 
250
 
#: knoteconfigdlg.cpp:179
251
 
msgid "&Editor"
252
 
msgstr "&עורך"
253
 
 
254
 
#: knoteconfigdlg.cpp:189
255
 
msgid "&Mail action:"
256
 
msgstr "&פעולת שליחה בדואר:"
257
 
 
258
 
#: knoteconfigdlg.cpp:204
259
 
msgid "Incoming Notes"
260
 
msgstr "פתקים נכנסים"
261
 
 
262
 
#: knoteconfigdlg.cpp:207
263
 
msgid "Accept incoming notes"
264
 
msgstr "קבל פתקים נכנסים"
265
 
 
266
 
#: knoteconfigdlg.cpp:209
267
 
msgid "Outgoing Notes"
268
 
msgstr "פתקים יוצאים"
269
 
 
270
 
#: knoteconfigdlg.cpp:212
271
 
msgid "&Sender ID:"
272
 
msgstr "&זיהוי השולח:"
273
 
 
274
 
#: knoteconfigdlg.cpp:216
275
 
msgid "&Port:"
276
 
msgstr "&יציאה:"
277
 
 
278
 
#: knoteconfigdlg.cpp:232
279
 
msgid "&Style:"
280
 
msgstr "&מראה:"
281
 
 
282
 
#: knoteedit.cpp:69
283
 
msgid "Bold"
284
 
msgstr "מודגש"
285
 
 
286
 
#: knoteedit.cpp:73
287
 
msgid "Underline"
288
 
msgstr "קו תחתון"
289
 
 
290
 
#: knoteedit.cpp:75
291
 
msgid "Strike Out"
292
 
msgstr "קו אמצעי"
293
 
 
294
 
#: knoteedit.cpp:83
295
 
msgid "Align Left"
296
 
msgstr "ישר שמאלה"
297
 
 
298
 
#: knoteedit.cpp:87
299
 
msgid "Align Center"
300
 
msgstr "מרכז"
301
 
 
302
 
#: knoteedit.cpp:90
303
 
msgid "Align Right"
304
 
msgstr "ישר ימינה"
305
 
 
306
 
#: knoteedit.cpp:93
307
 
msgid "Align Block"
308
 
msgstr "ישר לשני הצדדים"
309
 
 
310
 
#: knoteedit.cpp:102
311
 
msgid "List"
312
 
msgstr "רשימה"
313
 
 
314
 
#: knoteedit.cpp:108
315
 
msgid "Superscript"
316
 
msgstr "כתב עילי"
317
 
 
318
 
#: knoteedit.cpp:111
319
 
msgid "Subscript"
320
 
msgstr "כתב תחתי"
321
 
 
322
 
#: knoteedit.cpp:130
323
 
msgid "Text Color..."
324
 
msgstr "צבע טקסט..."
325
 
 
326
 
#: knoteedit.cpp:133
327
 
msgid "Text Font"
328
 
msgstr "גופן טקסט"
329
 
 
330
 
#: knoteedit.cpp:138
331
 
msgid "Text Size"
332
 
msgstr "גודל טקסט"
333
 
 
334
 
#: knotehostdlg.cpp:53
335
 
msgid "Hostname or IP address:"
336
 
msgstr "שם מארח או כתובת IP:"
337
 
 
338
 
#: knoteprinter.cpp:117
339
 
#, c-format
340
 
msgid "Print %1"
341
 
msgstr "הדפס %1"
342
 
 
343
 
#: knoteprinter.cpp:133
344
 
#, c-format
345
 
msgid ""
346
 
"_n: Print Note\n"
347
 
"Print %n notes"
348
 
msgstr ""
349
 
 
350
 
#: knotesalarm.cpp:74
351
 
msgid "The following notes triggered alarms:"
352
 
msgstr "הפתקים הבאים הפעילו הזעקות:"
353
 
 
354
 
#: knotesalarm.cpp:74
355
 
msgid "Alarm"
356
 
msgstr "הזעקה"
357
 
 
358
 
#: knotesapp.cpp:64
359
 
msgid "Configure Shortcuts"
360
 
msgstr "הגדרת קיצורים"
361
 
 
362
 
#: knotesapp.cpp:73
363
 
msgid "Note Actions"
364
 
msgstr "הערות על הפעולות"
365
 
 
366
 
#: knotesapp.cpp:106
367
 
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
368
 
msgstr "KNotes: פתקים דביקים  עבור KDE"
369
 
 
370
 
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
371
 
msgid "New Note"
372
 
msgstr "פתק חדש"
373
 
 
374
 
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
375
 
msgid "New Note From Clipboard"
376
 
msgstr "פתק חדש מלוח העריכה"
377
 
 
378
 
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
379
 
msgid "Show All Notes"
380
 
msgstr "הצג את כל הפתקים"
381
 
 
382
 
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
383
 
msgid "Hide All Notes"
384
 
msgstr "הסתר את כל הפתקים"
385
 
 
386
 
#: knotesapp.cpp:544
387
 
msgid "Settings"
388
 
msgstr "הגדרות"
389
 
 
390
 
#: knotesapp.cpp:686
391
 
msgid "No Notes"
392
 
msgstr "אין פתקים"
393
 
 
394
 
#: knotesnetsend.cpp:93
395
 
#, c-format
396
 
msgid "Communication error: %1"
397
 
msgstr "שגיאת תקשורת: %1"
398
 
 
399
 
#: main.cpp:97
400
 
msgid "KDE Notes"
401
 
msgstr "פתקים ל-KDE"
402
 
 
403
 
#: main.cpp:99
404
 
#, fuzzy
405
 
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
406
 
msgstr "(c) 1997-2005, KNotes המפתחים של"
407
 
 
408
 
#: main.cpp:102
409
 
msgid "Maintainer"
410
 
msgstr "מתחזק"
411
 
 
412
 
#: main.cpp:103
413
 
msgid "Original KNotes Author"
414
 
msgstr "הכותב המקורי של KNotes"
415
 
 
416
 
#: main.cpp:104
417
 
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
418
 
msgstr "הסב את KNotes ל-KDE 2"
419
 
 
420
 
#: main.cpp:105
421
 
msgid "Network Interface"
422
 
msgstr "ממשק רשת"
423
 
 
424
 
#: main.cpp:106
425
 
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
426
 
msgstr "התחיל את האינטגרציה עם ממשק המשאבים של KDE"
427
 
 
428
 
#: main.cpp:108
429
 
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
430
 
msgstr "רעיון ראשוני, וקוד עבור המראה תחושה החדשים"
431
 
 
432
 
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
433
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
434
 
#, no-c-format
435
 
msgid "Notes"
436
 
msgstr "פתקים"
437
 
 
438
 
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
439
 
#: rc.cpp:18
440
 
#, no-c-format
441
 
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
442
 
msgstr "היציאה ש־KNotes תאזין לה ותשלח אליה פתקים."
443
 
 
444
 
#: resourcelocal.cpp:89
445
 
msgid ""
446
 
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
447
 
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
448
 
msgstr ""
449
 
"<qt>לא יכול לשמור את הפתקים אל <b>%1</b>. בדוק שיש מספיק מקום. <br> צריך "
450
 
"להיות באותה תיקייה גם גיבוי. </qt>"
451
 
 
452
 
#: resourcelocalconfig.cpp:37
453
 
msgid "Location:"
454
 
msgstr "מיקום:"