1
# Copyright (C) 2008 Timo Jyrinki
2
# This file is distributed under the same license as the hwtest package.
3
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
7
"Project-Id-Version: hwtest\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2008-04-06 16:03-0400\n"
10
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 15:46+0300\n"
11
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
12
"Language-Team: Finnish <ubuntu-l10n-fin@lists.ubuntu.com>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
#: ../gtk/hwtest-gtk.glade.h:1
19
msgid "<b>Comment:</b>"
20
msgstr "<b>Kommentti:</b>"
22
#: ../gtk/hwtest-gtk.glade.h:2 ../hwtest_cli/cli_interface.py:167
23
#: ../hwtest_cli/cli_interface.py:190
24
msgid "Hardware Testing"
25
msgstr "Laitteiston testaus"
27
#: ../gtk/hwtest-gtk.glade.h:3 ../hwtest_gtk/gtk_interface.py:265
31
#: ../gtk/hwtest-gtk.glade.h:4 ../hwtest_cli/cli_interface.py:220
32
msgid "Please provide your Launchpad email address:"
33
msgstr "Syötä Launchpad-sähköpostiosoitteesi:"
35
#: ../gtk/hwtest-gtk.glade.h:5
36
msgid "Successfully sent information!"
37
msgstr "Tiedot lähetettiin onnistuneesti."
39
#: ../gtk/hwtest-gtk.glade.h:6
43
#: ../gtk/hwtest-gtk.glade.h:7
47
#: ../gtk/hwtest-gtk.glade.h:8
51
#: ../gtk/hwtest-gtk.glade.h:9
55
#: ../gtk/hwtest-gtk.glade.h:10
59
#: ../gtk/hwtest-gtk.glade.h:11
60
msgid "_Skip this test"
61
msgstr "Ohita tämä te_sti"
63
#: ../gtk/hwtest-gtk.glade.h:12 ../hwtest_gtk/gtk_interface.py:206
67
#: ../gtk/hwtest-gtk.glade.h:13
72
#: ../suites/manual.txt.in:6
73
msgid "Testing detected sound card:"
77
#: ../suites/manual.txt.in:6
78
msgid "$(audio_playback --view)"
82
#: ../suites/manual.txt.in:6
83
msgid "Did you hear a sound?"
87
#: ../suites/manual.txt.in:17
88
msgid "The following resolution was detected for your display:"
92
#: ../suites/manual.txt.in:17
93
msgid "$(resolution_test)"
97
#: ../suites/manual.txt.in:17
98
msgid "Is this a good resolution for your display?"
102
#: ../suites/manual.txt.in:28
107
#: ../suites/manual.txt.in:28
108
msgid "$(video_test --list)"
112
#: ../suites/manual.txt.in:28
113
msgid "Did you see color bars and static?"
117
#: ../suites/manual.txt.in:39
118
msgid "Moving the mouse should move the cursor on the screen."
122
#: ../suites/manual.txt.in:39
123
msgid "Is your mouse working properly?"
127
#: ../suites/manual.txt.in:47
128
msgid "Detecting your network controller(s):"
132
#: ../suites/manual.txt.in:47
133
msgid "$(network_test)"
137
#: ../suites/manual.txt.in:47
138
msgid "Is this correct?"
142
#: ../suites/manual.txt.in:58
143
msgid "Testing your connection to the Internet:"
147
#: ../suites/manual.txt.in:58
152
#: ../suites/manual.txt.in:58
153
msgid "Are you connected to the Internet?"
157
#: ../suites/manual.txt.in:68
159
"Typing keys on your keyboard should display the corresponding characters in "
164
#: ../suites/manual.txt.in:68
165
msgid "Is your keyboard working properly?"
168
#: ../hwtest/application.py:73
169
msgid "Print version information and exit."
170
msgstr "Tulosta versiotiedot ja poistu."
172
#: ../hwtest/application.py:76
173
msgid "The type of reactor to use."
176
#: ../hwtest/application.py:78
177
msgid "The file to write the log to."
178
msgstr "Tiedosto, johon loki kirjoitetaan."
180
#: ../hwtest/application.py:81
181
msgid "One of debug, info, warning, error or critical."
182
msgstr "Yksi seuraavista: debug, info, warning, error tai critical."
184
#: ../hwtest/application.py:85
185
msgid "Delay before running the application."
186
msgstr "Viive ennen sovelluksen suorittamista."
