~ubuntu-branches/ubuntu/hoary/gedit/hoary-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/mi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2004-10-10 21:24:57 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20041010212457-f7q85htgynmslwf4
Tags: 2.8.1-0ubuntu1
* New upstream release:
  - do not try to open non regular files.
  - allow opening file by drag and drop on read only documents.
  - open dropped files in the right target gedit window.
  - do not change active document when closing an unmodified tab.
  - fix crash when trying to open an invalid sftp uri.
* debian/patches/01_relibtoolise.patch:
  - removed.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Māori translation of gedit.
 
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
 
4
# John C Barstow <jbowtie@amathaine.com>, 2004.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gedit 2.3.3\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2004-10-10 13:49+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2004-01-27 08:00+1300\n"
 
12
"Last-Translator: John C Barstow <jbowtie@amathaine.com>\n"
 
13
"Language-Team: GNOME Māori Team <maori@nzlinux.org.nz>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
 
 
18
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:1
 
19
msgid "Gedit View"
 
20
msgstr ""
 
21
 
 
22
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:2
 
23
msgid "Gedit View."
 
24
msgstr ""
 
25
 
 
26
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:3 viewer/gedit-factory.c:53
 
27
msgid "Gedit viewer factory"
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:4
 
31
msgid "Source"
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:5
 
35
msgid "gedit application"
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:6
 
39
msgid "gedit automation factory"
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: data/gedit.desktop.in.h:1
 
43
msgid "Edit text files"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: data/gedit.desktop.in.h:2 gedit/gedit2.c:336
 
47
msgid "Text Editor"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: data/gedit.schemas.in.h:1
 
51
msgid ""
 
52
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
 
53
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: data/gedit.schemas.in.h:2
 
57
msgid "Auto Detected Encodings"
 
58
msgstr ""
 
59
 
 
60
#: data/gedit.schemas.in.h:3
 
61
#, fuzzy
 
62
msgid "Auto Save"
 
63
msgstr "Pupuri"
 
64
 
 
65
#: data/gedit.schemas.in.h:4
 
66
msgid "Auto Save Interval"
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#: data/gedit.schemas.in.h:5
 
70
msgid "Auto indent"
 
71
msgstr ""
 
72
 
 
73
#: data/gedit.schemas.in.h:6
 
74
msgid "Background Color"
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: data/gedit.schemas.in.h:7
 
78
msgid ""
 
79
"Background color for selected text in the editing area. This will only take "
 
80
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: data/gedit.schemas.in.h:8
 
84
msgid ""
 
85
"Background color for unselected text in the editing area. This will only "
 
86
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: data/gedit.schemas.in.h:9
 
90
msgid "Backup Copy Extension"
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: data/gedit.schemas.in.h:10
 
94
msgid "Body Font for Printing"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: data/gedit.schemas.in.h:11
 
98
msgid "Create Backup Copies"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: data/gedit.schemas.in.h:12
 
102
msgid "Display Line Numbers"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: data/gedit.schemas.in.h:13
 
106
msgid "Display Right Margin"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: data/gedit.schemas.in.h:14
 
110
msgid "Editor Font"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: data/gedit.schemas.in.h:15
 
114
msgid "Enable Syntax Highlighting"
 
115
msgstr ""
 
116
 
 
117
#: data/gedit.schemas.in.h:16
 
118
msgid "Encodings shown in menu"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: data/gedit.schemas.in.h:17
 
122
msgid ""
 
123
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
 
124
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#: data/gedit.schemas.in.h:18
 
128
msgid ""
 
129
"Foreground color for selected text in the editing area. This will only take "
 
130
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: data/gedit.schemas.in.h:19
 
134
msgid ""
 
135
"Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only "
 
136
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: data/gedit.schemas.in.h:20
 
140
msgid "Header Font for Printing"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: data/gedit.schemas.in.h:21
 
144
msgid ""
 
145
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
 
146
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
 
147
"lines."
 
148
msgstr ""
 
149
 
 
150
#: data/gedit.schemas.in.h:22
 
151
#, fuzzy
 
152
msgid "Insert spaces"
 
153
msgstr "_Kuhu"
 
154
 
 
155
#: data/gedit.schemas.in.h:23
 
156
msgid "Line Number Font for Printing"
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: data/gedit.schemas.in.h:24
 
160
msgid "Line Wrapping Mode"
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: data/gedit.schemas.in.h:25
 
164
msgid ""
 
165
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
 
166
"Only recognized encodings are used."
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: data/gedit.schemas.in.h:26
 
170
msgid "Maximum Recent Files"
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: data/gedit.schemas.in.h:27
 
174
msgid "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo."
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: data/gedit.schemas.in.h:28
 
178
msgid "Monospace 12"
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#: data/gedit.schemas.in.h:29
 
182
#, fuzzy
 
183
msgid "Monospace Regular 9"
 
184
msgstr "Sans 12"
 
185
 
 
186
#: data/gedit.schemas.in.h:30
 
187
msgid ""
 
188
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
 
189
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
 
190
msgstr ""
 
191
 
 
192
#: data/gedit.schemas.in.h:31
 
193
#, fuzzy
 
194
msgid "Print Header"
 
195
msgstr "Tiro tānga"
 
196
 
 
197
#: data/gedit.schemas.in.h:32
 
198
msgid "Print Line Numbers"
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: data/gedit.schemas.in.h:33
 
202
msgid "Print Syntax Highlighting"
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#: data/gedit.schemas.in.h:34
 
206
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#: data/gedit.schemas.in.h:35
 
210
msgid "Right Margin Position"
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: data/gedit.schemas.in.h:36
 
214
#, fuzzy
 
215
msgid "Sans Regular 11"
 
216
msgstr "Sans 12"
 
217
 
 
218
#: data/gedit.schemas.in.h:37
 
219
#, fuzzy
 
220
msgid "Sans Regular 8"
 
221
msgstr "Sans 12"
 
222
 
 
223
#: data/gedit.schemas.in.h:38
 
224
msgid "Selected Text Color"
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#: data/gedit.schemas.in.h:39
 
228
msgid "Selection Color"
 
229
msgstr ""
 
230
 
 
231
#: data/gedit.schemas.in.h:40
 
232
msgid ""
 
233
"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
 
234
"file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings "
 
235
"are used."
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: data/gedit.schemas.in.h:41
 
239
msgid ""
 
240
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
 
241
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
 
242
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
 
243
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
 
244
"here."
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: data/gedit.schemas.in.h:42
 
248
msgid ""
 
249
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
 
250
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
 
251
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
 
252
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
 
253
"here."
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#: data/gedit.schemas.in.h:43
 
257
msgid ""
 
258
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#: data/gedit.schemas.in.h:44
 
262
msgid ""
 
263
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
 
264
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: data/gedit.schemas.in.h:45
 
268
msgid ""
 
269
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
 
270
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#: data/gedit.schemas.in.h:46
 
274
msgid ""
 
275
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
 
276
"in the \"Recent Files\" submenu."
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: data/gedit.schemas.in.h:47
 
280
msgid ""
 
281
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
 
282
"characters."
 
283
msgstr ""
 
284
 
 
285
#: data/gedit.schemas.in.h:48
 
286
msgid "Specifies the position of the right margin."
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#: data/gedit.schemas.in.h:49
 
290
msgid "Status Bar is Visible"
 
291
msgstr ""
 
292
 
 
293
#: data/gedit.schemas.in.h:50
 
294
msgid ""
 
295
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
 
296
"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
 
297
"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
 
298
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
 
299
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
 
300
"mentioned here."
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: data/gedit.schemas.in.h:51
 
304
msgid "Tab Size"
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: data/gedit.schemas.in.h:52
 
308
#, fuzzy
 
309
msgid "Text Color"
 
310
msgstr "_Kano"
 
311
 
 
312
#: data/gedit.schemas.in.h:53
 
313
msgid "Toolbar Buttons Style"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: data/gedit.schemas.in.h:54
 
317
msgid "Toolbar is Visible"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: data/gedit.schemas.in.h:55
 
321
msgid "Undo Actions Limit"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: data/gedit.schemas.in.h:56
 
325
msgid "Use Default Colors"
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#: data/gedit.schemas.in.h:57
 
329
msgid "Use Default Font"
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#: data/gedit.schemas.in.h:58
 
333
msgid ""
 
334
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
 
335
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
 
336
"option."
 
337
msgstr ""
 
338
 
 
339
#: data/gedit.schemas.in.h:59
 
340
msgid ""
 
341
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
 
342
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
 
343
msgstr ""
 
344
 
 
345
#: data/gedit.schemas.in.h:60
 
346
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
 
347
msgstr ""
 
348
 
 
349
#: data/gedit.schemas.in.h:61
 
350
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
 
351
msgstr ""
 
352
 
 
353
#: data/gedit.schemas.in.h:62
 
354
msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#: data/gedit.schemas.in.h:63
 
358
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#: data/gedit.schemas.in.h:64
 
362
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
 
363
msgstr ""
 
364
 
 
365
#: data/gedit.schemas.in.h:65
 
366
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#: data/gedit.schemas.in.h:66
 
370
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 
371
msgstr ""
 
372
 
 
373
#: data/gedit.schemas.in.h:67
 
374
msgid ""
 
375
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#: data/gedit.schemas.in.h:68
 
379
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#: data/gedit.schemas.in.h:69
 
383
msgid ""
 
384
"Whether to use the system's default colors for the editing area. If this "
 
385
"option is turned off, then the colors of the editing area will be those "
 
386
"specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color"
 
387
"\", and \"Selection Color\" options."
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
#: data/gedit.schemas.in.h:70
 
391
msgid ""
 
392
"Whether to use the system's default font for editing text instead of a font "
 
393
"specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "
 
394
"\"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
 
395
msgstr ""
 
396
 
 
397
#: data/gedit.schemas.in.h:71
 
398
msgid "[ISO-8859-15]"
 
399
msgstr ""
 
400
 
 
401
#: data/gedit.schemas.in.h:72
 
402
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
 
403
msgstr ""
 
404
 
 
405
#: gedit/bonobo-mdi.c:564 gedit/bonobo-mdi.c:2060
 
406
#, c-format
 
407
msgid "Activate %s"
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#: gedit/dialogs/close_all_dialog.glade2.h:1
 
411
msgid ""
 
412
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have X documents with unsaved "
 
413
"changes. </span>"
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#: gedit/dialogs/close_all_dialog.glade2.h:2
 
417
msgid "If you don't save your documents, all your changes will be lost."
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#: gedit/dialogs/close_all_dialog.glade2.h:3
 
421
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:660
 
422
msgid "S_elect the documents you want to save:"
 
423
msgstr ""
 
424
 
 
425
#: gedit/dialogs/close_all_dialog.glade2.h:4
 
426
#, fuzzy
 
427
msgid "Save _None"
 
428
msgstr "P_urihia pēneitia"
 
429
 
 
430
#: gedit/dialogs/close_all_dialog.glade2.h:5
 
431
msgid "_Save Selected"
 
432
msgstr ""
 
433
 
 
434
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:142
 
435
msgid "Do_n't save"
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
 
439
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:139 gedit/gedit-file.c:704
 
440
#, fuzzy
 
441
msgid "Question"
 
442
msgstr "Pātai"
 
443
 
 
444
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
 
445
#, c-format
 
446
msgid ""
 
447
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
 
448
msgid_plural ""
 
449
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
 
450
"lost."
 
451
msgstr[0] ""
 
452
msgstr[1] ""
 
453
 
 
454
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:373
 
455
msgid ""
 
456
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 
457
msgstr ""
 
458
 
 
459
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:379
 
460
#, c-format
 
461
msgid ""
 
462
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
 
463
"permanently lost."
 
464
msgid_plural ""
 
465
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
 
466
"permanently lost."
 
467
msgstr[0] ""
 
468
msgstr[1] ""
 
469
 
 
470
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:389
 
471
#, c-format
 
472
msgid ""
 
473
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
 
474
msgid_plural ""
 
475
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
 
476
"lost."
 
477
msgstr[0] ""
 
478
msgstr[1] ""
 
479
 
 
480
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:404
 
481
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
 
482
msgstr ""
 
483
 
 
484
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:410
 
485
#, c-format
 
486
msgid ""
 
487
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
 
488
"permanently lost."
 
489
msgid_plural ""
 
490
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
 
491
"permanently lost."
 
