~ubuntu-branches/ubuntu/hoary/smb4k/hoary

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Niall Sheridan
  • Date: 2005-03-31 21:46:46 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050331214646-m8mvhccett7xblch
Tags: upstream-0.4.1a
Import upstream version 0.4.1a

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of sk.po to Slovak
 
2
# Michal Šulek <realodshot@atlas.sk>, 2004.
 
3
msgid ""
 
4
msgstr ""
 
5
"Project-Id-Version: sk\n"
 
6
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 22:24+0200\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 12:32+0200\n"
 
9
"Last-Translator: Michal Sulek <reloadshot@atlas.sk>\n"
 
10
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 
11
"MIME-Version: 1.0\n"
 
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
14
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
15
 
 
16
#: main.cpp:27
 
17
msgid ""
 
18
"Smb4K is an SMB share browser for KDE.\n"
 
19
"It uses Samba to access the local network neighborhood."
 
20
msgstr ""
 
21
"Smb4K je prehliadač SMB zdieľaní do KDE.\n"
 
22
"Používa Sambu, k prístupu k okolným počítačom v lokálnej sieti."
 
23
 
 
24
#: main.cpp:33
 
25
msgid "file to open"
 
26
msgstr "otvoriť súbor"
 
27
 
 
28
#: main.cpp:40
 
29
msgid "Smb4K"
 
30
msgstr "Smb4K"
 
31
 
 
32
#: main.cpp:42
 
33
msgid ""
 
34
"(c) 2003, Alexander Reinholdt\n"
 
35
"(c) 2004, Alexander Reinholdt, Franck Babin"
 
36
msgstr ""
 
37
"(c) 2003, Alexander Reinholdt\n"
 
38
"(c) 2004, Alexander Reinholdt, Franck Babin"
 
39
 
 
40
#: main.cpp:45 main.cpp:46
 
41
msgid "Developer"
 
42
msgstr "Vývojár"
 
43
 
 
44
#: main.cpp:50
 
45
msgid "Catalan translation"
 
46
msgstr "Katalánsky preklad"
 
47
 
 
48
#: main.cpp:51
 
49
msgid "Polish translation"
 
50
msgstr "Poľský preklad"
 
51
 
 
52
#: main.cpp:52
 
53
msgid "Chinese Simplified translation"
 
54
msgstr "Čínsky preklad"
 
55
 
 
56
#: main.cpp:53
 
57
msgid "Russian translation"
 
58
msgstr "Ruský preklad"
 
59
 
 
60
#: main.cpp:54
 
61
msgid "Swedish translation and intensive testing"
 
62
msgstr "Švédsky preklad a intenzívne testovanie"
 
63
 
 
64
#: main.cpp:55
 
65
msgid "Brazilian Portuguese translation"
 
66
msgstr "Brazílsko portugalský preklad"
 
67
 
 
68
#: main.cpp:56
 
69
msgid "Ukrainian translation"
 
70
msgstr "Ukrajinský preklad"
 
71
 
 
72
#: main.cpp:57
 
73
msgid "Hungarian translation"
 
74
msgstr "Maďarský preklad"
 
75
 
 
76
#: main.cpp:58
 
77
msgid "Spanish translation"
 
78
msgstr "Španielský preklad"
 
79
 
 
80
#: main.cpp:59
 
81
msgid "Slovak translation"
 
82
msgstr "Slovenský preklad"
 
83
 
 
84
#: main.cpp:60
 
85
msgid "French translation"
 
86
msgstr "Francúzsky preklad"
 
87
 
 
88
#: main.cpp:61
 
89
msgid "Japanese translation"
 
90
msgstr "Japonský preklad"
 
91
 
 
92
#: main.cpp:62
 
93
msgid "Bulgarian translation"
 
94
msgstr "Bulharský preklad"
 
95
 
 
96
#: main.cpp:63
 
97
msgid "Italian translation"
 
98
msgstr "Talianský preklad"
 
99
 
 
100
#: main.cpp:64
 
101
msgid "Norwegian translations"
 
102
msgstr "Nórsky preklad"
 
103
 
 
104
#: main.cpp:65
 
105
msgid "Testing of Smb4K under FreeBSD"
 
106
msgstr "Testovanie Smb4K pod FreeBSD"
 
107
 
 
108
#: rc.cpp:1
 
109
msgid "&Network"
 
110
msgstr "Si&eť"
 
111
 
 
112
#: rc.cpp:2
 
113
msgid "Sh&ares"
 
114
msgstr "Zdieľ&ania"
 
115
 
 
116
#: smb4k.cpp:54
 
117
msgid "Smb4K - The SMB Share Browser"
 
118
msgstr "Smb4K - Prehliadač SMB zdieľaní"
 
119
 
 
120
#: smb4k.cpp:95
 
121
msgid "&Abort"
 
122
msgstr "P&rerušiť"
 
123
 
 
124
#: smb4k.cpp:97
 
125
msgid "&Rescan"
 
126
msgstr "&Znovu načítať"
 
127
 
 
128
#: smb4k.cpp:99
 
129
msgid "&Search"
 
130
msgstr "&Hľadať"
 
131
 
 
132
#: smb4k.cpp:101
 
133
msgid "Pre&view"
 
134
msgstr "&Náhľad"
 
135
 
 
136
#: smb4k.cpp:103
 
137
msgid "Au&thentication"
 
138
msgstr "Au&tentifikácia"
 
139
 
 
140
#: smb4k.cpp:105
 
141
msgid "&Print File"
 
142
msgstr "&Vytlačiť súbor"
 
