1
# Mesajele �n limba rom�n� pentru wget.
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
7
"Project-Id-Version: wget 1.8.2\n"
8
"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2003-04-16 08:40+0300\n"
10
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
11
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
19
msgstr "Conectare la %s[%s]:%hu..."
23
msgid "Connecting to %s:%hu... "
24
msgstr "Conectare la %s:%hu..."
32
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
33
msgstr "Eroare �n Set-Cookie, c�mpul `%s'"
37
msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
38
msgstr "Eroare de sintax� �n Set-Cookie la caracterul `%c'.\n"
41
msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
42
msgstr "Eroare de sintax� �n Set-Cookie: sf�r�it prematur de �ir.\n"
46
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
47
msgstr "Nu pot deschide fi�ierul de cookies `%s': %s\n"
51
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
52
msgstr "Eroare la scriere �n `%s': %s\n"
56
msgid "Error closing `%s': %s\n"
57
msgstr "Eroare la �nchiderea `%s': %s\n"
60
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
61
msgstr "Tip de listare nesuportat, se �ncearc� trecere la listare Unix.\n"
63
#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849
65
msgid "Index of /%s on %s:%d"
66
msgstr "Index al /%s pe %s:%d"
70
msgstr "durat� necunoscut� "
93
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
96
msgid "Logging in as %s ... "
97
msgstr "Login ca %s ... "
99
#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419
100
#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689
102
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
103
msgstr "Eroare �n r�spunsul serverului, �nchid conexiunea.\n"
106
msgid "Error in server greeting.\n"
107
msgstr "Eroare �n salutul serverului.\n"
109
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574
110
#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
111
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
112
msgstr "Scriere e�uat�, �nchid conexiunea.\n"
115
msgid "The server refuses login.\n"
116
msgstr "Serverul refuz� loginul.\n"
119
msgid "Login incorrect.\n"
120
msgstr "Login incorect.\n"
127
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
128
msgstr "Eroare server, nu se poate determina tipul sistemului.\n"
130
#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
134
#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
141
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
142
msgstr "Tip `%c' necunoscut, conexiune �nchis�.\n"
149
msgid "==> CWD not needed.\n"
150
msgstr "==> CWD nenecesar.\n"
155
"No such directory `%s'.\n"
158
"Nu exist� directorul `%s'.\n"
163
msgid "==> CWD not required.\n"
164
msgstr "==> CWD nu este necesar.\n"
167
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
168
msgstr "Nu s-a putut ini�ia transferul PASV.\n"
171
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
172
msgstr "Nu s-a putut analiza r�spunsul PASV.\n"
176
msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
177
msgstr "conectare la %s:%hu nereu�it�: %s\n"
181
msgid "Bind error (%s).\n"
182
msgstr "Eroare de leg�tur�(bind) (%s).\n"
185
msgid "Invalid PORT.\n"
186
msgstr "PORT invalid.\n"
192
"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
195
"REST e�uat; nu se va trunchia `%s'.\n"
200
"REST failed, starting from scratch.\n"
203
"REST e�uat, start de la �nceput.\n"
208
"No such file `%s'.\n"
211
"Nu exist� fi�ierul `%s'.\n"
217
"No such file or directory `%s'.\n"
220
"Nu exist� fi�ierul sau directorul `%s'.\n"
223
#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
226
msgstr "Dimensiune: %s"
228
#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
231
msgstr " [%s r�ma�i]"
234
msgid " (unauthoritative)\n"
235
msgstr " (neobligatoriu)\n"
239
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
240
msgstr "%s: %s, �nchid controlul conexiunii.\n"
244
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
245
msgstr "%s (%s) - Conexiune de date: %s; "
248
msgid "Control connection closed.\n"
249
msgstr "Controlul conexiunii �nchis.\n"
252
msgid "Data transfer aborted.\n"
253
msgstr "Transfer de date �ntrerupt.\n"
257
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
258
msgstr "Fi�ierul `%s' exist� deja, nu se mai aduce.\n"
260
#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
263
msgstr "(�ncercare:%2d)"
265
#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
268
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
270
msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld]\n"
272
#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
274
msgid "Removing %s.\n"
279
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
280
msgstr "Se utilizeaz� `%s' ca fi�ier temporar de listare.\n"
284
