~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/language-pack-gnome-mk-base/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/mk/LC_MESSAGES/glib20.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-10-01 15:36:34 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081001153634-ioj0w1noccwq95w2
Tags: 1:8.10+20080920
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: glib.HEAD.mk\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 00:50-0400\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 17:39+0000\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 19:21-0400\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 06:29+0000\n"
16
16
"Last-Translator: Јован Наумовски <jovan@lugola.net>\n"
17
17
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
22
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-08 00:25+0000\n"
 
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-27 13:02+0000\n"
23
23
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
24
24
 
25
 
#: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
26
 
#: glib/gbookmarkfile.c:946
 
25
#: glib/gbookmarkfile.c:737
27
26
#, c-format
28
27
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
29
28
msgstr "Неочекуван атрибут „%s“ за елементот „%s“"
30
29
 
31
 
#: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
32
 
#: glib/gbookmarkfile.c:957
 
30
#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
 
31
#: glib/gbookmarkfile.c:936
33
32
#, c-format
34
33
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
35
34
msgstr "Атрибутот „%s“ на елементот „%s“ не е пронајден"
36
35
 
37
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
38
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
 
36
#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
 
37
#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
39
38
#, c-format
40
39
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
41
40
msgstr "Неочекувана етикета „%s“, се очекуваше „%s“"
42
41
 
43
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
44
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
 
42
#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
 
43
#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
45
44
#, c-format
46
45
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
47
46
msgstr "Неочекувана етикета „%s“ во „%s“"
48
47
 
49
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1814
 
48
#: glib/gbookmarkfile.c:1793
50
49
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
51
50
msgstr ""
52
51
"Не е пронајдена валидна датотека за обележувач во дирекориумите со податоци"
53
52
 
54
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2015
 
53
#: glib/gbookmarkfile.c:1994
55
54
#, c-format
56
55
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
57
56
msgstr "Обележувач за URI „%s“ веќе постои"
58
57
 
59
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
60
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
61
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
62
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
63
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
64
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
65
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
66
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
67
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3712
 
58
#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
 
59
#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
 
60
#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
 
61
#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
 
62
#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
 
63
#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
 
64
#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
 
65
#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
 
66
#: glib/gbookmarkfile.c:3691
68
67
#, c-format
69
68
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
70
69
msgstr "Не е пронајден обележувач за URI „%s“"
71
70
 
72
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2393
 
71
#: glib/gbookmarkfile.c:2372
73
72
#, c-format
74
73
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
75
74
msgstr "Не е дефиниран MIME тип во обележувачот за URI „%s“"
76
75
 
77
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2478
 
76
#: glib/gbookmarkfile.c:2457
78
77
#, c-format
79
78
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
80
79
msgstr "Не е дефинирано приватно знаме за обележувачот за URI „%s“"
81
80
 
82
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2857
 
81
#: glib/gbookmarkfile.c:2836
83
82
#, c-format
84
83
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
85
84
msgstr "Не се поставени групи во обележувачот за URI „%s“"
86
85
 
87
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
 
86
#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
88
87
#, c-format
89
88
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
90
89
msgstr "Нема апликација со име „%s“ која регистрирала обележувач за „%s“"
91
90
 
92
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3438
 
91
#: glib/gbookmarkfile.c:3417
93
92
#, c-format
94
93
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
95
94
msgstr "Не успеав да ја проширам линијата за извршување „%s“ со URI „%s“"
393
392
"„%s“ не е валиден карактер по '<' карактер; не може да започне име на елемент"
394
393
 
395
394
#: glib/gmarkup.c:1263
396
 
#, fuzzy, c-format
 
395
#, c-format
397
396
msgid ""
398
397
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
399
398
"s'"
400
399
msgstr ""
401
 
"Чуден карактер „%s“, очекував '>' карактер да го заврши почетниот таг на "
402
 
"елементот „%s“"
403
400
 
404
401
#: glib/gmarkup.c:1352
405
402
#, c-format
1161
1158
msgid "Unexpected early end-of-stream"
1162
1159
msgstr "Неочекувано прерано завршување на стрим"
1163
1160
 
1164
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
 
1161
#: gio/gdesktopappinfo.c:435 gio/gwin32appinfo.c:222
1165
1162
msgid "Unnamed"
1166
1163
msgstr "Неименувано"
1167
1164
 
1168
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:606
 
1165
#: gio/gdesktopappinfo.c:612
1169
1166
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1170
1167
msgstr "Desktop датотеката не одреди Exec поле"
1171
1168
 
