~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/wget/hardy-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Noèl Köthe
  • Date: 2004-02-13 20:26:44 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20040213202644-skxj93qs15sskqfy
Tags: upstream-1.9.1
Import upstream version 1.9.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Mesajele �n limba rom�n� pentru wget.
 
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: wget 1.8.2\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2003-04-16 08:40+0300\n"
 
10
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
 
11
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
 
 
16
#: src/connect.c:94
 
17
#, c-format
 
18
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
 
19
msgstr "Conectare la %s[%s]:%hu..."
 
20
 
 
21
#: src/connect.c:97
 
22
#, c-format
 
23
msgid "Connecting to %s:%hu... "
 
24
msgstr "Conectare la %s:%hu..."
 
25
 
 
26
#: src/connect.c:131
 
27
msgid "connected.\n"
 
28
msgstr "conectat.\n"
 
29
 
 
30
#: src/cookies.c:595
 
31
#, c-format
 
32
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 
33
msgstr "Eroare �n Set-Cookie, c�mpul `%s'"
 
34
 
 
35
#: src/cookies.c:619
 
36
#, c-format
 
37
msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
 
38
msgstr "Eroare de sintax� �n Set-Cookie la caracterul `%c'.\n"
 
39
 
 
40
#: src/cookies.c:627
 
41
msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
 
42
msgstr "Eroare de sintax� �n Set-Cookie: sf�r�it prematur de �ir.\n"
 
43
 
 
44
#: src/cookies.c:1329
 
45
#, c-format
 
46
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 
47
msgstr "Nu pot deschide fi�ierul de cookies `%s': %s\n"
 
48
 
 
49
#: src/cookies.c:1341
 
50
#, c-format
 
51
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 
52
msgstr "Eroare la scriere �n `%s': %s\n"
 
53
 
 
54
#: src/cookies.c:1345
 
55
#, c-format
 
56
msgid "Error closing `%s': %s\n"
 
57
msgstr "Eroare la �nchiderea `%s': %s\n"
 
58
 
 
59
#: src/ftp-ls.c:802
 
60
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 
61
msgstr "Tip de listare nesuportat, se �ncearc� trecere la listare Unix.\n"
 
62
 
 
63
#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849
 
64
#, c-format
 
65
msgid "Index of /%s on %s:%d"
 
66
msgstr "Index al /%s pe %s:%d"
 
67
 
 
68
#: src/ftp-ls.c:871
 
69
msgid "time unknown       "
 
70
msgstr "durat� necunoscut� "
 
71
 
 
72
#: src/ftp-ls.c:875
 
73
msgid "File        "
 
74
msgstr "Fi�ier      "
 
75
 
 
76
#: src/ftp-ls.c:878
 
77
msgid "Directory   "
 
78
msgstr "Director    "
 
79
 
 
80
#: src/ftp-ls.c:881
 
81
msgid "Link        "
 
82
msgstr "Link        "
 
83
 
 
84
#: src/ftp-ls.c:884
 
85
msgid "Not sure    "
 
86
msgstr "Nesigur     "
 
87
 
 
88
#: src/ftp-ls.c:902
 
89
#, c-format
 
90
msgid " (%s bytes)"
 
91
msgstr " (%s octe�i)"
 
92
 
 
93
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 
94
#: src/ftp.c:179
 
95
#, c-format
 
96
msgid "Logging in as %s ... "
 
97
msgstr "Login ca %s ... "
 
98
 
 
99
#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419
 
100
#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689
 
101
#: src/ftp.c:737
 
102
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 
103
msgstr "Eroare �n r�spunsul serverului, �nchid conexiunea.\n"
 
104
 
 
105
#: src/ftp.c:196
 
106
msgid "Error in server greeting.\n"
 
107
msgstr "Eroare �n salutul serverului.\n"
 
108
 
 
109
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574
 
110
#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
 
111
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 
112
msgstr "Scriere e�uat�, �nchid conexiunea.\n"
 
113
 
 
114
#: src/ftp.c:211
 
115
msgid "The server refuses login.\n"
 
116
msgstr "Serverul refuz� loginul.\n"
 
117
 
 
118
#: src/ftp.c:218
 
119
msgid "Login incorrect.\n"
 
120
msgstr "Login incorect.\n"
 
121
 
 
122
#: src/ftp.c:225
 
123
msgid "Logged in!\n"
 
124
msgstr "Admis!\n"
 
125
 
 
126
#: src/ftp.c:250
 
127
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 
128
msgstr "Eroare server, nu se poate determina tipul sistemului.\n"
 
129
 
 
130
#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
 
131
msgid "done.    "
 
132
msgstr "terminat."
 
133
 
 
134
#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
 
135
#: src/host.c:283
 
136
msgid "done.\n"
 
137
msgstr "terminat.\n"
 
138
 
 
139
#: src/ftp.c:343
 
140
#, c-format
 
141
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 
142
msgstr "Tip `%c' necunoscut, conexiune �nchis�.\n"
 
143
 
 
144
#: src/ftp.c:356
 
145
msgid "done.  "
 
146
msgstr "finalizat."
 