msgid "Removed `%s'.\n"
285
msgstr "`%s' �ters.\n"
289
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
290
msgstr "Ad�ncimea de recuren�� %d a depa�it max. de ad�ncime %d.\n"
292
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
296
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
297
msgstr "Fi�ierul remote nu este mai nou dec�t fi�ierul local `%s'--nu se aduce.\n"
299
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
303
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
305
msgstr "Fi�ierul remote este mai nou dec�t fi�ierul local `%s' -- se aduce.\n"
307
#. Sizes do not match
311
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
314
"Dimensiunile nu corespund (local %ld) -- se aduce.\n"
318
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
319
msgstr "Nume symlink invalid, se omite.\n"
324
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
327
"Deja exist� symlinkul corect %s -> %s\n"
332
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
333
msgstr "Creare symlink %s -> %s\n"
337
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
338
msgstr "Symlinkuri nesuportate, se omite symlinkul `%s'.\n"
342
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
343
msgstr "Se omite directorul `%s.\n"
347
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
348
msgstr "%s: tip fi�ier necunoscut/nesuportat.\n"
352
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
353
msgstr "%s: identificator-timp(time-stamp) corupt.\n"
357
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
358
msgstr "Nu vor fi aduse directoare pentru ad�ncime setat� la %d (max %d).\n"
362
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
363
msgstr "Nu se coboar� la `%s' daca este exclus/neinclus.\n"
367
msgid "Rejecting `%s'.\n"
368
msgstr "Refuzare `%s'.\n"
371
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
372
#. reason that nothing was retrieved.
375
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
376
msgstr "Nu s-au g�sit potriviri pentru tiparul `%s'.\n"
380
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
381
msgstr "S-a scris indexul HTML �n `%s' [%ld].\n"
385
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
386
msgstr "S-a scris indexul HTML �n `%s'\n"
388
#: src/gen_sslfunc.c:109
389
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
390
msgstr "Nu s-a selectat OpenSSL PRNG; dezactivare SSL.\n"
394
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
395
msgstr "%s: op�iunea `%s' este ambigu�\n"
399
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
400
msgstr "%s: op�iunea `--%s' nu permite un parametru\n"
404
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
405
msgstr "%s: op�iunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
409
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
410
msgstr "%s: op�iunea `%s' necesit� un parametru\n"
415
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
416
msgstr "%s: op�iune nerecunoscut� `--%s'\n"
418
#. +option or -option
421
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
422
msgstr "%s: op�iune nerecunoscut� `%c%s'\n"
424
#. 1003.2 specifies the format of this message.
427
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
428
msgstr "%s: op�iune ilegal� -- %c\n"
430
#. 1003.2 specifies the format of this message.
433
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
434
msgstr "%s: op�iunea necesit� un parametru -- %c\n"
438
msgid "Resolving %s... "
439
msgstr "Rezolvare %s... "
443
msgid "failed: %s.\n"
444
msgstr "e�uare: %s.\n"
447
msgid "Host not found"
448
msgstr "Host neg�sit"
451
msgid "Unknown error"
452
msgstr "Eroare necunoscut�"
454
#: src/html-url.c:336
456
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
457
msgstr "%s: Nu s-a rezolvat linkul incomplet %s.\n"
461
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
462
msgstr "S-a e�uat �n setarea contextului SSL\n"
466
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
467
msgstr "S-a e�uat �n �nc�rcarea certificatelor din %s\n"
469
#: src/http.c:583 src/http.c:591
470
msgid "Trying without the specified certificate\n"
471
msgstr "Se �ncearc� f�r� certificatele specificate\n"
475
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
476
msgstr "Nu s-a putut primi codul(key) certificatului de la %s\n"
478
#: src/http.c:657 src/http.c:1620
479
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
480
msgstr "Nu s-a putut stabili o conexiune SSL.\n"
484
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
485
msgstr "Reutilizare conexiune c�tre %s:%hu.\n"
489
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
490
msgstr "Scriere cerere HTTP e�uat�: %s.\n"
494
msgid "%s request sent, awaiting response... "
495
msgstr "Cerere %s trimis�, se a�teapt� r�spuns... "
498
msgid "End of file while parsing headers.\n"
499