492
msgstr[0] ""
 
493
msgstr[1] ""
 
494
 
 
495
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:425
 
496
#, c-format
 
497
msgid ""
 
498
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
 
499
msgid_plural ""
 
500
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
 
501
msgstr[0] ""
 
502
msgstr[1] ""
 
503
 
 
504
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:469
 
505
#, c-format
 
506
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:643
 
510
#, c-format
 
511
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 
512
msgid_plural ""
 
513
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
 
514
msgstr[0] ""
 
515
msgstr[1] ""
 
516
 
 
517
#. Secondary label
 
518
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:677
 
519
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:160
 
523
msgid "Go to Line"
 
524
msgstr ""
 
525
 
 
526
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:173
 
527
msgid "_Go to Line"
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:136
 
531
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1125 gedit/gedit-commands.c:379
 
532
#, c-format
 
533
msgid "The text \"%s\" was not found."
 
534
msgstr ""
 
535
 
 
536
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:269 gedit/dialogs/replace.glade2.h:4
 
537
#: gedit/gedit-ui.xml.h:46
 
538
msgid "Replace"
 
539
msgstr "Whakakapia"
 
540
 
 
541
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:282
 
542
#, fuzzy
 
543
msgid "Replace _All"
 
544
msgstr "Whakakapia"
 
545
 
 
546
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:285
 
547
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:133
 
548
msgid "_Replace"
 
549
msgstr "_Whakakapia"
 
550
 
 
551
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:402 gedit/gedit-ui.xml.h:17
 
552
msgid "Find"
 
553
msgstr "Kitea"
 
554
 
 
555
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1134
 
556
#, c-format
 
557
msgid "Found and replaced %d occurrence."
 
558
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences."
 
559
msgstr[0] ""
 
560
msgstr[1] ""
 
561
 
 
562
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-uri.c:91
 
563
msgid "Open Location"
 
564
msgstr ""
 
565
 
 
566
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:76
 
567
#, c-format
 
568
msgid "There was an error displaying help: %s"
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:381
 
572
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:449
 
573
#, fuzzy
 
574
msgid "_Description"
 
575
msgstr "Pātai"
 
576
 
 
577
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:390
 
578
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:458
 
579
msgid "_Encoding"
 
580
msgstr ""
 
581
 
 
582
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:1
 
583
msgid "A_vailable encodings:"
 
584
msgstr ""
 
585
 
 
586
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:2
 
587
msgid "Character codings"
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:3
 
591
msgid "E_ncodings shown in menu:"
 
592
msgstr ""
 
593
 
 
594
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:496
 
595
msgid "Body font picker"
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:497
 
599
msgid ""
 
600
"Push this button to select the font to be used to print the body of the "
 
601
"document"
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:498
 
605
msgid "Page headers font picker"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:499
 
609
msgid ""
 
610
"Push this button to select the font to be used to print the page headers"
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:500
 
614
msgid "Line numbers font picker"
 
615
msgstr ""
 
616
 
 
617
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:501
 
618
msgid "Push this button to select the font to be used to print line numbers"
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:53
 
622
msgid "Plugin"
 
623
msgstr ""
 
624
 
 
625
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:54
 
626
msgid "Enabled"
 
627
msgstr ""
 
628
 
 
629
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:499
 
630
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:517
 
634
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:86
 
638
#: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2
 
639
msgid "Set program location..."
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:116
 
643
#, c-format
 
644
msgid ""
 
645
"The %s plugin uses an external program, called <tt>%s</tt>, to perform its "
 
646
"task.\n"
 
647
"\n"
 
648
"Please, specify the location of the <tt>%s</tt> program."
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:169
 
652
msgid "The selected file is not executable."
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:673
 
656
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
 
657
msgstr ""
 
658
 
 
659
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:675
 
660
msgid "Push this button to configure text color"
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:677
 
664
msgid "Push this button to configure background color"
 
665
msgstr ""
 
666
 
 
667
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:679
 
668
msgid ""
 
669
"Push this button to configure the color in which the selected text should "
 
670
"appear"
 
671
msgstr ""
 
672
 
 
673
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:682
 
674
msgid ""
 
675
"Push this button to configure the color in which the selected text should be "
 
676
"marked"
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1132
 
680
msgid "Elements"
 
681
msgstr ""
 
682
 
 
683
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:1
 
684
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:1
 
685
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1 plugins/time/time.glade2.h:1
 
686
msgid "    "
 
687
msgstr ""
 
688
 
 
689
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:2
 
690
msgid "<b>Auto Indentation</b>"
 
691
msgstr ""
 
692
 
 
693
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:3
 
694
msgid "<b>Elements</b>"
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:4
 
698
msgid "<b>File Saving</b>"
 
699
msgstr ""
 
700
 
 
701
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:5
 
702
msgid "<b>Font</b>"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:6
 
706
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:2
 
707
msgid "<b>Line Numbers</b>"
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:7
 
711
msgid "<b>Right Margin</b>"
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:8
 
715
msgid "<b>Tabs</b>"
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:9
 
719
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:3
 
720
msgid "<b>Text Wrapping</b>"
 
721
msgstr ""
 
722
 
 
723
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:10
 
724
msgid "<b>Undo</b>"
 
725
msgstr ""
 
726
 
 
727
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:11
 
728
msgid "<span weight=\"bold\">Colors</span>"
 
729
msgstr ""
 
730
 
 
731
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:12
 
732
#, fuzzy
 
733
msgid "Bold"
 
734
msgstr "_Miramira"
 
735
 
 
736
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:13
 
737
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:14
 
741
msgid "D_isplay right margin"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:15
 
745
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:4
 
746
msgid "Do not _split words over two lines"
 
747
msgstr ""
 
748
 
 
749
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:16
 
750
#, fuzzy
 
751
msgid "Editor"
 
752
msgstr "_Whakatika"
 
753
 
 
754
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:17
 
755
msgid "Editor _font: "
 
756
msgstr ""
 
757
 
 
758
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:18
 
759
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:5
 
760
msgid "Enable text _wrapping"
 
761
msgstr ""
 
762
 
 
763
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:19
 
764
msgid "Font & Colors"
 
765
msgstr ""
 
766
 
 
767
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:20
 
768
msgid "Highlight _mode:"
 
769
msgstr ""
 
770
 
 
771
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:21
 
772
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
 
773
msgstr ""
 
774
 
 
775
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:22
 
776
#, fuzzy
 
777
msgid "Italic"
 
778
msgstr "_Tītaha"
 
779
 
 
780
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:23
 
781
msgid "Normal _text color:"
 
782
msgstr ""
 
783
 
 
784
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:24
 
785
msgid "Pick a color"
 
786
msgstr ""
 
787
 
 
788
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:25
 
789
msgid "Pick the background color"
 
790
msgstr ""
 
791
 
 
792
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:26
 
793
msgid "Pick the editor font"
 
794
msgstr ""
 
795
 
 
796
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:27
 
797
msgid "Pick the normal text color"
 
798
msgstr ""
 
799
 
 
800
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:28
 
801
msgid "Pick the selected text color"
 
802
msgstr ""
 
803
 
 
804
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:29
 
805
#, fuzzy
 
806
msgid "Pick the selection color"
 
807
msgstr "Kotia te whiringa"
 
808
 
 
809
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:30
 
810
msgid "Plugins"
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:31
 
814
msgid "Preferences"
 
815
msgstr "Ngā tina hiahia"
 
816
 
 
817
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:32
 
818
msgid "Se_lection color:"
 
819
msgstr ""
 
820
 
 
821
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:33
 
822
msgid "Selecte_d text color:"
 
823
msgstr ""
 
824
 
 
825
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:34
 
826
msgid "Strikethrough"
 
827
msgstr "Tāroto"
 
828
 
 
829
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:35
 
830
msgid "Syntax Highlighting"
 
831
msgstr ""
 
832
 
 
833
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:36
 
834
msgid "U_se default theme colors"
 
835
msgstr ""
 
836
 
 
837
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:37
 
838
msgid "Underline"
 
839
msgstr "Rūritia"
 
840
 
 
841
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:38
 
842
msgid "View"
 
843
msgstr "Titiro"
 
844
 
 
845
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:39
 
846
msgid "_Autosave files every"
 
847
msgstr ""
 
848
 
 
849
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:40
 
850
msgid "_Background color:"
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:41
 
854
msgid "_Background:"
 
855
msgstr ""
 
856
 
 
857
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:42
 
858
msgid "_Display line numbers"
 
859
msgstr ""
 
860
 
 
861
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:43
 
862
msgid "_Enable auto indentation"
 
863
msgstr ""
 
864
 
 
865
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:44
 
866
msgid "_Enable syntax highlighting"
 
867
msgstr ""
 
868
 
 
869
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:45
 
870
#, fuzzy
 
871
msgid "_Foreground:"
 
872
msgstr "_Whakamua"
 
873
 
 
874
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:46
 
875
msgid "_Limit to"
 
876
msgstr ""
 
877
 
 
878
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:47
 
879
msgid "_Reset to Default "
 
880
msgstr ""
 
881
 
 
882
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:48
 
883
msgid "_Right margin at column:"
 
884
msgstr ""
 
885
 
 
886
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:49
 
887
msgid "_Tabs width:"
 
888
msgstr ""
 
889
 
 
890
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:50
 
891
msgid "_Unlimited undo"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:51
 
895
msgid "_Use default theme font"
 
896
msgstr ""
 
897
 
 
898
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:52
 
899
msgid "_minutes"
 
900
msgstr ""
 
901
 
 
902
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:53
 
903
msgid "act_ions"
 
904
msgstr ""
 
905
 
 
906
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:111
 
907
msgid "_Insert a new preview phrase."
 
908
msgstr ""
 
909
 
 
910
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:117
 
911
msgid "Modify preview phrase..."
 
912
msgstr ""
 
913
 
 
914
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:171
 
915
#, fuzzy
 
916
msgid "Preview"
 
917
msgstr "Tiro Tānga"
 
918
 
 
919
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:184
 
920
msgid "_Modify preview phrase..."
 
921
msgstr ""
 
922
 
 
923
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:245
 
924
#, fuzzy
 
925
msgid "Font Selection"
 
926
msgstr "Tārua te whiringa"
 
927
 
 
928
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:92
 
929
#, fuzzy
 
930
msgid "Sans Regular 12"
 
931
msgstr "Sans 12"
 
932
 
 
933
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:93
 
934
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
 
935
msgstr ""
 
936
 
 
937
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:94
 
938
msgid "Pick a Font"
 
939
msgstr ""
 
940
 
 
941
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:179
 
942
#, fuzzy
 
943
msgid "Title"
 
944
msgstr "Ngā Kōnae"
 
945
 
 
946
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:180
 
947
msgid "The title of the selection dialog box"
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:200
 
951
#, fuzzy
 
952
msgid "Font name"
 
953
msgstr "Momotuhi"
 
954
 
 
955
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:201
 
956
#, fuzzy
 
957
msgid "Name of the selected font"
 
958
msgstr "Tārua te whiringa"
 
959
 
 
960
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:209
 
961
msgid "Preview text"
 
962
msgstr ""
 
963
 
 
964
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:210
 
965
msgid "Preview text shown in the dialog"
 
966
msgstr ""
 
967
 
 
968
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:218
 
969
msgid "Use font in label"
 
970
msgstr ""
 
971
 
 
972
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:219
 
973
msgid "Use font in the label in font info mode"
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:227
 
977
msgid "Font size for label"
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:228
 
981
msgid "Font size for label in font info mode"
 
982
msgstr ""
 
983
 
 
984
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:238
 
985
msgid "Show size"
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:239
 
989
msgid "Show size in font info mode"
 
990
msgstr ""
 
991
 
 
992
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:1018
 
993
msgid "Font"
 
994
msgstr "Momotuhi"
 
995
 
 
996
#. gnome_print_font_picker_update_font_info
 
997
#: gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:1
 
998
msgid "Goto Line"
 
999
msgstr ""
 
1000
 
 
1001
#: gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:2
 
1002
msgid "_Line number:"
 
1003
msgstr ""
 
1004
 
 
1005
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:6
 
1006
#, fuzzy
 
1007
msgid "Fonts"
 
1008
msgstr "Momotuhi"
 
1009
 
 
1010
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:7
 
1011
msgid "General"
 
1012
msgstr ""
 
1013
 
 
1014
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:8
 
1015
msgid "He_aders and footers:"
 
1016
msgstr ""
 
1017
 
 
1018
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:9
 
1019
#, fuzzy
 
1020
msgid "Page Setup"
 
1021
msgstr "Whārangi %u"
 
1022
 
 
1023
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:10
 
1024
msgid "Print _line numbers"
 
1025
msgstr ""
 
1026
 
 
1027
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:11
 
1028
msgid "Print s_yntax highlighting"
 
1029
msgstr ""
 
1030
 
 
1031
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:12
 
1032
#, fuzzy
 
1033
msgid "_Body:"
 
1034
msgstr "_Miramira"
 
1035
 
 
1036
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:13
 
1037
msgid "_Line numbers:"
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
 
1040
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:14
 
1041
msgid "_Number every"
 
1042
msgstr ""
 
1043
 
 
1044
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:15
 
1045
msgid "_Print page headers"
 
1046
msgstr ""
 
1047
 
 
1048
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:16
 
1049
msgid "_Restore Default Fonts"
 
1050
msgstr ""
 
1051
 
 
1052
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:17
 
1053
#, fuzzy
 
1054
msgid "lines"
 
1055
msgstr "Ngā Kōnae"
 
1056
 
 
1057
#: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:1
 
1058
msgid "C_onfigure Plugin"
 
1059
msgstr ""
 
1060
 
 
1061
#: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:2
 
1062
#, fuzzy
 
1063
msgid "_About Plugin"
 
1064
msgstr "_Mo"
 
1065
 
 
1066
#: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:3
 
1067
msgid "button1"
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:4
 
1071
msgid "dialog1"
 
1072
msgstr ""
 
1073
 
 
1074
#: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:1
 
1075
msgid "Browse for program location..."
 
