~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/notecase/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mitsuya Shibata
  • Date: 2008-01-18 01:54:05 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080118015405-id2r7kphpxlyjzfi
Tags: 1.7.6-0ubuntu1
* New Upstream Release (Closes LP: #182226)
*  Fix failed assertion when change node level (Closes LP: #137464)
* Exclude help.ncd and any .ncd file from compression (Closes LP: #113959)
* Adapted debian/ directory to upstream deb/ directory
* Add debian/watch file
* Remove debian/README.Debian because it is now unnecessary
* Bump up compat level from 4 to 5
* Updating debian/menu file to use the new menu hierarchy
* Modify debian/control file
*  Bump up Standards-Version field from 3.6.1 to 3.7.3
*  Change Section field from x11 to editors
*  Change Build-Depends debhelper version to >=5, libgtk2.0-dev to >=2.4
*  Move Homepage field from description to regular field

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: NoteCase\n"
4
 
"POT-Creation-Date: \n"
5
 
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 10:15+0100\n"
6
 
"Last-Translator: Wells Wang <wellswang(at)osall(dot)com>\n"
7
 
"Language-Team: NoteCase team\n"
8
 
"MIME-Version: 1.0\n"
9
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
 
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
12
 
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
13
 
"X-Poedit-Basepath: C:\\temp\\notecase-1.5.1\\src\\\n"
14
 
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
15
 
 
16
 
#: DocActionFinish.cpp:66
17
 
msgid "Do you want to remove 'finished' status from all the descendants?"
18
 
msgstr "你要取消所有后继节点的“完成”状态吗?"
19
 
 
20
 
#: DocActionFmt.cpp:68
21
 
msgid "Pick text color"
22
 
msgstr "请选择文本颜色"
23
 
 
24
 
#: DocActionPix.cpp:53
25
 
msgid "Open picture"
26
 
msgstr "打开图片"
27
 
 
28
 
#: DocActionPix.cpp:56
29
 
msgid "All supported image formats (*.png,*.jpg)"
30
 
msgstr "所有支持的图像格式 (*.png,*.jpg)"
31
 
 
32
 
#: DocActionPix.cpp:57
33
 
#: callbacks.cpp:4725
34
 
msgid "PNG format (*.png)"
35
 
msgstr "PNG格式 (*.png)"
36
 
 
37
 
#: DocActionPix.cpp:58
38
 
msgid "JPG format (*.jpg)"
39
 
msgstr "JPG格式 (*.jpg)"
40
 
 
41
 
#: DocActionPix.cpp:59
42
 
#: callbacks.cpp:189
43
 
#: callbacks.cpp:1567
44
 
msgid "All files (*)"
45
 
msgstr "所有文件 (*)"
46
 
 
47
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:104
48
 
msgid "Node attachments"
49
 
msgstr "节点附件"
50
 
 
51
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:139
52
 
msgid "Name"
53
 
msgstr "文件名"
54
 
 
55
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:153
56
 
msgid "Size"
57
 
msgstr "大小"
58
 
 
59
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:170
60
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:452
61
 
msgid "Add"
62
 
msgstr "添加"
63
 
 
64
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:175
65
 
#: LinkPropertiesDlg.cpp:158
66
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:456
67
 
msgid "Remove"
68
 
msgstr "移除"
69
 
 
70
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:180
71
 
msgid "Save to file"
72
 
msgstr "保存到文件"
73
 
 
74
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:185
75
 
#: FindReplaceDlg.cpp:199
76
 
msgid "Close"
77
 
msgstr "关闭"
78
 
 
79
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:216
80
 
msgid "Add attachment"
81
 
msgstr "添加附件"
82
 
 
83
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:225
84
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:355
85
 
msgid "Failed to open output file!"
86
 
msgstr "打开输出文件时失败!"
87
 
 
88
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:234
89
 
#: lib/NoteDocument.cpp:297
90
 
msgid "Loading file. Please wait..."
91
 
msgstr "读取文件,请稍候……"
92
 
 
93
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:335
94
 
msgid "No attachment selected!"
95
 
msgstr "没有选择附件!"
96
 
 
97
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:346
98
 
msgid "Save data"
99
 
msgstr "保存数据"
100
 
 
101
 
#: FileAttachmentDlg.cpp:360
102
 
#: lib/NoteDocument.cpp:419
103
 
msgid "Saving file. Please wait..."
104
 
msgstr "保存中,请稍候……"
105
 
 
106
 
#: FileExportDlg.cpp:33
107
 
#: FileSaveAsDlg.cpp:30
108
 
#: callbacks.cpp:187
109
 
#: callbacks.cpp:1561
110
 
msgid "NoteCase document (*.ncd)"
111
 
msgstr "NoteCase文件 (*.ncd)"
112
 
 
113
 
#: FileExportDlg.cpp:35
114
 
#: FileSaveAsDlg.cpp:32
115
 
#: callbacks.cpp:188
116
 
#: callbacks.cpp:1562
117
 
msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)"
118
 
msgstr "NoteCase加密文件 (*.nce)"
119
 
 
120
 
#: FileExportDlg.cpp:37
121
 
#: callbacks.cpp:1563
122
 
msgid "NoteCenter document (*.hnc)"
123
 
msgstr "NoteCenter文件 (*.hnc)"
124
 
 
125
 
#: FileExportDlg.cpp:39
126
 
msgid "HTML file (*.html)"
127
 
msgstr "HTML文件 (*.html)"
128
 
 
129
 
#: FileExportDlg.cpp:41
130
 
msgid "Text file (*.txt)"
131
 
msgstr "文本文件 (*.txt)"
132
 
 
133
 
#: FileExportDlg.cpp:44
134
 
msgid "Standalone executable (*.exe)"
135
 
msgstr "可执行文件 (*.exe)"
136
 
 
137
 
#: FileExportDlg.cpp:47
138
 
msgid "Standalone executable"
139
 
msgstr "可执行文件"
140
 
 
141
 
#: FileExportDlg.cpp:66
142
 
msgid "Selected branch"
143
 
msgstr "所选择的分支"
144
 
 
145
 
#: FileExportDlg.cpp:67
146
 
msgid "Selected node only"
147
 
msgstr "仅所选择的节点"
148
 
 
149
 
#: FileExportDlg.cpp:68
150
 
msgid "Entire document"
151
 
msgstr "整个文件"
152
 
 
153
 
#: FileExportDlg.cpp:222
154
 
#: MainWnd.cpp:887
155
 
msgid "Export"
156
 
msgstr "导出"
157
 
 
158
 
#: FileExportDlg.cpp:247
159
 
msgid "Document source:"
160
 
msgstr "文件来源:"
161
 
 
162
 
#: FileExportDlg.cpp:254
163
 
#: FileSaveAsDlg.cpp:211
164
 
msgid "File format:"
165
 
msgstr "文件格式:"
166
 
 
167
 
#: FileExportDlg.cpp:273
168
 
#: FileSaveAsDlg.cpp:171
169
 
msgid "File name:"
170
 
msgstr "文件名:"
171
 
 
172
 
#: FileExportDlg.cpp:305
173
 
msgid "Use custom CSS path:"
174
 
msgstr "使用自定义的CSS路径:"
175
 
 
176
 
#: FileExportDlg.cpp:314
177
 
msgid "Export linked documents"
178
 
msgstr "导出相关联的文件"
179
 
 
180
 
#: FileExportDlg.cpp:329
181
 
#: MainWnd.cpp:502
182
 
#: MainWnd.cpp:505
183
 
#: OptionsDialog.cpp:793
184
 
msgid "Save"
185
 
msgstr "保存"
186
 
 
187
 
#: FileExportDlg.cpp:374
188
 
msgid "Select export file"
189
 
msgstr "选择导出的文件"
190
 
 
191
 
#: FileExportDlg.cpp:404
192
 
msgid "You must define the export file name!"
193
 
msgstr "你必须指定要导出的文件名!"
194
 
 
195
 
#: FileSaveAsDlg.cpp:148
196
 
msgid "Save document"
197
 
msgstr "保存文件"
198
 
 
199
 
#: FileSaveAsDlg.cpp:185
200
 
msgid "File directory:"
201
 
msgstr "文件目录:"
202
 
 
203
 
#: FileSaveAsDlg.cpp:233
204
 
#: MainWnd.cpp:857
205
 
#: gui/FileDialog.cpp:88
206
 
msgid "_Save"
207
 
msgstr "保存 (_S)"
208
 
 
209
 
#: FileSaveAsDlg.cpp:272
210
 
msgid "Select target directory"
211
 
msgstr "选择目标目录"
212
 
 
213
 
#: FileSaveAsDlg.cpp:291
214
 
msgid "File name must not be empty!"
215
 
msgstr "文件名不能为空"
216
 
 
217
 
#: FindDialog.cpp:31
218
 
msgid "Node title/contents"
219
 
msgstr "节点标题/内容"
220
 
 
221
 
#: FindDialog.cpp:32
222
 
msgid "Node keywords"
223
 
msgstr "节点关键字"
224
 
 
225
 
#: FindDialog.cpp:55
226
 
msgid "Find"
227
 
msgstr "搜索"
228
 
 
229
 
#: FindDialog.cpp:69
230
 
msgid "Text:"
231
 
msgstr "文本"
232
 
 
233
 
#: FindDialog.cpp:83
234
 
msgid "Search target:"
235
 
msgstr "搜索目标"
236
 
 
237
 
#: FindDialog.cpp:96
238
 
msgid "Direction:"
239
 
msgstr "搜索方向"
240
 
 
241
 
#: FindDialog.cpp:103
242
 
#: interface.cpp:153
243
 
#: MainWnd.cpp:984
244
 
msgid "Up"
245
 
msgstr "向上"
246
 
 
247
 
#: FindDialog.cpp:111
248
 
#: interface.cpp:159
249
 
#: MainWnd.cpp:989
250
 
msgid "Down"
251
 
msgstr "向下"
252
 
 
253
 
#: FindDialog.cpp:119
254
 
#: FindReplaceDlg.cpp:168
255
 
msgid "Case sensitive"
256
 
msgstr "大小写敏感"
257
 
 
258
 
#: FindReplaceDlg.cpp:98
259
 
#: MainWnd.cpp:1135
260
 
msgid "Replace"
261
 
msgstr "替换"
262
 
 
263
 
#: FindReplaceDlg.cpp:116
264
 
msgid "Find what:"
265
 
msgstr "搜索:"
266
 
 
267
 
#: FindReplaceDlg.cpp:130
268
 
msgid "Replace with:"
269
 
msgstr "替换为:"
270
 
 
271
 
#: FindReplaceDlg.cpp:178
272
 
msgid "_Find next"
273
 
msgstr "搜索下一个 (_F)"
274
 
 
275
 
#: FindReplaceDlg.cpp:185
276
 
msgid "_Replace"
277
 
msgstr "替换 (_R)"
278
 
 
279
 
#: FindReplaceDlg.cpp:192
280
 
msgid "Replace _All"
281
 
msgstr "替换所有 (_A)"
282
 
 
283
 
#: FindReplaceDlg.cpp:248
284
 
#: callbacks.cpp:2012
285
 
#: callbacks.cpp:2044
286
 
msgid "Error: Search text is empty!"
287
 
msgstr "错误:搜索字符串为空!"
288
 
 
289
 
#: FindReplaceDlg.cpp:392
290
 
#, c-format
291
 
msgid ""
292
 
"Done!\n"
293
 
"\n"
294
 
"%d string instances were replaced!"
295
 
msgstr ""
296
 
"完成!\n"
297
 
"\n"
298
 
"%d 个字符串被替换!"
299
 
 
300
 
#: interface.cpp:96
301
 
#: MainWnd.cpp:937
302
 
msgid "Insert Node"
303
 
msgstr "插入节点"
304
 
 
305
 
#: interface.cpp:102
306
 
#: MainWnd.cpp:942
307
 
msgid "Insert Child Node"
308
 
msgstr "插入子节点"
309
 
 
310
 
#: interface.cpp:108
311
 
#: MainWnd.cpp:947
312
 
msgid "Delete Node"
313
 
msgstr "删除节点"
314
 
 
315
 
#: interface.cpp:114
316
 
#: MainWnd.cpp:952
317
 
msgid "Rename Node"
318
 
msgstr "节点更名"
319
 
 
320
 
#: interface.cpp:121
321
 
#: MainWnd.cpp:958
322
 
msgid "Move Node"
323
 
msgstr "移动节点"
324
 
 
325
 
#: interface.cpp:125
326
 
#: MainWnd.cpp:962
327
 
msgid "Sort"
328
 
msgstr "排序"
329
 
 
330
 
#: interface.cpp:129
331
 
#: MainWnd.cpp:966
332
 
msgid "Expand All"
333
 
msgstr "展开所有节点"
334
 
 
335
 
#: interface.cpp:134
336
 
#: MainWnd.cpp:971
337
 
msgid "Collapse All"
338
 
msgstr "缩起所有节点"
339
 
 
340
 
#: interface.cpp:139
341
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:299
342
 