147
 
 
148
#: src/ftp.c:362
 
149
msgid "==> CWD not needed.\n"
 
150
msgstr "==> CWD nenecesar.\n"
 
151
 
 
152
#: src/ftp.c:435
 
153
#, c-format
 
154
msgid ""
 
155
"No such directory `%s'.\n"
 
156
"\n"
 
157
msgstr ""
 
158
"Nu exist� directorul `%s'.\n"
 
159
"\n"
 
160
 
 
161
#. do not CWD
 
162
#: src/ftp.c:453
 
163
msgid "==> CWD not required.\n"
 
164
msgstr "==> CWD nu este necesar.\n"
 
165
 
 
166
#: src/ftp.c:516
 
167
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 
168
msgstr "Nu s-a putut ini�ia transferul PASV.\n"
 
169
 
 
170
#: src/ftp.c:520
 
171
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 
172
msgstr "Nu s-a putut analiza r�spunsul PASV.\n"
 
173
 
 
174
#: src/ftp.c:541
 
175
#, c-format
 
176
msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
 
177
msgstr "conectare la %s:%hu nereu�it�: %s\n"
 
178
 
 
179
#: src/ftp.c:591
 
180
#, c-format
 
181
msgid "Bind error (%s).\n"
 
182
msgstr "Eroare de leg�tur�(bind) (%s).\n"
 
183
 
 
184
#: src/ftp.c:598
 
185
msgid "Invalid PORT.\n"
 
186
msgstr "PORT invalid.\n"
 
187
 
 
188
#: src/ftp.c:651
 
189
#, c-format
 
190
msgid ""
 
191
"\n"
 
192
"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
 
193
msgstr ""
 
194
"\n"
 
195
"REST e�uat; nu se va trunchia `%s'.\n"
 
196
 
 
197
#: src/ftp.c:658
 
198
msgid ""
 
199
"\n"
 
200
"REST failed, starting from scratch.\n"
 
201
msgstr ""
 
202
"\n"
 
203
"REST e�uat, start de la �nceput.\n"
 
204
 
 
205
#: src/ftp.c:707
 
206
#, c-format
 
207
msgid ""
 
208
"No such file `%s'.\n"
 
209
"\n"
 
210
msgstr ""
 
211
"Nu exist� fi�ierul `%s'.\n"
 
212
"\n"
 
213
 
 
214
#: src/ftp.c:755
 
215
#, c-format
 
216
msgid ""
 
217
"No such file or directory `%s'.\n"
 
218
"\n"
 
219
msgstr ""
 
220
"Nu exist� fi�ierul sau directorul `%s'.\n"
 
221
"\n"
 
222
 
 
223
#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
 
224
#, c-format
 
225
msgid "Length: %s"
 
226
msgstr "Dimensiune: %s"
 
227
 
 
228
#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
 
229
#, c-format
 
230
msgid " [%s to go]"
 
231
msgstr " [%s r�ma�i]"
 
232
 
 
233
#: src/ftp.c:851
 
234
msgid " (unauthoritative)\n"
 
235
msgstr " (neobligatoriu)\n"
 
236
 
 
237
#: src/ftp.c:877
 
238
#, c-format
 
239
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 
240
msgstr "%s: %s, �nchid controlul conexiunii.\n"
 
241
 
 
242
#: src/ftp.c:885
 
243
#, c-format
 
244
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 
245
msgstr "%s (%s) - Conexiune de date: %s; "
 
246
 
 
247
#: src/ftp.c:902
 
248
msgid "Control connection closed.\n"
 
249
msgstr "Controlul conexiunii �nchis.\n"
 
250
 
 
251
#: src/ftp.c:920
 
252
msgid "Data transfer aborted.\n"
 
253
msgstr "Transfer de date �ntrerupt.\n"
 
254
 
 
255
#: src/ftp.c:984
 
256
#, c-format
 
257
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 
258
msgstr "Fi�ierul `%s' exist� deja, nu se mai aduce.\n"
 
259
 
 
260
#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
 
261
#, c-format
 
262
msgid "(try:%2d)"
 
263
msgstr "(�ncercare:%2d)"
 
264
 
 
265
#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
 
266
#, c-format
 
267
msgid ""
 
268
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
 
269
"\n"
 
270
msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld]\n"
 
271
 
 
272
#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
 
273
#, c-format
 
274
msgid "Removing %s.\n"
 
275
msgstr "�terg %s.\n"
 
276
 
 
277
#: src/ftp.c:1202
 
278
#, c-format
 
279
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 
280
msgstr "Se utilizeaz� `%s' ca fi�ier temporar de listare.\n"
 
281
 
 
282
#: src/ftp.c:1217
 
283
#, c-format
 
284
msgid "Removed `%s'.\n"
 
285
msgstr "`%s' �ters.\n"
 
286
 
 
287
#: src/ftp.c:1252
 
288
#, c-format
 
289
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 
290
msgstr "Ad�ncimea de recuren�� %d a depa�it max. de ad�ncime %d.\n"
 
291
 
 
292
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
 
293
#. are both equal.
 
294
#: src/ftp.c:1317
 
295
#, c-format
 
296
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 
297
msgstr "Fi�ierul remote nu este mai nou dec�t fi�ierul local `%s'--nu se aduce.\n"
 
298
 
 
299
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 
300
#: src/ftp.c:1324
 
301
#, c-format
 
302
msgid ""
 
303
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 
304
"\n"
 
305
msgstr "Fi�ierul remote este mai nou dec�t fi�ierul local `%s' -- se aduce.\n"
 
306
 
 
307
#. Sizes do not match
 
308
#: src/ftp.c:1331
 
309
#, c-format
 
310
msgid ""
 
311
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 
312
"\n"
 
313
msgstr ""
 
314
"Dimensiunile nu corespund (local %ld) -- se aduce.\n"
 
315
"\n"
 
316
 
 
317
#: src/ftp.c:1348
 
318
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 
319
msgstr "Nume symlink invalid, se omite.\n"
 
320
 
 
321
#: src/ftp.c:1365
 
322
#, c-format
 
323
msgid ""
 
324
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
 
325
"\n"
 
326
msgstr ""
 
327
"Deja exist� symlinkul corect %s -> %s\n"
 
328
"\n"
 