1076
msgstr ""
 
1077
 
 
1078
#: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:3
 
1079
msgid "_Location to search for:"
 
1080
msgstr ""
 
1081
 
 
1082
#: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:4
 
1083
msgid "label"
 
1084
msgstr ""
 
1085
 
 
1086
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:1 gedit/dialogs/uri.glade2.h:1
 
1087
#: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:1
 
1088
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 plugins/time/time.glade2.h:2
 
1089
msgid "*"
 
1090
msgstr ""
 
1091
 
 
1092
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:2 gedit/gedit-ui.xml.h:19
 
1093
#, fuzzy
 
1094
msgid "Find Next"
 
1095
msgstr "Kitea"
 
1096
 
 
1097
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:3
 
1098
msgid "Match _entire word only"
 
1099
msgstr ""
 
1100
 
 
1101
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:5
 
1102
#, fuzzy
 
1103
msgid "Replace All"
 
1104
msgstr "Whakakapia"
 
1105
 
 
1106
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:6
 
1107
#, fuzzy
 
1108
msgid "Replace _with: "
 
1109
msgstr "Whakakapia"
 
1110
 
 
1111
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:7
 
1112
msgid "Search _backwards"
 
1113
msgstr ""
 
1114
 
 
1115
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:8
 
1116
msgid "_Match case"
 
1117
msgstr ""
 
1118
 
 
1119
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:9
 
1120
msgid "_Search for: "
 
1121
msgstr ""
 
1122
 
 
1123
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:10
 
1124
msgid "_Wrap around"
 
1125
msgstr ""
 
1126
 
 
1127
#: gedit/dialogs/uri.glade2.h:2
 
1128
msgid "Ch_aracter coding:"
 
1129
msgstr ""
 
1130
 
 
1131
#: gedit/dialogs/uri.glade2.h:3
 
1132
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
 
1133
msgstr ""
 
1134
 
 
1135
#: gedit/dialogs/uri.glade2.h:4
 
1136
msgid "Open from URI"
 
1137
msgstr ""
 
1138
 
 
1139
#: gedit/gedit-commands.c:536
 
1140
msgid "translator_credits"
 
1141
msgstr ""
 
1142
 
 
1143
#: gedit/gedit-commands.c:549
 
1144
#, fuzzy
 
1145
msgid "gedit"
 
1146
msgstr "_Whakatika"
 
1147
 
 
1148
#: gedit/gedit-commands.c:553
 
1149
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 
1150
msgstr ""
 
1151
 
 
1152
#: gedit/gedit-document.c:634 gedit/gedit-document.c:652
 
1153
#, c-format
 
1154
msgid "%s %d"
 
1155
msgstr ""
 
1156
 
 
1157
#: gedit/gedit-document.c:634 gedit/gedit-document.c:652
 
1158
msgid "Untitled"
 
1159
msgstr ""
 
1160
 
 
1161
#: gedit/gedit-document.c:640 gedit/gedit-document.c:687
 
1162
msgid "Invalid file name"
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#: gedit/gedit-document.c:838 gedit/gedit-document.c:1399
 
1166
#: viewer/gedit-persist-stream.c:120
 
1167
#, fuzzy
 
1168
msgid "Invalid UTF-8 data"
 
1169
msgstr "UTF-8 koremana"
 
1170
 
 
1171
#: gedit/gedit-document.c:1725
 
1172
#, c-format
 
1173
msgid "Could not read symbolic link information for %s"
 
1174
msgstr ""
 
1175
 
 
1176
#: gedit/gedit-document.c:1771
 
1177
msgid "The file has too many symbolic links."
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: gedit/gedit-document.c:1827
 
1181
#, c-format
 
1182
msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode."
 
1183
msgstr ""
 
1184
 
 
1185
#: gedit/gedit-document.c:1834
 
1186
msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode."
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
#: gedit/gedit-document.c:1847
 
1190
msgid "Invalid filename."
 
1191
msgstr ""
 
1192
 
 
1193
#: gedit/gedit-document.c:1959
 
1194
msgid ""
 
1195
"There is not enough disk space to save the file.\n"
 
1196
"Please free some disk space and try again."
 
1197
msgstr ""
 
1198
 
 
1199
#: gedit/gedit-document.c:1964
 
1200
msgid ""
 
1201
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 
1202
"sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
 
1203
"not have this limitation."
 
1204
msgstr ""
 
1205
 
 
1206
#: gedit/gedit-document.c:2008
 
1207
msgid "Could not create a backup file."
 
1208
msgstr ""
 
1209
 
 
1210
#: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:207
 
1211
msgid "Auto Detected"
 
1212
msgstr ""
 
1213
 
 
1214
#: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:227
 
1215
#: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:249
 
1216
#, c-format
 
1217
msgid "Current Locale (%s)"
 
1218
msgstr ""
 
1219
 
 
1220
#: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:310
 
1221
msgid "Add or _Remove..."
 
1222
msgstr ""
 
1223
 
 
1224
#: gedit/gedit-encodings.c:132 gedit/gedit-encodings.c:176
 
1225
#: gedit/gedit-encodings.c:178 gedit/gedit-encodings.c:180
 
1226
#: gedit/gedit-encodings.c:182
 
1227
msgid "Unicode"
 
1228
msgstr ""
 
1229
 
 
1230
#: gedit/gedit-encodings.c:145 gedit/gedit-encodings.c:171
 
1231
#: gedit/gedit-encodings.c:212 gedit/gedit-encodings.c:255
 
1232
#, fuzzy
 
1233
msgid "Western"
 
1234
msgstr "Nanahi"
 
1235
 
 
1236
#: gedit/gedit-encodings.c:147 gedit/gedit-encodings.c:214
 
1237
#: gedit/gedit-encodings.c:251
 
1238
msgid "Central European"
 
1239
msgstr ""
 
1240
 
 
1241
#: gedit/gedit-encodings.c:149
 
1242
msgid "South European"
 
1243
msgstr ""
 
1244
 
 
1245
#: gedit/gedit-encodings.c:151 gedit/gedit-encodings.c:167
 
1246
#: gedit/gedit-encodings.c:265
 
1247
#, fuzzy
 
1248
msgid "Baltic"
 
1249
msgstr "_Tītaha"
 
1250
 
 
1251
#: gedit/gedit-encodings.c:153 gedit/gedit-encodings.c:216
 
1252
#: gedit/gedit-encodings.c:229 gedit/gedit-encodings.c:233
 
1253
#: gedit/gedit-encodings.c:235 gedit/gedit-encodings.c:253
 
1254
msgid "Cyrillic"
 
1255
msgstr ""
 
1256
 
 
1257
#: gedit/gedit-encodings.c:155 gedit/gedit-encodings.c:222
 
1258
#: gedit/gedit-encodings.c:263
 
1259
msgid "Arabic"
 
1260
msgstr ""
 
1261
 
 
1262
#: gedit/gedit-encodings.c:157 gedit/gedit-encodings.c:257
 
1263
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:89
 
1264
msgid "Greek"
 
1265
msgstr ""
 
1266
 
 
1267
#: gedit/gedit-encodings.c:159
 
1268
msgid "Hebrew Visual"
 
1269
msgstr ""
 
1270
 
 
1271
#: gedit/gedit-encodings.c:161 gedit/gedit-encodings.c:220
 
1272
#: gedit/gedit-encodings.c:261
 
1273
msgid "Hebrew"
 
1274
msgstr ""
 
1275
 
 
1276
#: gedit/gedit-encodings.c:163 gedit/gedit-encodings.c:218
 
1277
#: gedit/gedit-encodings.c:259
 
1278
msgid "Turkish"
 
1279
msgstr ""
 
1280
 
 
1281
#: gedit/gedit-encodings.c:165
 
1282
msgid "Nordic"
 
1283
msgstr ""
 
1284
 
 
1285
#: gedit/gedit-encodings.c:169
 
1286
msgid "Celtic"
 
1287
msgstr ""
 
1288
 
 
1289
#: gedit/gedit-encodings.c:173
 
1290
msgid "Romanian"
 
1291
msgstr ""
 
1292
 
 
1293
#: gedit/gedit-encodings.c:185
 
1294
msgid "Armenian"
 
1295
msgstr ""
 
1296
 
 
1297
#: gedit/gedit-encodings.c:187 gedit/gedit-encodings.c:189
 
1298
#: gedit/gedit-encodings.c:198
 
1299
msgid "Chinese Traditional"
 
1300
msgstr ""
 
1301
 
 
1302
#: gedit/gedit-encodings.c:191
 
1303
msgid "Cyrillic/Russian"
 
1304
msgstr ""
 
1305
 
 
1306
#: gedit/gedit-encodings.c:194 gedit/gedit-encodings.c:225
 
1307
#: gedit/gedit-encodings.c:240
 
1308
msgid "Japanese"
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#: gedit/gedit-encodings.c:196 gedit/gedit-encodings.c:227
 
1312
#: gedit/gedit-encodings.c:231 gedit/gedit-encodings.c:246
 
1313
msgid "Korean"
 
1314
msgstr ""
 
1315
 
 
1316
#: gedit/gedit-encodings.c:201 gedit/gedit-encodings.c:203
 
1317
#: gedit/gedit-encodings.c:205 gedit/gedit-encodings.c:209
 
1318
msgid "Chinese Simplified"
 
1319
msgstr ""
 
1320
 
 
1321
#: gedit/gedit-encodings.c:207
 
1322
msgid "Georgian"
 
1323
msgstr ""
 
1324
 
 
1325
#: gedit/gedit-encodings.c:237
 
1326
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 
1327
msgstr ""
 
1328
 
 
1329
#: gedit/gedit-encodings.c:242 gedit/gedit-encodings.c:248
 
1330
#: gedit/gedit-encodings.c:267
 
1331
msgid "Vietnamese"
 
1332
msgstr ""
 
1333
 
 
1334
#: gedit/gedit-encodings.c:244
 
1335
msgid "Thai"
 
1336
msgstr ""
 
1337
 
 
1338
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:152
 
1339
#, c-format
 
1340
msgid "A file named \"%s\" already exists.\n"
 
1341
msgstr ""
 
1342
 
 
1343
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:153
 
1344
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
 
1347
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:162
 
1348
#, c-format
 
1349
msgid "The file \"%s\" is read-only.\n"
 
1350
msgstr ""
 
1351
 
 
1352
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:163
 
1353
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 
1354
msgstr ""
 
1355
 
 
1356
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:361
 
1357
msgid "All Files"
 
1358
msgstr ""
 
1359
 
 
1360
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:369
 
1361
msgid "All Text Files"
 
1362
msgstr ""
 
1363
 
 
1364
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:387
 
1365
msgid "Ch_aracter Coding:"
 
1366
msgstr ""
 
1367
 
 
1368
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:533
 
1369
msgid "Select a file to open"
 
1370
msgstr ""
 
1371
 
 
1372
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:559
 
1373
msgid "Select files to open"
 
1374
msgstr ""
 
1375
 
 
1376
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:591
 
1377
msgid "Select a filename to save"
 
1378
msgstr ""
 
1379
 
 
1380
#: gedit/gedit-file.c:215
 
1381
#, fuzzy
 
1382
msgid "Open File..."
 