msgstr "Sf�r�it fi�ier la analiza headerelor.\n"
503
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
504
msgstr "Eroare de citire (%s) �n headere.\n"
507
msgid "No data received"
508
msgstr "Nici o dat� recep�ionat�"
511
msgid "Malformed status line"
512
msgstr "Linie de stare malformat�"
515
msgid "(no description)"
516
msgstr "(f�r� descriere)"
519
msgid "Authorization failed.\n"
520
msgstr "Autorizare e�uat�.\n"
523
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
524
msgstr "Schem� autentificare necunoscut�.\n"
528
msgid "Location: %s%s\n"
529
msgstr "Loca�ie: %s%s\n"
531
#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
533
msgstr "nespecificat(�)"
542
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
546
" Fi�ierul este deja complet; nu mai e nimic de f�cut.\n"
553
"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
554
"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
558
"Continuarea downloadului a e�uat la acest fi�ier, ceea ce intr� �n \n"
559
"conflict cu `-c'.\n"
560
"Se refuz� trunchierea fi�ierului `%s' existent. \n"
563
#. No need to print this output if the body won't be
564
#. downloaded at all, or if the original server response is
568
msgstr "Dimensiune: "
573
msgstr " (%s r�ma�i)"
580
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
581
msgstr "Avertisment: selec�iile globale(wildcards) nu sunt permise �n HTTP.\n"
583
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
587
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
588
msgstr "Fi�ierul `%s' exist� deja, nu se mai aduce.\n"
592
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
593
msgstr "Nu se poate scrie �n `%s' (%s).\n"
597
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
598
msgstr "EROARE: Redirectare (%d) f�r� loca�ie.\n"
602
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
603
msgstr "EROARE %s %d: %s.\n"
606
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
607
msgstr "Lipse�te headerul Last-modified -- identificatori de timp opri�i.\n"
610
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
611
msgstr "Headerul Last-modified invalid -- identificator de timp ignorat.\n"
616
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
619
"Fisierul de pe server nu e mai nou dec�t fi�ierul local `%s' -- nu se aduce.\n"
624
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
625
msgstr "Dimensiunile difer� (local %ld) -- se aduce.\n"
628
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
629
msgstr "Fi�ierul remote este mai nou, se aduce.\n"
634
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
637
"%s(%s) - `%s' salvat [%ld%ld]\n"
642
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
643
msgstr "%s (%s) - Conexiune �nchis� la octetul %ld. "
648
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
650
msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld%ld])\n"
654
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
655
msgstr "%s (%s) - Conexiune �nchis� la octetul %ld/%ld. "
659
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
660
msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld (%s)."
664
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
665
msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld/%ld (%s)."
667
#: src/init.c:355 src/netrc.c:265
669
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
670
msgstr "%s: Nu s-a putut citi %s (%s).\n"
672
#: src/init.c:373 src/init.c:379
674
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
675
msgstr "%s: Eroare �n %s la linia %d.\n"
679
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
680
msgstr "%s: Avertisment: Fi�ierele wgetrc �i sistem �i user trimit c�tre `%s'.\n"
684
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
685
msgstr "%s: BUG: comand� necunoscut� `%s', valoare `%s'.\n"
689
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
690
msgstr "%s: %s: Nu se poate converti `%s' �n adres� IP.\n"
694
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
695
msgstr "%s: %s: Specifica�i `on`-activ sau `off`-inactiv.\n"
699
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
700
msgstr "%s: %s: Specifica�i always, on, off sau never.\n"
702
#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981
704
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
705
msgstr "%s: %s: Specifica�ie invalid� `%s'.\n"
707
#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859
709
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
710
msgstr "%s: Specifica�ie invalid� `%s'\n"
714
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
715
msgstr "%s: %s: Tip evolu�ie `%s' invalid.\n"
721
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
724
"%s recep�iona�i, redirectare output c�tre `%s'.\n"
726
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
727
#. can do but disable printing completely.