#: MainWnd.cpp:976
343
 
msgid "Node Properties"
344
 
msgstr "节点属性"
345
 
 
346
 
#: interface.cpp:145
347
 
#: MainWnd.cpp:597
348
 
#: MainWnd.cpp:600
349
 
msgid "Link wizard"
350
 
msgstr "链接向导"
351
 
 
352
 
#: interface.cpp:165
353
 
#: MainWnd.cpp:994
354
 
msgid "Left"
355
 
msgstr "向左"
356
 
 
357
 
#: interface.cpp:171
358
 
#: MainWnd.cpp:999
359
 
msgid "Right"
360
 
msgstr "向右"
361
 
 
362
 
#: interface.cpp:182
363
 
#: MainWnd.cpp:1009
364
 
msgid "Sort Children Ascending"
365
 
msgstr "子节点升序排列"
366
 
 
367
 
#: interface.cpp:187
368
 
#: MainWnd.cpp:1014
369
 
msgid "Sort Children Descending"
370
 
msgstr "子节点降序排列"
371
 
 
372
 
#: interface.cpp:192
373
 
#: MainWnd.cpp:1019
374
 
msgid "Sort Root Ascending"
375
 
msgstr "根节点升序排列"
376
 
 
377
 
#: interface.cpp:197
378
 
#: MainWnd.cpp:1024
379
 
msgid "Sort Root Descending"
380
 
msgstr "根节点降序排列"
381
 
 
382
 
#: interface.cpp:403
383
 
msgid "Are you sure you want to delete history list?"
384
 
msgstr "你确定要删除历史列表码?"
385
 
 
386
 
#: interface.cpp:503
387
 
#: interface.cpp:562
388
 
#: gui/ProgressDlg.cpp:58
389
 
msgid "Info"
390
 
msgstr "信息"
391
 
 
392
 
#: interface.cpp:645
393
 
#: interface.cpp:670
394
 
msgid "OK!"
395
 
msgstr "OK!"
396
 
 
397
 
#: interface.cpp:647
398
 
msgid "Loading aborted by user!"
399
 
msgstr "用户取消了读取作业!"
400
 
 
401
 
#: interface.cpp:649
402
 
msgid "File not found!"
403
 
msgstr "文件未找到!"
404
 
 
405
 
#: interface.cpp:651
406
 
msgid "Invalid document password!"
407
 
msgstr "文件密码错误!"
408
 
 
409
 
#: interface.cpp:653
410
 
msgid "Unsupported document format!"
411
 
msgstr "不支持的文件格式!"
412
 
 
413
 
#: interface.cpp:655
414
 
msgid "Error when parsing document (bad formatting)!"
415
 
msgstr "在解析文件时发生错误(文件格式错误)!"
416
 
 
417
 
#: interface.cpp:657
418
 
msgid "Failed to load the file!"
419
 
msgstr "读取文件失败!"
420
 
 
421
 
#: interface.cpp:659
422
 
msgid "Load operation is not supported for this format!"
423
 
msgstr "这种文件格式并不支持读取作业!"
424
 
 
425
 
#: interface.cpp:662
426
 
#: interface.cpp:687
427
 
msgid "Unknown error!"
428
 
msgstr "未知错误!"
429
 
 
430
 
#: interface.cpp:672
431
 
msgid "Saving aborted by user!"
432
 
msgstr "用户取消了保存作业!"
433
 
 
434
 
#: interface.cpp:674
435
 
msgid "Unsupported format!"
436
 
msgstr "不支持的格式!"
437
 
 
438
 
#: interface.cpp:676
439
 
msgid "Failed to overwrite target file!"
440
 
msgstr "覆盖目标文件时发生错误!"
441
 
 
442
 
#: interface.cpp:678
443
 
msgid "Failed to open the file!"
444
 
msgstr "打开文件失败!"
445
 
 
446
 
#: interface.cpp:680
447
 
msgid "Failed to open application file!"
448
 
msgstr "打开应用文件失败!"
449
 
 
450
 
#: interface.cpp:682
451
 
#: callbacks.cpp:1014
452
 
msgid "Failed to save the file!"
453
 
msgstr "保存文件失败!"
454
 
 
455
 
#: interface.cpp:684
456
 
msgid "Save operation is not supported for this format!"
457
 
msgstr "这种文件格式不支持保存作业!"
458
 
 
459
 
#: LinkPropertiesDlg.cpp:37
460
 
msgid "Link to a node"
461
 
msgstr "链接到一个节点"
462
 
 
463
 
#: LinkPropertiesDlg.cpp:38
464
 
msgid "Link to a file or web address"
465
 
msgstr "链接到一个文件或网址"
466
 
 
467
 
#: LinkPropertiesDlg.cpp:69
468
 
msgid "Link Properties"
469
 
msgstr "链接属性"
470
 
 
471
 
#: LinkPropertiesDlg.cpp:91
472
 
msgid "Link text:"
473
 
msgstr "链接文本:"
474
 
 
475
 
#: LinkPropertiesDlg.cpp:104
476
 
msgid "Link type:"
477
 
msgstr "链接类型:"
478
 
 
479
 
#: LinkPropertiesDlg.cpp:111
480
 
msgid "Target file or URL:"
481
 
msgstr "目标文件或网址:"
482
 
 
483
 
#: LinkPropertiesDlg.cpp:118
484
 
msgid "Target node:"
485
 
msgstr "目标节点:"
486
 
 
487
 
#: mru.cpp:143
488
 
msgid " - Clear list - "
489
 
msgstr " - 清除列表 - "
490
 
 
491
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:202
492
 
msgid "Keyword must not contain \";\" character!"
493
 
msgstr "关键字不能包含 \";\" 字符!"
494
 
 
495
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:218
496
 
msgid "This keyword was already added for this node!"
497
 
msgstr "该关键字已经被添加到此节点!"
498
 
 
499
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:309
500
 
msgid "Title:"
501
 
msgstr "标题:"
502
 
 
503
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:329
504
 
msgid "Created:"
505
 
msgstr "创建于:"
506
 
 
507
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:336
508
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:350
509
 