1383
msgstr "_Huaki..."
 
1384
 
 
1385
#: gedit/gedit-file.c:271 gedit/gedit-file.c:424
 
1386
#, c-format
 
1387
msgid "Saving document \"%s\"..."
 
1388
msgstr ""
 
1389
 
 
1390
#: gedit/gedit-file.c:299 gedit/gedit-file.c:445
 
1391
#, c-format
 
1392
msgid "The document \"%s\" has not been saved."
 
1393
msgstr ""
 
1394
 
 
1395
#: gedit/gedit-file.c:313 gedit/gedit-file.c:437
 
1396
#, c-format
 
1397
msgid "The document \"%s\" has been saved."
 
1398
msgstr ""
 
1399
 
 
1400
#: gedit/gedit-file.c:404
 
1401
#, fuzzy
 
1402
msgid "Save as..."
 
1403
msgstr "P_urihia Pēneitia..."
 
1404
 
 
1405
#: gedit/gedit-file.c:605
 
1406
#, c-format
 
1407
msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?"
 
1408
msgstr ""
 
1409
 
 
1410
#: gedit/gedit-file.c:614
 
1411
#, c-format
 
1412
msgid ""
 
1413
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
 
1414
msgid_plural ""
 
1415
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
 
1416
"lost."
 
1417
msgstr[0] ""
 
1418
msgstr[1] ""
 
1419
 
 
1420
#: gedit/gedit-file.c:623
 
1421
msgid ""
 
1422
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 
1423
msgstr ""
 
1424
 
 
1425
#: gedit/gedit-file.c:629
 
1426
#, c-format
 
1427
msgid ""
 
1428
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
 
1429
"permanently lost."
 
1430
msgid_plural ""
 
1431
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
 
1432
"permanently lost."
 
1433
msgstr[0] ""
 
1434
msgstr[1] ""
 
1435
 
 
1436
#: gedit/gedit-file.c:639
 
1437
#, c-format
 
1438
msgid ""
 
1439
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
 
1440
msgid_plural ""
 
1441
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
 
1442
"lost."
 
1443
msgstr[0] ""
 
1444
msgstr[1] ""
 
1445
 
 
1446
#: gedit/gedit-file.c:654
 
1447
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 
1448
msgstr ""
 
1449
 
 
1450
#: gedit/gedit-file.c:660
 
1451
#, c-format
 
1452
msgid ""
 
1453
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
 
1454
"permanently lost."
 
1455
msgid_plural ""
 
1456
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
 
1457
"permanently lost."
 
1458
msgstr[0] ""
 
1459
msgstr[1] ""
 
1460
 
 
1461
#: gedit/gedit-file.c:675
 
1462
#, c-format
 
1463
msgid ""
 
1464
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
 
1465
msgid_plural ""
 
1466
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
 
1467
msgstr[0] ""
 
1468
msgstr[1] ""
 
1469
 
 
1470
#: gedit/gedit-file.c:698 gedit/gedit-ui.xml.h:94
 
1471
msgid "_Revert"
 
1472
msgstr "_Whakakāhoretia"
 
1473
 
 
1474
#: gedit/gedit-file.c:747
 
1475
#, c-format
 
1476
msgid "Error reverting the document \"%s\"."
 
1477
msgstr ""
 
1478
 
 
1479
#: gedit/gedit-file.c:754
 
1480
#, c-format
 
1481
msgid "The document \"%s\" has not been reverted."
 
1482
msgstr ""
 
1483
 
 
1484
#: gedit/gedit-file.c:758
 
1485
#, c-format
 
1486
msgid "The document \"%s\" has been reverted."
 
1487
msgstr ""
 
1488
 
 
1489
#: gedit/gedit-file.c:786
 
1490
#, c-format
 
1491
msgid "Reverting the document \"%s\"..."
 
1492
msgstr ""
 
1493
 
 
1494
#: gedit/gedit-file.c:913
 
1495
msgid "Could not read data from stdin."
 
1496
msgstr ""
 
1497
 
 
1498
#: gedit/gedit-file.c:1060
 
1499
msgid "Reverting file:"
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
 
1502
#: gedit/gedit-file.c:1060
 
1503
msgid "Loading file:"
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#: gedit/gedit-file.c:1233 gedit/gedit-file.c:1392
 
1507
#, c-format
 
1508
msgid "Error loading file \"%s\""
 
1509
msgstr ""
 
1510
 
 
1511
#: gedit/gedit-file.c:1254
 
1512
#, c-format
 
1513
msgid "Loaded file \"%s\""
 
1514
msgstr ""
 
1515
 
 
1516
#: gedit/gedit-file.c:1331
 
1517
#, c-format
 
1518
msgid "Loaded %d file"
 
1519
msgid_plural "Loaded %d files"
 
1520
msgstr[0] ""
 
1521
msgstr[1] ""
 
1522
 
 
1523
#: gedit/gedit-file.c:1365
 
1524
#, c-format
 
1525
msgid "Loading file \"%s\"..."
 
1526
msgstr ""
 
1527
 
 
1528
#: gedit/gedit-file.c:1512
 
1529
#, c-format
 
1530
msgid "Loading %d file..."
 
1531
msgid_plural "Loading %d files..."
 
1532
msgstr[0] ""
 
1533
msgstr[1] ""
 
1534
 
 
1535
#. Read only
 
1536
#: gedit/gedit-mdi-child.c:248
 
1537
msgid "RO"
 
1538
msgstr ""
 
1539
 
 
1540
#. Add the detach tab button
 
1541
#: gedit/gedit-mdi-child.c:649 gedit/gedit-ui.xml.h:85
 
1542
msgid "_Move to New Window"
 
1543
msgstr ""
 
1544
 
 
1545
#: gedit/gedit-mdi-child.c:768
 
1546
msgid "Unknown"
 
1547
msgstr ""
 
1548
 
 
1549
#: gedit/gedit-mdi-child.c:779
 
1550
#, fuzzy
 
1551
msgid "Unicode (UTF-8)"
 
1552
msgstr "UTF-8 koremana"
 
1553
 
 
1554
#: gedit/gedit-mdi-child.c:786
 
1555
msgid "Name:"
 
1556
msgstr ""
 
1557
 
 
1558
#: gedit/gedit-mdi-child.c:787
 
1559
msgid "MIME Type:"
 
1560
msgstr ""
 
1561
 
 
1562
#: gedit/gedit-mdi-child.c:788
 
1563
msgid "Encoding:"
 
1564
msgstr ""
 
1565
 
 
1566
#. Translators: %s is a URI
 
1567
#: gedit/gedit-mdi.c:291 gedit/gedit-mdi.c:451
 
1568
#, fuzzy, c-format
 
1569
msgid "Open '%s'"
 
1570
msgstr "Huaki"
 
1571
 
 
1572
#: gedit/gedit-mdi.c:526
 
1573
#, fuzzy
 
1574
msgid "Open a recently used file"
 
1575
msgstr "Huaki he kōnae"
 
1576
 
 
1577
#: gedit/gedit-mdi.c:1394
 
1578
msgid "(modified)"
 
1579
msgstr ""
 
1580
 
 
1581
#: gedit/gedit-mdi.c:1400
 
1582
msgid "(readonly)"
 
1583
msgstr ""
 
1584
 
 
1585
#: gedit/gedit-mdi.c:2028
 
1586
msgid "Normal"
 
1587
msgstr ""
 
1588
 
 
1589
#: gedit/gedit-mdi.c:2029
 
1590
msgid "Use Normal highlight mode"
 
1591
msgstr ""
 
1592
 
 
1593
#: gedit/gedit-mdi.c:2105
 
1594
#, c-format
 
1595
msgid "Use %s highlight mode"
 
1596
msgstr ""
 
1597
 
 
1598
#: gedit/gedit-output-window.c:333
 
1599
msgid "Close the output window"
 
1600
msgstr ""
 
1601
 
 
1602
#: gedit/gedit-output-window.c:371
 
1603
#, fuzzy
 
1604
msgid "Copy selected lines"
 
1605
msgstr "Tārua te whiringa"
 
1606
 
 
1607
#: gedit/gedit-output-window.c:391
 
1608
msgid "Clear the output window"
 
1609
msgstr ""
 
1610
 
 
1611
#: gedit/gedit-output-window.c:431
 
1612
msgid "Output Lines"
 
1613
msgstr ""
 
1614
 
 
1615
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:363
 
1616
#, c-format
 
1617
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
 
1618
msgstr ""
 
1619
 
 
1620
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:373
 
1621
#, c-format
 
1622
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
 
1623
msgstr ""
 
1624
 
 
1625
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:383
 
1626
#, c-format
 
1627
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
 
1628
msgstr ""
 
1629
 
 
1630
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:393
 
1631
#, c-format
 
1632
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
 
1633
msgstr ""
 
1634
 
 
1635
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:418
 
1636
#, c-format
 
1637
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
 
1638
msgstr ""
 
1639
 
 
1640
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:469
 
1641
#, c-format
 
1642
msgid "Error, impossible to destroy plugin '%s'"
 
1643
msgstr ""
 
1644
 
 
1645
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:552 gedit/gedit-plugins-engine.c:640
 
1646
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:765
 
1647
#, c-format
 
1648
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
 
1649
msgstr ""
 
1650
 
 
1651
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:591 gedit/gedit-plugins-engine.c:783
 
1652
#, c-format
 
1653
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:684
 
1657
#, c-format
 
1658
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
 
1659
msgstr ""
 
1660
 
 
1661
#: gedit/gedit-prefs-manager.c:177
 
1662
msgid "Cannot initialize preferences manager."
 
1663
msgstr ""
 
1664
 
 
1665
#: gedit/gedit-prefs-manager.c:1151
 
1666
#, c-format
 
1667
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 
1668
msgstr ""
 
1669
 
 
1670
#: gedit/gedit-print.c:217 gedit/gedit-ui.xml.h:37
 
1671
msgid "Print"
 
1672
msgstr "Tā"
 
1673
 
 
1674
#: gedit/gedit-print.c:226 plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
 
1675
#, fuzzy
 
1676
msgid "Lines"
 
1677
msgstr "Ngā Kōnae"
 
1678
 
 
1679
#: gedit/gedit-print.c:330
 
1680
msgid "Preparing pages..."
 
1681
msgstr ""
 
1682
 
 
1683
#: gedit/gedit-print.c:357
 
1684
#, c-format
 
1685
msgid "Rendering page %d of %d..."
 
1686
msgstr ""
 
1687
 
 
1688
#: gedit/gedit-print.c:359
 
1689
#, c-format
 
1690
msgid "Printing page %d of %d..."
 