329
 
 
330
#: src/ftp.c:1373
 
331
#, c-format
 
332
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 
333
msgstr "Creare symlink %s -> %s\n"
 
334
 
 
335
#: src/ftp.c:1384
 
336
#, c-format
 
337
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 
338
msgstr "Symlinkuri nesuportate, se omite symlinkul `%s'.\n"
 
339
 
 
340
#: src/ftp.c:1396
 
341
#, c-format
 
342
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 
343
msgstr "Se omite directorul `%s.\n"
 
344
 
 
345
#: src/ftp.c:1405
 
346
#, c-format
 
347
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 
348
msgstr "%s: tip fi�ier necunoscut/nesuportat.\n"
 
349
 
 
350
#: src/ftp.c:1432
 
351
#, c-format
 
352
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 
353
msgstr "%s: identificator-timp(time-stamp) corupt.\n"
 
354
 
 
355
#: src/ftp.c:1457
 
356
#, c-format
 
357
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 
358
msgstr "Nu vor fi aduse directoare pentru ad�ncime setat� la %d (max %d).\n"
 
359
 
 
360
#: src/ftp.c:1507
 
361
#, c-format
 
362
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 
363
msgstr "Nu se coboar� la `%s' daca este exclus/neinclus.\n"
 
364
 
 
365
#: src/ftp.c:1561
 
366
#, c-format
 
367
msgid "Rejecting `%s'.\n"
 
368
msgstr "Refuzare `%s'.\n"
 
369
 
 
370
#. No luck.
 
371
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 
372
#. reason that nothing was retrieved.
 
373
#: src/ftp.c:1608
 
374
#, c-format
 
375
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 
376
msgstr "Nu s-au g�sit potriviri pentru tiparul `%s'.\n"
 
377
 
 
378
#: src/ftp.c:1673
 
379
#, c-format
 
380
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 
381
msgstr "S-a scris indexul HTML �n `%s' [%ld].\n"
 
382
 
 
383
#: src/ftp.c:1678
 
384
#, c-format
 
385
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 
386
msgstr "S-a scris indexul HTML �n `%s'\n"
 
387
 
 
388
#: src/gen_sslfunc.c:109
 
389
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
 
390
msgstr "Nu s-a selectat OpenSSL PRNG; dezactivare SSL.\n"
 
391
 
 
392
#: src/getopt.c:454
 
393
#, c-format
 
394
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
395
msgstr "%s: op�iunea `%s' este ambigu�\n"
 
396
 
 
397
#: src/getopt.c:478
 
398
#, c-format
 
399
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
400
msgstr "%s: op�iunea `--%s' nu permite un parametru\n"
 
401
 
 
402
#: src/getopt.c:483
 
403
#, c-format
 
404
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
405
msgstr "%s: op�iunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
 
406
 
 
407
#: src/getopt.c:498
 
408
#, c-format
 
409
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
410
msgstr "%s: op�iunea `%s' necesit� un parametru\n"
 
411
 
 
412
#. --option
 
413
#: src/getopt.c:528
 
414
#, c-format
 
415
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
416
msgstr "%s: op�iune nerecunoscut� `--%s'\n"
 
417
 
 
418
#. +option or -option
 
419
#: src/getopt.c:532
 
420
#, c-format
 
421
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
422
msgstr "%s: op�iune nerecunoscut� `%c%s'\n"
 
423
 
 
424
#. 1003.2 specifies the format of this message.
 
425
#: src/getopt.c:563
 
426
#, c-format
 
427
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
428
msgstr "%s: op�iune ilegal� -- %c\n"
 
429
 
 
430
#. 1003.2 specifies the format of this message.
 
431
#: src/getopt.c:602
 
432
#, c-format
 
433
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
434
msgstr "%s: op�iunea necesit� un parametru -- %c\n"
 
435
 
 
436
#: src/host.c:271
 
437
#, c-format
 
438
msgid "Resolving %s... "
 
439
msgstr "Rezolvare %s... "
 
440
 
 
441
#: src/host.c:278
 
442
#, c-format
 
443
msgid "failed: %s.\n"
 
444
msgstr "e�uare: %s.\n"
 
445
 
 
446
#: src/host.c:348
 
447
msgid "Host not found"
 
448
msgstr "Host neg�sit"
 
449
 
 
450
#: src/host.c:350
 
451
msgid "Unknown error"
 
452
msgstr "Eroare necunoscut�"
 
453
 
 
454
#: src/html-url.c:336
 
455
#, c-format
 
456
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 
457
msgstr "%s: Nu s-a rezolvat linkul incomplet %s.\n"
 
458
 
 
459
#. this is fatal
 
460
#: src/http.c:573
 
461
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 
462
msgstr "S-a e�uat �n setarea contextului SSL\n"
 
463
 
 
464
#: src/http.c:579
 
465
#, c-format
 
466
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 
467
msgstr "S-a e�uat �n �nc�rcarea certificatelor din %s\n"
 
468
 
 
469
#: src/http.c:583 src/http.c:591
 
470
msgid "Trying without the specified certificate\n"
 
471
msgstr "Se �ncearc� f�r� certificatele specificate\n"
 
472
 
 
473
#: src/http.c:587
 
474
#, c-format
 
475
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 
476
msgstr "Nu s-a putut primi codul(key) certificatului de la %s\n"
 
477
 
 
478
#: src/http.c:657 src/http.c:1620
 
479
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 
480
msgstr "Nu s-a putut stabili o conexiune SSL.\n"
 
481
 
 
482
#: src/http.c:666
 
483
#, c-format
 
484
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 
485
msgstr "Reutilizare conexiune c�tre %s:%hu.\n"
 
486
 
 
487
#: src/http.c:868
 
488
#, c-format
 
489
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 
490
msgstr "Scriere cerere HTTP e�uat�: %s.\n"
 