1172
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:900
 
1169
#: gio/gdesktopappinfo.c:906
1173
1170
msgid "Unable to find terminal required for application"
1174
1171
msgstr "не успеав да најдам терминал потребен за апликација"
1175
1172
 
1176
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1132
 
1173
#: gio/gdesktopappinfo.c:1138
1177
1174
#, c-format
1178
1175
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1179
1176
msgstr ""
1180
1177
"Не можам да креирам папка за конфигурација на корисничките апликации %s: %s"
1181
1178
 
1182
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1136
 
1179
#: gio/gdesktopappinfo.c:1142
1183
1180
#, c-format
1184
1181
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1185
1182
msgstr "Не можам да креирам папка за MIME конфигурации %s: %s"
1186
1183
 
1187
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1475
 
1184
#: gio/gdesktopappinfo.c:1481
1188
1185
#, c-format
1189
1186
msgid "Can't create user desktop file %s"
1190
1187
msgstr "Не можам да креирам корисничка desktop датотека %s"
1191
1188
 
1192
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1550
 
1189
#: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1193
1190
#, c-format
1194
1191
msgid "Custom definition for %s"
1195
1192
msgstr "Сопствена дефиниција на %s"
1278
1275
msgstr ""
1279
1276
 
1280
1277
#: gio/gfileicon.c:145
1281
 
#, fuzzy
1282
1278
msgid "The file containing the icon"
1283
 
msgstr "Името на хостот на URI %s е невалидно"
 
1279
msgstr ""
1284
1280
 
1285
1281
#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1286
1282
#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1336
1332
msgstr "Не можам да ја преименувам датотеката, името на датотеката веќе постои"
1337
1333
 
1338
1334
#: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1339
 
#: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1340
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
 
1335
#: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
 
1336
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1341
1337
msgid "Invalid filename"
1342
1338
msgstr "Невалидно име на датотека"
1343
1339
 
1408
1404
msgid "Can't move directory over directory"
1409
1405
msgstr "Не можам да го преместам директориумот над друг директориум"
1410
1406
 
1411
 
#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1412
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1413
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
 
1407
#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
 
1408
#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
 
1409
#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1414
1410
msgid "Backup file creation failed"
1415
1411
msgstr "Не успеа креирањето на бекап датотеката"
1416
1412
 
1440
1436
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1441
1437
msgstr "Грешка во поставувањето на проширениот атрибут „%s“: %s"
1442
1438
 
1443
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
 
1439
#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1444
1440
#, c-format
1445
1441
msgid "Error stating file '%s': %s"
1446
1442
msgstr "Грешка во стартувањето на датотеката „%s“: %s"
1493
1489
"Грешка при креирањето на симболичката врска: датотеката не е симболичка врска"
1494
1490
 
1495
1491
#: gio/glocalfileinfo.c:2063
1496
 
#, fuzzy, c-format
 
1492
#, c-format
1497
1493
msgid "SELinux context must be non-NULL"
1498
 
msgstr "симболичката врска не треба да е NULL"
 
1494
msgstr ""
1499
1495
 
1500
1496
#: gio/glocalfileinfo.c:2079
1501
 
#, fuzzy, c-format
 
1497
#, c-format
1502
1498
msgid "Error setting SELinux context: %s"
1503
 
msgstr "Грешка при поставувањето на сопственикот: %s"
 
1499
msgstr ""
1504
1500
 
1505
1501
#: gio/glocalfileinfo.c:2086
1506
1502
#, c-format
1512
1508
msgid "Setting attribute %s not supported"
1513
1509
msgstr "Поставувањето на атрибутот %s не е поддржано"
1514
1510
 
1515
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
 
1511
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1516
1512
#, c-format
1517
1513
msgid "Error reading from file: %s"
1518
1514
msgstr "Грешка при читањето од датотеката: %s"
1519
1515
 
1520
1516
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1521
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1522
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
 
1517
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
 
1518
#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1523
1519
#, c-format
1524
1520
msgid "Error seeking in file: %s"
1525
1521
msgstr "Грешка при барањето во датотеката: %s"
1526
1522
 
1527
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
 
1523
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
 
1524
#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1528
1525
#, c-format
1529
1526
msgid "Error closing file: %s"
1530
1527
msgstr "Грешка во затворањето на датотеката: %s"
1533
1530
msgid "Unable to find default local file monitor type"
1534
1531
msgstr "Не можам да го откријам типот на локалниот надгледувач на датотеки"
1535
1532
 