730
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
731
msgstr "%s: %s; logging dezactivat.\n"
735
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
736
msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE]... [URL]...\n"
740
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
741
msgstr "GNU Wget %s, un manager de desc�rcare non-interactiv.\n"
743
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
744
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
748
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
752
"Parametrii obligatorii pentru op�iuni lungi sunt obligatorii �i la cele scurte.\n"
757
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
758
" -h, --help print this help.\n"
759
" -b, --background go to background after startup.\n"
760
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
764
" -V, --version\t\t afi�eaz� versiunea Wget �i iese.\n"
765
" -h, --help\t\t\t tip�re�te acest help.\n"
766
" -b, --background\t\trulare �n fundal dupa startare.\n"
767
" -e, --execute=COMAND�\texecut� o comand� �n stilul `.wgetrc'.\n"
772
"Logging and input file:\n"
773
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
774
" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
775
" -d, --debug print debug output.\n"
776
" -q, --quiet quiet (no output).\n"
777
" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
778
" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
779
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
780
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
781
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
782
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
783
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
784
" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
787
"Log�ri �i fi�iere de intrare:\n"
788
" -o, --output-file=FI�IER\tlogare mesaje �n FI�IER.\n"
789
" -a, --append-output=FI�IER\tad�ugare mesaje �n FI�IER.\n"
790
" -d, --debug\t\t\t tip�rire output debug.\n"
791
" -q, --quiet\t\t\t silen�ios (f�r� output).\n"
792
" -v, --verbose\t\t detaliat (este implicit).\n"
793
" -nv, --non-verbose\t\t nedetaliat, f�r� a fi silen�ios.\n"
794
" -i, --input-file=FI�IER\t download de URL-uri g�site �n FI�IER.\n"
795
" -F, --force-html\t\t consider� fi�ierul de intrare ca HTML.\n"
796
" -B, --base=URL\t prefixare URL la linkuri relative �n -F -i fi�ier.\n"
797
" --sslcertfil=FI�IER\t certificat client op�ional.\n"
798
"\t--sslcertkey=FI�IERCOD\t fi�ier cod op�ional pentru acest certificat.\n"
799
"\t--egd-file=FI�IER\t nume fi�ier pentru socketul EGD.\n"
804
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
805
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
806
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
807
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
808
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
809
" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
810
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
811
" -S, --server-response print server response.\n"
812
" --spider don't download anything.\n"
813
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
814
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
815
" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
816
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
817
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
818
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
819
" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
823
"\t--bind-address=ADRES�\tleg�tur� (bind) la ADRES� (nume host sau ip)host local\n"
824
" -t,\t--tries=NUM�R\t\tseteaz� num�rul de �ncerc�ri ca NUM�R (0 este nelimitat\n"
825
" -O,\t--output-document=FI�IER \tscrie documentele �n FI�IER.\n"
826
" -nc, --no-clobber\t\tnu sec�iona fi�ierele existente sau utilizeaz� sufixe .#\n"
827
" -c, --continue\t\t continu� s� iei un fi�ier downloadat par�ial.\n"
828
"\t--progress=TIP\t\t selecteaz� mod m�surare desfa�urare download.\n"
829
" -N, --timestamping\t\tnu aduce fi�ierele dac� nu sunt mai noi dec�t cele locale.\n"
830
" -S, --server-response\ttip�re�te r�spunsul serverului.\n"
831
" --spider\t\t nu desc�rca nimic.\n"
832
" -T, --timeout=SECUNDE\ta�teapt� 1...SECUNDE �ntre re�ncerc�rile de aducere.\n"
833
" -Y, --proxy=on/off\t\tactiveaz� (on) sau dezactiveaz�(off) proxy.\n"
834
" -Q, --quota=NUM�R\t\tseteaz� cot� de desc�rcare la NUM�R.\n"
835
"\t--limit-rate=RAT�\t limiteaz� rat� desc�rcare la RAT�.\n"
841
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
842
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
843
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
844
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
845
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
849
" -nd --no-directories nu crea directoare.\n"
850
" -x, --force-directories for�eaz� crearea directoarelor.\n"
851
" -nH, --no-host-directories nu crea directoare gazd�.\n"
852
" -P, --directory-prefix=PREFIX salveaz� fi�ierele �n PREFIX/...\n"
853
" --cut-dirs=NUM�R Ignor� NUM�R componente director remote.\n"
859
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
860
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
861
" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
862
" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
863
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
864
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
865
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
866
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
867
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
868
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
869
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