1691
msgstr ""
 
1692
 
 
1693
#: gedit/gedit-print.c:381 gedit/gedit-ui.xml.h:40
 
1694
msgid "Print preview"
 
1695
msgstr "Tiro tānga"
 
1696
 
 
1697
#: gedit/gedit-print.c:547
 
1698
#, fuzzy, c-format
 
1699
msgid "File: %s"
 
1700
msgstr "Ngā Kōnae"
 
1701
 
 
1702
#: gedit/gedit-print.c:553
 
1703
#, fuzzy
 
1704
msgid "Page %N of %Q"
 
1705
msgstr "Whārangi %u"
 
1706
 
 
1707
#: gedit/gedit-ui.xml.h:1
 
1708
#, fuzzy
 
1709
msgid "About this application"
 
1710
msgstr "Kotia te whiringa"
 
1711
 
 
1712
#: gedit/gedit-ui.xml.h:2
 
1713
msgid "Change the visibility of the output window in the current window"
 
1714
msgstr ""
 
1715
 
 
1716
#: gedit/gedit-ui.xml.h:3
 
1717
msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window"
 
1718
msgstr ""
 
1719
 
 
1720
#: gedit/gedit-ui.xml.h:4
 
1721
msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window"
 
1722
msgstr ""
 
1723
 
 
1724
#: gedit/gedit-ui.xml.h:5
 
1725
msgid "Close"
 
1726
msgstr "Kati"
 
1727
 
 
1728
#: gedit/gedit-ui.xml.h:6
 
1729
msgid "Close all open files"
 
1730
msgstr ""
 
1731
 
 
1732
#: gedit/gedit-ui.xml.h:7
 
1733
msgid "Close the current file"
 
1734
msgstr ""
 
1735
 
 
1736
#: gedit/gedit-ui.xml.h:8
 
1737
#, fuzzy
 
1738
msgid "Configure the application"
 
1739
msgstr "Kotia te whiringa"
 
1740
 
 
1741
#: gedit/gedit-ui.xml.h:9
 
1742
msgid "Copy"
 
1743
msgstr "Tārua"
 
1744
 
 
1745
#: gedit/gedit-ui.xml.h:10
 
1746
msgid "Copy the selection"
 
1747
msgstr "Tārua te whiringa"
 
1748
 
 
1749
#: gedit/gedit-ui.xml.h:11
 
1750
msgid "Create a new document"
 
1751
msgstr ""
 
1752
 
 
1753
#: gedit/gedit-ui.xml.h:12
 
1754
msgid "Cu_t"
 
1755
msgstr "K_otia"
 
1756
 
 
1757
#: gedit/gedit-ui.xml.h:13
 
1758
msgid "Cut"
 
1759
msgstr "Kotia"
 
1760
 
 
1761
#: gedit/gedit-ui.xml.h:14
 
1762
msgid "Cut the selection"
 
1763
msgstr "Kotia te whiringa"
 
1764
 
 
1765
#: gedit/gedit-ui.xml.h:15
 
1766
msgid "Delete"
 
1767
msgstr "Porowhiu"
 
1768
 
 
1769
#: gedit/gedit-ui.xml.h:16
 
1770
msgid "Delete the selected text"
 
1771
msgstr ""
 
1772
 
 
1773
#: gedit/gedit-ui.xml.h:18
 
1774
msgid "Find Ne_xt"
 
1775
msgstr ""
 
1776
 
 
1777
#: gedit/gedit-ui.xml.h:20
 
1778
#, fuzzy
 
1779
msgid "Find Pre_vious"
 
1780
msgstr "T_iro Tānga"
 
1781
 
 
1782
#: gedit/gedit-ui.xml.h:21
 
1783
#, fuzzy
 
1784
msgid "Find Previous"
 
1785
msgstr "Tiro Tānga"
 
1786
 
 
1787
#: gedit/gedit-ui.xml.h:22
 
1788
msgid "Go to _Line..."
 
1789
msgstr ""
 
1790
 
 
1791
#: gedit/gedit-ui.xml.h:23
 
1792
msgid "Go to a specific line"
 
1793
msgstr ""
 
1794
 
 
1795
#: gedit/gedit-ui.xml.h:24
 
1796
msgid "Main toolbar"
 
1797
msgstr ""
 
1798
 
 
1799
#: gedit/gedit-ui.xml.h:25
 
1800
msgid "Move the current document to a new window"
 
1801
msgstr ""
 
1802
 
 
1803
#: gedit/gedit-ui.xml.h:26
 
1804
msgid "New"
 
1805
msgstr "Hou"
 
1806
 
 
1807
#: gedit/gedit-ui.xml.h:27
 
1808
msgid "Open"
 
1809
msgstr "Huaki"
 
1810
 
 
1811
#: gedit/gedit-ui.xml.h:28
 
1812
msgid "Open Location..."
 
1813
msgstr ""
 
1814
 
 
1815
#: gedit/gedit-ui.xml.h:29
 
1816
msgid "Open _Location..."
 
1817
msgstr ""
 
1818
 
 
1819
#: gedit/gedit-ui.xml.h:30
 
1820
msgid "Open a file"
 
1821
msgstr "Huaki he kōnae"
 
1822
 
 
1823
#: gedit/gedit-ui.xml.h:31
 
1824
msgid "Open a file from a specified location"
 
1825
msgstr ""
 
1826
 
 
1827
#: gedit/gedit-ui.xml.h:32
 
1828
msgid "Open the gedit manual"
 
1829
msgstr ""
 
1830
 
 
1831
#: gedit/gedit-ui.xml.h:33
 
1832
#, fuzzy
 
1833
msgid "Page Set_up"
 
1834
msgstr "Whārangi %u"
 
1835
 
 
1836
#: gedit/gedit-ui.xml.h:34
 
1837
msgid "Paste"
 
1838
msgstr "Whakapiri"
 
1839
 
 
1840
#: gedit/gedit-ui.xml.h:35
 
1841
msgid "Paste the clipboard"
 
1842
msgstr ""
 
1843
 
 
1844
#: gedit/gedit-ui.xml.h:36
 
1845
msgid "Pr_eferences"
 
1846
msgstr "Ngā _Tina Hiahia"
 
1847
 
 
1848
#: gedit/gedit-ui.xml.h:38
 
1849
msgid "Print Previe_w..."
 
1850
msgstr "T_iro Tānga..."
 
1851
 
 
1852
#: gedit/gedit-ui.xml.h:39
 
1853
msgid "Print Preview"
 
1854
msgstr "Tiro Tānga"
 
1855
 
 
1856
#: gedit/gedit-ui.xml.h:41
 
1857
msgid "Print the current file"
 
1858
msgstr ""
 
1859
 
 
1860
#: gedit/gedit-ui.xml.h:42
 
1861
msgid "Quit"
 
1862
msgstr "Whakamutu"
 
1863
 
 
1864
#: gedit/gedit-ui.xml.h:43
 
1865
msgid "Quit the program"
 
1866
msgstr ""
 
1867
 
 
1868
#: gedit/gedit-ui.xml.h:44
 
1869
msgid "Redo"
 
1870
msgstr "Mahi Anō"
 
1871
 
 
1872
#: gedit/gedit-ui.xml.h:45
 
1873
#, fuzzy
 
1874
msgid "Redo the undone action"
 
1875
msgstr "Whakakore te mahi toenga"
 
1876
 
 
1877
#: gedit/gedit-ui.xml.h:47
 
1878
#, fuzzy
 
1879
msgid "Revert"
 
1880
msgstr "_Whakakāhoretia"
 
1881
 
 
1882
#: gedit/gedit-ui.xml.h:48
 
1883
msgid "Revert to a saved version of the file"
 
1884
msgstr ""
 
1885
 
 
1886
#: gedit/gedit-ui.xml.h:49
 
1887
msgid "Save"
 
1888
msgstr "Pupuri"
 
1889
 
 
1890
#: gedit/gedit-ui.xml.h:50
 
1891
msgid "Save As"
 
1892
msgstr "P_urihia Pēneitia"
 
1893
 
 
1894
#: gedit/gedit-ui.xml.h:51
 
1895
msgid "Save _As..."
 
1896
msgstr "P_urihia Pēneitia..."
 
1897
 
 
1898
#: gedit/gedit-ui.xml.h:52
 
1899
msgid "Save all open files"
 
1900
msgstr ""
 
1901
 
 
1902
#: gedit/gedit-ui.xml.h:53
 
1903
msgid "Save the current file"
 
1904
msgstr ""
 
1905
 
 
1906
#: gedit/gedit-ui.xml.h:54
 
1907
msgid "Save the current file with a different name"
 
1908
msgstr ""
 
1909
 
 
1910
#: gedit/gedit-ui.xml.h:55
 
1911
msgid "Search backwards for the same text"
 
1912
msgstr ""
 
1913
 
 
1914
#: gedit/gedit-ui.xml.h:56
 
1915
msgid "Search for and replace text"
 
1916
msgstr ""
 
1917
 
 
1918
#: gedit/gedit-ui.xml.h:57
 
1919
msgid "Search for text"
 
1920
msgstr ""
 
1921
 
 
1922
#: gedit/gedit-ui.xml.h:58
 
1923
msgid "Search forwards for the same text"
 
1924
msgstr ""
 
1925
 
 
1926
#: gedit/gedit-ui.xml.h:59
 
1927
msgid "Select All"
 
1928
msgstr ""
 
1929
 
 
1930
#: gedit/gedit-ui.xml.h:60
 
1931
msgid "Select _All"
 
1932
msgstr ""
 
1933
 
 
1934
#: gedit/gedit-ui.xml.h:61
 
1935
msgid "Select the entire document"
 
1936
msgstr ""
 
1937
 
 
1938
#: gedit/gedit-ui.xml.h:62
 
1939
msgid ""
 
1940
"Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences"
 
1941
msgstr ""
 
1942
 
 
1943
#: gedit/gedit-ui.xml.h:63
 
1944
msgid "Setup the page settings"
 
1945
msgstr ""
 
1946
 
 
1947
#: gedit/gedit-ui.xml.h:64
 
1948
msgid "Show only icons in the toolbar"
 
1949
msgstr ""
 
1950
 
 
1951
#: gedit/gedit-ui.xml.h:65
 
1952
msgid "Show text below every icon in the toolbar"
 
1953
msgstr ""
 
1954
 
 
1955
#: gedit/gedit-ui.xml.h:66
 
1956
msgid "Show text only beside important icons in the toolbar"
 
1957
msgstr ""
 
1958
 
 
1959
#: gedit/gedit-ui.xml.h:67
 
1960
msgid "T_ext for Important Icons"
 
1961
msgstr ""
 
1962
 
 
1963
#: gedit/gedit-ui.xml.h:68
 
1964
msgid "Undo"
 
1965
msgstr "Whakakore"
 
1966
 
 
1967
#: gedit/gedit-ui.xml.h:69
 
1968
msgid "Undo the last action"
 
1969
msgstr "Whakakore te mahi toenga"
 
1970
 
 
1971
#: gedit/gedit-ui.xml.h:70
 
1972
msgid "_About"
 
1973
msgstr "_Mo"
 
1974
 
 
1975
#: gedit/gedit-ui.xml.h:71
 
1976
msgid "_Close"
 
1977
msgstr "_Kati"
 
1978
 
 
1979
#: gedit/gedit-ui.xml.h:72
 
1980
#, fuzzy
 
1981
msgid "_Close All"
 
1982
msgstr "_Kati"
 
1983
 
 
1984
#: gedit/gedit-ui.xml.h:73
 
1985
#, fuzzy
 
1986
msgid "_Contents"
 
1987
msgstr "_Huri"
 
1988
 
 
1989
#: gedit/gedit-ui.xml.h:74
 
1990
msgid "_Copy"
 
1991
msgstr "_Tārua"
 
1992
 
 
1993
#: gedit/gedit-ui.xml.h:75
 
1994
msgid "_Customize Toolbar"
 
1995
msgstr ""
 
1996
 
 
1997
#: gedit/gedit-ui.xml.h:76
 
1998
msgid "_Delete"
 
1999
msgstr "_Porowhiu"
 
2000
 
 
2001
#: gedit/gedit-ui.xml.h:77
 
2002
msgid "_Desktop Default"
 
2003
msgstr ""
 
2004
 
 
2005
#: gedit/gedit-ui.xml.h:78
 
2006
msgid "_Documents"
 
2007
msgstr "_Tuhinga"
 
2008
 
 
2009
#: gedit/gedit-ui.xml.h:79
 
2010
msgid "_Edit"
 
2011
msgstr "_Whakatika"
 
2012
 
 
2013
#: gedit/gedit-ui.xml.h:80
 
2014
msgid "_File"
 
2015
msgstr "_Kōnae"
 
2016
 
 
2017
#: gedit/gedit-ui.xml.h:81
 
2018
msgid "_Find..."
 
2019
msgstr "_Kitea..."
 
2020
 
 
2021
#: gedit/gedit-ui.xml.h:82
 
2022
msgid "_Help"
 
2023
msgstr "_Āwhina"
 
2024
 
 
2025
#: gedit/gedit-ui.xml.h:83
 
2026
msgid "_Highlight Mode"
 
2027
msgstr ""
 
2028
 
 
2029
#: gedit/gedit-ui.xml.h:84
 
2030
msgid "_Icons Only"
 
2031
msgstr ""
 
2032
 
 
2033
#: gedit/gedit-ui.xml.h:86
 
2034
msgid "_New"
 
2035
msgstr "_Hou"
 
2036
 
 
2037
#: gedit/gedit-ui.xml.h:87
 
2038
msgid "_Open..."
 
2039
msgstr "_Huaki..."
 