#: PixPropertiesDlg.cpp:101
510
 
#: PixPropertiesDlg.cpp:114
511
 
msgid "unknown"
512
 
msgstr "未知"
513
 
 
514
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:343
515
 
msgid "Modified:"
516
 
msgstr "修改于:"
517
 
 
518
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:357
519
 
msgid "Icon:"
520
 
msgstr "图标:"
521
 
 
522
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:378
523
 
msgid "None"
524
 
msgstr "无"
525
 
 
526
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:386
527
 
msgid "Internal"
528
 
msgstr "内部"
529
 
 
530
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:394
531
 
msgid "Custom"
532
 
msgstr "自定义"
533
 
 
534
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:421
535
 
msgid "Preview:"
536
 
msgstr "预览:"
537
 
 
538
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:435
539
 
msgid "Tags:"
540
 
msgstr "标签:"
541
 
 
542
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:460
543
 
msgid "Mark node as finished"
544
 
msgstr "把节点标记为已完成"
545
 
 
546
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:583
547
 
msgid "XPM icon file (*.xpm)"
548
 
msgstr "XPM图标文件 (*.xpm)"
549
 
 
550
 
#: PasswordDialog.cpp:81
551
 
msgid "Password"
552
 
msgstr "密码"
553
 
 
554
 
#: PasswordDialog.cpp:115
555
 
msgid "Please enter the password:"
556
 
msgstr "请输入密码:"
557
 
 
558
 
#: PasswordDialog.cpp:127
559
 
msgid "_Show password"
560
 
msgstr "显示密码 (_S)"
561
 
 
562
 
#: PasswordDialog.cpp:174
563
 
msgid "Password must not be empty!"
564
 
msgstr "密码不能为空"
565
 
 
566
 
#: PasswordDialog.cpp:187
567
 
msgid "Please type the password again for verification!"
568
 
msgstr "请再输入一次密码进行校验!"
569
 
 
570
 
#: PasswordDialog.cpp:194
571
 
msgid "Passwords do not match!"
572
 
msgstr "密码不符合!"
573
 
 
574
 
#: PixPropertiesDlg.cpp:84
575
 
msgid "Image Properties"
576
 
msgstr "图像属性"
577
 
 
578
 
#: PixPropertiesDlg.cpp:94
579
 
msgid "Original size:"
580
 
msgstr "原始大小:"
581
 
 
582
 
#: PixPropertiesDlg.cpp:107
583
 
msgid "Selected size:"
584
 
msgstr "所选择的大小:"
585
 
 
586
 
#: PixPropertiesDlg.cpp:120
587
 
msgid "Resize to:"
588
 
msgstr "改变尺寸到:"
589
 
 
590
 
#: PixPropertiesDlg.cpp:133
591
 
msgid "Store as PNG"
592
 
msgstr "以PNG格式储存"
593
 
 
594
 
#: PortableTrayIcon.cpp:118
595
 
msgid "Restore"
596
 
msgstr "恢复"
597
 
 
598
 
#: PortableTrayIcon.cpp:126
599
 
msgid "Quit"
600
 
msgstr "退出"
601
 
 
602
 
#: MainWnd.cpp:482
603
 
#: MainWnd.cpp:485
604
 
msgid "New"
605
 
msgstr "新建"
606
 
 
607
 
#: MainWnd.cpp:492
608
 
#: MainWnd.cpp:495
609
 
msgid "Open"
610
 
msgstr "打开"
611
 
 
612
 
#: MainWnd.cpp:512
613
 
#: MainWnd.cpp:515
614
 
msgid "Save As"
615
 
msgstr "另存为"
616
 
 
617
 
#: MainWnd.cpp:527
618
 
#: MainWnd.cpp:530
619
 
msgid "Undo"
620
 
msgstr "撤销"
621
 
 
622
 
#: MainWnd.cpp:539
623
 
#: MainWnd.cpp:542
624
 
msgid "Redo"
625
 
msgstr "重做"
626
 
 
627
 
#: MainWnd.cpp:551
628
 
#: MainWnd.cpp:554
629
 
msgid "Cut"
630
 
msgstr "剪切"
631
 
 
632
 
#: MainWnd.cpp:561
633
 
#: MainWnd.cpp:564
634
 
msgid "Copy"
635
 
msgstr "复制"
636
 
 
637
 
#: MainWnd.cpp:571
638
 
#: MainWnd.cpp:574
639
 
msgid "Paste"
640
 
msgstr "粘贴"
641
 
 
642
 
#: MainWnd.cpp:581
643
 
#: MainWnd.cpp:584
644
 
msgid "Delete"
645
 
msgstr "删除"
646
 
 
647
 
#: MainWnd.cpp:608
648
 
#: MainWnd.cpp:611
649
 
#: MainWnd.cpp:1152
650
 
msgid "Insert Picture"
651
 
msgstr "插入图片"
652
 
 
653
 
#: MainWnd.cpp:620
654
 
#: MainWnd.cpp:625
655
 
#: MainWnd.cpp:1161
656
 
msgid "Node Attachments"
657
 
msgstr "节点附件"
658
 
 
659
 
#: MainWnd.cpp:638
660
 
#: MainWnd.cpp:643
661
 
msgid "Bold"
662
 
msgstr "粗体"
663
 
 
664
 
#: MainWnd.cpp:656
665
 
#: MainWnd.cpp:661
666
 
msgid "Italic"
667
 
msgstr "斜体"
668
 
 
669
 
#: MainWnd.cpp:674
670
 
#: MainWnd.cpp:679
671
 
msgid "Underline"
672
 
msgstr "下划线"
673
 
 
674
 
#: MainWnd.cpp:690
675
 
#: MainWnd.cpp:695
676
 
msgid "Color"
677
 
msgstr "颜色"
678
 
 
679
 
#: MainWnd.cpp:704
680
 
#: MainWnd.cpp:707
681
 
msgid "Help"
682
 
msgstr "帮助"
683
 
 
684
 
#: MainWnd.cpp:744
685
 
msgid "Please enter the password for file\n"
686
 
msgstr "请输入文件的密码\n"
687
 
 
688
 
#: MainWnd.cpp:826
689
 
msgid "_File"
690
 
msgstr "文件 (_F)"
691
 
 
692
 
#: MainWnd.cpp:833
693
 
msgid "_New Notecase"
694
 
msgstr "新建Notecase (_N)"
695
 
 
696
 
#: MainWnd.cpp:841
697
 
msgid "_New"
698
 
msgstr "新建 (_N)"
699
 
 
700
 
#: MainWnd.cpp:849
701
 
#: gui/FileDialog.cpp:88
702
 
msgid "_Open"
703
 
msgstr "打开 (_O)"
704
 
 
705
 
#: MainWnd.cpp:865
706
 
msgid "Save _As"
707
 
msgstr "另存为 (_A)"
708
 
 
709
 
#: MainWnd.cpp:872
710
 
msgid "Re_load"
711
 
msgstr "重新载入 (_L)"
712
 
 
713
 
#: MainWnd.cpp:882
714
 
msgid "Import"
715
 
msgstr "导入"
716
 
 
717
 
#: MainWnd.cpp:903
718
 
msgid "_Recent"
719
 
msgstr "最近文件 (_R)"
720
 
 
721
 
#: MainWnd.cpp:917
722
 
msgid "_Quit"
723
 
msgstr "退出 (_Q)"
724
 
 
725
 
#: MainWnd.cpp:929
726
 
msgid "_Tree"
727
 
msgstr "节点树 (_T)"
728
 
 
729
 
#: MainWnd.cpp:1031
730
 
msgid "Delete all Finished nodes"
731
 
msgstr "删除所有已完成的节点"
732
 
 
733
 
#: MainWnd.cpp:1040
734
 
msgid "_Edit"
735
 
msgstr "编辑 (_E)"
736
 
 
737
 
#: MainWnd.cpp:1047
738
 
msgid "_Undo"
739
 
msgstr "撤销 (_U)"
740
 
 
741
 
#: MainWnd.cpp:1056
742
 
msgid "_Redo"
743
 
msgstr "重做 (_R)"
744
 
 
745
 
#: MainWnd.cpp:1070
746
 
msgid "Cu_t"
747
 
msgstr "剪切 (_T)"
748
 
 
749
 
#: MainWnd.cpp:1078
750
 
msgid "_Copy"
751
 
msgstr "复制 (_C)"
752
 
 
753
 
#: MainWnd.cpp:1086
754
 
msgid "_Paste"
755
 
msgstr "粘贴 (_P)"
756
 
 
757
 
#: MainWnd.cpp:1094
758
 
msgid "_Delete"
759
 
msgstr "删除 (_D)"
760
 
 
761
 
#: MainWnd.cpp:1101
762
 
msgid "Copy Branch _Structure"
763
 
msgstr "复制分支结构 (_S)"
764
 
 
765
 
#: MainWnd.cpp:1106
766
 
msgid "Paste Branch To _Root"
767
 
msgstr "粘贴分支到根节点 (_R)"
768
 
 
769
 
#: MainWnd.cpp:1111
770
 
msgid "Insert Date/Time"
771
 
msgstr "插入日期/时间"
772
 
 
773
 
#: MainWnd.cpp:1122
774
 
msgid "_Find"
775
 
msgstr "搜索 (_F)"
776
 
 
777
 
#: MainWnd.cpp:1130
778
 
msgid "Find _Next"
779
 
msgstr "搜索下一个 (_N)"
780
 
 
781
 
#: MainWnd.cpp:1143
782
 
#: callbacks.cpp:4399
783
 
msgid "Link Wizard"
784
 
msgstr "链接向导"
785
 
 
786
 
#: MainWnd.cpp:1175
787
 
msgid "_Options"
788
 
msgstr "选项 (_O)"
789
 
 
790
 
#: MainWnd.cpp:1187
791
 
msgid "_Format"
792
 
msgstr "格式 (_F)"
793
 
 
794
 
#: MainWnd.cpp:1194
795
 
msgid "_Bold"
796
 
msgstr "粗体(_B)"
797
 
 
798
 
#: MainWnd.cpp:1204
799
 
msgid "_Italic"
800
 
msgstr "斜体 (_I)"
801
 
 
802
 
#: MainWnd.cpp:1214
803
 
msgid "_Underline"
804
 
msgstr "下划线 (_U)"
805
 
 
806
 
#: MainWnd.cpp:1224
807
 
msgid "_Text color"
808
 
msgstr "文本颜色 (_T)"
809
 
 
810
 
#: MainWnd.cpp:1232
811
 
msgid "_Remove formatting"
812
 
msgstr "去除格式 (_R)"
813
 
 
814
 
#: MainWnd.cpp:1242
815
 
msgid "_View"
816
 
msgstr "视图 (_V)"
817
 
 
818
 
#: MainWnd.cpp:1249
819
 
msgid "Tool Bar"
820
 
msgstr "工具栏"
821
 
 
822
 
#: MainWnd.cpp:1254
823
 
msgid "Node Title Bar"
824
 
msgstr "节点标题栏"
825
 
 
826
 
#: MainWnd.cpp:1259
827
 
msgid "Status Bar"
828
 
msgstr "状态栏"
829
 
 
830
 
#: MainWnd.cpp:1263
831
 
msgid "Wrap"
832
 
msgstr "折行"
833
 
 
834
 
#: MainWnd.cpp:1269
835
 
msgid "Change View Mode"
836
 
msgstr "改变视图模式"
837
 
 
838
 
#: MainWnd.cpp:1275
839
 
msgid "Calculate Word Count"
840
 
msgstr "字数统计"
841
 
 
842
 
#: MainWnd.cpp:1280
843
 
msgid "_Help"
844
 
msgstr "帮助 (_H)"
845
 
 
846
 
#: MainWnd.cpp:1287
847
 
msgid "_Show help"
848
 
msgstr "显示帮助 (_S)"
849
 
 
850
 
#: MainWnd.cpp:1300
851
 
msgid "_About"
852
 
msgstr "关于 (_A)"
853
 
 
854
 
#: OptionsDialog.cpp:529
855
 
msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!"
856
 
msgstr "你必须重开NoteCase才能使变更生效!"
857
 
 
858
 
#: OptionsDialog.cpp:588
859
 
msgid "Options"
860
 
msgstr "选项"
861
 
 
862
 
#: OptionsDialog.cpp:623
863
 
msgid "Start at logon"
864
 
msgstr "在登录后自动运行"
865
 
 
866
 
#: OptionsDialog.cpp:630
867
 
msgid "Maximize on startup"
868
 
msgstr "打开时最大化窗口"
869
 
 
870
 
#: OptionsDialog.cpp:634
871
 
msgid "Allow single instance only"
872
 
msgstr "只允许打开一个Notecase实例"
873
 
 
874
 
#: OptionsDialog.cpp:641
875
 
msgid "Reload last used document"
876
 
msgstr "加载上一次打开的文件"
877
 
 
878
 
#: OptionsDialog.cpp:645
879
 
msgid "Register document formats"
880
 
msgstr "注册文件格式"
881
 
 
882
 
#: OptionsDialog.cpp:649
883
 
msgid "Restore last position/size"
884
 
msgstr "记住上一次的窗口大小和位置"
885
 
 
886
 
#: OptionsDialog.cpp:653
887
 
msgid "Startup"
888
 
msgstr "开启"
889
 
 
890
 
#: OptionsDialog.cpp:665
891
 
msgid "Tree font:"
892
 
msgstr "节点树字体:"
893
 
 
894
 
#: OptionsDialog.cpp:670
895
 
msgid "Text font:"
896
 
msgstr "文本字体:"
897
 
 
898
 
#: OptionsDialog.cpp:697
899
 
msgid "Language:"
900
 
msgstr "语言:"
901
 
 
902
 
#: OptionsDialog.cpp:702
903
 
msgid "Text/background color:"
904
 
msgstr "文本/背景颜色:"
905
 
 
906
 
#: OptionsDialog.cpp:715
907
 
msgid "Wrap text"
908
 
msgstr "自动换行"
909
 
 
910
 
#: OptionsDialog.cpp:719
911
 
msgid "Minimize to tray"
912
 
msgstr "最小化到任务托盘"
913
 
 
914
 
#: OptionsDialog.cpp:723
915
 
msgid "Custom Tab Size"
916
 
msgstr "自定义标签大小"
917
 
 
918
 
#: OptionsDialog.cpp:732
919
 
msgid "Date/time format:"
920
 
msgstr "日期/时间格式"
921
 
 
922
 
#: OptionsDialog.cpp:745
923
 
msgid "Show node tree on the right"
924
 
msgstr "在右侧显示节点树"
925
 
 
926
 
#: OptionsDialog.cpp:749
927
 
msgid "Display"
928
 
msgstr "显示"
929
 
 
930
 
#: OptionsDialog.cpp:761
931
 
msgid "Autosave document every:"
932
 
msgstr "自动存盘时间:"
933
 
 
934
 
#: OptionsDialog.cpp:770
935
 
msgid "seconds"
936
 
msgstr "秒"
937
 
 
938
 
#: OptionsDialog.cpp:775
939
 
msgid "For each document, create up to:"
940
 
msgstr "将每个文件创建到:"
941
 
 
942
 
#: OptionsDialog.cpp:784
943
 
msgid "backup files"
944
 
msgstr "备份文件"
945
 
 
946
 
#: OptionsDialog.cpp:789
947
 
msgid "Automatically save when closing application"
948
 
msgstr "关闭程序时自动保存文件"
949
 
 
950
 
#: OptionsDialog.cpp:805
951
 
msgid "Generate table of contents (depth):"
952
 
msgstr "生成目录(深度):"
953
 
 
954
 
#: OptionsDialog.cpp:814
955
 
msgid "Export link to image file as the image tag"
956
 
msgstr "以图像文件链接形式导出图像标签"
957
 
 
958
 
#: OptionsDialog.cpp:818
959
 
msgid "Embed CSS into exported file"
960
 
msgstr "在导出的文件中内嵌CSS"
961
 
 
962
 
#: OptionsDialog.cpp:822
963
 
msgid "Export image and attachment data as separate files"
964
 
msgstr "导出图像以及附件到单独的文件"
965
 
 
966
 
#: OptionsDialog.cpp:826
967
 
msgid "Html export"
968
 
msgstr "导出HTML"
969
 
 
970
 
#: OptionsDialog.cpp:838
971
 
msgid "Protect memory space from swapping (requires Notecase restart)"
972
 
msgstr "保护交换区中的内存空间(需要重起Notecase)"
973
 
 
974
 
#: OptionsDialog.cpp:845
975
 
msgid "Security"
976
 
msgstr "安全"
977
 
 
978
 
#: OptionsDialog.cpp:849
979
 
msgid "Save and unload encrypted document if inactive for:"
980
 
msgstr "在一段时间内不活动的话,保存并卸载加密的文件:"
981
 
 
982
 
#: OptionsDialog.cpp:858
983
 
msgid "minutes"
984
 
msgstr "分钟"
985
 
 
986
 
#: callbacks.cpp:147
987
 
#: callbacks.cpp:420
988
 
#: callbacks.cpp:705
989
 
msgid "Document has been modified! Do you want to save it?"
990
 
msgstr "文件已被修改!你想要保存它吗?"
991
 
 
992
 
#: callbacks.cpp:183
993
 
msgid "Open document"
994
 
msgstr "打开文件"
995
 
 
996
 
#: callbacks.cpp:186
997
 
msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce)"
998
 
msgstr "所有支持的格式 (*.ncd,*.nce)"
999
 
 
1000
 
#: callbacks.cpp:338
1001
 
#: callbacks.cpp:340
1002
 
#: callbacks.cpp:1676
1003
 
#: callbacks.cpp:1678
1004
 
#, c-format
1005
 
msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?"
1006
 
msgstr "文件 %s 已存在!你想要覆盖它吗?"
1007
 
 
1008
 
#: callbacks.cpp:355
1009
 
msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!"
1010
 
msgstr "警告:.hnc 格式不支持超链接!"
1011
 
 
1012
 
#: callbacks.cpp:381
1013
 
msgid "You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original (unencrypted) file?"
1014
 