870
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
871
" --cookies=off don't use cookies.\n"
872
" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
873
" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
877
" --http-user=USER seteaz� userul http ca USER.\n"
878
" --http-passwd=PASS seteaz� parola http ca PASS.\n"
879
" -C, --cache=on/off (nu)permite date server-cached (�n mod normal permis).\n"
880
" -E, --html-extension salveaz� toate documentele text/html cu extensie .html.\n"
881
" --ignore-length ignor� c�mpul header `Content-Length'.\n"
882
" --header=�IR insereaz� �IR �n headere.\n"
883
" --proxy-user=USER seteaz� USER drept nume utilizator proxy.\n"
884
" --proxy-passwd=PASS seteaz� PASS drept parol� proxy.\n"
885
" --referer=URL include headerul `Referer: URL' �n cererea HTTP.\n"
886
" -s, --save-headers salveaz� headerele HTTP �n fi�ier.\n"
887
" -U, --user-agent=AGENT identificare ca AGENT �n loc de Wget/VERSIUNE.\n"
888
" --no-http-keep-alive dezactiveaz� HTTP keep-alive (conexiuni persistente).\n"
889
" --cookies=off nu utiliza cookies.\n"
890
" --load-cookies=FI�IER �nc�rc� cookies din FI�IER �nainte de sesiune.\n"
891
" --save-cookies=FI�IER salveaz� cookies �n FI�IER dup� sesiune.\n"
897
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
898
" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
899
" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
900
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
904
" -nr, --dont-remove-listing nu �terge fi�ierele `.listing'.\n"
905
" -g, --glob=on/off activare/dezactivare nume globale.\n"
906
" --passive-ftp utilizeaz� modul de transfer \"pasiv\".\n"
907
" --retr-symlinks �n recursiune, adu fi�ierele linkuite (nu directoarele).\n"
912
"Recursive retrieval:\n"
913
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
914
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
915
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
916
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
917
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
918
" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
919
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
922
"Aducere recursiv�:\n"
923
" -r, --recursive absorbire web recursiv� -- folosi�i cu aten�ie!\n"
924
" -l, --level=NUMB�R ad�ncime recursiune maxim� (inf sau 0 pentru infinit�).\n"
925
" --delete-after �terge fi�ierele locale dupa desc�rcare.\n"
926
" -k, --convert-links converte�te linkuri non-relative �n relative.\n"
927
" -K, --backup-converted �nainte de a converti fi�ierul X, back-up ca X.orig.\n"
928
" -m, --mirror op�iune scurt� echivalent� cu -r -N -l inf -nr.\n"
929
" -p, --page-requisites aducere toate imaginile, etc. necesare pentru afi�area paginii HTML.\n"
934
"Recursive accept/reject:\n"
935
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
936
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
937
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
938
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
939
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
940
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
941
" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
942
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
943
" -L, --relative follow relative links only.\n"
944
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
945
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
946
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
949
"Acceptare/refuz recursive:\n"
950
" -A, --accept=LIST� list� separat� prin virgule a extensiilor acceptate.\n"
951
" -R, --reject=LIST� list� separat� prin virgule a extensiilor refuzate.\n"
952
" -D, --domains=LIST� list� separat� prin virgule a domeniilor acceptate.\n"
953
" --exclude-domains=LIST� list� separat� prin virgule a domeniilor refuzate.\n"
954
" --follow-ftp urmeaz� leg�turile FTP din documente HTML.\n"
955
" --follow-tags=LIST� list� separat� prin virgule a tagurilor HTML urmate.\n"
956
" -G, --ignore-tags=LIST� list� separat� prin virgule a tagurilor HTML ignorate.\n"
957
" -H, --span-hosts viziteaz� �i site-uri str�ine �n recursiune.\n"
958
" -L, --relative urmeaz� doar linkurile relative.\n"
959
" -I, --include-directories=LIST� list� directoare permise.\n"
960
" -X, --exclude-directories=LIST� list� directoare excluse.\n"
961
" -np, --no-parent nu urca la directorul p�rinte.\n"
965
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
966
msgstr "Rapoarte de bug-uri prin mail �i sugestii la <bug-wget@gnu.org>.\n"
970
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
971
msgstr "%s: suport de debug necompilat.\n"
974
msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
975
msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
979
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
980
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
981
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
982
"GNU General Public License for more details.\n"
984
"Acest program este distribuit �n speran�a c� va fi folositor,\n"
985
"dar F�R� NICI O GARAN�IE; chiar f�r� garan�ia presupus� a\n"
986
"VANDABILIT��II sau POTRIVIRII PENT UN SCOP ANUME. Citi�i\n"
987
"Licen�a Public� General� GNU pentru mai multe detalii.\n"
992
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
995
"Original scris de Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
999
msgid "%s: %s: invalid command\n"
1000
msgstr "%s: %s: comand� invalid�\n"
1004
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1005
msgstr "%s: op�iune ilegal� -- `-n%c'\n"
1007
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1008
#. pre-1.5 `--help' page.