2040
 
 
2041
#: gedit/gedit-ui.xml.h:88
 
2042
#, fuzzy
 
2043
msgid "_Output Window"
 
2044
msgstr "Matapihi"
 
2045
 
 
2046
#: gedit/gedit-ui.xml.h:89
 
2047
msgid "_Paste"
 
2048
msgstr "_Whakapiri"
 
2049
 
 
2050
#: gedit/gedit-ui.xml.h:90
 
2051
msgid "_Print..."
 
2052
msgstr "_Tā..."
 
2053
 
 
2054
#: gedit/gedit-ui.xml.h:91
 
2055
msgid "_Quit"
 
2056
msgstr "_Whakamutu"
 
2057
 
 
2058
#: gedit/gedit-ui.xml.h:92
 
2059
msgid "_Redo"
 
2060
msgstr "_Mahi Anō"
 
2061
 
 
2062
#: gedit/gedit-ui.xml.h:93
 
2063
msgid "_Replace..."
 
2064
msgstr "_Whakakapia..."
 
2065
 
 
2066
#: gedit/gedit-ui.xml.h:95
 
2067
msgid "_Save"
 
2068
msgstr "_Pupuri"
 
2069
 
 
2070
#: gedit/gedit-ui.xml.h:96
 
2071
#, fuzzy
 
2072
msgid "_Save All"
 
2073
msgstr "P_urihia Pēneitia"
 
2074
 
 
2075
#: gedit/gedit-ui.xml.h:97
 
2076
#, fuzzy
 
2077
msgid "_Search"
 
2078
msgstr "_Whakawātea"
 
2079
 
 
2080
#: gedit/gedit-ui.xml.h:98
 
2081
msgid "_Statusbar"
 
2082
msgstr ""
 
2083
 
 
2084
#: gedit/gedit-ui.xml.h:99
 
2085
msgid "_Text for All Icons"
 
2086
msgstr ""
 
2087
 
 
2088
#: gedit/gedit-ui.xml.h:100
 
2089
msgid "_Toolbar"
 
2090
msgstr ""
 
2091
 
 
2092
#: gedit/gedit-ui.xml.h:101
 
2093
#, fuzzy
 
2094
msgid "_Tools"
 
2095
msgstr "_Tihi"
 
2096
 
 
2097
#: gedit/gedit-ui.xml.h:102
 
2098
msgid "_Undo"
 
2099
msgstr "_Whakakore"
 
2100
 
 
2101
#: gedit/gedit-ui.xml.h:103
 
2102
msgid "_View"
 
2103
msgstr "_Titiro"
 
2104
 
 
2105
#: gedit/gedit-utils.c:425
 
2106
#, c-format
 
2107
msgid ""
 
2108
"Could not find the file \"%s\".\n"
 
2109
"\n"
 
2110
"Please, check that you typed the location correctly and try again."
 
2111
msgstr ""
 
2112
 
 
2113
#: gedit/gedit-utils.c:433
 
2114
#, c-format
 
2115
msgid "Could not open the file \"%s\" because it contains corrupted data."
 
2116
msgstr ""
 
2117
 
 
2118
#: gedit/gedit-utils.c:444
 
2119
#, c-format
 
2120
msgid ""
 
2121
"Could not open the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations."
 
2122
msgstr ""
 
2123
 
 
2124
#: gedit/gedit-utils.c:450
 
2125
#, c-format
 
2126
msgid "Could not open the file \"%s\""
 
2127
msgstr ""
 
2128
 
 
2129
#: gedit/gedit-utils.c:460
 
2130
#, c-format
 
2131
msgid ""
 
2132
"Could not open the file \"%s\" because it contains data in an invalid format."
 
2133
msgstr ""
 
2134
 
 
2135
#: gedit/gedit-utils.c:467
 
2136
#, c-format
 
2137
msgid "Could not open the file \"%s\" because it is too big."
 
2138
msgstr ""
 
2139
 
 
2140
#: gedit/gedit-utils.c:474
 
2141
#, c-format
 
2142
msgid ""
 
2143
"\"%s\" is not a valid location.\n"
 
2144
"\n"
 
2145
"Please, check that you typed the location correctly and try again."
 
2146
msgstr ""
 
2147
 
 
2148
#: gedit/gedit-utils.c:482
 
2149
#, c-format
 
2150
msgid "Could not open the file \"%s\" because access was denied."
 
2151
msgstr ""
 
2152
 
 
2153
#: gedit/gedit-utils.c:489
 
2154
#, c-format
 
2155
msgid ""
 
2156
"Could not open the file \"%s\" because there are too many open files.\n"
 
2157
"\n"
 
2158
"Please, close some open file and try again."
 
2159
msgstr ""
 
2160
 
 
2161
#: gedit/gedit-utils.c:497
 
2162
#, c-format
 
2163
msgid ""
 
2164
"\"%s\" is a directory.\n"
 
2165
"\n"
 
2166
"Please, check that you typed the location correctly and try again."
 
2167
msgstr ""
 
2168
 
 
2169
#: gedit/gedit-utils.c:505
 
2170
#, c-format
 
2171
msgid ""
 
2172
"Not enough available memory to open the file \"%s\". Please, close some "
 
2173
"running application and try again."
 
2174
msgstr ""
 
2175
 
 
2176
#: gedit/gedit-utils.c:525 gedit/gedit-utils.c:539 gedit/gedit-utils.c:566
 
2177
#, c-format
 
2178
msgid ""
 
2179
"Could not open the file \"%s\" because the host name was invalid.\n"
 
2180
"\n"
 
2181
"Please, check that you typed the location correctly and try again."
 
2182
msgstr ""
 
2183
 
 
2184
#: gedit/gedit-utils.c:550
 
2185
#, c-format
 
2186
msgid ""
 
2187
"Could not open the file \"%s\" because no host \"%s\" could be found.\n"
 
2188
"\n"
 
2189
"Please, check that you typed the location correctly and that your proxy "
 
2190
"settings are correct and then try again."
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#: gedit/gedit-utils.c:575
 
2194
#, c-format
 
2195
msgid ""
 
2196
"Could not open the file \"%s\" because the host name was empty.\n"
 
2197
"\n"
 
2198
"Please, check that your proxy settings are correct and try again."
 
2199
msgstr ""
 
2200
 
 
2201
#: gedit/gedit-utils.c:584
 
2202
#, c-format
 
2203
msgid ""
 
2204
"Could not open the file \"%s\" because the attempt to log in failed.\n"
 
2205
"\n"
 
2206
"Please, check that you typed the location correctly and try again."
 
2207
msgstr ""
 
2208
 
 
2209
#: gedit/gedit-utils.c:593 gedit/gedit-utils.c:666
 
2210
#, c-format
 
2211
msgid ""
 
2212
"Could not open the file \"%s\" because it contains invalid data.\n"
 
2213
"\n"
 
2214
"Probably, you are trying to open a binary file."
 
2215
msgstr ""
 
2216
 
 
2217
#: gedit/gedit-utils.c:602 gedit/gedit-utils.c:700
 
2218
#, c-format
 
2219
msgid "Could not open the file \"%s\"."
 
2220
msgstr ""
 
2221
 
 
2222
#: gedit/gedit-utils.c:642
 
2223
#, c-format
 
2224
msgid ""
 
2225
"Could not open the file \"%s\" because gedit has not been able to "
 
2226
"automatically detect the character coding.\n"
 
2227
"\n"
 
2228
"Please, check that you are not trying to open a binary file and try again "
 
2229
"selecting a character coding in the 'Open File...' (or 'Open Location') "
 
2230
"dialog."
 
2231
msgstr ""
 
2232
 
 
2233
#: gedit/gedit-utils.c:654 gedit/gedit-utils.c:684
 
2234
#, c-format
 
2235
msgid ""
 
2236
"Could not open the file \"%s\" using the %s character coding.\n"
 
2237
"\n"
 
2238
"Please, check that you are not trying to open a binary file and that you "
 
2239
"selected the right character coding in the 'Open File...' (or 'Open "
 
2240
"Location') dialog and try again."
 
2241
msgstr ""
 
2242
 
 
2243
#: gedit/gedit-utils.c:704
 
2244
#, c-format
 
2245
msgid ""
 
2246
"Could not open the file \"%s\".\n"
 
2247
"\n"
 
2248
"%s."
 
2249
msgstr ""
 
2250
 
 
2251
#: gedit/gedit-utils.c:756
 
2252
#, c-format
 
2253
msgid "Could not save the file \"%s\"."
 
2254
msgstr ""
 
2255
 
 
2256
#: gedit/gedit-utils.c:760
 
2257
#, c-format
 
2258
msgid ""
 
2259
"Could not save the file \"%s\".\n"
 
2260
"\n"
 
2261
"%s"
 
2262
msgstr ""
 
2263
 
 
2264
#: gedit/gedit-utils.c:810
 
2265
#, c-format
 
2266
msgid ""
 
2267
"Could not revert the file \"%s\" because gedit cannot find it.\n"
 
2268
"\n"
 
2269
"Perhaps, it has recently been deleted."
 
2270
msgstr ""
 
2271
 
 
2272
#: gedit/gedit-utils.c:817
 
2273
#, c-format
 
2274
msgid "Could not revert the file \"%s\" because it contains corrupted data."
 
2275
msgstr ""
 
2276
 
 
2277
#: gedit/gedit-utils.c:828
 
2278
#, c-format
 
2279
msgid ""
 
2280
"Could not revert the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations."
 
2281
msgstr ""
 
2282
 
 
2283
#: gedit/gedit-utils.c:834 gedit/gedit-utils.c:893 gedit/gedit-utils.c:904
 
2284
#: gedit/gedit-utils.c:988
 
2285
#, c-format
 
2286
msgid "Could not revert the file \"%s\"."
 
2287
msgstr ""
 
2288
 
 
2289
#: gedit/gedit-utils.c:844
 
2290
#, c-format
 
2291
msgid ""
 
2292
"Could not revert the file \"%s\" because it contains data in an invalid "
 
2293
"format."
 
2294
msgstr ""
 
2295
 
 
2296
#: gedit/gedit-utils.c:851
 
2297
#, c-format
 
2298
msgid "Could not revert the file \"%s\" because it is too big."
 
2299
msgstr ""
 
2300
 
 
2301
#: gedit/gedit-utils.c:858
 
2302
#, c-format
 
2303
msgid "Could not revert the file \"%s\" because access was denied."
 
2304
msgstr ""
 
2305
 
 
2306
#: gedit/gedit-utils.c:865
 
2307
#, c-format
 
2308
msgid ""
 
2309
"Could not revert the file \"%s\" because there are too many open files.\n"
 
2310
"\n"
 
2311
"Please, close some open file and try again."
 
2312
msgstr ""
 
2313
 
 
2314
#: gedit/gedit-utils.c:873
 
2315
#, c-format
 
2316
msgid ""
 
2317
"Not enough available memory to revert the file \"%s\". Please, close some "
 
2318
"running application and try again."
 
2319
msgstr ""
 
2320
 
 
2321
#: gedit/gedit-utils.c:912
 
2322
#, c-format
 
2323
msgid ""
 
2324
"Could not revert the file \"%s\" because no host \"%s\" could be found.\n"
 
2325
"\n"
 
2326
"Please, check that your proxy settings are correct and try again."
 
2327
msgstr ""
 
2328
 
 
2329
#: gedit/gedit-utils.c:927
 
2330
#, c-format
 
2331
msgid ""
 
2332
"Could not revert the file \"%s\" because the host name was empty.\n"
 
2333
"\n"
 
2334
"Please, check that your proxy settings are correct and try again."
 
2335
msgstr ""
 
2336
 
 
2337
#: gedit/gedit-utils.c:934
 
2338
#, c-format
 
2339
msgid "Could not revert the file \"%s\" because the attempt to log in failed."
 
2340
msgstr ""
 
2341
 
 
2342
#: gedit/gedit-utils.c:941
 
2343
#, c-format
 
2344
msgid ""
 
2345
"Could not revert the file \"%s\" because it contains invalid UTF-8 data.\n"
 
2346
"\n"
 
2347
"Probably, you are trying to revert a binary file."
 
2348
msgstr ""
 
2349
 
 
2350
#: gedit/gedit-utils.c:950
 
2351
msgid "It is not possible to revert an Untitled document."
 
2352
msgstr ""
 
2353
 
 
2354
#: gedit/gedit-utils.c:1039
 
2355
#, c-format
 
2356
msgid "The file \"%s\" already exists."
 