143
 
 
144
#: smb4k.cpp:107
 
145
msgid "&Mount"
 
146
msgstr "&Pripojiť"
 
147
 
 
148
#: smb4k.cpp:109
 
149
msgid "&Unmount"
 
150
msgstr "&Odpojiť"
 
151
 
 
152
#: smb4k.cpp:111
 
153
msgid "&Force Unmounting"
 
154
msgstr "&Násilne odpojiť"
 
155
 
 
156
#: smb4k.cpp:113
 
157
msgid "U&nmount All"
 
158
msgstr "Odpojiť &všetko"
 
159
 
 
160
#: smb4k.cpp:115
 
161
msgid "&Konqueror"
 
162
msgstr "&Konqueror"
 
163
 
 
164
#: smb4k.cpp:119
 
165
msgid "&Edit Bookmarks"
 
166
msgstr "&Upraviť záložky"
 
167
 
 
168
#: smb4k.cpp:133
 
169
msgid "Ready."
 
170
msgstr "Pripravený."
 
171
 
 
172
#: smb4k.cpp:158
 
173
msgid "WINS server"
 
174
msgstr "WINS Server"
 
175
 
 
176
#: smb4k.cpp:159
 
177
msgid "Browse list retrieval"
 
178
msgstr "Získavanie zoznamu zdieľaní"
 
179
 
 
180
#: smb4k.cpp:160
 
181
msgid "Version"
 
182
msgstr "Verzia"
 
183
 
 
184
#: smb4k.cpp:249 smb4kview.cpp:40 widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:45
 
185
#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:345 widgets/smb4koptionsdlg.cpp:75
 
186
msgid "Network"
 
187
msgstr "Sieť"
 
188
 
 
189
#: smb4k.cpp:256 widgets/smb4knetworkoptions.cpp:72
 
190
msgid "None"
 
191
msgstr "Žiadny"
 
192
 
 
193
#: smb4k.cpp:304
 
194
msgid "Exiting..."
 
195
msgstr "Ukončujem..."
 
196
 
 
197
#: smb4k.cpp:313
 
198
msgid "Aborting..."
 
199
msgstr "Prerušujem..."
 
200
 
 
201
#: smb4k.cpp:315 smb4k.cpp:388
 
202
msgid "Done."
 
203
msgstr "Hotovo."
 
204
 
 
205
#: smb4k.cpp:335
 
206
msgid "Searching network..."
 
207
msgstr "Hľadám sieť..."
 
208
 
 
209
#: smb4k.cpp:338
 
210
msgid "Opening workgroup..."
 
211
msgstr "Otváram pracovnú skupinu..."
 
212
 
 
213
#: smb4k.cpp:341
 
214
msgid "Opening host..."
 
215
msgstr "Otváram hostiteľa..."
 
216
 
 
217
#: smb4k.cpp:344
 
218
msgid "Retrieving information..."
 
219
msgstr "Získavam informácie..."
 
220
 
 
221
#: smb4k.cpp:347
 
222
msgid "Retrieving preview..."
 
223
msgstr "Získavam náhľad..."
 
224
 
 
225
#: smb4k.cpp:350
 
226
msgid "Searching for host..."
 
227
msgstr "Hľadám hostiteľov..."
 
228
 
 
229
#: smb4k.cpp:353
 
230
msgid "Looking for IP addresses..."
 
231
msgstr "Hľadám IP adresy..."
 
232
 
 
233
#: smb4k.cpp:356
 
234
msgid "Mounting share..."
 
235
msgstr "Pripájam zdieľanie..."
 
236
 
 
237
#: smb4k.cpp:359
 
238
msgid "Unmounting share..."
 
239
msgstr "Odpájam zdieľanie..."
 
240
 
 
241
#: smb4k.cpp:362
 
242
msgid "Unmounting all shares..."
 
243
msgstr "Odpájam všetky zdieľania..."
 
244
 
 
245
#: smb4k.cpp:365
 
246
msgid "Sending file to printer..."
 
247
msgstr "Posielam súbor na tlačiareň..."
 
248
 
 
249
#: smb4k.cpp:368
 
250
msgid "Converting file to Postscript..."
 
251
msgstr "Konvertujem súbor do Postscriptu..."
 
252
 
 
253
#: smb4kview.cpp:44 widgets/smb4kauthoptions.cpp:147
 
254
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:236 widgets/smb4kauthoptions.cpp:326
 
255
msgid "Share"
 
256
msgstr "Zdieľanie"
 
257
 
 
258
#: smb4kview.cpp:48 widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:349
 
259
msgid "Search"
 
260
msgstr "Hľadať"
 
261
 
 
262
#: smb4kview.cpp:55
 
263
msgid "Show network tab"
 
264
msgstr "Zobraziť kartu siete"
 
265
 
 
266
#: smb4kview.cpp:57
 
267
msgid "Show Share tab"
 
268
msgstr "Zobraziť kartu zdieľaní"
 
269
 
 
270
#: smb4kview.cpp:59
 
271
msgid "Show Search tab"
 
272
msgstr "Zobraziť kartu hľadania"
 
273
 
 
274
#: smb4kview.cpp:70
 
275
msgid "Network neighborhood"
 
276
msgstr "Okolné počítače"
 
277
 
 
278
#: smb4kview.cpp:71
 
279
msgid "Mounted network shares"
 
280
msgstr "Pripojené sieťové zdieľania"
 
281
 
 
282
#: smb4kview.cpp:72
 
283
msgid "Search results"
 
284
msgstr "Výsledky hľadania"
 
285
 
 
286
#: smb4kview.cpp:73
 
287
msgid "Enter host here"
 