1009
#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722
1011
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1012
msgstr "�ncerca�i `%s --help' pentru mai multe op�iuni.\n"
1015
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1016
msgstr "Nu pot fi �i detaliat �i silen�ios �n acela�i timp.\n"
1019
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1020
msgstr "Nu pot �i identifica pentru timp (timestamp) �i l�sa fi�ierele nesec�ionate �n acela�i timp.\n"
1022
#. No URL specified.
1025
msgid "%s: missing URL\n"
1026
msgstr "%s: URL lips�\n"
1030
msgid "No URLs found in %s.\n"
1031
msgstr "Nici un URL g�sit �n %s.\n"
1038
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1041
"FINALIZAT --%s--\n"
1042
"Downloadat: %s octe�i �n %d fi�iere\n"
1046
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1047
msgstr "Cot� de download (%s octe�i) DEPêIT�!\n"
1049
#: src/mswindows.c:120
1050
msgid "Continuing in background.\n"
1051
msgstr "Continui �n fundal.\n"
1053
#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457
1055
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1056
msgstr "Output-ul va fi scris �n `%s'.\n"
1058
#: src/mswindows.c:202
1060
msgid "Starting WinHelp %s\n"
1061
msgstr "Startare WinHelp %s\n"
1063
#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236
1065
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1066
msgstr "%s: Nu am putut g�si un driver de socket folosibil.\n"
1070
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1071
msgstr "%s: %s:%d: avertisment: Simbolul \"%s\" apare �nainte de numele ma�inii\n"
1075
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1076
msgstr "%s: %s:%d: simbol necunoscut \"%s\"\n"
1080
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1081
msgstr "Folosire: %s NETRC [NUME_HOST]\n"
1085
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1086
msgstr "%s: n-am putut stabili %s: %s\n"
1088
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
1089
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1090
#. digits in the skipped amount in K.
1091
#: src/progress.c:224
1095
"%*s[ skipping %dK ]"
1098
"%*s[ omitere %dK ]"
1100
#: src/progress.c:391
1102
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1103
msgstr "Specificare punct invalid� `%s'; l�sat neschimbat.\n"
1107
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1108
msgstr "�tergere %s pentru c� oricum ar fi trebuit refuzat.\n"
1112
msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
1113
msgstr "%d fi�iere convertite �n %.2f secunde.\n"
1116
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1117
msgstr "Se �ncarc� robots.txt; ignora�i erorile.\n"
1120
msgid "Could not find proxy host.\n"
1121
msgstr "Nu s-a putut g�si serverul proxy.\n"
1125
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1126
msgstr "Eroare �n analiza URL proxy: %s: %s.\n"
1130
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1131
msgstr "Eroare �n URL proxy %s: Trebuie s� fie HTTP.\n"
1135
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1136
msgstr "%d redirect�ri dep�ite.\n"
1140
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1141
msgstr "%s: Ciclu de redirectare detectat.\n"
1161
msgid "Converting %s... "
1162
msgstr "Convertire %s... "
1165
msgid "nothing to do.\n"
1166
msgstr "nimic de f�cut.\n"
1168
#: src/url.c:1896 src/url.c:1920
1170
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
1171
msgstr "Nu pot converti linkurile �n %s: %s\n"
1175
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
1176
msgstr "Nu pot �terge `%s': %s\n"
1180
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
1181
msgstr "Nu pot face backup la %s ca %s: %s\n"
1185
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1186
msgstr "%s: %s: Memorie plin�.\n"
1191
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1192
msgstr "Continui �n fundal, pid %d.\n"
1196
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1197
msgstr "Nu am putut scoate(unlink) symlinkul `%s': %s\n"