~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/language-pack-gnome-mk-base/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/mk/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-10-01 15:36:34 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081001153634-ioj0w1noccwq95w2
Tags: 1:8.10+20080920
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of mk.po to Macedonian
 
1
# translation of gnome-system-monitor.HEAD.po to Macedonian
2
2
# translation of procman.HEAD.mk.po to
3
3
# translation of procman.HEAD.mk.po to
4
4
# Procman translated on Macedonian
15
15
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
16
16
msgid ""
17
17
msgstr ""
18
 
"Project-Id-Version: mk\n"
 
18
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n"
19
19
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-05 07:17+0000\n"
21
 
"PO-Revision-Date: 2008-08-22 20:58+0000\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 21:49+0000\n"
 
21
"PO-Revision-Date: 2008-09-04 10:37+0000\n"
22
22
"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
23
23
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
24
24
"MIME-Version: 1.0\n"
25
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
28
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-08 00:04+0000\n"
 
28
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-27 11:04+0000\n"
29
29
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
30
30
 
31
31
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
39
39
 
40
40
#: ../src/argv.cpp:18
41
41
msgid "Show the System tab"
42
 
msgstr ""
 
42
msgstr "Покажи го системскиот таб"
43
43
 
44
44
#: ../src/callbacks.cpp:167
45
45
msgid "translator-credits"
48
48
"Јован Наумовски (jovan@lugola.net)\n"
49
49
"\n"
50
50
"Launchpad Contributions:\n"
51
 
"  Јован Наумовски https://staging.launchpad.net/~jovenaumovski\n"
52
 
"  Арангел Ангов https://staging.launchpad.net/~ufo"
 
51
"  Јован Наумовски https://launchpad.net/~jovenaumovski\n"
 
52
"  Арангел Ангов https://launchpad.net/~ufo"
53
53
 
54
54
#: ../src/disks.cpp:297 ../src/memmaps.cpp:498
55
55
msgid "Device"
59
59
msgid "Directory"
60
60
msgstr "Директориум"
61
61
 
62
 
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:246
 
62
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
63
63
msgid "Type"
64
64
msgstr "Тип"
65
65
 
190
190
 
191
191
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
192
192
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
193
 
msgstr ""
 
193
msgstr "При подигнување, покажи ја колоната за процесот на каналот за чекање"
194
194
 
195
195
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
196
196
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
298
298
 
299
299
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
300
300
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
301
 
msgstr ""
 
301
msgstr "Широчина на колоната за процесот на каналот за чекање"
302
302
 
303
303
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
304
304
msgid "Width of process 'X server memory' column"
364
364
msgid "The title of the color selection dialog"
365
365
msgstr "Насловот на бојата во дијалогот за избирање"
366
366
 
367
 
#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
 
367
#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:603
368
368
msgid "Pick a Color"
369
369
msgstr "Изберете боја"
370
370
 
380
380
msgid "Type of color picker"
381
381
msgstr "Тип на избирач на боја"
382
382
 
383
 
#: ../src/gsm_color_button.c:522
 
383
#: ../src/gsm_color_button.c:523
384
384
msgid "Received invalid color data\n"
385
385
msgstr "Добив невалидни податоци за бојата\n"
386
386
 
594
594
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
595
595
"%s"
596
596
msgstr ""
 
597
"<b>Грешка</b>\n"
 
598
"'%s' не е валиден регуларен израз за Perl.\n"
 
599
"%s"
597
600
 
598
601
#: ../src/lsof.cpp:270
599
602
msgid "Process"
678
681
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
679
682
msgstr "_Мемориска мапа за процесот \"%s\" (PID %u):"
680
683
 
681
 
#: ../src/openfiles.cpp:33
 
684
#: ../src/openfiles.cpp:34
682
685
msgid "file"
683
686
msgstr "датотека"
684
687
 
685
 
#: ../src/openfiles.cpp:35
 
688
#: ../src/openfiles.cpp:36
686
689
msgid "pipe"
687
690
msgstr "цевка"
688
691
 
689
 
#: ../src/openfiles.cpp:37
 
692
#: ../src/openfiles.cpp:38
690
693
msgid "IPv6 network connection"
691
 
msgstr ""
 
694
msgstr "IPv6 мрежна врска"
692
695
 
693
 
#: ../src/openfiles.cpp:39
 
696
#: ../src/openfiles.cpp:40
694
697
msgid "IPv4 network connection"
695
 
msgstr ""
 
698
msgstr "IPv4 мрежна врска"
696
699
 
697
 
#: ../src/openfiles.cpp:41
 
700
#: ../src/openfiles.cpp:42
698
701
msgid "local socket"
699
702
msgstr "локален сокет"
700
703
 
701
 
#: ../src/openfiles.cpp:43
 
704
#: ../src/openfiles.cpp:44
702
705
msgid "unknown type"
703
706
msgstr "непознат тип"
704
707
 
705
 
#: ../src/openfiles.cpp:247
 
708
#: ../src/openfiles.cpp:248
706
709
msgid "Object"
707
710
msgstr "Објект"
708
711
 
709
 
#: ../src/openfiles.cpp:331
 
712
#: ../src/openfiles.cpp:332
710
713
msgid "Open Files"
711
714
msgstr "Отвори датотеки"
712
715
 
713
 
#: ../src/openfiles.cpp:353
 
716
#: ../src/openfiles.cpp:354
714
717
#, c-format
715
718
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
716
719
msgstr "_Датотеки отворени од процесот \"%s\" (PID %u):"
854
857
 
855
858
#: ../src/procdialogs.cpp:750
856
859
msgid "File system i_nformation shown in list:"
857
 
msgstr ""
 
860
msgstr "Информации за датотечните _системи прикажани во листата:"
858
861
 
859
862
#: ../src/procman.cpp:664
860
863
msgid "A simple process and system monitor."
861
 
msgstr ""
 
864
msgstr "Едноставен надгледувач за процеси на системот."
862
865
 
863
866
#: ../src/proctable.cpp:210
864
867
msgid "Process Name"
915
918
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
916
919
#: ../src/proctable.cpp:227
917
920
msgid "Waiting Channel"
918
 
msgstr ""
 
921
msgstr "Канал за чекање"
919
922
 
920
 
#: ../src/proctable.cpp:939
 
923
#: ../src/proctable.cpp:942
921
924
#, c-format
922
925
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
923
926
msgstr "Вчитување во просек за последните 1, 5 ,15 минути: %0.2f,·%0.2f,·%0.2f"