288
msgstr "Sem zadajte hostiteľa"
 
289
 
 
290
#: _translatorinfo.cpp:1
 
291
msgid ""
 
292
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
293
"Your names"
 
294
msgstr "Michal Šulek"
 
295
 
 
296
#: _translatorinfo.cpp:3
 
297
msgid ""
 
298
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
299
"Your emails"
 
300
msgstr "reloadshot@atlas.sk"
 
301
 
 
302
#: core/smb4kbookmarkhandler.cpp:130
 
303
msgid "Bookmark Editor"
 
304
msgstr "Editor záložiek"
 
305
 
 
306
#: core/smb4kbookmarkhandler.cpp:192
 
307
msgid "Remove All"
 
308
msgstr "Odstrániť všetko"
 
309
 
 
310
#: core/smb4kcore.cpp:196
 
311
msgid "An error occurred while trying to get the browse list!"
 
312
msgstr "Nastala chyba pri pokuse získať zoznam zdieľaní!"
 
313
 
 
314
#: core/smb4kcore.cpp:199
 
315
msgid "An error occurred while trying to get the list of workgroup members!"
 
316
msgstr "Nastala chyba pri pokuse získať zoznam od členov skupiny!"
 
317
 
 
318
#: core/smb4kcore.cpp:202
 
319
msgid "An error occurred while trying to get the list of shares!"
 
320
msgstr "Nastala chyba pri pokuse získať zoznam zdieľaní!"
 
321
 
 
322
#: core/smb4kcore.cpp:205
 
323
msgid "An error occurred while trying to get the preview!"
 
324
msgstr "Nastala chyba pri pokuse získať náhľad!"
 
325
 
 
326
#: core/smb4kcore.cpp:208
 
327
msgid "An error occurred while trying to get additional information from the host!"
 
328
msgstr "Nastala chyba pri pokuse získať dodatočné informácie od hostiteľa!"
 
329
 
 
330
#: core/smb4kcore.cpp:211
 
331
msgid "This share has already been mounted!"
 
332
msgstr "Toto zdieľanie už bolo pripojené!"
 
333
 
 
334
#: core/smb4kcore.cpp:214
 
335
msgid "You are not allowed to unmount this share!"
 
336
msgstr "Nemáte povolené odpojiť toto zdieľanie!"
 
337
 
 
338
#: core/smb4kcore.cpp:217
 
339
msgid "An error occurred while trying to mount the share!"
 
340
msgstr "Nastala chyba pri pokuse pripojiť zdieľanie!"
 
341
 
 
342
#: core/smb4kcore.cpp:220
 
343
msgid "An error occurred while trying to unmount the share!"
 
344
msgstr "Nastala chyba pri pokuse odpojiť zdieľanie!"
 
345
 
 
346
#: core/smb4kcore.cpp:223
 
347
msgid "An error occurred while trying to unmount all shares!"
 
348
msgstr "Nastala chyba pri pokuse odpojiť všetky zdieľania!"
 
349
 
 
350
#: core/smb4kcore.cpp:226 core/smb4kstarter.cpp:393
 
351
msgid "Could not find file %1!"
 
352
msgstr "Nie je možné nájsť súbor %1!"
 
353
 
 
354
#: core/smb4kcore.cpp:229 core/smb4kstarter.cpp:396
 
355
msgid "Could not read from file %1!"
 
356
msgstr "Nie je možné čítať zo súboru %1!"
 
357
 
 
358
#: core/smb4kcore.cpp:232
 
359
msgid "An error occurred!"
 
360
msgstr "Došlo k neznámej chybe."
 
361
 
 
362
#: core/smb4kcore.cpp:235
 
363
msgid "Could not get hostname!"
 
364
msgstr "Nie je možné získať hostname!"
 
365
 
 
366
#: core/smb4kcore.cpp:238
 
367
msgid ""
 
368
"The mimetype \"%1\" is not supported! Please convert the file to PostScript "
 
369
"or PDF."
 
370
msgstr ""
 
371
"Typ súboru \"%1\" nie je podporovaný! Konvertujte prosím súbor do PostScriptu "
 
372
"alebo PDF."
 
373
 
 
374
#: core/smb4kcore.cpp:241
 
375
msgid ""
 
376
"Another user is currently editing one of the system files, that Smb4K wants "
 
377
"to write to. Please try again later."
 
378
msgstr ""
 
379
"Iný užívateľ práve upravuje jeden zo systémových súborov, do ktorého chce "
 
380
"Smb4K zapisovať. Skúste to prosím neskôr."
 
381
 
 
382
#: core/smb4kfileio.cpp:221
 
383
msgid ""
 
384
"The file super.tab contains entries, that might conflict with those, that "
 
385
"are needed by Smb4K. They are listed below for you to check. You should "
 
386
"overwrite them to enable Smb4K to work properly.\n"
 
387
"Do you want to overwrite them now?"
 
388
msgstr ""
 
389
"Súbor super.tab obsahuje položky, ktoré môžu spôsobovať konflikt s "
 
390
"tými, ktoré potrebuje Smb4K. Pre správne fungovanie Smb4K by ste ich mali "
 
391
"prepísať.\n"
 
392
"Chcete ich prepísať teraz?"
 
393
 
 
394
#: core/smb4kmounter.cpp:693 core/smb4kmounter.cpp:707
 
395
msgid "Do you really want to force the unmounting of this share?"
 
396
msgstr "Skutočne chcete toto zdieľanie násilne odpojiť?"
 
