1
# Māori translation of gedit.
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
4
# John C Barstow <jbowtie@amathaine.com>, 2004.
8
"Project-Id-Version: gedit 2.3.3\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2004-10-10 13:49+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-01-27 08:00+1300\n"
12
"Last-Translator: John C Barstow <jbowtie@amathaine.com>\n"
13
"Language-Team: GNOME Māori Team <maori@nzlinux.org.nz>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:1
22
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:2
26
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:3 viewer/gedit-factory.c:53
27
msgid "Gedit viewer factory"
30
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:4
34
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:5
35
msgid "gedit application"
38
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:6
39
msgid "gedit automation factory"
42
#: data/gedit.desktop.in.h:1
43
msgid "Edit text files"
46
#: data/gedit.desktop.in.h:2 gedit/gedit2.c:336
50
#: data/gedit.schemas.in.h:1
52
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
53
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
56
#: data/gedit.schemas.in.h:2
57
msgid "Auto Detected Encodings"
60
#: data/gedit.schemas.in.h:3
65
#: data/gedit.schemas.in.h:4
66
msgid "Auto Save Interval"
69
#: data/gedit.schemas.in.h:5
73
#: data/gedit.schemas.in.h:6
74
msgid "Background Color"
77
#: data/gedit.schemas.in.h:7
79
"Background color for selected text in the editing area. This will only take "
80
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
83
#: data/gedit.schemas.in.h:8
85
"Background color for unselected text in the editing area. This will only "
86
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
89
#: data/gedit.schemas.in.h:9
90
msgid "Backup Copy Extension"
93
#: data/gedit.schemas.in.h:10
94
msgid "Body Font for Printing"
97
#: data/gedit.schemas.in.h:11
98
msgid "Create Backup Copies"
101
#: data/gedit.schemas.in.h:12
102
msgid "Display Line Numbers"
105
#: data/gedit.schemas.in.h:13
106
msgid "Display Right Margin"
109
#: data/gedit.schemas.in.h:14
113
#: data/gedit.schemas.in.h:15
114
msgid "Enable Syntax Highlighting"
117
#: data/gedit.schemas.in.h:16
118
msgid "Encodings shown in menu"
121
#: data/gedit.schemas.in.h:17
123
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
124
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
127
#: data/gedit.schemas.in.h:18
129
"Foreground color for selected text in the editing area. This will only take "
130
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
133
#: data/gedit.schemas.in.h:19
135
"Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only "
136
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
139
#: data/gedit.schemas.in.h:20
140
msgid "Header Font for Printing"
143
#: data/gedit.schemas.in.h:21
145
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
146
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
150
#: data/gedit.schemas.in.h:22
152
msgid "Insert spaces"
155
#: data/gedit.schemas.in.h:23
156
msgid "Line Number Font for Printing"
159
#: data/gedit.schemas.in.h:24
160
msgid "Line Wrapping Mode"
163
#: data/gedit.schemas.in.h:25
165
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
166
"Only recognized encodings are used."
169
#: data/gedit.schemas.in.h:26
170
msgid "Maximum Recent Files"
173
#: data/gedit.schemas.in.h:27
174
msgid "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo."
177
#: data/gedit.schemas.in.h:28
181
#: data/gedit.schemas.in.h:29
183
msgid "Monospace Regular 9"
186
#: data/gedit.schemas.in.h:30
188
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
189
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
192
#: data/gedit.schemas.in.h:31
197
#: data/gedit.schemas.in.h:32
198
msgid "Print Line Numbers"
201
#: data/gedit.schemas.in.h:33
202
msgid "Print Syntax Highlighting"
205
#: data/gedit.schemas.in.h:34
206
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
209
#: data/gedit.schemas.in.h:35
210
msgid "Right Margin Position"
213
#: data/gedit.schemas.in.h:36
215
msgid "Sans Regular 11"
218
#: data/gedit.schemas.in.h:37
220
msgid "Sans Regular 8"
223
#: data/gedit.schemas.in.h:38
224
msgid "Selected Text Color"
227
#: data/gedit.schemas.in.h:39
228
msgid "Selection Color"
231
#: data/gedit.schemas.in.h:40
233
"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
234
"file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings "
238
#: data/gedit.schemas.in.h:41
240
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
241
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
242
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
243
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
247
#: data/gedit.schemas.in.h:42
249
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
250
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
251
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
252
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
256
#: data/gedit.schemas.in.h:43
258
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
261
#: data/gedit.schemas.in.h:44
263
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
264
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
267
#: data/gedit.schemas.in.h:45
269
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
270
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
273
#: data/gedit.schemas.in.h:46
275
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
276
"in the \"Recent Files\" submenu."
279
#: data/gedit.schemas.in.h:47
281
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
285
#: data/gedit.schemas.in.h:48
286
msgid "Specifies the position of the right margin."
289
#: data/gedit.schemas.in.h:49
290
msgid "Status Bar is Visible"
293
#: data/gedit.schemas.in.h:50
295
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
296
"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
297
"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
298
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
299
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
303
#: data/gedit.schemas.in.h:51
307
#: data/gedit.schemas.in.h:52
312
#: data/gedit.schemas.in.h:53
313
msgid "Toolbar Buttons Style"
316
#: data/gedit.schemas.in.h:54
317
msgid "Toolbar is Visible"
320
#: data/gedit.schemas.in.h:55
321
msgid "Undo Actions Limit"
324
#: data/gedit.schemas.in.h:56
325
msgid "Use Default Colors"
328
#: data/gedit.schemas.in.h:57
329
msgid "Use Default Font"
332
#: data/gedit.schemas.in.h:58
334
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
335
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
339
#: data/gedit.schemas.in.h:59
341
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
342
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
345
#: data/gedit.schemas.in.h:60
346
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
349
#: data/gedit.schemas.in.h:61
350
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
353
#: data/gedit.schemas.in.h:62
354
msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
357
#: data/gedit.schemas.in.h:63
358
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
361
#: data/gedit.schemas.in.h:64
362
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
365
#: data/gedit.schemas.in.h:65
366
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
369
#: data/gedit.schemas.in.h:66
370
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
373
#: data/gedit.schemas.in.h:67
375
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
378
#: data/gedit.schemas.in.h:68
379
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
382
#: data/gedit.schemas.in.h:69
384
"Whether to use the system's default colors for the editing area. If this "
385
"option is turned off, then the colors of the editing area will be those "
386
"specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color"
387
"\", and \"Selection Color\" options."