msgstr "你以加密格式保存了文件!你是否要删除原来(未加密)的文件?"
1015
 
 
1016
 
#: callbacks.cpp:620
1017
 
msgid ""
1018
 
"Current document has to be closed in order to open help document!\n"
1019
 
"Do you wish to proceed?\n"
1020
 
"\n"
1021
 
"(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current document changes)"
1022
 
msgstr ""
1023
 
"为了打开帮助文件,当前文件将要被关闭!\n"
1024
 
"你是否想要继续?\n"
1025
 
"\n"
1026
 
"(注意,如果你选择继续,你将会被提示是否要保存当前的文件)"
1027
 
 
1028
 
#: callbacks.cpp:1101
1029
 
#: callbacks.cpp:1182
1030
 
msgid "New node"
1031
 
msgstr "新节点"
1032
 
 
1033
 
#: callbacks.cpp:1265
1034
 
#, c-format
1035
 
msgid ""
1036
 
"Are you sure to delete the node\n"
1037
 
"\"%s\"?"
1038
 
msgstr ""
1039
 
"你确定要删除节点\n"
1040
 
"\"%s\"?"
1041
 
 
1042
 
#: callbacks.cpp:1557
1043
 
msgid "Import from file"
1044
 
msgstr "从文件导入"
1045
 
 
1046
 
#: callbacks.cpp:1560
1047
 
msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml,*.MM)"
1048
 
msgstr "所有支持的格式 (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml,*.MM)"
1049
 
 
1050
 
#: callbacks.cpp:1564
1051
 
msgid "Gjots2 document (*.gjots2)"
1052
 
msgstr "Gjots2文件 (*.gjots2)"
1053
 
 
1054
 
#: callbacks.cpp:1565
1055
 
msgid "Sticky Notes document (*.xml)"
1056
 
msgstr "即时贴文件 (*.xml)"
1057
 
 
1058
 
#: callbacks.cpp:1566
1059
 
msgid "MM/LX Mindmap/Outline document (*.MM)"
1060
 
msgstr "MM/LX Mindmap/Outline文件 (*.MM)"
1061
 
 
1062
 
#: callbacks.cpp:1738
1063
 
#: callbacks.cpp:1761
1064
 
#: callbacks.cpp:3618
1065
 
#: callbacks.cpp:4516
1066
 
#: callbacks.cpp:4542
1067
 
#: callbacks.cpp:4575
1068
 
#: callbacks.cpp:4608
1069
 
#: callbacks.cpp:4641
1070
 
#: callbacks.cpp:4674
1071
 
#: callbacks.cpp:4783
1072
 
msgid "No selected node!"
1073
 
msgstr "没有选择节点!"
1074
 
 
1075
 
#: callbacks.cpp:2110
1076
 
#: callbacks.cpp:2118
1077
 
msgid "No more results found!"
1078
 
msgstr "没有更多的搜索结果了!"
1079
 
 
1080
 
#: callbacks.cpp:2171
1081
 
msgid "This node contains the keyword!"
1082
 
msgstr "这个节点包含关键字!"
1083
 
 
1084
 
#: callbacks.cpp:2224
1085
 
msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?"
1086
 
msgstr "到达文件末尾!继续从文件开头搜索吗?"
1087
 
 
1088
 
#: callbacks.cpp:2233
1089
 
msgid "Search done!"
1090
 
msgstr "搜索完成!"
1091
 
 
1092
 
#: callbacks.cpp:2941
1093
 
msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?"
1094
 
msgstr "你确定要重新载入文件并放弃你所作的更改吗?"
1095
 
 
1096
 
#: callbacks.cpp:2953
1097
 
msgid "Document has not been saved yet!"
1098
 
msgstr "文件还未被保存!"
1099
 
 
1100
 
#: callbacks.cpp:3307
1101
 
msgid "No Node selected"
1102
 
msgstr "没有选择节点"
1103
 
 
1104
 
#: callbacks.cpp:3390
1105
 
#: callbacks.cpp:3405
1106
 
msgid "Autosave file found! Do you want to load it?"
1107
 
msgstr "该文件有自动存盘记录!你想要读入吗?"
1108
 
 
1109
 
#: callbacks.cpp:3682
1110
 
msgid "No text selection!"
1111
 
msgstr "没有选择文本!"
1112
 
 
1113
 
#: callbacks.cpp:4028
1114
 
msgid "Word Count"
1115
 
msgstr "字数统计"
1116
 
 
1117
 
#: callbacks.cpp:4054
1118
 
msgid "Word Count ( title / text / title and text )\n"
1119
 
msgstr "字数统计 (标题/文本/标题和文本)\n"
1120
 
 
1121
 
#: callbacks.cpp:4055
1122
 
msgid ""
1123
 
"NOTE: Line counting does not take into account word wrapping.\n"
1124
 
"\n"
1125
 
msgstr ""
1126
 
"注意:自动换行将不计算在行数统计中。\n"
1127
 
"\n"
1128
 
#: callbacks.cpp:4056
1129
 
msgid "Total document"
1130
 
msgstr "整个文件"
1131
 
 
1132
 
#: callbacks.cpp:4058
1133
 
#, c-format
1134
 
msgid " - %d node(s)"
1135
 
msgstr " - %d 个节点"
1136
 
 
1137
 
#: callbacks.cpp:4086
1138
 
#: callbacks.cpp:4174
1139
 
msgid "words"
1140
 
msgstr "个词"
1141
 
 
1142
 
#: callbacks.cpp:4111
1143
 
#: callbacks.cpp:4199
1144
 
msgid "lines"
1145
 
msgstr "行"
1146
 
 
1147
 
#: callbacks.cpp:4136
1148
 
#: callbacks.cpp:4224
1149
 
msgid "characters"
1150
 
msgstr "个字符"
1151
 
 
1152
 
#: callbacks.cpp:4143
1153
 
msgid ""
1154
 
"\n"
1155
 
"Current node"
1156
 
msgstr ""
1157
 
"\n"
1158
 
"当前节点"
1159
 
 
1160
 
#: callbacks.cpp:4146
1161
 
#, c-format
1162
 
msgid " - ancestor to %d node(s)"
1163
 
msgstr " - %d 节点的上级节点"
1164
 
 
1165
 
#: callbacks.cpp:4346
1166
 
#: callbacks.cpp:4349
1167
 
#, c-format
1168
 
msgid "Finished descendants: %5.1f%% (%d / %d) (children finished: %d / %d)"
1169
 
msgstr "已完成的的后继节点:%5.1f%% (%d / %d) (已完成的子节点:%d / %d)"
1170
 
 
1171
 
#: callbacks.cpp:4386
1172
 
msgid "Save Picture"
1173
 
msgstr "保存图片"
1174
 
 
1175
 
#: callbacks.cpp:4465
1176
 
msgid "Link target no longer exists."
1177
 
msgstr "链接的目标不存在。"
1178
 
 
1179
 
#: callbacks.cpp:4724
1180
 
msgid "Save picture"
1181
 
msgstr "保存图片"
1182
 
 
1183
 
#: callbacks.cpp:4743
1184
 
msgid "Failed to save picture to file!"
1185
 
msgstr "在保存图片到文件时失败!"
1186
 
 
1187
 
#: main.cpp:200
1188
 
#, c-format
1189
 
msgid ""
1190
 
"One or more crash logs were found in:\n"
1191
 
"%s.\n"
1192
 
"\n"
1193
 
"Press Yes to delete those files\n"
1194
 
"(consider sending the files to the author with the crash description)."
1195
 
msgstr ""
1196
 
"发现有Crash日志:\n"
1197
 
"%s.\n"
1198
 
"\n"
1199
 
"按 Yes 删除这些文件\n"
1200
 
"(你可以考虑将这些文件连同你的注释一起发送给软件的作者)。"
1201
 
 
1202
 
#: main.cpp:314
1203
 
msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!"
1204
 
msgstr "有另一个NoteCase的实体存在!程序退出!"
1205
 
 
1206
 
#: gui/FileDialog.cpp:34
1207
 
msgid "Open file"
1208
 
msgstr "打开文件"
1209
 
 
1210
 
#: gui/FileDialog.cpp:34
1211
 
msgid "Save file"
1212
 
msgstr "保存文件"
1213
 
 
1214
 
#: gui/FileDialog.cpp:59
1215
 
msgid "File Name:"
1216
 
msgstr "文件名:"
1217
 
 
1218
 
#: gui/FileDialog.cpp:69
1219
 
msgid "Save as type:"
1220
 
msgstr "另存为其它格式:"
1221
 
 
1222
 
#: lib/FormatIOMMLX.cpp:74
1223
 
msgid ""
1224
 
"There were problems converting text from ibm850 to utf-8.\n"
1225
 
"Consider installing \"glibc-gconv-ibm850\" package"
1226
 
msgstr ""
1227
 
"将文本从 ibm850 转换为 utf-8 格式是发生问题。\n"
1228
 
"建议安装 \"glibc-gconv-ibm850\" 软件包"
1229
 
 
1230
 
#: lib/FormatIOHtml.cpp:988
1231
 
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1285
1232
 
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1372
1233
 
#, c-format
1234
 
msgid ""
1235
 
"File %s\n"
1236
 
"already exists. Overwrite this and all other files?"
1237
 
msgstr ""
1238
 
"文件 %s\n"
1239
 
"已存在。覆盖这些文件吗?"
1240
 
 
1241
 
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1039
1242
 
msgid "Attachment"
1243
 
msgstr "附件"
1244
 
 
1245
 
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1613
1246
 
msgid "Contents"
1247
 
msgstr "目录"
1248
 
 
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: NoteCase\n"
 
4
"POT-Creation-Date: \n"
 
5
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 16:49+0800\n"
 
6
"Last-Translator: Sun YaoHua <eMonkey@163.com>\n"
 
7
"Language-Team: NoteCase team\n"
 
8
"MIME-Version: 1.0\n"
 
9
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
11
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
 
12
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
 
13
"X-Poedit-Basepath: C:\\temp\\notecase-1.5.1\\src\\\n"
 
14
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
 
15
 
 
16
#: AboutDlg.cpp:58
 
17
msgid "About Notecase"
 
18
msgstr "关于 Notecase"
 
19
 
 
20
#: AboutDlg.cpp:92
 
21
msgid " - Version "
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: AboutDlg.cpp:106
 
25
msgid "Website:"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: AboutDlg.cpp:121
 
29
msgid "Report bugs to:"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: AboutDlg.cpp:136
 
33
msgid "Locale: "
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: AboutDlg.cpp:151 FileAttachmentDlg.cpp:212 FindReplaceDlg.cpp:200
 
37
msgid "Close"
 
38
msgstr "关闭"
 
39
 
 
40
#: callbacks.cpp:213 callbacks.cpp:571 callbacks.cpp:871
 
41
msgid "Document has been modified! Do you want to save it?"
 
42
msgstr "文件已被修改!你想要保存它吗?"
 