397
 
 
398
#: core/smb4kpasswdreader.cpp:308 widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:352
 
399
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:125
 
400
msgid "Authentication"
 
401
msgstr "Autentifikácia"
 
402
 
 
403
#: core/smb4kpasswdreader.cpp:328 widgets/smb4kauthoptions.cpp:93
 
404
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:168 widgets/smb4knetworktab.cpp:203
 
405
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:261 widgets/smb4kprintdialog.cpp:65
 
406
msgid "Workgroup:"
 
407
msgstr "Pracovná skupina:"
 
408
 
 
409
#: core/smb4kpasswdreader.cpp:330 widgets/smb4kauthoptions.cpp:97
 
410
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:225 widgets/smb4knetworktab.cpp:278
 
411
msgid "Host:"
 
412
msgstr "Hostiteľ:"
 
413
 
 
414
#: core/smb4kpasswdreader.cpp:332 widgets/smb4kauthoptions.cpp:101
 
415
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:309 widgets/smb4ksharetab.cpp:168
 
416
msgid "Share:"
 
417
msgstr "Zdieľanie:"
 
418
 
 
419
#: core/smb4kpasswdreader.cpp:344 widgets/smb4kauthoptions.cpp:53
 
420
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:106 widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:202
 
421
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:170
 
422
msgid "User:"
 
423
msgstr "Používateľ:"
 
424
 
 
425
#: core/smb4kpasswdreader.cpp:369 widgets/smb4kauthoptions.cpp:56
 
426
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:110
 
427
msgid "Password:"
 
428
msgstr "Heslo:"
 
429
 
 
430
#: core/smb4kpasswdreader.cpp:376
 
431
msgid "Use authentication for all shares."
 
432
msgstr "Použiť autentifikáciu pre všetky zdieľania."
 
433
 
 
434
#: core/smb4kprint.cpp:97
 
435
msgid ""
 
436
"The mimetype (%1) indicates that this is a text file. Printing it, however, "
 
437
"might fail. Do you want to continue?"
 
438
msgstr ""
 
439
"Typ súboru (%1) ukazuje, že toto je textový súbor! Je možné ho vytlačiť, "
 
440
"avšak tlač môže zlyhať. Chcete pokračovať?"
 
441
 
 
442
#: core/smb4kprint.cpp:278
 
443
msgid ""
 
444
"The command %1 could not be found!\n"
 
445
"%2 won't be printed."
 
446
msgstr ""
 
447
"Príkaz %1 nie je možné nájsť!\n"
 
448
"%2 nebude vytlačený."
 
449
 
 
450
#: core/smb4kscanner.cpp:916
 
451
msgid "UNKNOWN"
 
452
msgstr "NEZNÁME"
 
453
 
 
454
#: core/smb4kstarter.cpp:399
 
455
msgid ""
 
456
"Either your PATH variable is not set correctly or there are the following "
 
457
"programs missing on your system:\n"
 
458
"%1\n"
 
459
"Please correct this and start Smb4K again."
 
460
msgstr ""
 
461
"Buď je premenná PATH nastavená nekorektne, alebo v systéme chýbajú "
 
462
"nasledujúce programy:\n"
 
463
"%1\n"
 
464
"Napravte to prosím a spustite Smb4K znovu."
 
465
 
 
466
#: core/smb4kstarter.cpp:402
 
467
msgid ""
 
468
"You previously chose to use the program super, but now it is missing on your "
 
469
"system. Smb4K will disable this feature!"
 
470
msgstr ""
 
471
"Predtým ste vybrali aby sa používal program super, ale ten teraz chýba vo vašom "
 
472
"systéme. Smb4K zablokuje túto vlastnosť!"
 
473
 
 
474
#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:37
 
475
msgid "Network Browser"
 
476
msgstr "Prehliadanie siete"
 
477
 
 
478
#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:39
 
479
msgid "Show hidden shares."
 
480
msgstr "Zobraziť skryté zdieľania."
 
481
 
 
482
#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:42
 
483
msgid "Show IPC$ shares."
 
484
msgstr "Zobraziť IPC$ zdieľania."
 
485
 
 
486
#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:45
 
487
msgid "Show ADMIN$ shares."
 
488
msgstr "Zobraziť ADMIN$ zdieľania."
 
489
 
 
490
#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:48
 
491
msgid "Show printer shares."
 
492
msgstr "Zobraziť zdieľané tlačiarne."
 
493
 
 
494
#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:51
 
495
msgid "Show type."
 
496
msgstr "Zobraziť typ."
 
497
 
 
498
#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:54
 
499
msgid "Show IP address."
 
500
msgstr "Zobraziť IP adresu."
 
501
 
 
502
#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:57
 
503
msgid "Show comment."
 
504
msgstr "Zobraziť poznámku."
 
505
 
 
506
#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:61
 
507
msgid "Shares View"
 
508
msgstr "Zobrazenie zdieľaní"
 
509
 
 
510
#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:64
 
511
msgid "Show mount point instead of share name."
 
512
msgstr "Zobraziť bod pripojenia namiesto mena zdieľania."
 
513
 
 
514
#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:66
 
515
msgid "Show shares as list instead of as icons."
 
516
msgstr "Zobraziť zoznam zdieľaní namiesto ikon."
 
517
 
 
518
#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:68
 
519
msgid "Show all shares that are mounted on the system."
 
520
msgstr "Zobraziť všetky zdieľania pripojené v systéme."
 
521
 
 
522
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:40
 
523
msgid "Default Login"
 
524
msgstr "Štandardné prihlásenie"
 
525
 
 
526
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:43
 
527
msgid "This login will be used, if none has been defined for a share."
 