390
#: data/gedit.schemas.in.h:70
392
"Whether to use the system's default font for editing text instead of a font "
393
"specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "
394
"\"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
397
#: data/gedit.schemas.in.h:71
398
msgid "[ISO-8859-15]"
401
#: data/gedit.schemas.in.h:72
402
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
405
#: gedit/bonobo-mdi.c:564 gedit/bonobo-mdi.c:2060
410
#: gedit/dialogs/close_all_dialog.glade2.h:1
412
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have X documents with unsaved "
416
#: gedit/dialogs/close_all_dialog.glade2.h:2
417
msgid "If you don't save your documents, all your changes will be lost."
420
#: gedit/dialogs/close_all_dialog.glade2.h:3
421
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:660
422
msgid "S_elect the documents you want to save:"
425
#: gedit/dialogs/close_all_dialog.glade2.h:4
428
msgstr "P_urihia pēneitia"
430
#: gedit/dialogs/close_all_dialog.glade2.h:5
431
msgid "_Save Selected"
434
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:142
438
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
439
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:139 gedit/gedit-file.c:704
444
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
447
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
449
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
454
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:373
456
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
459
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:379
462
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
465
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
470
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:389
473
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
475
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
480
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:404
481
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
484
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:410
487
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
490
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
495
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:425
498
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
500
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
504
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:469
506
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
509
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:643
511
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
513
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
518
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:677
519
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
522
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:160
526
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:173
530
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:136
531
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1125 gedit/gedit-commands.c:379
533
msgid "The text \"%s\" was not found."
536
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:269 gedit/dialogs/replace.glade2.h:4
537
#: gedit/gedit-ui.xml.h:46
541
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:282
546
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:285
547
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:133
551
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:402 gedit/gedit-ui.xml.h:17
555
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1134
557
msgid "Found and replaced %d occurrence."
558
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences."
562
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-uri.c:91
563
msgid "Open Location"
566
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:76
568
msgid "There was an error displaying help: %s"
571
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:381
572
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:449
577
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:390
578
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:458
582
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:1
583
msgid "A_vailable encodings:"
586
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:2
587
msgid "Character codings"
590
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:3
591
msgid "E_ncodings shown in menu:"
594
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:496
595
msgid "Body font picker"
598
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:497
600
"Push this button to select the font to be used to print the body of the "
604
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:498
605
msgid "Page headers font picker"
608
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:499
610
"Push this button to select the font to be used to print the page headers"
613
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:500
614
msgid "Line numbers font picker"
617
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:501
618
msgid "Push this button to select the font to be used to print line numbers"
621
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:53
625
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:54
629
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:499
630
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
633
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:517
634
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
637
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:86
638
#: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2
639
msgid "Set program location..."
642
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:116
645
"The %s plugin uses an external program, called <tt>%s</tt>, to perform its "
648
"Please, specify the location of the <tt>%s</tt> program."
651
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:169
652
msgid "The selected file is not executable."
655
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:673
656
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
659
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:675
660
msgid "Push this button to configure text color"
663
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:677
664
msgid "Push this button to configure background color"
667
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:679
669
"Push this button to configure the color in which the selected text should "
673
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:682
675
"Push this button to configure the color in which the selected text should be "
679
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1132
683
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:1
684
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:1
685
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1 plugins/time/time.glade2.h:1
689
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:2
690
msgid "<b>Auto Indentation</b>"
693
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:3
694
msgid "<b>Elements</b>"
697
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:4
698
msgid "<b>File Saving</b>"
701
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:5
705
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:6
706
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:2
707
msgid "<b>Line Numbers</b>"
710
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:7
711
msgid "<b>Right Margin</b>"
714
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:8
718
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:9
719
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:3
720
msgid "<b>Text Wrapping</b>"
723
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:10
727
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:11
728
msgid "<span weight=\"bold\">Colors</span>"
731
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:12
736
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:13
737
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
740
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:14
741
msgid "D_isplay right margin"
744
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:15
745
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:4
746
msgid "Do not _split words over two lines"
749
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:16
754
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:17
755
msgid "Editor _font: "
758
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:18
759
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:5
760
msgid "Enable text _wrapping"
763
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:19
764
msgid "Font & Colors"
767
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:20
768
msgid "Highlight _mode:"
771
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:21
772
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
775
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:22
780
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:23
781
msgid "Normal _text color:"
784
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:24
788
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:25
789
msgid "Pick the background color"
792
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:26
793
msgid "Pick the editor font"
796
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:27
797
msgid "Pick the normal text color"
800
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:28
801
msgid "Pick the selected text color"
804
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:29
806
msgid "Pick the selection color"
807
msgstr "Kotia te whiringa"
809
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:30
813
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:31
815
msgstr "Ngā tina hiahia"
817
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:32
818
msgid "Se_lection color:"
821
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:33
822
msgid "Selecte_d text color:"
825
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:34
826
msgid "Strikethrough"
829
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:35
830
msgid "Syntax Highlighting"
833
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:36
834
msgid "U_se default theme colors"
837
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:37
841
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:38
845
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:39
846
msgid "_Autosave files every"
849
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:40
850
msgid "_Background color:"
853
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:41
857
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:42
858
msgid "_Display line numbers"
861
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:43
862
msgid "_Enable auto indentation"
865
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:44
866
msgid "_Enable syntax highlighting"
869
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:45
874
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:46
878
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:47
879
msgid "_Reset to Default "
882
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:48
883
msgid "_Right margin at column:"
886
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:49
890
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:50
891
msgid "_Unlimited undo"
894
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:51
895
msgid "_Use default theme font"
898
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:52
902
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:53
906
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:111
907
msgid "_Insert a new preview phrase."
910
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:117
911
msgid "Modify preview phrase..."
914
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:171
919
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:184
920
msgid "_Modify preview phrase..."