1536
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
 
1533
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1537
1534
#, c-format
1538
1535
msgid "Error writing to file: %s"
1539
1536
msgstr "Грешка во запишувањето во датотеката: %s"
1540
1537
 
1541
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
 
1538
#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1542
1539
#, c-format
1543
1540
msgid "Error removing old backup link: %s"
1544
1541
msgstr "Грешка во отстранувањето на старата бекап врска: %s"
1545
1542
 
1546
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
 
1543
#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1547
1544
#, c-format
1548
1545
msgid "Error creating backup copy: %s"
1549
1546
msgstr "Грешка при креирањето на бекап копија: %s"
1550
1547
 
1551
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
 
1548
#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1552
1549
#, c-format
1553
1550
msgid "Error renaming temporary file: %s"
1554
1551
msgstr "Грешка во преименувањето на привремената датотека: %s"
1555
1552
 
1556
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
 
1553
#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1557
1554
#, c-format
1558
1555
msgid "Error truncating file: %s"
1559
1556
msgstr "Грешка при скратувањето на датотеката: %s"
1560
1557
 
1561
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1562
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
 
1558
#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
 
1559
#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1563
1560
#, c-format
1564
1561
msgid "Error opening file '%s': %s"
1565
1562
msgstr "Грешка при отворањето на датотеката „%s“: %s"
1566
1563
 
1567
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
 
1564
#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1568
1565
msgid "Target file is a directory"
1569
1566
msgstr "Целната датотека е директориум"
1570
1567
 
1571
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
 
1568
#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1572
1569
msgid "Target file is not a regular file"
1573
1570
msgstr "Целната датотека не е обична датотека"
1574
1571
 
1575
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
 
1572
#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1576
1573
msgid "The file was externally modified"
1577
1574
msgstr "Датотеката беше надворешно изменета"
1578
1575
 
1625
1622
#. * message for mount objects that
1626
1623
#. * don't implement content type guessing.
1627
1624
#: gio/gmount.c:601
1628
 
#, fuzzy
1629
1625
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1630
 
msgstr "mount нема имплементирано одмонтирање"
 
1626
msgstr ""
1631
1627
 
1632
1628
#. Translators: This is an error
1633
1629
#. * message for mount objects that
1634
1630
#. * don't implement content type guessing.
1635
1631
#: gio/gmount.c:690
1636
 
#, fuzzy
1637
1632
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1638
 
msgstr "mount нема имплементирано одмонтирање"
 
1633
msgstr ""
1639
1634
 
1640
1635
#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1641
1636
msgid "Output stream doesn't implement write"
1646
1641
msgstr "Изворот на стримот веќе е затворен"
1647
1642
 
1648
1643
#: gio/gthemedicon.c:210
1649
 
#, fuzzy
1650
1644
msgid "name"
1651
 
msgstr "Неименувано"
 
1645
msgstr ""
1652
1646
 
1653
1647
#: gio/gthemedicon.c:211
1654
 
#, fuzzy
1655
1648
msgid "The name of the icon"
1656
 
msgstr "Името на хостот на URI %s е невалидно"
 
1649
msgstr ""
1657
1650
 
1658
1651
#: gio/gthemedicon.c:222
1659
 
#, fuzzy
1660
1652
msgid "names"
1661
 
msgstr "Неименувано"
 
1653
msgstr ""
1662
1654
 
1663
1655
#: gio/gthemedicon.c:223
1664
1656
msgid "An array containing the icon names"
1703
1695
msgid "Can't find application"
1704
1696
msgstr "Не можам да ја најдам апликацијата"
1705
1697
 
1706
 
#: gio/gwin32appinfo.c:312
 
1698
#: gio/gwin32appinfo.c:300
1707
1699
#, c-format
1708
1700
msgid "Error launching application: %s"
1709
1701
msgstr "Грешка во пуштањето на апликацијата: %s"
1710
1702
 
1711
 
#: gio/gwin32appinfo.c:349
 
1703
#: gio/gwin32appinfo.c:336
1712
1704
msgid "URIs not supported"
1713
1705
msgstr "URI-те не се поддржани"
1714
1706
 
1715
 
#: gio/gwin32appinfo.c:371
 
1707
#: gio/gwin32appinfo.c:358
1716
1708
msgid "association changes not supported on win32"
1717
1709
msgstr "промените на асоцијации не се поддржани на win32"
1718
1710
 
1719
 
#: gio/gwin32appinfo.c:383
 
1711
#: gio/gwin32appinfo.c:370
1720
1712
msgid "Association creation not supported on win32"
1721
1713
msgstr "Креирањето на асоцијација не е поддржано на win32"
1722
1714