2357
msgstr ""
 
2358
 
 
2359
#: gedit/gedit-utils.c:1045
 
2360
#, c-format
 
2361
msgid ""
 
2362
"\"%s\" is a directory.\n"
 
2363
"\n"
 
2364
"Please, check that you typed the location correctly."
 
2365
msgstr ""
 
2366
 
 
2367
#: gedit/gedit-utils.c:1054
 
2368
#, c-format
 
2369
msgid ""
 
2370
"Cannot create the file \"%s\".\n"
 
2371
"\n"
 
2372
"Make sure you have the appropriate write permissions."
 
2373
msgstr ""
 
2374
 
 
2375
#: gedit/gedit-utils.c:1061
 
2376
#, c-format
 
2377
msgid ""
 
2378
"Cannot create the file \"%s\".\n"
 
2379
"\n"
 
2380
"The file name is too long."
 
2381
msgstr ""
 
2382
 
 
2383
#: gedit/gedit-utils.c:1068
 
2384
#, c-format
 
2385
msgid ""
 
2386
"Cannot create the file \"%s\".\n"
 
2387
"\n"
 
2388
"A directory component in the file name does not exist or is a dangling "
 
2389
"symbolic link."
 
2390
msgstr ""
 
2391
 
 
2392
#: gedit/gedit-utils.c:1077
 
2393
#, c-format
 
2394
msgid ""
 
2395
"There is not enough disk space to create the file \"%s\".\n"
 
2396
"\n"
 
2397
"Please free some disk space and try again."
 
2398
msgstr ""
 
2399
 
 
2400
#: gedit/gedit-utils.c:1083
 
2401
#, c-format
 
2402
msgid "Could not create the file \"%s\"."
 
2403
msgstr ""
 
2404
 
 
2405
#.
 
2406
#. if (col == chars)
 
2407
#. msg = g_strdup_printf (_("  Ln %d, Col %d"), row + 1, col + 1);
 
2408
#. else
 
2409
#. msg = g_strdup_printf (_("  Ln %d, Col %d-%d"), row + 1, chars + 1, col + 1);
 
2410
#.
 
2411
#: gedit/gedit-view.c:665
 
2412
#, c-format
 
2413
msgid "  Ln %d, Col %d"
 
2414
msgstr ""
 
2415
 
 
2416
#: gedit/gedit-view.c:703
 
2417
msgid "  OVR"
 
2418
msgstr ""
 
2419
 
 
2420
#: gedit/gedit-view.c:705
 
2421
msgid "  INS"
 
2422
msgstr ""
 
2423
 
 
2424
#: gedit/gedit2.c:86
 
2425
msgid ""
 
2426
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 
2427
"command line"
 
2428
msgstr ""
 
2429
 
 
2430
#: gedit/gedit2.c:89
 
2431
msgid "Quit an existing instance of gedit"
 
2432
msgstr ""
 
2433
 
 
2434
#: gedit/gedit2.c:92
 
2435
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
 
2436
msgstr ""
 
2437
 
 
2438
#: gedit/gedit2.c:95
 
2439
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 
2440
msgstr ""
 
2441
 
 
2442
#: gedit/gedit2.c:182
 
2443
#, c-format
 
2444
msgid "The specified encoding \"%s\" is not valid\n"
 
2445
msgstr ""
 
2446
 
 
2447
#: plugins/changecase/changecase.c:43
 
2448
msgid "C_hange Case"
 
2449
msgstr ""
 
2450
 
 
2451
#: plugins/changecase/changecase.c:49
 
2452
msgid "All _Upper Case"
 
2453
msgstr ""
 
2454
 
 
2455
#: plugins/changecase/changecase.c:50
 
2456
msgid "All _Lower Case"
 
2457
msgstr ""
 
2458
 
 
2459
#: plugins/changecase/changecase.c:51
 
2460
#, fuzzy
 
2461
msgid "_Invert Case"
 
2462
msgstr "_Kuhu"
 
2463
 
 
2464
#: plugins/changecase/changecase.c:52
 
2465
#, fuzzy
 
2466
msgid "_Title Case"
 
2467
msgstr "Ngā Kōnae"
 
2468
 
 
2469
#: plugins/changecase/changecase.c:54
 
2470
msgid "Change selected text to upper case"
 
2471
msgstr ""
 
2472
 
 
2473
#: plugins/changecase/changecase.c:55
 
2474
msgid "Change selected text to lower case"
 
2475
msgstr ""
 
2476
 
 
2477
#: plugins/changecase/changecase.c:56
 
2478
msgid "Invert the case of selected text"
 
2479
msgstr ""
 
2480
 
 
2481
#: plugins/changecase/changecase.c:57
 
2482
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
 
2483
msgstr ""
 
2484
 
 
2485
#: plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 
2486
msgid "Change Case"
 
2487
msgstr ""
 
2488
 
 
2489
#: plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 
2490
msgid "Changes the case of selected text."
 
2491
msgstr ""
 
2492
 
 
2493
#: plugins/docinfo/docinfo.c:46
 
2494
#, fuzzy
 
2495
msgid "_Document Statistics"
 
2496
msgstr "_Tuhinga"
 
2497
 
 
2498
#: plugins/docinfo/docinfo.c:49
 
2499
msgid "Get statistic info on current document"
 
2500
msgstr ""
 
2501
 
 
2502
#: plugins/docinfo/docinfo.c:140
 
2503
#: plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 
2504
#, fuzzy
 
2505
msgid "Document Statistics"
 
2506
msgstr "_Tuhinga"
 
2507
 
 
2508
#: plugins/docinfo/docinfo.c:154
 
2509
#, fuzzy
 
2510
msgid "_Update"
 
2511
msgstr "_Whakapiri"
 
2512
 
 
2513
#: plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 
2514
msgid ""
 
2515
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
 
2516
"characters and non-space characters in it."
 
2517
msgstr ""
 
2518
 
 
2519
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:2
 
2520
msgid "0"
 
2521
msgstr "0"
 
2522
 
 
2523
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3
 
2524
msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
 
2525
msgstr ""
 
2526
 
 
2527
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4
 
2528
msgid "Bytes"
 
2529
msgstr ""
 
2530
 
 
2531
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5
 
2532
msgid "Characters (no spaces)"
 
2533
msgstr ""
 
2534
 
 
2535
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6
 
2536
msgid "Characters (with spaces)"
 
2537
msgstr ""
 
2538
 
 
2539
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8
 
2540
msgid "Update"
 
2541
msgstr ""
 
2542
 
 
2543
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9
 
2544
msgid "Words"
 
2545
msgstr ""
 
2546
 
 
2547
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10
 
2548
msgid "gedit: Document Info plugin"
 
2549
msgstr ""
 
2550
 
 
2551
#: plugins/indent/indent.c:45
 
2552
msgid "_Indent"
 
2553
msgstr "_Nuku"
 
2554
 
 
2555
#: plugins/indent/indent.c:47
 
2556
msgid "Indent selected lines"
 
2557
msgstr ""
 
2558
 
 
2559
#: plugins/indent/indent.c:49
 
2560
#, fuzzy
 
2561
msgid "U_nindent"
 
2562
msgstr "_Nuku"
 
2563
 
 
2564
#: plugins/indent/indent.c:51
 
2565
msgid "Unindent selected lines"
 
2566
msgstr ""
 
2567
 
 
2568
#: plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 
2569
#, fuzzy
 
2570
msgid "Indent lines"
 
2571
msgstr "Rūritia"
 
2572
 
 
2573
#: plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 
2574
msgid "Indents or un-indents selected lines."
 
2575
msgstr ""
 
2576
 
 
2577
#: plugins/sample/sample.c:43
 
2578
msgid "Insert User Na_me"
 
2579
msgstr ""
 
2580
 
 
2581
#: plugins/sample/sample.c:46
 
2582
msgid "Insert the user name at the cursor position"
 
2583
msgstr ""
 
2584
 
 
2585
#: plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 
2586
msgid "Inserts the user name at the cursor position."
 
2587
msgstr ""
 
2588
 
 
2589
#: plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 
2590
msgid "User name"
 
2591
msgstr ""
 
2592
 
 
2593
#: plugins/shell_output/shell_output.c:56
 
2594
msgid "_Run Command..."
 
2595
msgstr ""
 
2596
 
 
2597
#: plugins/shell_output/shell_output.c:59
 
2598
msgid "Run a command"
 
2599
msgstr ""
 
2600
 
 
2601
#: plugins/shell_output/shell_output.c:161
 
2602
#: plugins/shell_output/shell_output.c:502
 
2603
#, fuzzy
 
2604
msgid "Stopped"
 
2605
msgstr "Whaka_mutua"
 
2606
 
 
2607
#: plugins/shell_output/shell_output.c:282
 
2608
msgid "Run Command"
 
2609
msgstr ""
 
2610
 
 
2611
#: plugins/shell_output/shell_output.c:301
 
2612
msgid "_Run"
 
2613
msgstr ""
 
2614
 
 
2615
#: plugins/shell_output/shell_output.c:508
 
2616
#, fuzzy
 
2617
msgid "Done"
 
2618
msgstr "kaore tētahi"
 
2619
 
 
2620
#: plugins/shell_output/shell_output.c:510
 
2621
#, fuzzy
 
2622
msgid "Failed"
 
2623
msgstr "_Kōnae"
 
2624
 
 
2625
#: plugins/shell_output/shell_output.c:676
 
2626
msgid ""
 
2627
"The shell command entry is empty.\n"
 
2628
"\n"
 
2629
"Please, insert a valid shell command."
 
2630
msgstr ""
 
2631
 
 
2632
#: plugins/shell_output/shell_output.c:695
 
2633
msgid ""
 
2634
"Error parsing the shell command.\n"
 
2635
"\n"
 
2636
"Please, insert a valid shell command."
 
2637
msgstr ""
 
2638
 
 
2639
#: plugins/shell_output/shell_output.c:773
 
2640
msgid "Executing command"
 
2641
msgstr ""
 
2642
 
 
2643
#: plugins/shell_output/shell_output.c:841
 
2644
msgid "An error occurred while running the selected command."
 
2645
msgstr ""
 
2646
 
 
2647
#: plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 
2648
msgid ""
 
2649
"Executes an external program and, if required, displays its output in the "
 
2650
"output window."
 
2651
msgstr ""
 
2652
 
 
2653
#: plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 
2654
msgid "Shell command"
 
2655
msgstr ""
 
2656
 
 
2657
#: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:2
 
2658
msgid "Co_mmand:"
 
2659
msgstr ""
 
2660
 
 
2661
#: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:3
 
2662
msgid "Select the working directory..."
 
2663
msgstr ""
 
2664
 
 
2665
#: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:4
 
2666
msgid "_Show results in Output Window"
 
2667
msgstr ""
 
2668
 
 
2669
#: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:5
 
2670
msgid "_Working directory:"
 
2671
msgstr ""
 
2672
 
 
2673
#: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:6
 
2674
msgid "gedit: Shell Output plugin"
 
2675
msgstr ""
 
2676
 
 
2677
#: plugins/sort/sort.c:27
 
2678
#, fuzzy
 
2679
msgid "S_ort..."
 
2680
msgstr "_Tā..."
 
2681
 
 
2682
#: plugins/sort/sort.c:30
 
2683
msgid "Sort the current document or selection."
 
2684
msgstr ""
 
2685
 
 
2686
#: plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1 plugins/sort/sort.glade2.h:3
 
2687
msgid "Sort"
 
2688
msgstr ""
 
2689
 
 
2690
#: plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 
2691
msgid "Sorts a document or selected text."
 
2692
msgstr ""
 
2693
 
 
2694
#: plugins/sort/sort.glade2.h:1
 
2695
msgid "R_emove duplicates"
 
2696
msgstr ""
 
2697
 
 
2698
#: plugins/sort/sort.glade2.h:2
 
2699
msgid "S_tart at column:"
 
2700
msgstr ""
 
2701
 
 
2702
#: plugins/sort/sort.glade2.h:4
 
2703
msgid "You cannot undo a sort operation"
 
2704
msgstr ""
 
2705
 
 
2706
#: plugins/sort/sort.glade2.h:5
 
2707
msgid "_Ignore case"
 
2708
msgstr ""
 
2709
 
 
2710
#: plugins/sort/sort.glade2.h:6
 
2711
msgid "_Reverse order"
 
2712
msgstr ""
 
2713
 
 
2714
#: plugins/sort/sort.glade2.h:7
 
2715
#, fuzzy
 
2716
msgid "_Sort"
 
2717
msgstr "_Huri"
 
2718
 
 
2719
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:350
 
2720
#: plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:511
 
2721
msgid "(no suggested words)"
 
2722
msgstr ""
 
2723
 
 
2724
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:374
 
2725
#, fuzzy
 
2726
msgid "_More..."
 