923
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:245
925
msgid "Font Selection"
926
msgstr "Tārua te whiringa"
928
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:92
930
msgid "Sans Regular 12"
933
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:93
934
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
937
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:94
941
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:179
946
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:180
947
msgid "The title of the selection dialog box"
950
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:200
955
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:201
957
msgid "Name of the selected font"
958
msgstr "Tārua te whiringa"
960
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:209
964
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:210
965
msgid "Preview text shown in the dialog"
968
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:218
969
msgid "Use font in label"
972
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:219
973
msgid "Use font in the label in font info mode"
976
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:227
977
msgid "Font size for label"
980
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:228
981
msgid "Font size for label in font info mode"
984
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:238
988
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:239
989
msgid "Show size in font info mode"
992
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:1018
996
#. gnome_print_font_picker_update_font_info
997
#: gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:1
1001
#: gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:2
1002
msgid "_Line number:"
1005
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:6
1010
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:7
1014
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:8
1015
msgid "He_aders and footers:"
1018
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:9
1021
msgstr "Whārangi %u"
1023
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:10
1024
msgid "Print _line numbers"
1027
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:11
1028
msgid "Print s_yntax highlighting"
1031
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:12
1036
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:13
1037
msgid "_Line numbers:"
1040
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:14
1041
msgid "_Number every"
1044
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:15
1045
msgid "_Print page headers"
1048
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:16
1049
msgid "_Restore Default Fonts"
1052
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:17
1057
#: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:1
1058
msgid "C_onfigure Plugin"
1061
#: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:2
1063
msgid "_About Plugin"
1066
#: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:3
1070
#: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:4
1074
#: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:1
1075
msgid "Browse for program location..."
1078
#: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:3
1079
msgid "_Location to search for:"
1082
#: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:4
1086
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:1 gedit/dialogs/uri.glade2.h:1
1087
#: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:1
1088
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 plugins/time/time.glade2.h:2
1092
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:2 gedit/gedit-ui.xml.h:19
1097
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:3
1098
msgid "Match _entire word only"
1101
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:5
1106
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:6
1108
msgid "Replace _with: "
1111
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:7
1112
msgid "Search _backwards"
1115
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:8
1119
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:9
1120
msgid "_Search for: "
1123
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:10
1124
msgid "_Wrap around"
1127
#: gedit/dialogs/uri.glade2.h:2
1128
msgid "Ch_aracter coding:"
1131
#: gedit/dialogs/uri.glade2.h:3
1132
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
1135
#: gedit/dialogs/uri.glade2.h:4
1136
msgid "Open from URI"
1139
#: gedit/gedit-commands.c:536
1140
msgid "translator_credits"
1143
#: gedit/gedit-commands.c:549
1148
#: gedit/gedit-commands.c:553
1149
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
1152
#: gedit/gedit-document.c:634 gedit/gedit-document.c:652
1157
#: gedit/gedit-document.c:634 gedit/gedit-document.c:652
1161
#: gedit/gedit-document.c:640 gedit/gedit-document.c:687
1162
msgid "Invalid file name"
1165
#: gedit/gedit-document.c:838 gedit/gedit-document.c:1399
1166
#: viewer/gedit-persist-stream.c:120
1168
msgid "Invalid UTF-8 data"
1169
msgstr "UTF-8 koremana"
1171
#: gedit/gedit-document.c:1725
1173
msgid "Could not read symbolic link information for %s"
1176
#: gedit/gedit-document.c:1771
1177
msgid "The file has too many symbolic links."
1180
#: gedit/gedit-document.c:1827
1182
msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode."
1185
#: gedit/gedit-document.c:1834
1186
msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode."
1189
#: gedit/gedit-document.c:1847
1190
msgid "Invalid filename."
1193
#: gedit/gedit-document.c:1959
1195
"There is not enough disk space to save the file.\n"
1196
"Please free some disk space and try again."
1199
#: gedit/gedit-document.c:1964
1201
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
1202
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
1203
"not have this limitation."
1206
#: gedit/gedit-document.c:2008
1207
msgid "Could not create a backup file."
1210
#: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:207
1211
msgid "Auto Detected"
1214
#: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:227
1215
#: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:249
1217
msgid "Current Locale (%s)"
1220
#: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:310
1221
msgid "Add or _Remove..."
1224
#: gedit/gedit-encodings.c:132 gedit/gedit-encodings.c:176
1225
#: gedit/gedit-encodings.c:178 gedit/gedit-encodings.c:180
1226
#: gedit/gedit-encodings.c:182
1230
#: gedit/gedit-encodings.c:145 gedit/gedit-encodings.c:171
1231
#: gedit/gedit-encodings.c:212 gedit/gedit-encodings.c:255
1236
#: gedit/gedit-encodings.c:147 gedit/gedit-encodings.c:214
1237
#: gedit/gedit-encodings.c:251
1238
msgid "Central European"
1241
#: gedit/gedit-encodings.c:149
1242
msgid "South European"
1245
#: gedit/gedit-encodings.c:151 gedit/gedit-encodings.c:167
1246
#: gedit/gedit-encodings.c:265
1251
#: gedit/gedit-encodings.c:153 gedit/gedit-encodings.c:216
1252
#: gedit/gedit-encodings.c:229 gedit/gedit-encodings.c:233
1253
#: gedit/gedit-encodings.c:235 gedit/gedit-encodings.c:253
1257
#: gedit/gedit-encodings.c:155 gedit/gedit-encodings.c:222
1258
#: gedit/gedit-encodings.c:263
1262
#: gedit/gedit-encodings.c:157 gedit/gedit-encodings.c:257
1263
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:89
1267
#: gedit/gedit-encodings.c:159
1268
msgid "Hebrew Visual"
1271
#: gedit/gedit-encodings.c:161 gedit/gedit-encodings.c:220
1272
#: gedit/gedit-encodings.c:261
1276
#: gedit/gedit-encodings.c:163 gedit/gedit-encodings.c:218
1277
#: gedit/gedit-encodings.c:259
1281
#: gedit/gedit-encodings.c:165
1285
#: gedit/gedit-encodings.c:169
1289
#: gedit/gedit-encodings.c:173
1293
#: gedit/gedit-encodings.c:185
1297
#: gedit/gedit-encodings.c:187 gedit/gedit-encodings.c:189
1298
#: gedit/gedit-encodings.c:198
1299
msgid "Chinese Traditional"
1302
#: gedit/gedit-encodings.c:191
1303
msgid "Cyrillic/Russian"
1306
#: gedit/gedit-encodings.c:194 gedit/gedit-encodings.c:225
1307
#: gedit/gedit-encodings.c:240
1311
#: gedit/gedit-encodings.c:196 gedit/gedit-encodings.c:227
1312
#: gedit/gedit-encodings.c:231 gedit/gedit-encodings.c:246
1316
#: gedit/gedit-encodings.c:201 gedit/gedit-encodings.c:203
1317
#: gedit/gedit-encodings.c:205 gedit/gedit-encodings.c:209
1318
msgid "Chinese Simplified"
1321
#: gedit/gedit-encodings.c:207
1325
#: gedit/gedit-encodings.c:237
1326
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1329
#: gedit/gedit-encodings.c:242 gedit/gedit-encodings.c:248
1330
#: gedit/gedit-encodings.c:267
1334
#: gedit/gedit-encodings.c:244
1338
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:152
1340
msgid "A file named \"%s\" already exists.\n"
1343
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:153
1344
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
1347
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:162
1349
msgid "The file \"%s\" is read-only.\n"
1352
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:163
1353
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
1356
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:361
1360
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:369
1361
msgid "All Text Files"
1364
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:387
1365
msgid "Ch_aracter Coding:"
1368
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:533
1369
msgid "Select a file to open"
1372
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:559
1373
msgid "Select files to open"
1376
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:591
1377
msgid "Select a filename to save"
1380
#: gedit/gedit-file.c:215
1382
msgid "Open File..."