528
msgstr "Toto prihlásenie bude použité, ak nebolo nadefinované pre zdieľanie."
 
529
 
 
530
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:46
 
531
msgid "Use default login."
 
532
msgstr "Použiť štandardné prihlásenie."
 
533
 
 
534
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:72 widgets/smb4ksambaoptions.cpp:82
 
535
msgid "General"
 
536
msgstr "Všeobecné"
 
537
 
 
538
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:82
 
539
msgid "Input"
 
540
msgstr "Vstup"
 
541
 
 
542
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:126 widgets/smb4ksearchtab.cpp:48
 
543
msgid "A&dd"
 
544
msgstr "Pri&dať"
 
545
 
 
546
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:127
 
547
msgid "C&lear"
 
548
msgstr "Vy&mazať"
 
549
 
 
550
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:145 widgets/smb4kauthoptions.cpp:224
 
551
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:314
 
552
msgid "Workgroup"
 
553
msgstr "Pracovná skupina"
 
554
 
 
555
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:146 widgets/smb4kauthoptions.cpp:230
 
556
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:320
 
557
msgid "Host"
 
558
msgstr "Hostiteľ"
 
559
 
 
560
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:148 widgets/smb4kauthoptions.cpp:241
 
561
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:331
 
562
msgid "User"
 
563
msgstr "Používateľ"
 
564
 
 
565
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:155
 
566
msgid "Hosts and Shares"
 
567
msgstr "Hostitelia a Zdieľania"
 
568
 
 
569
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:218 widgets/smb4kauthoptions.cpp:308
 
570
msgid ""
 
571
"You left the following entries blank:\n"
 
572
"%1\n"
 
573
"Please fill them out!"
 
574
msgstr ""
 
575
"Nechali ste nasledujúce položky prázdne:\n"
 
576
"%1\n"
 
577
"Vyplnte ich prosím!"
 
578
 
 
579
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:261
 
580
msgid ""
 
581
"Authentication data for this share is already in the list.\n"
 
582
"Do you want to replace it?"
 
583
msgstr ""
 
584
"Autentifikačné dáta pre toto zdieľanie sú už v zozname.\n"
 
585
"Chcete ich nahradiť?"
 
586
 
 
587
#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:46
 
588
msgid "Type"
 
589
msgstr "Typ"
 
590
 
 
591
#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:47
 
592
msgid "IP Address"
 
593
msgstr "IP adresa"
 
594
 
 
595
#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:48
 
596
msgid "Comment"
 
597
msgstr "Poznámka"
 
598
 
 
599
#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:114
 
600
msgid "This computer is already in the list!"
 
601
msgstr "Tento počítač je už v zozname!"
 
602
 
 
603
#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:189
 
604
msgid "Specify User"
 
605
msgstr "Špecifikujte užívateľa"
 
606
 
 
607
#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:200
 
608
msgid "Please specify a user name."
 
609
msgstr "Špecifikujte prosím užívateľské meno."
 
610
 
 
611
#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:346
 
612
msgid "Rescan"
 
613
msgstr "Znovu načítať"
 
614
 
 
615
#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:347
 
616
msgid "Abort"
 
617
msgstr "Prerušiť"
 
618
 
 
619
#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:351
 
620
msgid "Add Bookmark"
 
621
msgstr "Pridať k záložkám"
 
622
 
 
623
#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:353 widgets/smb4kpreviewdialog.cpp:36
 
624
msgid "Preview"
 
625
msgstr "Náhľad"
 
626
 
 
627
#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:354 widgets/smb4kprintdialog.cpp:33
 
628
msgid "Print File"
 
629
msgstr "Vytlačiť súbor"
 
630
 
 
631
#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:355
 
632
msgid "Mount"
 
633
msgstr "Pripojiť"
 
634
 
 
635
#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:37
 
636
msgid "Browse List"
 
637
msgstr "Zoznam zdieľaní"
 
638
 
 
639
#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:39
 
640
msgid "Scan the network to retrieve the browse list."
 
641
msgstr "Získať zoznam zdieľaní prehľadaním siete."
 
642
 
 
643
#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:42
 
644
msgid "Query a master browser to retrieve the browse list."
 
645
msgstr "Získať zoznam zdieľaní dotazom na hlavný prehliadač (master browser)."
 
646
 
 
647
#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:50
 
648
msgid "NetBIOS name/IP address:"
 
649
msgstr "NetBIOS meno/IP adresa:"
 
650
 
 
651
#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:55
 
652
msgid "This master browser needs authentication."
 
653
msgstr "Hlavný prehliadač vyžaduje autentifikáciu."
 
654
 
 
655
#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:66
 
656
msgid "Use authentication when querying the workgroup master browsers."
 
657
msgstr "Použiť autentifikáciu pri dotazovaní hlavného prehliadača (master browser)."
 
658
 
 
659
#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:71
 
660
msgid "WINS server used by the system:"
 
661
msgstr "WINS server použitý v systéme:"
 
662
 
 
663
#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:85
 
664
msgid "Network Search"
 
665
msgstr "Prehľadávanie siete"
 
666
 
 
667
#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:87
 
668
msgid ""
 
669
"Smb4K uses <i>nmblookup</i> by default to do network searches. This method "
 
670
"is very reliable but fails sometimes if your network neighborhood is "
 
671
"configured uncommonly. In this case you should try to use <i>smbclient</i>."
 
672
msgstr ""
 
673
"Smb4K štandardne používa <i>nmblookup</i> na prehľadávanie siete. Táto "
 
674
"metóda je veľmi spoľahlivá, ale občas zlyhá ak sú okolné počítače nezvyklo "
 
675
"nakonfigurované. V tomto prípade by ste mali skúsiť použiť <i>smbclient</i>."
 