188
#: ../hwtest/application.py:112
189
msgid "Missing configuration file as argument.\n"
190
msgstr "Argumenttina ei annettu asetustiedostoa.\n"
192
#: ../hwtest_cli/cli_interface.py:97
193
msgid "Press any key to continue..."
194
msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi..."
196
#: ../hwtest_cli/cli_interface.py:106
198
msgid "Please choose (%s): "
199
msgstr "Valitse (%s): "
201
#: ../hwtest_cli/cli_interface.py:192 ../hwtest_gtk/gtk_interface.py:189
203
msgid "Running test: %s"
204
msgstr "Suoritetaan testiä: %s"
206
#: ../hwtest_cli/cli_interface.py:199 ../hwtest_cli/cli_interface.py:213
210
#: ../hwtest_cli/cli_interface.py:199 ../hwtest_cli/cli_interface.py:207
211
#: ../hwtest_cli/cli_interface.py:213
215
#: ../hwtest_cli/cli_interface.py:199 ../hwtest_cli/cli_interface.py:213
219
#: ../hwtest_cli/cli_interface.py:208
221
msgid "Please provide comments about the failure."
222
msgstr "Syötä Launchpad-sähköpostiosoitteesi:"
224
#: ../hwtest_cli/cli_interface.py:210
225
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
228
#: ../hwtest_cli/cli_interface.py:219
229
msgid "Authentication"
232
#: ../hwtest_cli/cli_interface.py:230
236
#: ../hwtest_cli/cli_interface.py:231
238
msgid "Successfully sent information to server!"
239
msgstr "Tiedot lähetettiin onnistuneesti."
241
#: ../hwtest_gtk/gtk_interface.py:204
243
msgstr "_Testaa uudelleen"
245
#: ../hwtest_gtk/gtk_interface.py:257
249
#: ../plugins/auto_prompt.py:61
250
msgid "Running automatic tests..."
251
msgstr "Suoritetaan automaattisia testejä"
253
#: ../plugins/category_prompt.py:61
257
#: ../plugins/category_prompt.py:62
258
msgid "Please select the category of your hardware."
259
msgstr "Valitse laiteluokka."
261
#: ../plugins/exchange_prompt.py:50
262
msgid "Email address must be in a proper format."
263
msgstr "Sähköpostiosoitteen tulee olla oikeassa muodossa."
265
#: ../plugins/exchange_prompt.py:54
266
msgid "Exchanging information with the server..."
267
msgstr "Vaihdetaan tietoja palvelimen kanssa..."
269
#: ../plugins/gather_prompt.py:37
270
msgid "Gathering information from your system..."
271
msgstr "Kerätään tietoja järjestelmästä..."
273
#: ../plugins/intro_prompt.py:33
274
msgid "Welcome to Hardware Testing!"
275
msgstr "Tervetuloa laitteiston testaukseen."
277
#: ../plugins/intro_prompt.py:34
279
"This application will gather information from your hardware. Then,\n"
280
"you will be asked manual tests to confirm that the hardware is working\n"
281
"properly. Finally, you will be asked for the e-mail address you use\n"
282
"to sign in to Launchpad in order to submit the information and your\n"
285
"If you do not have a Launchpad account, please register here:\n"
287
" https://launchpad.net/+login\n"
289
"Thank you for taking the time to test your hardware."
291
"Tämä sovellus kerää tietoja laitteistostasi. Sen jälkeen sinua\n"
292
"pyydetään suorittamaan joitain testejä itse, jotta laitteiston\n"
293
"oikeanlainen toimivuus varmistetaan. Lopuksi kysytään Launchpad-\n"
294
"sivustolle kirjautumiseen käyttämääsi sähköpostiosoitetta, jotta\n"
295
"tiedot voidaan lähettää.\n"
297
"Jos sinulla ei ole Launchpad-käyttäjätiliä, rekisteröidy täällä:\n"
299
" https://launchpad.net/+login\n"
301
"Kiitos laitteiston testaamiseen käyttämästäsi ajasta."
303
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:106
306
"Failed to contact server. Please try\n"
307
"again or upload the following file:\n"
310
"directly to the hardware database:\n"
311
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
314
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:115
316
"Failed to upload to server,\n"
317
"please try again later."
319
"Palvelimelle ei voi lähettää tietoja,\n"
320
"yritä myöhemmin uudelleen."
322
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:125
323
msgid "Information was not posted to Launchpad."
324
msgstr "Tietoja ei lähetetty Launchpadiin."
326
#: ../plugins/report_prompt.py:35
327
msgid "Building report..."