1385
#: gedit/gedit-file.c:271 gedit/gedit-file.c:424
1387
msgid "Saving document \"%s\"..."
1390
#: gedit/gedit-file.c:299 gedit/gedit-file.c:445
1392
msgid "The document \"%s\" has not been saved."
1395
#: gedit/gedit-file.c:313 gedit/gedit-file.c:437
1397
msgid "The document \"%s\" has been saved."
1400
#: gedit/gedit-file.c:404
1403
msgstr "P_urihia Pēneitia..."
1405
#: gedit/gedit-file.c:605
1407
msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?"
1410
#: gedit/gedit-file.c:614
1413
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
1415
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
1420
#: gedit/gedit-file.c:623
1422
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
1425
#: gedit/gedit-file.c:629
1428
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
1431
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
1436
#: gedit/gedit-file.c:639
1439
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
1441
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
1446
#: gedit/gedit-file.c:654
1447
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
1450
#: gedit/gedit-file.c:660
1453
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
1456
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
1461
#: gedit/gedit-file.c:675
1464
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
1466
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
1470
#: gedit/gedit-file.c:698 gedit/gedit-ui.xml.h:94
1472
msgstr "_Whakakāhoretia"
1474
#: gedit/gedit-file.c:747
1476
msgid "Error reverting the document \"%s\"."
1479
#: gedit/gedit-file.c:754
1481
msgid "The document \"%s\" has not been reverted."
1484
#: gedit/gedit-file.c:758
1486
msgid "The document \"%s\" has been reverted."
1489
#: gedit/gedit-file.c:786
1491
msgid "Reverting the document \"%s\"..."
1494
#: gedit/gedit-file.c:913
1495
msgid "Could not read data from stdin."
1498
#: gedit/gedit-file.c:1060
1499
msgid "Reverting file:"
1502
#: gedit/gedit-file.c:1060
1503
msgid "Loading file:"
1506
#: gedit/gedit-file.c:1233 gedit/gedit-file.c:1392
1508
msgid "Error loading file \"%s\""
1511
#: gedit/gedit-file.c:1254
1513
msgid "Loaded file \"%s\""
1516
#: gedit/gedit-file.c:1331
1518
msgid "Loaded %d file"
1519
msgid_plural "Loaded %d files"
1523
#: gedit/gedit-file.c:1365
1525
msgid "Loading file \"%s\"..."
1528
#: gedit/gedit-file.c:1512
1530
msgid "Loading %d file..."
1531
msgid_plural "Loading %d files..."
1536
#: gedit/gedit-mdi-child.c:248
1540
#. Add the detach tab button
1541
#: gedit/gedit-mdi-child.c:649 gedit/gedit-ui.xml.h:85
1542
msgid "_Move to New Window"
1545
#: gedit/gedit-mdi-child.c:768
1549
#: gedit/gedit-mdi-child.c:779
1551
msgid "Unicode (UTF-8)"
1552
msgstr "UTF-8 koremana"
1554
#: gedit/gedit-mdi-child.c:786
1558
#: gedit/gedit-mdi-child.c:787
1562
#: gedit/gedit-mdi-child.c:788
1566
#. Translators: %s is a URI
1567
#: gedit/gedit-mdi.c:291 gedit/gedit-mdi.c:451
1572
#: gedit/gedit-mdi.c:526
1574
msgid "Open a recently used file"
1575
msgstr "Huaki he kōnae"
1577
#: gedit/gedit-mdi.c:1394
1581
#: gedit/gedit-mdi.c:1400
1585
#: gedit/gedit-mdi.c:2028
1589
#: gedit/gedit-mdi.c:2029
1590
msgid "Use Normal highlight mode"
1593
#: gedit/gedit-mdi.c:2105
1595
msgid "Use %s highlight mode"
1598
#: gedit/gedit-output-window.c:333
1599
msgid "Close the output window"
1602
#: gedit/gedit-output-window.c:371
1604
msgid "Copy selected lines"
1605
msgstr "Tārua te whiringa"
1607
#: gedit/gedit-output-window.c:391
1608
msgid "Clear the output window"
1611
#: gedit/gedit-output-window.c:431
1612
msgid "Output Lines"
1615
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:363
1617
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
1620
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:373
1622
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
1625
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:383
1627
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
1630
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:393
1632
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
1635
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:418
1637
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
1640
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:469
1642
msgid "Error, impossible to destroy plugin '%s'"
1645
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:552 gedit/gedit-plugins-engine.c:640
1646
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:765
1648
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
1651
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:591 gedit/gedit-plugins-engine.c:783
1653
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
1656
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:684
1658
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
1661
#: gedit/gedit-prefs-manager.c:177
1662
msgid "Cannot initialize preferences manager."
1665
#: gedit/gedit-prefs-manager.c:1151
1667
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
1670
#: gedit/gedit-print.c:217 gedit/gedit-ui.xml.h:37
1674
#: gedit/gedit-print.c:226 plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
1679
#: gedit/gedit-print.c:330
1680
msgid "Preparing pages..."
1683
#: gedit/gedit-print.c:357
1685
msgid "Rendering page %d of %d..."
1688
#: gedit/gedit-print.c:359
1690
msgid "Printing page %d of %d..."