676
 
 
677
#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:90
 
678
msgid "Use nmblookup. (recommended)"
 
679
msgstr "Použiť nmblookup. (doporučené)"
 
680
 
 
681
#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:91
 
682
msgid "Use smbclient."
 
683
msgstr "Použiť smbclient."
 
684
 
 
685
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:44
 
686
msgid "<font size=+2><b>Network</b></font>"
 
687
msgstr "<font size=+2><b>Sieť</b></font>"
 
688
 
 
689
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:175 widgets/smb4knetworktab.cpp:211
 
690
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:269
 
691
msgid "Master:"
 
692
msgstr "Master:"
 
693
 
 
694
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:180 widgets/smb4knetworktab.cpp:216
 
695
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:274
 
696
msgid "Pseudo-Master:"
 
697
msgstr "Pseudo-Master:"
 
698
 
 
699
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:226 widgets/smb4knetworktab.cpp:279
 
700
#: widgets/smb4kprintdialog.cpp:56
 
701
msgid "IP address:"
 
702
msgstr "IP adresa:"
 
703
 
 
704
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:227 widgets/smb4knetworktab.cpp:280
 
705
msgid "OS:"
 
706
msgstr "OS:"
 
707
 
 
708
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:228 widgets/smb4knetworktab.cpp:281
 
709
msgid "Server:"
 
710
msgstr "Server:"
 
711
 
 
712
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:234 widgets/smb4knetworktab.cpp:289
 
713
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:332 widgets/smb4knetworktab.cpp:337
 
714
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:359 widgets/smb4knetworktab.cpp:360
 
715
#: widgets/smb4kprintdialog.cpp:59
 
716
msgid "Unknown"
 
717
msgstr "Neznáme"
 
718
 
 
719
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:238 widgets/smb4knetworktab.cpp:239
 
720
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:305 widgets/smb4knetworktab.cpp:306
 
721
msgid "Searching..."
 
722
msgstr "Hľadám..."
 
723
 
 
724
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:311
 
725
msgid "Type:"
 
726
msgstr "Typ:"
 
727
 
 
728
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:100 widgets/smb4ksharewidget.cpp:209
 
729
msgid "Shares"
 
730
msgstr "Zdieľania"
 
731
 
 
732
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:175
 
733
msgid "Samba"
 
734
msgstr "Samba"
 
735
 
 
736
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:175
 
737
msgid "Samba Options"
 
738
msgstr "Nastavenia Samby"
 
739
 
 
740
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:326 widgets/smb4koptionsdlg.cpp:331
 
741
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:336 widgets/smb4koptionsdlg.cpp:341
 
742
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:592 widgets/smb4koptionsdlg.cpp:595
 
743
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:599 widgets/smb4koptionsdlg.cpp:600
 
744
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:99 widgets/smb4ksambaoptions.cpp:103
 
745
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:140 widgets/smb4ksambaoptions.cpp:149
 
746
msgid "default"
 
747
msgstr "východzie"
 
748
 
 
749
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:652
 
750
msgid ""
 
751
"You forgot to enter the host you want to query to retrieve the browse list.\n"
 
752
"Do you want to enter it now?"
 
753
msgstr ""
 
754
"Zabudli ste zadať hostiteľa od ktorého sa získa zoznam zdieľaní.\n"
 
755
"Chcete ho zadať teraz?"
 
756
 
 
757
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:666
 
758
msgid ""
 
759
"You forgot to enter the path where Smb4K will mount the shares to.\n"
 
760
"Do you want to enter it now?"
 
761
msgstr ""
 
762
"Zabudli ste zadať cestu, kde bude Smb4K pripájať zdieľania.\n"
 
763
"Chcete ju zadať teraz?"
 
764
 
 
765
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:682
 
766
msgid ""
 
767
"You forgot to enter the default login and password.\n"
 
768
"Do you want to enter them now?"
 
769
msgstr ""
 
770
"Zabudli ste zadať východzieho používateľa a heslo.\n"
 
771
"Chcete ich zadať teraz?"
 
772
 
 
773
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:692
 
774
msgid ""
 
775
"You forgot to enter the default login.\n"
 
776
"Do you want to enter it now?"
 
777
msgstr ""
 
778
"Zabudli ste zadať východzieho používateľa.\n"
 
779
"Chcete ho zadať teraz?"
 
780
 
 
781
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:702
 
782
msgid ""
 
783
"You forgot to enter the default password.\n"
 
784
"Do you want to enter it now?"
 
785
msgstr ""
 
786
"Zabudli ste zadať východzie heslo.\n"
 
787
"Chcete ho zadať teraz?"
 
788
 
 
789
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:714
 
790
msgid ""
 
791
"You forgot to commit the authentication data you entered last.\n"
 
792
"Do you want to do it now?"
 
793
msgstr ""
 
794
"Zabudli ste zadať niektoré autentifikačné dáta.\n"
 
795
"Chcete to urobiť teraz?"
 