491
 
 
492
#: src/http.c:873
 
493
#, c-format
 
494
msgid "%s request sent, awaiting response... "
 
495
msgstr "Cerere %s trimis�, se a�teapt� r�spuns... "
 
496
 
 
497
#: src/http.c:917
 
498
msgid "End of file while parsing headers.\n"
 
499
msgstr "Sf�r�it fi�ier la analiza headerelor.\n"
 
500
 
 
501
#: src/http.c:927
 
502
#, c-format
 
503
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 
504
msgstr "Eroare de citire (%s) �n headere.\n"
 
505
 
 
506
#: src/http.c:962
 
507
msgid "No data received"
 
508
msgstr "Nici o dat� recep�ionat�"
 
509
 
 
510
#: src/http.c:964
 
511
msgid "Malformed status line"
 
512
msgstr "Linie de stare malformat�"
 
513
 
 
514
#: src/http.c:969
 
515
msgid "(no description)"
 
516
msgstr "(f�r� descriere)"
 
517
 
 
518
#: src/http.c:1101
 
519
msgid "Authorization failed.\n"
 
520
msgstr "Autorizare e�uat�.\n"
 
521
 
 
522
#: src/http.c:1108
 
523
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 
524
msgstr "Schem� autentificare necunoscut�.\n"
 
525
 
 
526
#: src/http.c:1148
 
527
#, c-format
 
528
msgid "Location: %s%s\n"
 
529
msgstr "Loca�ie: %s%s\n"
 
530
 
 
531
#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
 
532
msgid "unspecified"
 
533
msgstr "nespecificat(�)"
 
534
 
 
535
#: src/http.c:1150
 
536
msgid " [following]"
 
537
msgstr " [urmeaz�]"
 
538
 
 
539
#: src/http.c:1213
 
540
msgid ""
 
541
"\n"
 
542
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 
543
"\n"
 
544
msgstr ""
 
545
"\n"
 
546
"    Fi�ierul este deja complet; nu mai e nimic de f�cut.\n"
 
547
"\n"
 
548
 
 
549
#: src/http.c:1229
 
550
#, c-format
 
551
msgid ""
 
552
"\n"
 
553
"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
 
554
"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
 
555
"\n"
 
556
msgstr ""
 
557
"\n"
 
558
"Continuarea downloadului a e�uat la acest fi�ier, ceea ce intr� �n \n"
 
559
"conflict cu `-c'.\n"
 
560
"Se refuz� trunchierea fi�ierului `%s' existent. \n"
 
561
"\n"
 
562
 
 
563
#. No need to print this output if the body won't be
 
564
#. downloaded at all, or if the original server response is
 
565
#. printed.
 
566
#: src/http.c:1272
 
567
msgid "Length: "
 
568
msgstr "Dimensiune: "
 
569
 
 
570
#: src/http.c:1277
 
571
#, c-format
 
572
msgid " (%s to go)"
 
573
msgstr " (%s r�ma�i)"
 
574
 
 
575
#: src/http.c:1282
 
576
msgid "ignored"
 
577
msgstr "ignorat"
 
578
 
 
579
#: src/http.c:1413
 
580
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 
581
msgstr "Avertisment: selec�iile globale(wildcards) nu sunt permise �n HTTP.\n"
 
582
 
 
583
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 
584
#. retrieve the file
 
585
#: src/http.c:1443
 
586
#, c-format
 
587
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 
588
msgstr "Fi�ierul `%s' exist� deja, nu se mai aduce.\n"
 
589
 
 
590
#: src/http.c:1611
 
591
#, c-format
 
592
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 
593
msgstr "Nu se poate scrie �n `%s' (%s).\n"
 
594
 
 
595
#: src/http.c:1630
 
596
#, c-format
 
597
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 
598
msgstr "EROARE: Redirectare (%d) f�r� loca�ie.\n"
 
599
 
 
600
#: src/http.c:1662
 
601
#, c-format
 
602
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 
603
msgstr "EROARE %s %d: %s.\n"
 
604
 
 
605
#: src/http.c:1675
 
606
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 
607
msgstr "Lipse�te headerul Last-modified -- identificatori de timp opri�i.\n"
 
608
 
 
609
#: src/http.c:1683
 
610
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 
611
msgstr "Headerul Last-modified invalid -- identificator de timp ignorat.\n"
 
612
 
 
613
#: src/http.c:1706
 
614
#, c-format
 
615
msgid ""
 
616
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 
617
"\n"
 
618
msgstr ""
 
619
"Fisierul de pe server nu e mai nou dec�t fi�ierul local `%s' -- nu se aduce.\n"
 
620
"\n"
 
621
 
 
622
#: src/http.c:1714
 
623
#, c-format
 
624
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 
625
msgstr "Dimensiunile difer� (local %ld) -- se aduce.\n"
 
626
 
 
627
#: src/http.c:1718
 
628
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 
629
msgstr "Fi�ierul remote este mai nou, se aduce.\n"
 
630
 
 
631
#: src/http.c:1759
 
632
#, c-format
 
633
msgid ""
 
634
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
 
635
"\n"
 
636
msgstr ""
 
637
"%s(%s) - `%s' salvat [%ld%ld]\n"
 
638
"\n"
 
639
 
 
640
#: src/http.c:1809
 
641
#, c-format
 
642
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 
643
msgstr "%s (%s) - Conexiune �nchis� la octetul %ld. "
 
644
 
 
645
#: src/http.c:1818
 
646
#, c-format
 
647
msgid ""
 
648
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 
649
"\n"
 
650
msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld%ld])\n"
 
651
 
 
652
#: src/http.c:1839
 
653
#, c-format
 
654
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 
655
msgstr "%s (%s) - Conexiune �nchis� la octetul %ld/%ld. "
 
656
 
 
657
#: src/http.c:1851
 
658
#, c-format
 
659
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 
660
msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld (%s)."
 