1693
#: gedit/gedit-print.c:381 gedit/gedit-ui.xml.h:40
1694
msgid "Print preview"
1697
#: gedit/gedit-print.c:547
1702
#: gedit/gedit-print.c:553
1704
msgid "Page %N of %Q"
1705
msgstr "Whārangi %u"
1707
#: gedit/gedit-ui.xml.h:1
1709
msgid "About this application"
1710
msgstr "Kotia te whiringa"
1712
#: gedit/gedit-ui.xml.h:2
1713
msgid "Change the visibility of the output window in the current window"
1716
#: gedit/gedit-ui.xml.h:3
1717
msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window"
1720
#: gedit/gedit-ui.xml.h:4
1721
msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window"
1724
#: gedit/gedit-ui.xml.h:5
1728
#: gedit/gedit-ui.xml.h:6
1729
msgid "Close all open files"
1732
#: gedit/gedit-ui.xml.h:7
1733
msgid "Close the current file"
1736
#: gedit/gedit-ui.xml.h:8
1738
msgid "Configure the application"
1739
msgstr "Kotia te whiringa"
1741
#: gedit/gedit-ui.xml.h:9
1745
#: gedit/gedit-ui.xml.h:10
1746
msgid "Copy the selection"
1747
msgstr "Tārua te whiringa"
1749
#: gedit/gedit-ui.xml.h:11
1750
msgid "Create a new document"
1753
#: gedit/gedit-ui.xml.h:12
1757
#: gedit/gedit-ui.xml.h:13
1761
#: gedit/gedit-ui.xml.h:14
1762
msgid "Cut the selection"
1763
msgstr "Kotia te whiringa"
1765
#: gedit/gedit-ui.xml.h:15
1769
#: gedit/gedit-ui.xml.h:16
1770
msgid "Delete the selected text"
1773
#: gedit/gedit-ui.xml.h:18
1777
#: gedit/gedit-ui.xml.h:20
1779
msgid "Find Pre_vious"
1780
msgstr "T_iro Tānga"
1782
#: gedit/gedit-ui.xml.h:21
1784
msgid "Find Previous"
1787
#: gedit/gedit-ui.xml.h:22
1788
msgid "Go to _Line..."
1791
#: gedit/gedit-ui.xml.h:23
1792
msgid "Go to a specific line"
1795
#: gedit/gedit-ui.xml.h:24
1796
msgid "Main toolbar"
1799
#: gedit/gedit-ui.xml.h:25
1800
msgid "Move the current document to a new window"
1803
#: gedit/gedit-ui.xml.h:26
1807
#: gedit/gedit-ui.xml.h:27
1811
#: gedit/gedit-ui.xml.h:28
1812
msgid "Open Location..."
1815
#: gedit/gedit-ui.xml.h:29
1816
msgid "Open _Location..."
1819
#: gedit/gedit-ui.xml.h:30
1821
msgstr "Huaki he kōnae"
1823
#: gedit/gedit-ui.xml.h:31
1824
msgid "Open a file from a specified location"
1827
#: gedit/gedit-ui.xml.h:32
1828
msgid "Open the gedit manual"
1831
#: gedit/gedit-ui.xml.h:33
1834
msgstr "Whārangi %u"
1836
#: gedit/gedit-ui.xml.h:34
1840
#: gedit/gedit-ui.xml.h:35
1841
msgid "Paste the clipboard"
1844
#: gedit/gedit-ui.xml.h:36
1845
msgid "Pr_eferences"
1846
msgstr "Ngā _Tina Hiahia"
1848
#: gedit/gedit-ui.xml.h:38
1849
msgid "Print Previe_w..."
1850
msgstr "T_iro Tānga..."
1852
#: gedit/gedit-ui.xml.h:39
1853
msgid "Print Preview"
1856
#: gedit/gedit-ui.xml.h:41
1857
msgid "Print the current file"
1860
#: gedit/gedit-ui.xml.h:42
1864
#: gedit/gedit-ui.xml.h:43
1865
msgid "Quit the program"
1868
#: gedit/gedit-ui.xml.h:44
1872
#: gedit/gedit-ui.xml.h:45
1874
msgid "Redo the undone action"
1875
msgstr "Whakakore te mahi toenga"
1877
#: gedit/gedit-ui.xml.h:47
1880
msgstr "_Whakakāhoretia"
1882
#: gedit/gedit-ui.xml.h:48
1883
msgid "Revert to a saved version of the file"
1886
#: gedit/gedit-ui.xml.h:49
1890
#: gedit/gedit-ui.xml.h:50
1892
msgstr "P_urihia Pēneitia"
1894
#: gedit/gedit-ui.xml.h:51
1896
msgstr "P_urihia Pēneitia..."
1898
#: gedit/gedit-ui.xml.h:52
1899
msgid "Save all open files"
1902
#: gedit/gedit-ui.xml.h:53
1903
msgid "Save the current file"
1906
#: gedit/gedit-ui.xml.h:54
1907
msgid "Save the current file with a different name"
1910
#: gedit/gedit-ui.xml.h:55
1911
msgid "Search backwards for the same text"
1914
#: gedit/gedit-ui.xml.h:56
1915
msgid "Search for and replace text"
1918
#: gedit/gedit-ui.xml.h:57
1919
msgid "Search for text"
1922
#: gedit/gedit-ui.xml.h:58
1923
msgid "Search forwards for the same text"
1926
#: gedit/gedit-ui.xml.h:59
1930
#: gedit/gedit-ui.xml.h:60
1934
#: gedit/gedit-ui.xml.h:61
1935
msgid "Select the entire document"
1938
#: gedit/gedit-ui.xml.h:62
1940
"Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences"
1943
#: gedit/gedit-ui.xml.h:63
1944
msgid "Setup the page settings"
1947
#: gedit/gedit-ui.xml.h:64
1948
msgid "Show only icons in the toolbar"
1951
#: gedit/gedit-ui.xml.h:65
1952
msgid "Show text below every icon in the toolbar"
1955
#: gedit/gedit-ui.xml.h:66
1956
msgid "Show text only beside important icons in the toolbar"
1959
#: gedit/gedit-ui.xml.h:67
1960
msgid "T_ext for Important Icons"
1963
#: gedit/gedit-ui.xml.h:68
1967
#: gedit/gedit-ui.xml.h:69
1968
msgid "Undo the last action"
1969
msgstr "Whakakore te mahi toenga"
1971
#: gedit/gedit-ui.xml.h:70
1975
#: gedit/gedit-ui.xml.h:71
1979
#: gedit/gedit-ui.xml.h:72
1984
#: gedit/gedit-ui.xml.h:73
1989
#: gedit/gedit-ui.xml.h:74
1993
#: gedit/gedit-ui.xml.h:75
1994
msgid "_Customize Toolbar"
1997
#: gedit/gedit-ui.xml.h:76
2001
#: gedit/gedit-ui.xml.h:77
2002
msgid "_Desktop Default"
2005
#: gedit/gedit-ui.xml.h:78
2009
#: gedit/gedit-ui.xml.h:79
2013
#: gedit/gedit-ui.xml.h:80
2017
#: gedit/gedit-ui.xml.h:81
2021
#: gedit/gedit-ui.xml.h:82
2025
#: gedit/gedit-ui.xml.h:83
2026
msgid "_Highlight Mode"
2029
#: gedit/gedit-ui.xml.h:84
2033
#: gedit/gedit-ui.xml.h:86
2037
#: gedit/gedit-ui.xml.h:87
2041
#: gedit/gedit-ui.xml.h:88
2043
msgid "_Output Window"
2046
#: gedit/gedit-ui.xml.h:89
2050
#: gedit/gedit-ui.xml.h:90
2054
#: gedit/gedit-ui.xml.h:91
2058
#: gedit/gedit-ui.xml.h:92
2062
#: gedit/gedit-ui.xml.h:93
2064
msgstr "_Whakakapia..."