796
 
 
797
#: widgets/smb4kpreviewdialog.cpp:87
 
798
msgid "Up"
 
799
msgstr "Hore"
 
800
 
 
801
#: widgets/smb4kprintdialog.cpp:40
 
802
msgid "Printer"
 
803
msgstr "Tlačiareň"
 
804
 
 
805
#: widgets/smb4kprintdialog.cpp:46
 
806
msgid "Printer:"
 
807
msgstr "Tlačiareň:"
 
808
 
 
809
#: widgets/smb4kprintdialog.cpp:51
 
810
msgid "Location:"
 
811
msgstr "Umiestnenie:"
 
812
 
 
813
#: widgets/smb4kprintdialog.cpp:78
 
814
msgid "File:"
 
815
msgstr "Súbor:"
 
816
 
 
817
#: widgets/smb4kprintdialog.cpp:84
 
818
msgid "Copies"
 
819
msgstr "Kópie"
 
820
 
 
821
#: widgets/smb4kprintdialog.cpp:89
 
822
msgid "Copies:"
 
823
msgstr "Kópie:"
 
824
 
 
825
#: widgets/smb4kprintdialog.cpp:120
 
826
msgid "You haven't specified a file!"
 
827
msgstr "Nešpecifikovali ste súbor!"
 
828
 
 
829
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:43
 
830
msgid "General Options"
 
831
msgstr "Všeobecné nastavenia"
 
832
 
 
833
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:50
 
834
msgid "NetBIOS name:"
 
835
msgstr "NetBIOS meno:"
 
836
 
 
837
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:53
 
838
msgid "Socket options:"
 
839
msgstr "Nastavenia socketu:"
 
840
 
 
841
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:56
 
842
msgid "Scope (Read manual page first!):"
 
843
msgstr "Scope (Najskôr čítajte manuálovú stránku):"
 
844
 
 
845
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:59
 
846
msgid "Remote SMB port:"
 
847
msgstr "Vzdialený SMB port:"
 
848
 
 
849
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:74
 
850
msgid "Use Kerberos (Active Directory)."
 
851
msgstr "Použiť Kerberos (Active Directory)."
 
852
 
 
853
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:92
 
854
msgid "User and Group"
 
855
msgstr "Užívateľ a skupina"
 
856
 
 
857
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:97
 
858
msgid "Set the UID to:"
 
859
msgstr "Nastaviť UID na:"
 
860
 
 
861
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:101
 
862
msgid "Set the GID to:"
 
863
msgstr "Nastaviť GID na:"
 
864
 
 
865
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:105
 
866
msgid "Permissions"
 
867
msgstr "Oprávnenia"
 
868
 
 
869
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:111
 
870
msgid "File mask for remote files:"
 
871
msgstr "Maska súboru pre vzdialené súbory:"
 
872
 
 
873
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:114
 
874
msgid "Directory mask:"
 
875
msgstr "Maska priečinku:"
 
876
 
 
877
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:118
 
878
msgid "Mount shares:"
 
879
msgstr "Pripojiť zdieľania na:"
 
880
 
 
881
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:122
 
882
msgid "read-write"
 
883
msgstr "čítanie-zápis"
 
884
 
 
885
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:123
 
886
msgid "read-only"
 
887
msgstr "iba čítanie"
 
888
 
 
889
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:131
 
890
msgid "Charset and Codepage"
 
891
msgstr "Znaková sada a Kódová stránka"
 
892
 
 
893
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:135
 
894
msgid "Linux charset:"
 
895
msgstr "Linux znaková sada:"
 
896
 
 
897
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:144
 
898
msgid "Server codepage:"
 
899
msgstr "Server kód.stránka:"
 
900
 
 
901
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:158
 
902
msgid "Caching time of directory listings:"
 
903
msgstr "Caching time of directory listings:"
 
904
 
 
905
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:164
 
906
msgid "Use unicode when communicating with the server."
 
907
msgstr "Použiť unicode pri komunikácii so serverom."
 
908
 
 
909
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:165
 
910
msgid "Use large filesystem support."
 
911
msgstr "Použiť podporu veľkého súborového systému."
 
912
 
 
913
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:188
 
914
msgid "Resolve order:"
 
915
msgstr "Resolve order:"
 
916
 
 
917
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:192
 
918
msgid "Buffer size:"
 
919
msgstr "Veľkosť bufferu:"
 
920
 
 
921
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:220
 
922
msgid "SMB domain (workgroup):"
 
923
msgstr "Doména SMB (prac. skupina):"
 
924
 
 
925
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:224
 
926
msgid "Broadcast address:"
 
927
msgstr "Broadcast adresa:"
 
928
 
 
929
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:232
 
930
msgid "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams."
 
931
msgstr "K zasielaniu a prijímaniu UDP datagramov sa pokúsiť využiť UDP port 137."
 
932
 
 
933
#: widgets/smb4ksearchtab.cpp:45
 
934
msgid "S&earch"
 
935
msgstr "&Hľadať"
 
936
 
 
937
#: widgets/smb4ksearchtab.cpp:51
 
938
msgid "&Clear"
 
939
msgstr "Vy&mazať"
 
940
 
 
941
#: widgets/smb4ksearchtab.cpp:107
 
942
msgid ""
 
943
"The search method you chose (smbclient) can't handle IP addresses correctly. "
 
944
"Please choose \"Use nmblookup.\" in the configuration dialog and try again."
 
945
msgstr ""
 
946
"Zvolená metóda hľadanie (smbclient) nemôže korektne manipulovať s IP "
 
947
"adresami. Vyberte prosím \"Použiť nmblookup.\" v dialógu Nastaviť Smb4K... a "
 
948
"skúste znovu."
 
949
 
 
950
#: widgets/smb4ksearchtab.cpp:132
 
951
msgid "Can't add this share! The workgroup is missing."
 
952
msgstr "Nie je možné pridať toto zdieľanie! Chýba pracovná skupina."
 
953
 
 
954
#: widgets/smb4ksearchtab.cpp:147
 
955
msgid "could not be found."
 
956
msgstr "nie je možné nájsť."
 