661
 
 
662
#: src/http.c:1860
 
663
#, c-format
 
664
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 
665
msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld/%ld (%s)."
 
666
 
 
667
#: src/init.c:355 src/netrc.c:265
 
668
#, c-format
 
669
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 
670
msgstr "%s: Nu s-a putut citi %s (%s).\n"
 
671
 
 
672
#: src/init.c:373 src/init.c:379
 
673
#, c-format
 
674
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 
675
msgstr "%s: Eroare �n %s la linia %d.\n"
 
676
 
 
677
#: src/init.c:411
 
678
#, c-format
 
679
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 
680
msgstr "%s: Avertisment: Fi�ierele wgetrc �i sistem �i user trimit c�tre `%s'.\n"
 
681
 
 
682
#: src/init.c:503
 
683
#, c-format
 
684
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 
685
msgstr "%s: BUG: comand� necunoscut� `%s', valoare `%s'.\n"
 
686
 
 
687
#: src/init.c:537
 
688
#, c-format
 
689
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 
690
msgstr "%s: %s: Nu se poate converti `%s' �n adres� IP.\n"
 
691
 
 
692
#: src/init.c:570
 
693
#, c-format
 
694
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
 
695
msgstr "%s: %s: Specifica�i `on`-activ  sau `off`-inactiv.\n"
 
696
 
 
697
#: src/init.c:614
 
698
#, c-format
 
699
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
 
700
msgstr "%s: %s: Specifica�i always, on, off sau never.\n"
 
701
 
 
702
#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981
 
703
#, c-format
 
704
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
 
705
msgstr "%s: %s: Specifica�ie invalid� `%s'.\n"
 
706
 
 
707
#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859
 
708
#, c-format
 
709
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 
710
msgstr "%s: Specifica�ie invalid� `%s'\n"
 
711
 
 
712
#: src/init.c:949
 
713
#, c-format
 
714
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 
715
msgstr "%s: %s: Tip evolu�ie `%s' invalid.\n"
 
716
 
 
717
#: src/log.c:641
 
718
#, c-format
 
719
msgid ""
 
720
"\n"
 
721
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 
722
msgstr ""
 
723
"\n"
 
724
"%s recep�iona�i, redirectare output c�tre `%s'.\n"
 
725
 
 
726
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 
727
#. can do but disable printing completely.
 
728
#: src/log.c:648
 
729
#, c-format
 
730
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 
731
msgstr "%s: %s; logging dezactivat.\n"
 
732
 
 
733
#: src/main.c:116
 
734
#, c-format
 
735
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 
736
msgstr "Folosire: %s [OP�IUNE]... [URL]...\n"
 
737
 
 
738
#: src/main.c:124
 
739
#, c-format
 
740
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 
741
msgstr "GNU Wget %s, un manager de desc�rcare non-interactiv.\n"
 
742
 
 
743
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 
744
#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
 
745
#: src/main.c:129
 
746
msgid ""
 
747
"\n"
 
748
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 
749
"\n"
 
750
msgstr ""
 
751
"\n"
 
752
"Parametrii obligatorii pentru op�iuni lungi sunt obligatorii �i la cele scurte.\n"
 
753
 
 
754
#: src/main.c:133
 
755
msgid ""
 
756
"Startup:\n"
 
757
"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
758
"  -h,  --help              print this help.\n"
 
759
"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
760
"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
761
"\n"
 
762
msgstr ""
 
763
"De start:\n"
 
764
"  -V,  --version\t\t    afi�eaz� versiunea Wget �i iese.\n"
 
765
"  -h,  --help\t\t\t    tip�re�te acest help.\n"
 
766
"  -b,  --background\t\trulare �n fundal dupa startare.\n"
 
767
"  -e,  --execute=COMAND�\texecut� o comand� �n stilul `.wgetrc'.\n"
 
768
"\n"
 
769
 
 
770
#: src/main.c:140
 
771
msgid ""
 
772
"Logging and input file:\n"
 
773
"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
 
774
"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
 
775
"  -d,  --debug                print debug output.\n"
 
776
"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
 
777
"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
 
778
"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
779
"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
 
780
"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
 
781
"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
782
"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 
783
"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 
784
"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
 
785
"\n"
 
786
msgstr ""
 
787
"Log�ri �i fi�iere de intrare:\n"
 
788
"  -o,  --output-file=FI�IER\tlogare mesaje �n FI�IER.\n"
 
789
"  -a,  --append-output=FI�IER\tad�ugare mesaje �n FI�IER.\n"
 
790
"  -d,  --debug\t\t\t        tip�rire output debug.\n"
 
791
"  -q,  --quiet\t\t\t        silen�ios (f�r� output).\n"
 
792
"  -v,  --verbose\t\t        detaliat (este implicit).\n"
 
793
"  -nv, --non-verbose\t\t    nedetaliat, f�r� a fi silen�ios.\n"
 
794
"  -i,  --input-file=FI�IER\t    download de URL-uri g�site �n FI�IER.\n"
 
795
"  -F,  --force-html\t\t    consider� fi�ierul de intrare ca HTML.\n"
 
796
"  -B,  --base=URL\t            prefixare URL la linkuri relative �n -F -i fi�ier.\n"
 
797
"       --sslcertfil=FI�IER\t    certificat client op�ional.\n"
 
798
"\t--sslcertkey=FI�IERCOD\t    fi�ier cod op�ional pentru acest certificat.\n"
 