2066
#: gedit/gedit-ui.xml.h:95
2070
#: gedit/gedit-ui.xml.h:96
2073
msgstr "P_urihia Pēneitia"
2075
#: gedit/gedit-ui.xml.h:97
2078
msgstr "_Whakawātea"
2080
#: gedit/gedit-ui.xml.h:98
2084
#: gedit/gedit-ui.xml.h:99
2085
msgid "_Text for All Icons"
2088
#: gedit/gedit-ui.xml.h:100
2092
#: gedit/gedit-ui.xml.h:101
2097
#: gedit/gedit-ui.xml.h:102
2101
#: gedit/gedit-ui.xml.h:103
2105
#: gedit/gedit-utils.c:425
2108
"Could not find the file \"%s\".\n"
2110
"Please, check that you typed the location correctly and try again."
2113
#: gedit/gedit-utils.c:433
2115
msgid "Could not open the file \"%s\" because it contains corrupted data."
2118
#: gedit/gedit-utils.c:444
2121
"Could not open the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations."
2124
#: gedit/gedit-utils.c:450
2126
msgid "Could not open the file \"%s\""
2129
#: gedit/gedit-utils.c:460
2132
"Could not open the file \"%s\" because it contains data in an invalid format."
2135
#: gedit/gedit-utils.c:467
2137
msgid "Could not open the file \"%s\" because it is too big."
2140
#: gedit/gedit-utils.c:474
2143
"\"%s\" is not a valid location.\n"
2145
"Please, check that you typed the location correctly and try again."
2148
#: gedit/gedit-utils.c:482
2150
msgid "Could not open the file \"%s\" because access was denied."
2153
#: gedit/gedit-utils.c:489
2156
"Could not open the file \"%s\" because there are too many open files.\n"
2158
"Please, close some open file and try again."
2161
#: gedit/gedit-utils.c:497
2164
"\"%s\" is a directory.\n"
2166
"Please, check that you typed the location correctly and try again."
2169
#: gedit/gedit-utils.c:505
2172
"Not enough available memory to open the file \"%s\". Please, close some "
2173
"running application and try again."
2176
#: gedit/gedit-utils.c:525 gedit/gedit-utils.c:539 gedit/gedit-utils.c:566
2179
"Could not open the file \"%s\" because the host name was invalid.\n"
2181
"Please, check that you typed the location correctly and try again."
2184
#: gedit/gedit-utils.c:550
2187
"Could not open the file \"%s\" because no host \"%s\" could be found.\n"
2189
"Please, check that you typed the location correctly and that your proxy "
2190
"settings are correct and then try again."
2193
#: gedit/gedit-utils.c:575
2196
"Could not open the file \"%s\" because the host name was empty.\n"
2198
"Please, check that your proxy settings are correct and try again."
2201
#: gedit/gedit-utils.c:584
2204
"Could not open the file \"%s\" because the attempt to log in failed.\n"
2206
"Please, check that you typed the location correctly and try again."
2209
#: gedit/gedit-utils.c:593 gedit/gedit-utils.c:666
2212
"Could not open the file \"%s\" because it contains invalid data.\n"
2214
"Probably, you are trying to open a binary file."
2217
#: gedit/gedit-utils.c:602 gedit/gedit-utils.c:700
2219
msgid "Could not open the file \"%s\"."
2222
#: gedit/gedit-utils.c:642
2225
"Could not open the file \"%s\" because gedit has not been able to "
2226
"automatically detect the character coding.\n"
2228
"Please, check that you are not trying to open a binary file and try again "
2229
"selecting a character coding in the 'Open File...' (or 'Open Location') "
2233
#: gedit/gedit-utils.c:654 gedit/gedit-utils.c:684
2236
"Could not open the file \"%s\" using the %s character coding.\n"
2238
"Please, check that you are not trying to open a binary file and that you "
2239
"selected the right character coding in the 'Open File...' (or 'Open "
2240
"Location') dialog and try again."
2243
#: gedit/gedit-utils.c:704
2246
"Could not open the file \"%s\".\n"
2251
#: gedit/gedit-utils.c:756
2253
msgid "Could not save the file \"%s\"."
2256
#: gedit/gedit-utils.c:760
2259
"Could not save the file \"%s\".\n"
2264
#: gedit/gedit-utils.c:810
2267
"Could not revert the file \"%s\" because gedit cannot find it.\n"
2269
"Perhaps, it has recently been deleted."
2272
#: gedit/gedit-utils.c:817
2274
msgid "Could not revert the file \"%s\" because it contains corrupted data."
2277
#: gedit/gedit-utils.c:828
2280
"Could not revert the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations."
2283
#: gedit/gedit-utils.c:834 gedit/gedit-utils.c:893 gedit/gedit-utils.c:904
2284
#: gedit/gedit-utils.c:988
2286
msgid "Could not revert the file \"%s\"."