2727
msgstr "_Huaki..."
 
2728
 
 
2729
#. Ignore all
 
2730
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:427
 
2731
msgid "_Ignore All"
 
2732
msgstr ""
 
2733
 
 
2734
#. + Add to Dictionary
 
2735
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:440
 
2736
msgid "_Add"
 
2737
msgstr "_Tāpiri"
 
2738
 
 
2739
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:477
 
2740
msgid "_Spelling Suggestions..."
 
2741
msgstr ""
 
2742
 
 
2743
#: plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
 
2744
msgid "Check Spelling"
 
2745
msgstr ""
 
2746
 
 
2747
#: plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
 
2748
#, fuzzy
 
2749
msgid "Suggestions"
 
2750
msgstr "Pātai"
 
2751
 
 
2752
#: plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:615
 
2753
msgid "(correct spelling)"
 
2754
msgstr ""
 
2755
 
 
2756
#: plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:800
 
2757
#, fuzzy
 
2758
msgid "Completed spell checking"
 
2759
msgstr "Tārua te whiringa"
 
2760
 
 
2761
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:80
 
2762
msgid "Bulgarian"
 
2763
msgstr ""
 
2764
 
 
2765
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:81
 
2766
#, fuzzy
 
2767
msgid "Bengali"
 
2768
msgstr "_Tītaha"
 
2769
 
 
2770
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:82
 
2771
msgid "Breton"
 
2772
msgstr ""
 
2773
 
 
2774
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:83
 
2775
msgid "Catalan"
 
2776
msgstr ""
 
2777
 
 
2778
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:84
 
2779
msgid "Czech"
 
2780
msgstr ""
 
2781
 
 
2782
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:85
 
2783
msgid "Welsh"
 
2784
msgstr ""
 
2785
 
 
2786
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:86
 
2787
msgid "Danish"
 
2788
msgstr ""
 
2789
 
 
2790
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:87
 
2791
msgid "German (Germany)"
 
2792
msgstr ""
 
2793
 
 
2794
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:88
 
2795
msgid "German (Swiss)"
 
2796
msgstr ""
 
2797
 
 
2798
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:90
 
2799
msgid "English (American)"
 
2800
msgstr ""
 
2801
 
 
2802
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:91
 
2803
msgid "English (British)"
 
2804
msgstr ""
 
2805
 
 
2806
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:92
 
2807
msgid "English (Canadian)"
 
2808
msgstr ""
 
2809
 
 
2810
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:93
 
2811
msgid "Esperanto"
 
2812
msgstr ""
 
2813
 
 
2814
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:94
 
2815
msgid "Spanish"
 
2816
msgstr ""
 
2817
 
 
2818
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:95
 
2819
msgid "Finnish"
 
2820
msgstr ""
 
2821
 
 
2822
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:96
 
2823
msgid "Faroese"
 
2824
msgstr ""
 
2825
 
 
2826
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:97
 
2827
msgid "French (France)"
 
2828
msgstr ""
 
2829
 
 
2830
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:98
 
2831
msgid "French (Swiss)"
 
2832
msgstr ""
 
2833
 
 
2834
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:99
 
2835
msgid "Irish (Gaeilge)"
 
2836
msgstr ""
 
2837
 
 
2838
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:100
 
2839
msgid "Icelandic"
 
2840
msgstr ""
 
2841
 
 
2842
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:101
 
2843
#, fuzzy
 
2844
msgid "Italian"
 
2845
msgstr "_Tītaha"
 
2846
 
 
2847
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:102
 
2848
msgid "Dutch"
 
2849
msgstr ""
 
2850
 
 
2851
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:103
 
2852
msgid "Norwegian"
 
2853
msgstr ""
 
2854
 
 
2855
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:104
 
2856
msgid "Polish"
 
2857
msgstr ""
 
2858
 
 
2859
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:105
 
2860
msgid "Portuguese (Portugal)"
 
2861
msgstr ""
 
2862
 
 
2863
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:106
 
2864
msgid "Portuguese (Brazilian)"
 
2865
msgstr ""
 
2866
 
 
2867
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:107
 
2868
msgid "Russian"
 
2869
msgstr ""
 
2870
 
 
2871
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:108
 
2872
msgid "Slovak"
 
2873
msgstr ""
 
2874
 
 
2875
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:109
 
2876
msgid "Slovenian"
 
2877
msgstr ""
 
2878
 
 
2879
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:110
 
2880
msgid "Swedish"
 
2881
msgstr ""
 
2882
 
 
2883
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:111
 
2884
msgid "Ukrainian"
 
2885
msgstr ""
 
2886
 
 
2887
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:744
 
2888
#, fuzzy
 
2889
msgid "Default"
 
2890
msgstr "Porowhiu"
 
2891
 
 
2892
#: plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:241
 
2893
#, c-format
 
2894
msgid "Could not find the required widgets inside %s."
 
2895
msgstr ""
 
2896
 
 
2897
#: plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:261
 
2898
msgid "Languages"
 
2899
msgstr ""
 
2900
 
 
2901
#: plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:1
 
2902
msgid "Select the _language of the current document."
 
2903
msgstr ""
 
2904
 
 
2905
#: plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2
 
2906
msgid "Set language"
 
2907
msgstr ""
 
2908
 
 
2909
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:2
 
2910
msgid "<b>Language</b>"
 
2911
msgstr ""
 
2912
 
 
2913
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:3
 
2914
msgid "<b>word</b>"
 
2915
msgstr ""
 
2916
 
 
2917
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4
 
2918
msgid "Add w_ord"
 
2919
msgstr ""
 
2920
 
 
2921
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5
 
2922
msgid "Cha_nge"
 
2923
msgstr ""
 
2924
 
 
2925
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6
 
2926
msgid "Change A_ll"
 
2927
msgstr ""
 
2928
 
 
2929
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:7
 
2930
msgid "Change _to:"
 
2931
msgstr ""
 
2932
 
 
2933
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8
 
2934
msgid "Check _Word"
 
2935
msgstr ""
 
2936
 
 
2937
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9
 
2938
msgid "Check spelling"
 
2939
msgstr ""
 
2940
 
 
2941
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10
 
2942
msgid "Ignore _All"
 
2943
msgstr ""
 
2944
 
 
2945
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:11
 
2946
msgid "Language:"
 
2947
msgstr ""
 
2948
 
 
2949
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:12
 
2950
msgid "Mispelled word:"
 
2951
msgstr ""
 
2952
 
 
2953
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:13
 
2954
msgid "User dictionary:"
 
2955
msgstr ""
 
2956
 
 
2957
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:14
 
2958
#, fuzzy
 
2959
msgid "_Ignore"
 
2960
msgstr "_Kuputohu"
 
2961
 
 
2962
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:15
 
2963
#, fuzzy
 
2964
msgid "_Suggestions:"
 
2965
msgstr "Pātai"
 
2966
 
 
2967
#: plugins/spell/spell.c:51
 
2968
msgid "_Check Spelling"
 
2969
msgstr ""
 
2970
 
 
2971
#: plugins/spell/spell.c:54
 
2972
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
 
2973
msgstr ""
 
2974
 
 
2975
#: plugins/spell/spell.c:56
 
2976
msgid "_Autocheck Spelling"
 
2977
msgstr ""
 
2978
 
 
2979
#: plugins/spell/spell.c:59
 
2980
msgid "Automatically spell-check the current document"
 
2981
msgstr ""
 
2982
 
 
2983
#: plugins/spell/spell.c:61
 
2984
msgid "Set _Language"
 
2985
msgstr ""
 
2986
 
 
2987
#: plugins/spell/spell.c:64
 
2988
msgid "Set the language of the current document"
 
2989
msgstr ""
 
2990
 
 
2991
#: plugins/spell/spell.c:557
 
2992
msgid "The document is empty."
 
2993
msgstr ""
 
2994
 
 
2995
#: plugins/spell/spell.c:575
 
2996
msgid "The selected text does not contain mispelled words."
 
2997
msgstr ""
 
2998
 
 
2999
#: plugins/spell/spell.c:576
 
3000
msgid "The document does not contain mispelled words."
 
3001
msgstr ""
 
3002
 
 
3003
#: plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 
3004
msgid "Checks the spelling of the current document."
 
3005
msgstr ""
 
3006
 
 
3007
#: plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 
3008
#, fuzzy
 
3009
msgid "Spell checker"
 
3010
msgstr "Pūmanawa tātaki kupu"
 
3011
 
 
3012
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:139
 
3013
msgid "Tag list plugin"
 
3014
msgstr ""
 
3015
 
 
3016
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:157
 
3017
msgid "Select the group of tags you want to use"
 
3018
msgstr ""
 
3019
 
 
3020
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:179
 
3021
msgid "Available Tag Lists"
 
3022
msgstr ""
 
3023
 
 
3024
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:181
 
3025
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:202
 
3026
msgid "Tags"
 
3027
msgstr ""
 
3028
 
 
3029
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:191
 
3030
msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document"
 
3031
msgstr ""
 
3032
 
 
3033
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:46
 
3034
msgid "Tag _List"
 
3035
msgstr ""
 
3036
 
 
3037
#.
 
3038
#. #define MENU_ITEM_NAME               "TagList"
 
3039
#.
 
3040
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:51
 
3041
msgid "Show the tag list window"
 
3042
msgstr ""
 
3043
 
 
3044
#: plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 
3045
msgid ""
 
3046
"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
 
3047
"strings without having to type them."
 
3048
msgstr ""
 
3049
 
 
3050
#: plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 
3051
msgid "Tag list"
 
3052
msgstr ""
 
3053
 
 
3054
#: plugins/time/time.c:50
 
3055
msgid "In_sert Date and Time..."
 
3056
msgstr ""
 
3057
 
 
3058
#: plugins/time/time.c:53
 
3059
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
 
3060
msgstr ""
 
3061
 
 
3062
#: plugins/time/time.c:449
 
3063
msgid "Available formats"
 
3064
msgstr ""
 
3065
 
 
3066
#: plugins/time/time.c:554
 
3067
msgid "Configure insert date/time plugin..."
 
3068
msgstr ""
 
3069
 
 
3070
#: plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 
3071
msgid "Insert Date/Time"
 
3072
msgstr ""
 
3073
 
 
3074
#: plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 
3075
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 
3076
msgstr ""
 
3077
 
 
3078
#: plugins/time/time.glade2.h:3
 
3079
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
 
3080
msgstr ""
 
3081
 
 
3082
#: plugins/time/time.glade2.h:4
 
3083
msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
 
3084
msgstr ""
 
3085
 
 
3086
#: plugins/time/time.glade2.h:5
 
3087
msgid "Configure date/time plugin"
 
3088
msgstr ""
 
3089
 
 
3090
#: plugins/time/time.glade2.h:6
 
3091
msgid "Insert Date and Time"
 
3092
msgstr ""
 
3093
 
 
3094
#: plugins/time/time.glade2.h:7
 
3095
msgid "Use the _selected format"
 
3096
msgstr ""
 
3097
 
 
3098
#: plugins/time/time.glade2.h:8
 
3099
msgid "_Insert"
 
3100
msgstr "_Kuhu"
 
3101
 
 
3102
#: plugins/time/time.glade2.h:9
 
3103
msgid "_Prompt for a format"
 
3104
msgstr ""
 
3105
 
 
3106
#: plugins/time/time.glade2.h:10
 
3107
msgid "_Use custom format"
 
3108
msgstr ""
 
3109
 
 
3110
#: viewer/gedit-persist-stream.c:44
 
3111
msgid "Save method not implemented for gedit viewer"
 
3112
msgstr ""
 
3113
 
 
3114
#: viewer/gedit-viewer-ui.xml.h:1
 
3115
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
 
3116
msgstr ""
 
3117
 
 
3118
#: viewer/gedit-viewer-ui.xml.h:2
 
3119
#, fuzzy
 
3120
msgid "_Copy Text"
 
3121
msgstr "_Tārua"