799
"\t--egd-file=FI�IER\t        nume fi�ier pentru socketul EGD.\n"
 
800
 
 
801
#: src/main.c:155
 
802
msgid ""
 
803
"Download:\n"
 
804
"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
 
805
"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
 
806
"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 
807
"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 
808
"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
 
809
"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
 
810
"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 
811
"  -S,  --server-response        print server response.\n"
 
812
"       --spider                 don't download anything.\n"
 
813
"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 
814
"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 
815
"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
 
816
"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 
817
"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 
818
"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
819
"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
 
820
"\n"
 
821
msgstr ""
 
822
"Download:\n"
 
823
"\t--bind-address=ADRES�\tleg�tur� (bind) la ADRES� (nume host sau ip)host local\n"
 
824
"  -t,\t--tries=NUM�R\t\tseteaz� num�rul de �ncerc�ri ca NUM�R (0 este nelimitat\n"
 
825
"  -O,\t--output-document=FI�IER \tscrie documentele �n FI�IER.\n"
 
826
"  -nc, --no-clobber\t\tnu sec�iona fi�ierele existente sau utilizeaz�  sufixe .#\n"
 
827
"  -c,  --continue\t\t    continu� s� iei un fi�ier downloadat par�ial.\n"
 
828
"\t--progress=TIP\t\t    selecteaz� mod m�surare desfa�urare download.\n"
 
829
"  -N,  --timestamping\t\tnu aduce fi�ierele dac� nu sunt mai noi dec�t cele locale.\n"
 
830
"  -S,  --server-response\ttip�re�te r�spunsul serverului.\n"
 
831
"       --spider\t\t    nu desc�rca nimic.\n"
 
832
"  -T,  --timeout=SECUNDE\ta�teapt� 1...SECUNDE �ntre re�ncerc�rile de aducere.\n"
 
833
"  -Y,  --proxy=on/off\t\tactiveaz� (on) sau dezactiveaz�(off) proxy.\n"
 
834
"  -Q,  --quota=NUM�R\t\tseteaz� cot� de desc�rcare la NUM�R.\n"
 
835
"\t--limit-rate=RAT�\t    limiteaz� rat� desc�rcare la RAT�.\n"
 
836
"\n"
 
837
 
 
838
#: src/main.c:174
 
839
msgid ""
 
840
"Directories:\n"
 
841
"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
 
842
"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 
843
"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 
844
"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
 
845
"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
 
846
"\n"
 
847
msgstr ""
 
848
"Directoare:\n"
 
849
"  -nd  --no-directories            nu crea directoare.\n"
 
850
"  -x,  --force-directories         for�eaz� crearea directoarelor.\n"
 
851
"  -nH, --no-host-directories       nu crea directoare gazd�.\n"
 
852
"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   salveaz� fi�ierele �n PREFIX/...\n"
 
853
"       --cut-dirs=NUM�R            Ignor� NUM�R componente director remote.\n"
 
854
"\n"
 
855
 
 
856
#: src/main.c:182
 
857
msgid ""
 
858
"HTTP options:\n"
 
859
"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 
860
"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
 
861
"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
 
862
"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
 
863
"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 
864
"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 
865
"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
 
866
"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
867
"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 
868
"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 
869
"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
870
"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
 
871
"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
 
872
"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
 
873
"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 
874
"\n"
 
875
msgstr ""
 
876
"Op�iuni HTTP:\n"
 
877
"       --http-user=USER      seteaz� userul http ca USER.\n"
 
878
"       --http-passwd=PASS    seteaz� parola http ca PASS.\n"
 
879
"  -C,  --cache=on/off        (nu)permite date server-cached (�n mod normal permis).\n"
 
880
"  -E,  --html-extension      salveaz� toate documentele text/html cu extensie .html.\n"
 
881
"       --ignore-length       ignor� c�mpul header `Content-Length'.\n"
 
882
"       --header=�IR          insereaz� �IR �n headere.\n"
 
883
"       --proxy-user=USER     seteaz� USER drept nume utilizator proxy.\n"
 
884
"       --proxy-passwd=PASS   seteaz� PASS drept parol� proxy.\n"
 
885
"       --referer=URL         include headerul `Referer: URL' �n cererea HTTP.\n"
 
886
"  -s,  --save-headers        salveaz� headerele HTTP �n fi�ier.\n"
 
887
"  -U,  --user-agent=AGENT    identificare ca AGENT �n loc de Wget/VERSIUNE.\n"
 
888
"       --no-http-keep-alive  dezactiveaz� HTTP keep-alive (conexiuni persistente).\n"
 
889
"       --cookies=off         nu utiliza cookies.\n"
 
890
"       --load-cookies=FI�IER �nc�rc� cookies din FI�IER �nainte de sesiune.\n"
 
891
"       --save-cookies=FI�IER salveaz� cookies �n FI�IER dup� sesiune.\n"
 
892
"\n"
 
893
 
 
894
#: src/main.c:200
 
895
msgid ""
 
896
"FTP options:\n"
 
897
"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
 
898
"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
 
899
"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
 
900
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
 
901
"\n"
 
902
msgstr ""
 
903
"Op�iuni FTP:\n"
 
904
"  -nr, --dont-remove-listing   nu �terge fi�ierele `.listing'.\n"
 
905
"  -g,  --glob=on/off           activare/dezactivare nume globale.\n"
 
906
"       --passive-ftp           utilizeaz� modul de transfer \"pasiv\".\n"
 
907
"       --retr-symlinks         �n recursiune, adu fi�ierele linkuite (nu directoarele).\n"
 
908
"\n"
 
909
 
 
910
#: src/main.c:207
 
911
msgid ""
 
912
"Recursive retrieval:\n"
 
913
"  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
 
914
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
 
915
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 
916
"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
 