957
 
 
958
#: widgets/smb4ksearchtab.cpp:159
 
959
msgid "The search for %1 failed."
 
960
msgstr "Vyhľadanie %1 zlyhalo."
 
961
 
 
962
#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:36
 
963
msgid "Directories"
 
964
msgstr "Priečinky"
 
965
 
 
966
#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:37
 
967
msgid ""
 
968
"This is the default directory, where Smb4K will mount the SMB shares to. "
 
969
"Adjust it according to your wishes."
 
970
msgstr ""
 
971
"Toto je štandardný priečinok, kde Smb4K bude pripájať SMB zdieľania. "
 
972
"Prispôsobte si ho podľa svojich požiadaviek."
 
973
 
 
974
#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:41
 
975
msgid "Clean up the default directory on exit."
 
976
msgstr "Pri ukončení vyčistiť štandardný priečinok."
 
977
 
 
978
#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:42
 
979
msgid "Force generated subdirectories to be lower case."
 
980
msgstr "Vynútiť generovanie podadresárov malými písmenami."
 
981
 
 
982
#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:44
 
983
msgid "Mounting and Unmounting"
 
984
msgstr "Pripojenie a Odpojenie"
 
985
 
 
986
#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:45
 
987
msgid "Unmount all shares on exit."
 
988
msgstr "Pri ukončení odpojiť všetky zdieľania."
 
989
 
 
990
#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:47
 
991
msgid "Mount recently used shares on start-up."
 
992
msgstr "Pri spustení pripojiť nedávno použité zdieľania."
 
993
 
 
994
#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:49
 
995
msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users."
 
996
msgstr "Dovoliť odpájať zdieľania, ktoré sú vlastnené inými používateľmi."
 
997
 
 
998
#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:52
 
999
msgid "Super User Privileges"
 
1000
msgstr "Superužívateľské privilégiá"
 
1001
 
 
1002
#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:53
 
1003
msgid ""
 
1004
"Use super user privileges to force the unmounting of (broken) shares.\n"
 
1005
"(Requires Linux kernel 2.4.11 or later.)"
 
1006
msgstr ""
 
1007
"Použiť superužívatelské privilégiá k násilnému odpojeniu (mŕtvych) zdieľaní.\n"
 
1008
"(Vyžaduje Linux kernel 2.4.11 alebo novší.)"
 
1009
 
 
1010
#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:54
 
1011
msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares."
 
1012
msgstr "Použiť superužívatelské privilégiá k pripojeniu a odpojeniu zdieľaní."
 
1013
 
 
1014
#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:59
 
1015
msgid "Remove Entries"
 
1016
msgstr "Vymazať položky"
 
1017
 
 
1018
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:45
 
1019
msgid "<font size=+2><b>Share</b></font>"
 
1020
msgstr "<font size=+2><b>Zdieľanie</b></font>"
 
1021
 
 
1022
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:169
 
1023
msgid "Mount Point:"
 
1024
msgstr "Bod pripojenia:"
 
1025
 
 
1026
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:171
 
1027
msgid "Group:"
 
1028
msgstr "Skupina:"
 
1029
 
 
1030
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:172
 
1031
msgid "Usage:"
 
1032
msgstr "Využité:"
 
1033
 
 
1034
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:173
 
1035
msgid "Total:"
 
1036
msgstr "Celkovo:"
 
1037
 
 
1038
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:174
 
1039
msgid "Free:"
 
1040
msgstr "Voľné:"
 
1041
 
 
1042
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:175
 
1043
msgid "Used:"
 
1044
msgstr "Použité:"
 
1045
 
 
1046
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:176
 
1047
msgid "Contents:"
 
1048
msgstr "Obsah:"
 
1049
 
 
1050
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:261
 
1051
msgid "%1 Item   "
 
1052
msgstr "%1 Položka   "
 
1053
 
 
1054
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:263
 
1055
msgid "%1 Items   "
 
1056
msgstr "%1 Položiek   "
 
1057
 
 
1058
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:265
 
1059
msgid "(%1 Directory, "
 
1060
msgstr "(%1 Priečinok, "
 
1061
 
 
1062
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:267
 
1063
msgid "(%1 Directories, "
 
1064
msgstr "(%1 Priečinkov, "
 
1065
 
 
1066
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:269
 
1067
msgid "%1 File)"
 
1068
msgstr "%1 Súbor)"
 
1069
 
 
1070
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:271
 
1071
msgid "%1 Files)"
 
1072
msgstr "%1 Súborov)"
 
1073
 
 
1074
#: widgets/smb4ksharewidget.cpp:213
 
1075
msgid "Unmount"
 
1076
msgstr "Odpojiť"
 
1077
 
 
1078
#: widgets/smb4ksharewidget.cpp:217
 
1079
msgid "Unmount All"
 
1080
msgstr "Odpojiť všetko"
 
1081
 
 
1082
#: widgets/smb4ksharewidget.cpp:221
 
1083
msgid "Force Unmounting"
 
1084
msgstr "Násilne odpojiť"
 
1085
 
 
1086
#: widgets/smb4ksharewidget.cpp:227
 
1087
msgid "Konqueror"
 
1088
msgstr "Konqueror"
 
1089
 
 
1090
#: widgets/smb4ksystemtray.cpp:127
 
1091
msgid "Mounted &Shares"
 
1092
msgstr "Pripojené &zdieľania"
 
1093
 
 
1094
#: widgets/smb4ksystemtray.cpp:136
 
1095
msgid "Configure Smb4K..."
 
1096
msgstr "Konfigurovať Smb4K..."
 
1097