43
 
 
44
#: callbacks.cpp:254
 
45
msgid "Open document"
 
46
msgstr "打开文件"
 
47
 
 
48
#: callbacks.cpp:257
 
49
msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce)"
 
50
msgstr "所有支持的格式 (*.ncd,*.nce)"
 
51
 
 
52
#: callbacks.cpp:258 callbacks.cpp:1849 FileExportDlg.cpp:42
 
53
#: FileSaveAsDlg.cpp:34
 
54
msgid "NoteCase document (*.ncd)"
 
55
msgstr "NoteCase文件 (*.ncd)"
 
56
 
 
57
#: callbacks.cpp:259 callbacks.cpp:1850 FileExportDlg.cpp:44
 
58
#: FileSaveAsDlg.cpp:36
 
59
msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)"
 
60
msgstr "NoteCase加密文件 (*.nce)"
 
61
 
 
62
#: callbacks.cpp:260 callbacks.cpp:1855 DocActionPix.cpp:63
 
63
msgid "All files (*)"
 
64
msgstr "所有文件 (*)"
 
65
 
 
66
#: callbacks.cpp:287 interface.cpp:741
 
67
msgid "Unsupported format!"
 
68
msgstr "不支持的格式!"
 
69
 
 
70
#: callbacks.cpp:437 callbacks.cpp:439 callbacks.cpp:1966 callbacks.cpp:1968
 
71
#, c-format
 
72
msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?"
 
73
msgstr "文件 %s 已存在!你想要覆盖它吗?"
 
74
 
 
75
#: callbacks.cpp:454
 
76
msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!"
 
77
msgstr "警告:.hnc 格式不支持超链接!"
 
78
 
 
79
#: callbacks.cpp:480
 
80
msgid ""
 
81
"You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original "
 
82
"(unencrypted) file?\n"
 
83
"This will also delete any backup of this file."
 
84
msgstr ""
 
85
"你以加密格式保存了文件!你是否要删除原来(未加密)的文件?\n"
 
86
"本操作将同时删除与此文件的全部备份。"
 
87
 
 
88
#: callbacks.cpp:651 callbacks.cpp:693 callbacks.cpp:718 callbacks.cpp:1293
 
89
#: callbacks.cpp:1384 callbacks.cpp:1477 callbacks.cpp:1604 callbacks.cpp:1616
 
90
#: callbacks.cpp:1625 callbacks.cpp:1634 callbacks.cpp:1643 callbacks.cpp:1763
 
91
#: callbacks.cpp:1839 callbacks.cpp:2561 callbacks.cpp:2704 callbacks.cpp:2717
 
92
#: callbacks.cpp:3368 callbacks.cpp:3387 callbacks.cpp:3447 callbacks.cpp:3498
 
93
#: callbacks.cpp:3606 callbacks.cpp:4102 callbacks.cpp:5057 callbacks.cpp:5067
 
94
#: callbacks.cpp:5077 callbacks.cpp:5086 callbacks.cpp:5116 callbacks.cpp:5146
 
95
#: callbacks.cpp:5185 callbacks.cpp:5224 callbacks.cpp:5263 callbacks.cpp:5302
 
96
#: callbacks.cpp:5347 callbacks.cpp:5521 callbacks.cpp:5623 callbacks.cpp:5656
 
97
#: callbacks.cpp:5764 callbacks.cpp:6143 FileAttachmentDlg.cpp:245
 
98
#: FileAttachmentDlg.cpp:350 FileAttachmentDlg.cpp:483
 
99
msgid "Can not change read-only document!"
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#: callbacks.cpp:780
 
103
msgid ""
 
104
"Current document has to be closed in order to open help document!\n"
 
105
"Do you wish to proceed?\n"
 
106
"\n"
 
107
"(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current "
 
108
"document changes)"
 
109
msgstr ""
 
110
"为了打开帮助文件,当前文件将要被关闭!\n"
 
111
"你是否想要继续?\n"
 
112
"\n"
 
113
"(注意,如果你选择继续,你将会被提示是否要保存当前的文件)"
 
114
 
 
115
#: callbacks.cpp:1234 interface.cpp:749
 
116
msgid "Failed to save the file!"
 
117
msgstr "保存文件失败!"
 
118
 
 
119
#: callbacks.cpp:1332 callbacks.cpp:1421 lib/FormatIOTxt.cpp:44
 
120
msgid "New node"
 
121
msgstr "新节点"
 
122
 
 
123
#: callbacks.cpp:1522
 
124
#, c-format
 
125
msgid ""
 
126
"Are you sure to delete the node\n"
 
127
"\"%s\"?"
 
128
msgstr ""
 
129
"你确定要删除节点\n"
 
130
"\"%s\"?"
 
131
 
 
132
#: callbacks.cpp:1845
 
133
msgid "Import from file"
 
134
msgstr "从文件导入"
 
135
 
 
136
#: callbacks.cpp:1848
 
137
msgid "All supported formats"
 
138
msgstr "全部支持的格式"
 
139
 
 
140
#: callbacks.cpp:1851 FileExportDlg.cpp:46
 
141
msgid "NoteCenter document (*.hnc)"
 
142
msgstr "NoteCenter文件 (*.hnc)"
 
143
 
 
144
#: callbacks.cpp:1852
 
145
msgid "Gjots2 document (*.gjots2)"
 
146
msgstr "Gjots2文件 (*.gjots2)"
 
147
 
 
148
#: callbacks.cpp:1853
 
149
msgid "Sticky Notes document (*.xml)"
 
150
msgstr "即时贴文件 (*.xml)"
 
151
 
 
152
#: callbacks.cpp:1854
 
153
msgid "MM/LX Mindmap/Outline document (*.MM)"
 
154
msgstr "MM/LX Mindmap/Outline文件 (*.MM)"
 
155
 
 
156
#: callbacks.cpp:2029 callbacks.cpp:2049 callbacks.cpp:4109 callbacks.cpp:5121
 
157
#: callbacks.cpp:5151 callbacks.cpp:5190 callbacks.cpp:5229 callbacks.cpp:5268
 
158
#: callbacks.cpp:5307 callbacks.cpp:5352 callbacks.cpp:5500 callbacks.cpp:5661
 
159
msgid "No selected node!"
 
160
msgstr "没有选择节点!"
 
161
 
 
162
#: callbacks.cpp:2271 callbacks.cpp:2348
 
163
#, fuzzy
 
164
msgid "Document is empty!"
 
165
msgstr "文件来源:"
 
166
 
 
167
#: callbacks.cpp:2317 callbacks.cpp:2354 FindReplaceDlg.cpp:249
 
168
msgid "Error: Search text is empty!"
 
169
msgstr "错误:搜索字符串为空!"
 
170
 
 
171
#: callbacks.cpp:2420 callbacks.cpp:2428
 
172
msgid "No more results found!"
 
173
msgstr "没有更多的搜索结果了!"
 
174
 
 
175
#: callbacks.cpp:2481
 
176
#, fuzzy
 
177
msgid "This node contains the tag!"
 
178
msgstr "这个节点包含关键字!"
 
179
 
 
180
#: callbacks.cpp:2534
 
181
msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?"
 
182
msgstr "到达文件末尾!继续从文件开头搜索吗?"
 
183
 
 
184
#: callbacks.cpp:2543
 
185
msgid "Search done!"
 
186
msgstr "搜索完成!"
 
187
 
 
188
#: callbacks.cpp:3309
 
189
msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?"
 
190
msgstr "你确定要重新载入文件并放弃你所作的更改吗?"
 
191
 
 
192
#: callbacks.cpp:3321
 
193
msgid "Document has not been saved yet!"
 
194
msgstr "文件还未被保存!"
 
195
 
 
196
#: callbacks.cpp:3589 FileAttachmentDlg.cpp:86
 
197
msgid "The document is read-only! You won't be able to make any changes!"
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#: callbacks.cpp:3643
 
201
msgid "No Node selected"
 
202
msgstr "没有选择节点"
 
203
 
 
204
#: callbacks.cpp:3821
 
205
msgid "Autosave file found! Do you want to load it?"
 
206
msgstr "该文件有自动存盘记录!你想要读入吗?"
 
207
 
 
208
#: callbacks.cpp:4186
 
209
msgid "No text selection!"
 
210
msgstr "没有选择文本!"
 
211
 
 
212
#: callbacks.cpp:4529
 
213
msgid "Word Count"
 
214
msgstr "字数统计"
 
215
 
 
216
#: callbacks.cpp:4558
 
217
msgid "Word Count ( title / text / title and text )\n"
 
218
msgstr "字数统计 (标题/文本/标题和文本)\n"
 
219
 
 
220
#: callbacks.cpp:4560
 
221
#, fuzzy
 
222
msgid "NOTE: Line counting does not take into account word wrapping.\n"
 
223
msgstr ""
 
224
"注意:自动换行将不计算在行数统计中。\n"
 
225
"\n"
 
226
 
 
227
#: callbacks.cpp:4563
 
228
msgid "Total document"
 
229
msgstr "整个文件"
 
230
 
 
231
#: callbacks.cpp:4565
 
232
#, c-format
 
233
msgid " - %d node(s)"
 
234
msgstr " - %d 个节点"
 
235
 
 
236
#: callbacks.cpp:4593 callbacks.cpp:4685
 
237
msgid "words"
 
238
msgstr "个词"
 
239
 
 
240
#: callbacks.cpp:4618 callbacks.cpp:4710
 
241
msgid "lines"
 
242
msgstr "行"
 
243
 
 
244
#: callbacks.cpp:4643 callbacks.cpp:4735
 
245
msgid "characters"
 
246
msgstr "个字符"
 
247
 
 
248
#: callbacks.cpp:4654
 
249
#, fuzzy
 
250
msgid "Current node"
 
251
msgstr ""
 
252
"\n"
 
253
"当前节点"
 
254
 
 
255
#: callbacks.cpp:4657
 
256
#, c-format
 
257
msgid " - ancestor to %d node(s)"
 
258
msgstr " - %d 节点的上级节点"
 
259
 
 
260
#: callbacks.cpp:4857 callbacks.cpp:4860
 
261
#, c-format
 
262
msgid "Finished descendants: %5.1f%% (%d / %d) (children finished: %d / %d)"
 
263
msgstr "已完成的的后继节点:%5.1f%% (%d / %d) (已完成的子节点:%d / %d)"
 
264
 
 
265
#: callbacks.cpp:4897
 
266
msgid "Save Picture"
 
267
msgstr "保存图片"
 
268
 
 
269
#: callbacks.cpp:4912 ShortcutsList.cpp:165
 
270
msgid "Link Wizard"
 
271
msgstr "链接向导"
 
272
 
 
273
#: callbacks.cpp:4921 MainWnd.cpp:1680
 
274
msgid "F_ormat"
 
275
msgstr "格式 (_O)"
 
276
 
 
277
#: callbacks.cpp:4928 MainWnd.cpp:1691
 
278
msgid "_Bold"
 
279
msgstr "粗体(_B)"
 
280
 
 
281
#: callbacks.cpp:4936 MainWnd.cpp:1703
 
282
msgid "_Italic"
 
283
msgstr "斜体 (_I)"
 
284
 
 
285
#: callbacks.cpp:4944 MainWnd.cpp:1715
 
286
msgid "_Underline"
 
287
msgstr "下划线 (_U)"
 
288
 
 
289
#: callbacks.cpp:4952 MainWnd.cpp:1727
 
290
msgid "_Strikethrough"
 
291
msgstr "删除线 (_S)"
 
292
 
 
293
#: callbacks.cpp:4960 MainWnd.cpp:1739
 
294
msgid "_Text color"
 
295
msgstr "文本颜色 (_T)"
 
296
 
 
297
#: callbacks.cpp:4967 MainWnd.cpp:970 MainWnd.cpp:975 ShortcutsList.cpp:175
 
298
#, fuzzy
 
299
msgid "Text Background Color"
 
300
msgstr "文本/背景颜色:"
 
301
 
 
302
#: callbacks.cpp:4974 MainWnd.cpp:1761
 
303
msgid "_Remove formatting"
 
304
msgstr "去除格式 (_R)"
 
305
 
 
306
#: callbacks.cpp:5050
 
307
msgid "Link target no longer exists."
 
308
msgstr "链接的目标不存在。"
 
309
 
 
310
#: callbacks.cpp:5415
 
311
msgid "Save picture"
 
312
msgstr "保存图片"
 
313
 
 
314
#: callbacks.cpp:5416 DocActionPix.cpp:61
 
315
msgid "PNG format (*.png)"
 
316
msgstr "PNG格式 (*.png)"
 
317
 
 
318
#: callbacks.cpp:5417
 
319
msgid "JPEG format (*.jpg)"
 
320
msgstr "JPG格式 (*.jpg)"
 
321
 
 
322
#: callbacks.cpp:5450
 
323
msgid "Failed to save picture to file!"
 