917
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 
918
"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
 
919
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
 
920
"\n"
 
921
msgstr ""
 
922
"Aducere recursiv�:\n"
 
923
"  -r,  --recursive          absorbire web recursiv� -- folosi�i cu aten�ie!\n"
 
924
"  -l,  --level=NUMB�R       ad�ncime recursiune maxim� (inf sau 0 pentru infinit�).\n"
 
925
"       --delete-after       �terge fi�ierele locale dupa desc�rcare.\n"
 
926
"  -k,  --convert-links      converte�te linkuri non-relative �n relative.\n"
 
927
"  -K,  --backup-converted   �nainte de a converti fi�ierul X, back-up ca X.orig.\n"
 
928
"  -m,  --mirror             op�iune scurt� echivalent� cu -r -N -l inf -nr.\n"
 
929
"  -p,  --page-requisites    aducere toate imaginile, etc. necesare pentru afi�area paginii HTML.\n"
 
930
"\n"
 
931
 
 
932
#: src/main.c:217
 
933
msgid ""
 
934
"Recursive accept/reject:\n"
 
935
"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
 
936
"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
 
937
"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
 
938
"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
 
939
"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
 
940
"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
 
941
"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
 
942
"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 
943
"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 
944
"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 
945
"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
 
946
"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 
947
"\n"
 
948
msgstr ""
 
949
"Acceptare/refuz recursive:\n"
 
950
"  -A,  --accept=LIST�             list� separat� prin virgule a extensiilor acceptate.\n"
 
951
"  -R,  --reject=LIST�             list� separat� prin virgule a extensiilor refuzate.\n"
 
952
"  -D,  --domains=LIST�            list� separat� prin virgule a domeniilor acceptate.\n"
 
953
"       --exclude-domains=LIST�    list� separat� prin virgule a domeniilor refuzate.\n"
 
954
"       --follow-ftp               urmeaz� leg�turile FTP din documente HTML.\n"
 
955
"       --follow-tags=LIST�        list� separat� prin virgule a tagurilor HTML urmate.\n"
 
956
"  -G,  --ignore-tags=LIST�        list� separat� prin virgule a tagurilor HTML ignorate.\n"
 
957
"  -H,  --span-hosts                 viziteaz� �i site-uri str�ine �n recursiune.\n"
 
958
"  -L,  --relative                   urmeaz� doar linkurile relative.\n"
 
959
"  -I,  --include-directories=LIST�  list� directoare permise.\n"
 
960
"  -X,  --exclude-directories=LIST�  list� directoare excluse.\n"
 
961
"  -np, --no-parent                  nu urca la directorul p�rinte.\n"
 
962
"\n"
 
963
 
 
964
#: src/main.c:232
 
965
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
966
msgstr "Rapoarte de bug-uri prin mail �i sugestii la <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
967
 
 
968
#: src/main.c:420
 
969
#, c-format
 
970
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 
971
msgstr "%s: suport de debug necompilat.\n"
 
972
 
 
973
#: src/main.c:472
 
974
msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
975
msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
976
 
 
977
#: src/main.c:474
 
978
msgid ""
 
979
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
980
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
981
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
982
"GNU General Public License for more details.\n"
 
983
msgstr ""
 
984
"Acest program este distribuit �n speran�a c� va fi folositor,\n"
 
985
"dar F�R� NICI O GARAN�IE; chiar f�r� garan�ia presupus� a\n"
 
986
"VANDABILIT��II sau POTRIVIRII PENT UN SCOP ANUME.  Citi�i\n"
 
987
"Licen�a Public� General� GNU pentru mai multe detalii.\n"
 
988
 
 
989
#: src/main.c:479
 
990
msgid ""
 
991
"\n"
 
992
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
993
msgstr ""
 
994
"\n"
 
995
"Original scris de Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
996
 
 
997
#: src/main.c:578
 
998
#, c-format
 
999
msgid "%s: %s: invalid command\n"
 
1000
msgstr "%s: %s: comand� invalid�\n"
 
1001
 
 
1002
#: src/main.c:631
 
1003
#, c-format
 
1004
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 
1005
msgstr "%s: op�iune ilegal� -- `-n%c'\n"
 
1006
 
 
1007
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 
1008
#. pre-1.5 `--help' page.
 
1009
#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722
 
1010
#, c-format
 
1011
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 
1012
msgstr "�ncerca�i `%s --help' pentru mai multe op�iuni.\n"
 
1013
 
 
1014
#: src/main.c:702
 
1015
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 
1016
msgstr "Nu pot fi �i detaliat �i silen�ios �n acela�i timp.\n"
 
1017
 
 
1018
#: src/main.c:708
 
1019
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 
1020
msgstr "Nu pot �i identifica pentru timp (timestamp) �i l�sa fi�ierele nesec�ionate �n acela�i timp.\n"
 
1021
 
 
1022
#. No URL specified.
 