2289
#: gedit/gedit-utils.c:844
2292
"Could not revert the file \"%s\" because it contains data in an invalid "
2296
#: gedit/gedit-utils.c:851
2298
msgid "Could not revert the file \"%s\" because it is too big."
2301
#: gedit/gedit-utils.c:858
2303
msgid "Could not revert the file \"%s\" because access was denied."
2306
#: gedit/gedit-utils.c:865
2309
"Could not revert the file \"%s\" because there are too many open files.\n"
2311
"Please, close some open file and try again."
2314
#: gedit/gedit-utils.c:873
2317
"Not enough available memory to revert the file \"%s\". Please, close some "
2318
"running application and try again."
2321
#: gedit/gedit-utils.c:912
2324
"Could not revert the file \"%s\" because no host \"%s\" could be found.\n"
2326
"Please, check that your proxy settings are correct and try again."
2329
#: gedit/gedit-utils.c:927
2332
"Could not revert the file \"%s\" because the host name was empty.\n"
2334
"Please, check that your proxy settings are correct and try again."
2337
#: gedit/gedit-utils.c:934
2339
msgid "Could not revert the file \"%s\" because the attempt to log in failed."
2342
#: gedit/gedit-utils.c:941
2345
"Could not revert the file \"%s\" because it contains invalid UTF-8 data.\n"
2347
"Probably, you are trying to revert a binary file."
2350
#: gedit/gedit-utils.c:950
2351
msgid "It is not possible to revert an Untitled document."
2354
#: gedit/gedit-utils.c:1039
2356
msgid "The file \"%s\" already exists."
2359
#: gedit/gedit-utils.c:1045
2362
"\"%s\" is a directory.\n"
2364
"Please, check that you typed the location correctly."
2367
#: gedit/gedit-utils.c:1054
2370
"Cannot create the file \"%s\".\n"
2372
"Make sure you have the appropriate write permissions."
2375
#: gedit/gedit-utils.c:1061
2378
"Cannot create the file \"%s\".\n"
2380
"The file name is too long."
2383
#: gedit/gedit-utils.c:1068
2386
"Cannot create the file \"%s\".\n"
2388
"A directory component in the file name does not exist or is a dangling "
2392
#: gedit/gedit-utils.c:1077
2395
"There is not enough disk space to create the file \"%s\".\n"
2397
"Please free some disk space and try again."
2400
#: gedit/gedit-utils.c:1083
2402
msgid "Could not create the file \"%s\"."
2406
#. if (col == chars)
2407
#. msg = g_strdup_printf (_(" Ln %d, Col %d"), row + 1, col + 1);
2409
#. msg = g_strdup_printf (_(" Ln %d, Col %d-%d"), row + 1, chars + 1, col + 1);
2411
#: gedit/gedit-view.c:665
2413
msgid " Ln %d, Col %d"
2416
#: gedit/gedit-view.c:703
2420
#: gedit/gedit-view.c:705
2424
#: gedit/gedit2.c:86
2426
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
2430
#: gedit/gedit2.c:89
2431
msgid "Quit an existing instance of gedit"
2434
#: gedit/gedit2.c:92
2435
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
2438
#: gedit/gedit2.c:95
2439
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
2442
#: gedit/gedit2.c:182
2444
msgid "The specified encoding \"%s\" is not valid\n"
2447
#: plugins/changecase/changecase.c:43
2448
msgid "C_hange Case"
2451
#: plugins/changecase/changecase.c:49
2452
msgid "All _Upper Case"
2455
#: plugins/changecase/changecase.c:50
2456
msgid "All _Lower Case"
2459
#: plugins/changecase/changecase.c:51
2461
msgid "_Invert Case"
2464
#: plugins/changecase/changecase.c:52
2469
#: plugins/changecase/changecase.c:54
2470
msgid "Change selected text to upper case"
2473
#: plugins/changecase/changecase.c:55
2474
msgid "Change selected text to lower case"
2477
#: plugins/changecase/changecase.c:56
2478
msgid "Invert the case of selected text"
2481
#: plugins/changecase/changecase.c:57
2482
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
2485
#: plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
2489
#: plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
2490
msgid "Changes the case of selected text."
2493
#: plugins/docinfo/docinfo.c:46
2495
msgid "_Document Statistics"
2498
#: plugins/docinfo/docinfo.c:49
2499
msgid "Get statistic info on current document"
2502
#: plugins/docinfo/docinfo.c:140
2503
#: plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
2505
msgid "Document Statistics"
2508
#: plugins/docinfo/docinfo.c:154
2513
#: plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
2515
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
2516
"characters and non-space characters in it."
2519
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:2
2523
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3
2524
msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
2527
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4
2531
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5
2532
msgid "Characters (no spaces)"
2535
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6
2536
msgid "Characters (with spaces)"
2539
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8
2543
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9
2547
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10
2548
msgid "gedit: Document Info plugin"
2551
#: plugins/indent/indent.c:45
2555
#: plugins/indent/indent.c:47
2556
msgid "Indent selected lines"
2559
#: plugins/indent/indent.c:49
2564
#: plugins/indent/indent.c:51
2565
msgid "Unindent selected lines"
2568
#: plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
2570
msgid "Indent lines"
2573
#: plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
2574
msgid "Indents or un-indents selected lines."
2577
#: plugins/sample/sample.c:43
2578
msgid "Insert User Na_me"
2581
#: plugins/sample/sample.c:46
2582
msgid "Insert the user name at the cursor position"
2585
#: plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
2586
msgid "Inserts the user name at the cursor position."
2589
#: plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
2593
#: plugins/shell_output/shell_output.c:56
2594
msgid "_Run Command..."
2597
#: plugins/shell_output/shell_output.c:59
2598
msgid "Run a command"
2601
#: plugins/shell_output/shell_output.c:161
2602
#: plugins/shell_output/shell_output.c:502
2605
msgstr "Whaka_mutua"
2607
#: plugins/shell_output/shell_output.c:282
2611
#: plugins/shell_output/shell_output.c:301
2615
#: plugins/shell_output/shell_output.c:508
2618
msgstr "kaore tētahi"
2620
#: plugins/shell_output/shell_output.c:510
2625
#: plugins/shell_output/shell_output.c:676
2627
"The shell command entry is empty.\n"
2629
"Please, insert a valid shell command."
2632
#: plugins/shell_output/shell_output.c:695
2634
"Error parsing the shell command.\n"
2636
"Please, insert a valid shell command."