324
msgstr "在保存图片到文件时失败!"
 
325
 
 
326
#: callbacks.cpp:5613
 
327
msgid "Unknown format! Do you want to load it as text?"
 
328
msgstr "未知文件格式!你想要以文本格式读入吗?"
 
329
 
 
330
#: callbacks.cpp:5645
 
331
msgid "You'll need to save the document to commit the password change!"
 
332
msgstr "要使密码更改生效,您需要保存文档!"
 
333
 
 
334
#: callbacks.cpp:5854 FileAttachmentDlg.cpp:569
 
335
msgid ""
 
336
"Do you want to attach files to the node?\n"
 
337
"\n"
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#: callbacks.cpp:5877 FileAttachmentDlg.cpp:592
 
341
#, fuzzy
 
342
msgid "Failed to open input file!\n"
 
343
msgstr "打开输出文件时失败!"
 
344
 
 
345
#: callbacks.cpp:5891 FileAttachmentDlg.cpp:292 FileAttachmentDlg.cpp:606
 
346
#: lib/NoteDocument.cpp:336
 
347
msgid "Loading file. Please wait..."
 
348
msgstr "读取文件,请稍候……"
 
349
 
 
350
#: callbacks.cpp:5963
 
351
#, fuzzy
 
352
msgid "Node title must not be empty!"
 
353
msgstr "文件名不能为空!"
 
354
 
 
355
#: callbacks.cpp:6101
 
356
#, fuzzy
 
357
msgid "Document not encrypted!"
 
358
msgstr "文件还未被保存!"
 
359
 
 
360
#: callbacks.cpp:6105
 
361
#, fuzzy
 
362
msgid "Document not saved!"
 
363
msgstr "文件还未被保存!"
 
364
 
 
365
#: DateTimeDlg.cpp:64 MainWnd.cpp:1571
 
366
msgid "Insert Date/Time"
 
367
msgstr "插入日期/时间"
 
368
 
 
369
#: DateTimeDlg.cpp:90
 
370
msgid "Select date/time format:"
 
371
msgstr "日期/时间格式"
 
372
 
 
373
#: DateTimeDlg.cpp:101
 
374
msgid "value"
 
375
msgstr "值"
 
376
 
 
377
#: DocActionFinish.cpp:66
 
378
msgid "Do you want to remove 'finished' status from all the descendants?"
 
379
msgstr "你要取消所有后继节点的“完成”状态吗?"
 
380
 
 
381
#: DocActionFmt.cpp:90
 
382
msgid "Pick text color"
 
383
msgstr "请选择文本颜色"
 
384
 
 
385
#: DocActionPix.cpp:57
 
386
msgid "Open picture"
 
387
msgstr "打开图片"
 
388
 
 
389
#: DocActionPix.cpp:60
 
390
msgid "All supported image formats (*.png,*.jpg)"
 
391
msgstr "所有支持的图像格式 (*.png,*.jpg)"
 
392
 
 
393
#: DocActionPix.cpp:62
 
394
msgid "JPG format (*.jpg)"
 
395
msgstr "JPG格式 (*.jpg)"
 
396
 
 
397
#: EditDlg.cpp:117
 
398
#, fuzzy
 
399
msgid "Edit text"
 
400
msgstr "链接文本:"
 
401
 
 
402
#: FileAttachmentDlg.cpp:125
 
403
msgid "Node attachments"
 
404
msgstr "节点附件"
 
405
 
 
406
#: FileAttachmentDlg.cpp:166
 
407
msgid "Name"
 
408
msgstr "文件名"
 
409
 
 
410
#: FileAttachmentDlg.cpp:180
 
411
msgid "Size"
 
412
msgstr "大小"
 
413
 
 
414
#: FileAttachmentDlg.cpp:197 NodePropertiesDlg.cpp:468
 
415
msgid "Add"
 
416
msgstr "添加"
 
417
 
 
418
#: FileAttachmentDlg.cpp:202 LinkPropertiesDlg.cpp:159
 
419
#: NodePropertiesDlg.cpp:472
 
420
msgid "Remove"
 
421
msgstr "移除"
 
422
 
 
423
#: FileAttachmentDlg.cpp:207
 
424
msgid "Save to file"
 
425
msgstr "保存到文件"
 
426
 
 
427
#: FileAttachmentDlg.cpp:251
 
428
msgid "Add attachment"
 
429
msgstr "添加附件"
 
430
 
 
431
#: FileAttachmentDlg.cpp:283
 
432
#, fuzzy
 
433
msgid "Failed to open input file!"
 
434
msgstr "打开输出文件时失败!"
 
435
 
 
436
#: FileAttachmentDlg.cpp:398
 
437
msgid "No attachment selected!"
 
438
msgstr "没有选择附件!"
 
439
 
 
440
#: FileAttachmentDlg.cpp:409
 
441
msgid "Save data"
 
442
msgstr "保存数据"
 
443
 
 
444
#: FileAttachmentDlg.cpp:441
 
445
msgid "Failed to open output file!"
 
446
msgstr "打开输出文件时失败!"
 
447
 
 
448
#: FileAttachmentDlg.cpp:446 lib/NoteDocument.cpp:487
 
449
msgid "Saving file. Please wait..."
 
450
msgstr "保存中,请稍候……"
 
451
 
 
452
#: FileExportDlg.cpp:48
 
453
msgid "HTML file (*.html)"
 
454
msgstr "HTML文件 (*.html)"
 
455
 
 
456
#: FileExportDlg.cpp:50
 
457
msgid "Text file (*.txt)"
 
458
msgstr "文本文件 (*.txt)"
 
459
 
 
460
#: FileExportDlg.cpp:53
 
461
msgid "Standalone executable (*.exe)"
 
462
msgstr "可执行文件 (*.exe)"
 
463
 
 
464
#: FileExportDlg.cpp:56
 
465
msgid "Standalone executable"
 
466
msgstr "可执行文件"
 
467
 
 
468
#: FileExportDlg.cpp:75
 
469
msgid "Selected branch"
 
470
msgstr "所选择的分支"
 
471
 
 
472
#: FileExportDlg.cpp:76
 
473
msgid "Selected node only"
 
474
msgstr "仅所选择的节点"
 
475
 
 
476
#: FileExportDlg.cpp:77
 
477
msgid "Entire document"
 
478
msgstr "整个文件"
 
479
 
 
480
#: FileExportDlg.cpp:285 ShortcutsList.cpp:130
 
481
msgid "Export"
 
482
msgstr "导出"
 
483
 
 
484
#: FileExportDlg.cpp:310
 
485
msgid "Document source:"
 
486
msgstr "文件来源:"
 
487
 
 
488
#: FileExportDlg.cpp:317 FileSaveAsDlg.cpp:246
 
489
msgid "File format:"
 
490
msgstr "文件格式:"
 
491
 
 
492
#: FileExportDlg.cpp:336 FileSaveAsDlg.cpp:180
 
493
msgid "File name:"
 
494
msgstr "文件名:"
 
495
 
 
496
#: FileExportDlg.cpp:368
 
497
msgid "Use custom CSS path:"
 
498
msgstr "使用自定义的CSS路径:"
 
499
 
 
500
#: FileExportDlg.cpp:377
 
501
msgid "Export linked documents"
 
502
msgstr "导出相关联的文件"
 
503
 
 
504
#: FileExportDlg.cpp:383
 
505
#, fuzzy
 
506
msgid "Post-export script:"
 
507
msgstr "导出后的脚本:"
 
508
 
 
509
#: FileExportDlg.cpp:404 MainWnd.cpp:711 MainWnd.cpp:714 OptionsDialog.cpp:990
 
510
msgid "Save"
 
511
msgstr "保存"
 
512
 
 
513
#: FileExportDlg.cpp:452
 
514
msgid "Select export file"
 
515
msgstr "选择导出的文件"
 
516
 
 
517
#: FileExportDlg.cpp:482
 
518
msgid "You must define the export file name!"
 
519
msgstr "你必须指定要导出的文件名!"
 
520
 
 
521
#: FileSaveAsDlg.cpp:157
 
522
msgid "Save document"
 
523
msgstr "保存文件"
 
524
 
 
525
#: FileSaveAsDlg.cpp:194
 
526
msgid "File directory:"
 
527
msgstr "文件目录:"
 
528
 
 
529
#: FileSaveAsDlg.cpp:268 MainWnd.cpp:1158 gui/FileDialog.cpp:99
 
530
msgid "_Save"
 
531
msgstr "保存 (_S)"
 
532
 
 
533
#: FileSaveAsDlg.cpp:313
 
534
msgid "Select target directory"
 
535
msgstr "选择目标目录"
 
536
 
 
537
#: FileSaveAsDlg.cpp:367
 
538
msgid "File name must not be empty!"
 
539
msgstr "文件名不能为空!"
 
540
 
 
541
#: FindDialog.cpp:31
 
542
msgid "Node title/contents"
 
543
msgstr "节点标题/内容"
 
544
 
 
545
#: FindDialog.cpp:32
 
546
#, fuzzy
 
547
msgid "Node tags"
 
548
msgstr "节点附件"
 
549
 
 
550
#: FindDialog.cpp:55 ShortcutsList.cpp:162
 
551
msgid "Find"
 
552
msgstr "搜索"
 
553
 
 
554
#: FindDialog.cpp:69
 
555
msgid "Text:"
 
556
msgstr "文本:"
 
557
 
 
558
#: FindDialog.cpp:83
 
559
msgid "Search target:"
 
560
msgstr "搜索目标"
 
561
 
 
562
#: FindDialog.cpp:96
 
563
msgid "Direction:"
 
564
msgstr "搜索方向"
 
565
 
 
566
#: FindDialog.cpp:103 interface.cpp:174
 
567
msgid "Up"
 
568
msgstr "向上"
 
569
 
 
570
#: FindDialog.cpp:111 interface.cpp:183
 
571
msgid "Down"
 
572
msgstr "向下"
 
573
 
 
574
#: FindDialog.cpp:119 FindReplaceDlg.cpp:169
 
575
msgid "Case sensitive"
 
576
msgstr "大小写敏感"
 
577
 
 
578
#: FindReplaceDlg.cpp:99 ShortcutsList.cpp:164
 
579
msgid "Replace"
 
580
msgstr "替换"
 
581
 
 
582
#: FindReplaceDlg.cpp:117
 
583
msgid "Find what:"
 
584
msgstr "搜索:"
 
585
 
 
586
#: FindReplaceDlg.cpp:131
 
587
msgid "Replace with:"
 
588
msgstr "替换为:"
 
589
 
 
590
#: FindReplaceDlg.cpp:179
 
591
msgid "_Find next"
 
592
msgstr "搜索下一个 (_F)"
 
593
 
 
594
#: FindReplaceDlg.cpp:186
 
595
msgid "_Replace"
 
596
msgstr "替换 (_R)"
 
597
 
 
598
#: FindReplaceDlg.cpp:193
 
599
msgid "Replace _All"
 
600
msgstr "替换所有 (_A)"
 
601
 
 
602
#: FindReplaceDlg.cpp:393
 
603
#, c-format
 
604
msgid ""
 
605
"Done!\n"
 
606
"\n"
 
607
"%d string instances were replaced!"
 
608
msgstr ""
 
609
"完成!\n"
 
610
"\n"
 
611
"%d 个字符串被替换!"
 