1023
#: src/main.c:717
 
1024
#, c-format
 
1025
msgid "%s: missing URL\n"
 
1026
msgstr "%s: URL lips�\n"
 
1027
 
 
1028
#: src/main.c:834
 
1029
#, c-format
 
1030
msgid "No URLs found in %s.\n"
 
1031
msgstr "Nici un URL g�sit �n %s.\n"
 
1032
 
 
1033
#: src/main.c:843
 
1034
#, c-format
 
1035
msgid ""
 
1036
"\n"
 
1037
"FINISHED --%s--\n"
 
1038
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
 
1039
msgstr ""
 
1040
"\n"
 
1041
"FINALIZAT --%s--\n"
 
1042
"Downloadat: %s octe�i �n %d fi�iere\n"
 
1043
 
 
1044
#: src/main.c:851
 
1045
#, c-format
 
1046
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 
1047
msgstr "Cot� de download (%s octe�i) DEPêIT�!\n"
 
1048
 
 
1049
#: src/mswindows.c:120
 
1050
msgid "Continuing in background.\n"
 
1051
msgstr "Continui �n fundal.\n"
 
1052
 
 
1053
#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457
 
1054
#, c-format
 
1055
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 
1056
msgstr "Output-ul va fi scris �n `%s'.\n"
 
1057
 
 
1058
#: src/mswindows.c:202
 
1059
#, c-format
 
1060
msgid "Starting WinHelp %s\n"
 
1061
msgstr "Startare WinHelp %s\n"
 
1062
 
 
1063
#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236
 
1064
#, c-format
 
1065
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 
1066
msgstr "%s: Nu am putut g�si un driver de socket folosibil.\n"
 
1067
 
 
1068
#: src/netrc.c:365
 
1069
#, c-format
 
1070
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 
1071
msgstr "%s: %s:%d: avertisment: Simbolul \"%s\" apare �nainte de numele ma�inii\n"
 
1072
 
 
1073
#: src/netrc.c:396
 
1074
#, c-format
 
1075
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 
1076
msgstr "%s: %s:%d: simbol necunoscut \"%s\"\n"
 
1077
 
 
1078
#: src/netrc.c:460
 
1079
#, c-format
 
1080
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 
1081
msgstr "Folosire: %s NETRC [NUME_HOST]\n"
 
1082
 
 
1083
#: src/netrc.c:470
 
1084
#, c-format
 
1085
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 
1086
msgstr "%s: n-am putut stabili %s: %s\n"
 
1087
 
 
1088
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
 
1089
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
 
1090
#. digits in the skipped amount in K.
 
1091
#: src/progress.c:224
 
1092
#, c-format
 
1093
msgid ""
 
1094
"\n"
 
1095
"%*s[ skipping %dK ]"
 
1096
msgstr ""
 
1097
"\n"
 
1098
"%*s[ omitere %dK ]"
 
1099
 
 
1100
#: src/progress.c:391
 
1101
#, c-format
 
1102
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 
1103
msgstr "Specificare punct invalid� `%s'; l�sat neschimbat.\n"
 
1104
 
 
1105
#: src/recur.c:350
 
1106
#, c-format
 
1107
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 
1108
msgstr "�tergere %s pentru c� oricum ar fi trebuit refuzat.\n"
 
1109
 
 
1110
#: src/recur.c:935
 
1111
#, c-format
 
1112
msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
 
1113
msgstr "%d fi�iere convertite �n %.2f secunde.\n"
 
1114
 
 
1115
#: src/res.c:540
 
1116
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 
1117
msgstr "Se �ncarc� robots.txt; ignora�i erorile.\n"
 
1118
 
 
1119
#: src/retr.c:363
 
1120
msgid "Could not find proxy host.\n"
 
1121
msgstr "Nu s-a putut g�si serverul proxy.\n"
 
1122
 
 
1123
#: src/retr.c:375
 
1124
#, c-format
 
1125
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 
1126
msgstr "Eroare �n analiza URL proxy: %s: %s.\n"
 
1127
 
 
1128
#: src/retr.c:384
 
1129
#, c-format
 
1130
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 
1131
msgstr "Eroare �n URL proxy %s: Trebuie s� fie HTTP.\n"
 
1132
 
 
1133
#: src/retr.c:476
 
1134
#, c-format
 
1135
msgid "%d redirections exceeded.\n"
 
1136
msgstr "%d redirect�ri dep�ite.\n"
 
1137
 
 
1138
#: src/retr.c:491
 
1139
#, c-format
 
1140
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
 
1141
msgstr "%s: Ciclu de redirectare detectat.\n"
 
1142
 
 
1143
#: src/retr.c:608
 
1144
msgid ""
 
1145
"Giving up.\n"
 
1146
"\n"
 
1147
msgstr ""
 
1148
"Renun�.\n"
 
1149
"\n"
 
1150
 
 
1151
#: src/retr.c:608
 
1152
msgid ""
 
1153
"Retrying.\n"
 
1154
"\n"
 
1155
msgstr ""
 
1156
"Re�ncerc.\n"
 
1157
"\n"
 
1158
 
 
1159
#: src/url.c:1875
 
1160
#, c-format
 
1161
msgid "Converting %s... "
 
1162
msgstr "Convertire %s... "
 
1163
 
 
1164
#: src/url.c:1888
 
1165
msgid "nothing to do.\n"
 
1166
msgstr "nimic de f�cut.\n"
 
1167
 
 
1168
#: src/url.c:1896 src/url.c:1920
 
1169
#, c-format
 
1170
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 
1171
msgstr "Nu pot converti linkurile �n %s: %s\n"
 
1172
 
 
1173
#: src/url.c:1911
 
1174
#, c-format
 
1175
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 
1176
msgstr "Nu pot �terge `%s': %s\n"
 
1177
 
 
1178
#: src/url.c:2117
 
1179
#, c-format
 
1180
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 
1181
msgstr "Nu pot face backup la %s ca %s: %s\n"
 
1182
 
 
1183
#: src/utils.c:90
 
1184
#, c-format
 
1185
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 
1186
msgstr "%s: %s: Memorie plin�.\n"
 
1187
 
 
1188
#. parent, no error
 
1189
#: src/utils.c:455
 
1190
#, c-format
 
1191
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 
1192
msgstr "Continui �n fundal, pid %d.\n"
 
1193
 
 
1194
#: src/utils.c:499
 
1195
#, c-format
 
1196
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 
1197
msgstr "Nu am putut scoate(unlink) symlinkul `%s': %s\n"