2639
#: plugins/shell_output/shell_output.c:773
2640
msgid "Executing command"
2643
#: plugins/shell_output/shell_output.c:841
2644
msgid "An error occurred while running the selected command."
2647
#: plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:1
2649
"Executes an external program and, if required, displays its output in the "
2653
#: plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:2
2654
msgid "Shell command"
2657
#: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:2
2661
#: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:3
2662
msgid "Select the working directory..."
2665
#: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:4
2666
msgid "_Show results in Output Window"
2669
#: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:5
2670
msgid "_Working directory:"
2673
#: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:6
2674
msgid "gedit: Shell Output plugin"
2677
#: plugins/sort/sort.c:27
2682
#: plugins/sort/sort.c:30
2683
msgid "Sort the current document or selection."
2686
#: plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1 plugins/sort/sort.glade2.h:3
2690
#: plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
2691
msgid "Sorts a document or selected text."
2694
#: plugins/sort/sort.glade2.h:1
2695
msgid "R_emove duplicates"
2698
#: plugins/sort/sort.glade2.h:2
2699
msgid "S_tart at column:"
2702
#: plugins/sort/sort.glade2.h:4
2703
msgid "You cannot undo a sort operation"
2706
#: plugins/sort/sort.glade2.h:5
2707
msgid "_Ignore case"
2710
#: plugins/sort/sort.glade2.h:6
2711
msgid "_Reverse order"
2714
#: plugins/sort/sort.glade2.h:7
2719
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:350
2720
#: plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:511
2721
msgid "(no suggested words)"
2724
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:374
2730
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:427
2734
#. + Add to Dictionary
2735
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:440
2739
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:477
2740
msgid "_Spelling Suggestions..."
2743
#: plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
2744
msgid "Check Spelling"
2747
#: plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
2752
#: plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:615
2753
msgid "(correct spelling)"
2756
#: plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:800
2758
msgid "Completed spell checking"
2759
msgstr "Tārua te whiringa"
2761
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:80
2765
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:81
2770
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:82
2774
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:83
2778
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:84
2782
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:85
2786
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:86
2790
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:87
2791
msgid "German (Germany)"
2794
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:88
2795
msgid "German (Swiss)"
2798
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:90
2799
msgid "English (American)"
2802
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:91
2803
msgid "English (British)"
2806
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:92
2807
msgid "English (Canadian)"
2810
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:93
2814
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:94
2818
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:95
2822
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:96
2826
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:97
2827
msgid "French (France)"
2830
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:98
2831
msgid "French (Swiss)"
2834
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:99
2835
msgid "Irish (Gaeilge)"
2838
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:100
2842
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:101
2847
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:102
2851
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:103
2855
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:104
2859
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:105
2860
msgid "Portuguese (Portugal)"
2863
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:106
2864
msgid "Portuguese (Brazilian)"
2867
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:107
2871
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:108
2875
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:109
2879
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:110
2883
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:111
2887
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:744
2892
#: plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:241
2894
msgid "Could not find the required widgets inside %s."
2897
#: plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:261
2901
#: plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:1
2902
msgid "Select the _language of the current document."
2905
#: plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2
2906
msgid "Set language"
2909
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:2
2910
msgid "<b>Language</b>"
2913
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:3
2917
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4
2921
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5
2925
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6
2929
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:7
2933
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8
2937
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9
2938
msgid "Check spelling"
2941
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10
2945
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:11
2949
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:12
2950
msgid "Mispelled word:"
2953
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:13
2954
msgid "User dictionary:"
2957
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:14
2962
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:15
2964
msgid "_Suggestions:"
2967
#: plugins/spell/spell.c:51
2968
msgid "_Check Spelling"
2971
#: plugins/spell/spell.c:54
2972
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
2975
#: plugins/spell/spell.c:56
2976
msgid "_Autocheck Spelling"
2979
#: plugins/spell/spell.c:59
2980
msgid "Automatically spell-check the current document"
2983
#: plugins/spell/spell.c:61
2984
msgid "Set _Language"
2987
#: plugins/spell/spell.c:64
2988
msgid "Set the language of the current document"
2991
#: plugins/spell/spell.c:557
2992
msgid "The document is empty."
2995
#: plugins/spell/spell.c:575
2996
msgid "The selected text does not contain mispelled words."
2999
#: plugins/spell/spell.c:576
3000
msgid "The document does not contain mispelled words."
3003
#: plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
3004
msgid "Checks the spelling of the current document."
3007
#: plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
3009
msgid "Spell checker"
3010
msgstr "Pūmanawa tātaki kupu"
3012
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:139
3013
msgid "Tag list plugin"
3016
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:157
3017
msgid "Select the group of tags you want to use"
3020
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:179
3021
msgid "Available Tag Lists"
3024
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:181
3025
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:202
3029
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:191
3030
msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document"
3033
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:46
3038
#. #define MENU_ITEM_NAME "TagList"
3040
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:51
3041
msgid "Show the tag list window"
3044
#: plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
3046
"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
3047
"strings without having to type them."
3050
#: plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
3054
#: plugins/time/time.c:50
3055
msgid "In_sert Date and Time..."
3058
#: plugins/time/time.c:53
3059
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
3062
#: plugins/time/time.c:449
3063
msgid "Available formats"
3066
#: plugins/time/time.c:554
3067
msgid "Configure insert date/time plugin..."
3070
#: plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
3071
msgid "Insert Date/Time"
3074
#: plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
3075
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
3078
#: plugins/time/time.glade2.h:3
3079
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
3082
#: plugins/time/time.glade2.h:4
3083
msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
3086
#: plugins/time/time.glade2.h:5
3087
msgid "Configure date/time plugin"
3090
#: plugins/time/time.glade2.h:6
3091
msgid "Insert Date and Time"
3094
#: plugins/time/time.glade2.h:7
3095
msgid "Use the _selected format"
3098
#: plugins/time/time.glade2.h:8
3102
#: plugins/time/time.glade2.h:9
3103
msgid "_Prompt for a format"
3106
#: plugins/time/time.glade2.h:10
3107
msgid "_Use custom format"
3110
#: viewer/gedit-persist-stream.c:44
3111
msgid "Save method not implemented for gedit viewer"
3114
#: viewer/gedit-viewer-ui.xml.h:1
3115
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3118
#: viewer/gedit-viewer-ui.xml.h:2