612
 
 
613
#: interface.cpp:102 MainWnd.cpp:801 MainWnd.cpp:804
 
614
msgid "Insert Node"
 
615
msgstr "插入节点"
 
616
 
 
617
#: interface.cpp:108
 
618
msgid "Insert Child Node"
 
619
msgstr "插入子节点"
 
620
 
 
621
#: interface.cpp:114 ShortcutsList.cpp:138 ShortcutsList.cpp:190
 
622
msgid "Delete Node"
 
623
msgstr "删除节点"
 
624
 
 
625
#: interface.cpp:123 ShortcutsList.cpp:139 ShortcutsList.cpp:191
 
626
msgid "Rename Node"
 
627
msgstr "节点更名"
 
628
 
 
629
#: interface.cpp:130
 
630
msgid "Move Node"
 
631
msgstr "移动节点"
 
632
 
 
633
#: interface.cpp:134
 
634
msgid "Sort"
 
635
msgstr "排序"
 
636
 
 
637
#: interface.cpp:138 ShortcutsList.cpp:151 ShortcutsList.cpp:203
 
638
msgid "Expand All"
 
639
msgstr "展开所有节点"
 
640
 
 
641
#: interface.cpp:143
 
642
msgid "Collapse All"
 
643
msgstr "缩起所有节点"
 
644
 
 
645
#: interface.cpp:148 NodePropertiesDlg.cpp:476
 
646
msgid "Mark node as finished"
 
647
msgstr "把节点标记为已完成"
 
648
 
 
649
#: interface.cpp:153 NodePropertiesDlg.cpp:315
 
650
msgid "Node Properties"
 
651
msgstr "节点属性"
 
652
 
 
653
#: interface.cpp:162 MainWnd.cpp:839 MainWnd.cpp:842
 
654
msgid "Link wizard"
 
655
msgstr "链接向导"
 
656
 
 
657
#: interface.cpp:192
 
658
msgid "Left"
 
659
msgstr "向左"
 
660
 
 
661
#: interface.cpp:201
 
662
msgid "Right"
 
663
msgstr "向右"
 
664
 
 
665
#: interface.cpp:215 MainWnd.cpp:1410
 
666
#, fuzzy
 
667
msgid "_Sort Children Ascending"
 
668
msgstr "子节点升序排列"
 
669
 
 
670
#: interface.cpp:223 MainWnd.cpp:1421
 
671
#, fuzzy
 
672
msgid "Sort _Children Descending"
 
673
msgstr "子节点降序排列"
 
674
 
 
675
#: interface.cpp:231 MainWnd.cpp:1432
 
676
msgid "Sort Root Ascending"
 
677
msgstr "根节点升序排列"
 
678
 
 
679
#: interface.cpp:239 MainWnd.cpp:1443
 
680
msgid "Sort Root Descending"
 
681
msgstr "根节点降序排列"
 
682
 
 
683
#: interface.cpp:465
 
684
msgid "Are you sure you want to delete history list?"
 
685
msgstr "你确定要删除历史列表码?"
 
686
 
 
687
#: interface.cpp:565 interface.cpp:624 gui/ProgressDlg.cpp:60
 
688
msgid "Info"
 
689
msgstr "信息"
 
690
 
 
691
#: interface.cpp:710 interface.cpp:737
 
692
msgid "OK!"
 
693
msgstr "OK!"
 
694
 
 
695
#: interface.cpp:712
 
696
msgid "Loading aborted by user!"
 
697
msgstr "用户取消了读取作业!"
 
698
 
 
699
#: interface.cpp:714
 
700
msgid "File not found!"
 
701
msgstr "文件未找到!"
 
702
 
 
703
#: interface.cpp:716
 
704
msgid "Invalid document password!"
 
705
msgstr "文件密码错误!"
 
706
 
 
707
#: interface.cpp:718
 
708
msgid "Unsupported document format!"
 
709
msgstr "不支持的文件格式!"
 
710
 
 
711
#: interface.cpp:720
 
712
msgid "Error when parsing document (bad formatting)!"
 
713
msgstr "在解析文件时发生错误(文件格式错误)!"
 
714
 
 
715
#: interface.cpp:722
 
716
msgid "Failed to load the file!"
 
717
msgstr "读取文件失败!"
 
718
 
 
719
#: interface.cpp:724
 
720
msgid "Inadequate file permissions!"
 
721
msgstr ""
 
722
 
 
723
#: interface.cpp:726
 
724
msgid "Load operation is not supported for this format!"
 
725
msgstr "这种文件格式并不支持读取作业!"
 
726
 
 
727
#: interface.cpp:729 interface.cpp:754
 
728
msgid "Unknown error!"
 
729
msgstr "未知错误!"
 
730
 
 
731
#: interface.cpp:739
 
732
msgid "Saving aborted by user!"
 
733
msgstr "用户取消了保存作业!"
 
734
 
 
735
#: interface.cpp:743
 
736
msgid "Failed to overwrite target file!"
 
737
msgstr "覆盖目标文件时发生错误!"
 
738
 
 
739
#: interface.cpp:745
 
740
msgid ""
 
741
"Failed to open output file! Please check permissions or available disk size!"
 
742
msgstr "打开输出文件失败!请检查你的权限或可用硬盘空间!"
 
743
 
 
744
#: interface.cpp:747
 
745
msgid "Failed to open application file!"
 
746
msgstr "打开应用文件失败!"
 
747
 
 
748
#: interface.cpp:751
 
749
msgid "Save operation is not supported for this format!"
 
750
msgstr "这种文件格式不支持保存作业!"
 
751
 
 
752
#: LinkPropertiesDlg.cpp:38
 
753
msgid "Link to a node"
 
754
msgstr "链接到一个节点"
 
755
 
 
756
#: LinkPropertiesDlg.cpp:39
 
757
msgid "Link to a file or web address"
 
758
msgstr "链接到一个文件或网址"
 
759
 
 
760
#: LinkPropertiesDlg.cpp:70
 
761
msgid "Link Properties"
 
762
msgstr "链接属性"
 
763
 
 
764
#: LinkPropertiesDlg.cpp:92
 
765
msgid "Link text:"
 
766
msgstr "链接文本:"
 
767
 
 
768
#: LinkPropertiesDlg.cpp:105
 
769
msgid "Link type:"
 
770
msgstr "链接类型:"
 
771
 
 
772
#: LinkPropertiesDlg.cpp:112
 
773
msgid "Target file or URL:"
 
774
msgstr "目标文件或网址:"
 
775
 
 
776
#: LinkPropertiesDlg.cpp:119
 
777
msgid "Target node:"
 
778
msgstr "目标节点:"
 
779
 
 
780
#: main.cpp:256
 
781
#, c-format
 
782
msgid ""
 
783
"One or more crash logs were found in:\n"
 
784
"%s.\n"
 
785
"\n"
 
786
"Press Yes to delete those files\n"
 
787
"(consider sending the files to the author with the crash description)."
 
788
msgstr ""
 
789
"发现有Crash日志:\n"
 
790
"%s.\n"
 
791
"\n"
 
792
"按 Yes 删除这些文件\n"
 
793
"(你可以考虑将这些文件连同你的注释一起发送给软件的作者)。"
 
794
 
 
795
#: main.cpp:398
 
796
msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!"
 
797
msgstr "有另一个NoteCase的实体存在!程序退出!"
 
798
 
 
799
#: MainWnd.cpp:691 MainWnd.cpp:694
 
800
msgid "New"
 
801
msgstr "新建"
 
802
 
 
803
#: MainWnd.cpp:701 MainWnd.cpp:704
 
804
msgid "Open"
 
805
msgstr "打开"
 
806
 
 
807
#: MainWnd.cpp:721 MainWnd.cpp:724
 
808
msgid "Save As"
 
809
msgstr "另存为"
 
810
 
 
811
#: MainWnd.cpp:736 MainWnd.cpp:739 ShortcutsList.cpp:153
 
812
msgid "Undo"
 
813
msgstr "撤销"
 
814
 
 
815
#: MainWnd.cpp:747 MainWnd.cpp:750 ShortcutsList.cpp:154
 
816
msgid "Redo"
 
817
msgstr "重做"
 
818
 
 
819
#: MainWnd.cpp:758 MainWnd.cpp:761 ShortcutsList.cpp:155
 
820
msgid "Cut"
 
821
msgstr "剪切"
 
822
 
 
823
#: MainWnd.cpp:768 MainWnd.cpp:771 ShortcutsList.cpp:156
 
824
msgid "Copy"
 
825
msgstr "复制"
 
826
 
 
827
#: MainWnd.cpp:778 MainWnd.cpp:781 ShortcutsList.cpp:157
 
828
msgid "Paste"
 
829
msgstr "粘贴"
 
830
 
 
831
#: MainWnd.cpp:788 MainWnd.cpp:791 ShortcutsList.cpp:158
 
832
msgid "Delete"
 
833
msgstr "删除"
 
834
 
 
835
#: MainWnd.cpp:811 MainWnd.cpp:814 ShortcutsList.cpp:142 ShortcutsList.cpp:194
 
836
msgid "Move Node Left"
 
837
msgstr "移动节点向左"
 
838
 
 
839
#: MainWnd.cpp:821 MainWnd.cpp:824 ShortcutsList.cpp:143 ShortcutsList.cpp:195
 
840
msgid "Move Node Right"
 
841
msgstr "移动节点向右"
 
842
 
 
843
#: MainWnd.cpp:850 MainWnd.cpp:853 ShortcutsList.cpp:166
 
844
msgid "Insert Picture"
 
845
msgstr "插入图片"
 
846
 
 
847
#: MainWnd.cpp:862 MainWnd.cpp:867
 
848
msgid "Node Attachments"
 
849
msgstr "节点附件"
 
850
 
 
851
#: MainWnd.cpp:880 MainWnd.cpp:885 ShortcutsList.cpp:170
 
852
msgid "Bold"
 
853
msgstr "粗体"
 
854
 
 
855
#: MainWnd.cpp:898 MainWnd.cpp:903 ShortcutsList.cpp:171
 
856
msgid "Italic"
 
857
msgstr "斜体"
 
858
 
 
859
#: MainWnd.cpp:916 MainWnd.cpp:921 ShortcutsList.cpp:172
 
860
msgid "Underline"
 
861
msgstr "下划线"
 
862
 
 
863
#: MainWnd.cpp:934 MainWnd.cpp:939 ShortcutsList.cpp:173
 
864
msgid "Strikethrough"
 
865
msgstr "删除线"
 
866
 
 
867
#: MainWnd.cpp:952 MainWnd.cpp:957
 
868
#, fuzzy
 
869
msgid "Text Color"
 
870
msgstr "文本颜色 (_T)"
 
871
 
 
872
#: MainWnd.cpp:985 MainWnd.cpp:988
 
873
msgid "Help"
 
874
msgstr "帮助"
 
875
 
 
876
#: MainWnd.cpp:1025
 
877
#, fuzzy
 
878
msgid "Please enter the password for file: "
 
879
msgstr "请输入文件的密码\n"
 
880
 
 
881
#: MainWnd.cpp:1114
 
882
msgid "_File"
 
883
msgstr "文件 (_F)"
 
884
 
 
885
#: MainWnd.cpp:1125
 
886
msgid "New No_tecase"
 
887
msgstr "新建Notecase (_N)"
 
888
 
 
889
#: MainWnd.cpp:1138
 
890
msgid "_New"
 
891
msgstr "新建 (_N)"
 
892
 
 
893
#: MainWnd.cpp:1148 gui/FileDialog.cpp:99
 
894
msgid "_Open"
 
895
msgstr "打开 (_O)"
 
896
 
 
897
#: MainWnd.cpp:1168
 
898
msgid "Save _As"
 
899
msgstr "另存为 (_A)"
 
900
 
 
901
#: MainWnd.cpp:1178
 
902
msgid "Re_load"
 
903
msgstr "重新载入 (_L)"
 
904
 
 
905
#: MainWnd.cpp:1188
 
906
msgid "Read-Only"
 
907
msgstr ""
 
908
 
 
909
#: MainWnd.cpp:1196
 
910
#, fuzzy
 
911
msgid "_Lock Document"
 
912
msgstr "新建"
 
913
 
 
914
#: MainWnd.cpp:1208
 
915
#, fuzzy
 
916
msgid "_Change Password"
 
917
msgstr "修改密码"
 
918
 
 
919
#: MainWnd.cpp:1221
 
920
msgid "_Import"
 
921
msgstr "导入 (_I)"
 
922
 
 
923
#: MainWnd.cpp:1229
 
924
msgid "_Export"
 
925
msgstr "导出 (_E)"
 
926
 
 
927
#: MainWnd.cpp:1247
 
928
msgid "_Recent"
 
929
msgstr "最近文件 (_R)"
 
930
 
 
931
#: MainWnd.cpp:1261
 
932
msgid "_Quit"
 
933
msgstr "退出 (_Q)"
 
934
 
 
935
#: MainWnd.cpp:1276
 
936
msgid "_Tree"
 
937
msgstr "节点树 (_T)"
 
938
 
 
939
#: MainWnd.cpp:1288
 
940
msgid "_Insert Node"
 
941
msgstr "插入节点 (_I)"
 
942
 
 
943
#: MainWnd.cpp:1296
 
944
msgid "Insert Child _Node"
 
945
msgstr "插入子节点 (_N)"
 
946
 
 
947
#: MainWnd.cpp:1304
 
948
msgid "_Delete Node"
 
949
msgstr "删除节点 (_D)"
 
950
 
 
951
#: MainWnd.cpp:1315
 
952
msgid "_Rename Node"
 
953
msgstr "节点更名 (_R)"
 
954
 
 
955
#: MainWnd.cpp:1323
 
956
msgid "_Move Node"
 
957
msgstr "移动节点 (_M)"
 
958
 
 
959
#: MainWnd.cpp:1327
 
960
msgid "_Sort"
 
961
msgstr "排序 (_S)"
 
962
 
 
963
#: MainWnd.cpp:1331
 
964
msgid "_Expand All"
 
965
msgstr "展开所有节点 (_E)"
 
966
 
 
967
#: MainWnd.cpp:1339
 
968
msgid "_Collapse All"
 
969
msgstr "缩起所有节点 (_C)"
 
970
 
 
971
#: MainWnd.cpp:1347
 
972
msgid "Node _Properties"
 
973
msgstr "节点属性 (_P)"
 
974
 
 
975
#: MainWnd.cpp:1361
 
976
msgid "_Up"
 
977
msgstr "向上 (_U)"
 
978
 
 
979
#: MainWnd.cpp:1372
 
980
msgid "_Down"
 
981
msgstr "向下 (_D)"
 
982
 
 
983
#: MainWnd.cpp:1383
 
984
msgid "_Left"
 
985
msgstr "向左 (_L)"
 
986
 
 
987
#: MainWnd.cpp:1394
 
988
msgid "_Right"
 
989
msgstr "向右 (_R)"
 
990
 
 
991
#: MainWnd.cpp:1456
 
992
msgid "Delete all _Finished nodes"
 
993
msgstr "删除所有已完成的节点 (_F)"
 
994
 
 
995
#: MainWnd.cpp:1471
 
996
msgid "_Edit"
 
997
msgstr "编辑 (_E)"
 
998
 
 
999
#: MainWnd.cpp:1482
 
1000
msgid "_Undo"
 
1001
msgstr "撤销 (_U)"
 
1002
 
 
1003
#: MainWnd.cpp:1493
 
1004
msgid "_Redo"
 
1005
msgstr "重做 (_R)"
 
1006
 
 
1007
#: MainWnd.cpp:1509
 
1008
msgid "Cu_t"
 
1009
msgstr "剪切 (_T)"
 
1010
 
 
1011
#: MainWnd.cpp:1519
 
1012
msgid "_Copy"
 
1013
msgstr "复制 (_C)"
 
1014
 
 
1015
#: MainWnd.cpp:1529
 
1016
msgid "_Paste"
 
1017
msgstr "粘贴 (_P)"
 
1018
 
 
1019
#: MainWnd.cpp:1539
 
1020
msgid "_Delete"
 
1021
msgstr "删除 (_D)"
 
1022
 
 
1023
#: MainWnd.cpp:1549
 
1024
msgid "Copy Branch _Structure"
 
1025
msgstr "复制分支结构 (_S)"
 
1026
 
 
1027
#: MainWnd.cpp:1560
 
1028
#, fuzzy
 
1029
msgid "Paste Branch To Root"
 
1030
msgstr "粘贴分支到根节点 (_R)"
 
1031
 
 
1032
#: MainWnd.cpp:1588
 
1033
msgid "_Find"
 
1034
msgstr "搜索 (_F)"
 
1035
 
 
1036
#: MainWnd.cpp:1598
 
1037
msgid "Find _Next"
 
1038
msgstr "搜索下一个 (_N)"
 
1039
 
 
1040
#: MainWnd.cpp:1608
 
1041
#, fuzzy
 
1042
msgid "R_eplace"
 
1043
msgstr "替换"
 
1044
 
 
1045
#: MainWnd.cpp:1618
 
1046
msgid "Link _Wizard"
 
1047
msgstr "链接向导 (_W)"
 
1048
 
 
1049
#: MainWnd.cpp:1629
 
1050
#, fuzzy
 
1051
msgid "_Insert Picture"
 
1052
msgstr "插入图片"
 
1053
 
 
1054
#: MainWnd.cpp:1640
 
1055
msgid "Node _Attachments"
 
1056
msgstr "节点附件 (_A)"
 
1057
 
 
1058
#: MainWnd.cpp:1656
 
1059
msgid "_Shortcuts"
 
1060
msgstr "快捷键 (_S)"
 
1061
 
 
1062
#: MainWnd.cpp:1666
 
1063
msgid "_Options"
 
1064
msgstr "选项 (_O)"
 
1065
 
 
1066
#: MainWnd.cpp:1750
 
1067
#, fuzzy
 
1068
msgid "Text Background _Color"
 
1069
msgstr "文本/背景颜色:"
 
1070
 
 
1071
#: MainWnd.cpp:1775
 
1072
msgid "_View"
 
1073
msgstr "视图 (_V)"
 
1074
 
 
1075
#: MainWnd.cpp:1786
 
1076
msgid "_Full Screen"
 
1077
msgstr ""
 
1078
 
 
1079
#: MainWnd.cpp:1799
 
1080
msgid "_Tool Bar"
 
1081
msgstr "工具栏 (_T)"
 
1082
 
 
1083
#: MainWnd.cpp:1807
 
1084
msgid "_Node Title Bar"
 
1085
msgstr "节点标题栏 (_N)"
 
1086
 
 
1087
#: MainWnd.cpp:1815
 
1088
msgid "_Status Bar"
 
1089
msgstr "状态栏 (_S)"
 
1090
 
 
1091
#: MainWnd.cpp:1823
 
1092
msgid "_Wrap"
 
1093
msgstr "折行 (_W)"
 
1094
 
 
1095
#: MainWnd.cpp:1831
 
1096
msgid "Change View _Mode"
 
1097
msgstr "改变视图模式 (_M)"
 
1098
 
 
1099
#: MainWnd.cpp:1838
 
1100
msgid "_Calculate Word Count"
 
1101
msgstr "字数统计 (_C)"
 
1102
 
 
1103
#: MainWnd.cpp:1845
 
1104
msgid "_Help"
 
1105
msgstr "帮助 (_H)"
 
1106
 
 
1107
#: MainWnd.cpp:1856
 
1108
msgid "_Show help"
 
1109
msgstr "显示帮助 (_S)"
 
1110
 
 
1111
#: MainWnd.cpp:1871
 
1112
msgid "_About"
 
1113
msgstr "关于 (_A)"
 
1114
 
 
1115
#: mru.cpp:144
 
1116
msgid " - Clear list - "
 
1117
msgstr " - 清除列表 - "
 
1118
 
 
1119
#: mru.cpp:152
 
1120
msgid "( empty )"
 
1121
msgstr ""
 
1122
 
 
1123
#: NodePropertiesDlg.cpp:218
 
1124
#, fuzzy
 
1125
msgid "Tag must not contain \";\" character!"
 
1126
msgstr "关键字不能包含 \";\" 字符!"
 
1127
 
 
1128
#: NodePropertiesDlg.cpp:234
 
1129
#, fuzzy
 
1130
msgid "This tag was already added for this node!"
 
1131
msgstr "该关键字已经被添加到此节点!"
 
1132
 
 
1133
#: NodePropertiesDlg.cpp:326
 
1134
msgid "Title:"
 
1135
msgstr "标题:"
 
1136
 
 
1137
#: NodePropertiesDlg.cpp:358
 
1138
msgid "Created:"
 
1139
msgstr "创建于:"
 
1140
 
 
1141
#: NodePropertiesDlg.cpp:365 NodePropertiesDlg.cpp:379
 
1142
#: PixPropertiesDlg.cpp:101 PixPropertiesDlg.cpp:114
 
1143
msgid "unknown"
 
1144
msgstr "未知"
 
1145
 
 
1146
#: NodePropertiesDlg.cpp:372
 
1147
msgid "Modified:"
 
1148
msgstr "修改于:"
 
1149
 
 
1150
#: NodePropertiesDlg.cpp:396
 
1151
msgid "Icon:"
 
1152
msgstr "图标:"
 
1153
 
 
1154
#: NodePropertiesDlg.cpp:401 OptionsDialog.cpp:1075
 
1155
msgid "None"
 
1156
msgstr "无"
 
1157
 
 
1158
#: NodePropertiesDlg.cpp:407 OptionsDialog.cpp:1083
 
1159
msgid "Internal"
 
1160
msgstr "内部"
 
1161
 
 
1162
#: NodePropertiesDlg.cpp:413 OptionsDialog.cpp:1091
 
1163
msgid "Custom"
 
1164
msgstr "自定义"
 
1165
 
 
1166
#: NodePropertiesDlg.cpp:451
 
1167
msgid "Tags:"
 
1168
msgstr "标签:"
 
1169
 
 
1170
#: NodePropertiesDlg.cpp:611 OptionsDialog.cpp:1380
 
1171
#, fuzzy
 
1172
msgid "All supported icon formats (*.xpm,*.ico,*.png,*.jpg)"
 
1173
msgstr "所有支持的图像格式 (*.png,*.jpg)"
 
1174
 
 
1175
#: NodePropertiesDlg.cpp:612 OptionsDialog.cpp:1381
 
1176
msgid "XPM icon file (*.xpm)"
 
1177
msgstr "XPM图标文件 (*.xpm)"
 
1178
 
 
1179
#: NodePropertiesDlg.cpp:613 OptionsDialog.cpp:1382
 
1180
#, fuzzy
 
1181
msgid "Icon file (*.ico)"
 
1182
msgstr "XPM图标文件 (*.xpm)"
 
1183
 
 
1184
#: NodePropertiesDlg.cpp:614 OptionsDialog.cpp:1383
 
1185
#, fuzzy
 
1186
msgid "PNG file format (*.png)"
 
1187
msgstr "PNG格式 (*.png)"
 
1188
 
 
1189
#: NodePropertiesDlg.cpp:615 OptionsDialog.cpp:1384
 
1190
#, fuzzy
 
1191
msgid "JPEG file format (*.jpg)"
 
1192
msgstr "JPG格式 (*.jpg)"
 
1193
 
 
1194
#: NodePropertiesDlg.cpp:679 OptionsDialog.cpp:1504
 
1195
#, fuzzy
 
1196
msgid "Failed to load node icon file!"
 
1197
msgstr "读取文件失败!"
 
1198
 
 
1199
#: OptionsDialog.cpp:670
 
1200
msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!"
 
1201
msgstr "你必须重开NoteCase才能使变更生效!"
 
1202
 
 
1203
#: OptionsDialog.cpp:747 ShortcutsList.cpp:169
 
1204
msgid "Options"
 
1205
msgstr "选项"
 
1206
 
 
1207
#: OptionsDialog.cpp:782
 
1208
msgid "Start at logon"
 
1209
msgstr "在登录后自动运行"
 
1210
 
 
1211
#: OptionsDialog.cpp:789
 
1212
msgid "Maximize on startup"
 
1213
msgstr "打开时最大化窗口"
 
1214
 
 
1215
#: OptionsDialog.cpp:793
 
1216
msgid "Allow single instance only"
 
1217
msgstr "只允许打开一个Notecase实例"
 
1218
 
 
1219
#: OptionsDialog.cpp:800
 
1220
msgid "Reload last used document"
 
1221
msgstr "加载上一次打开的文件"
 
1222
 
 
1223
#: OptionsDialog.cpp:804
 
1224
msgid "Register document formats"
 
1225
msgstr "注册文件格式"
 
1226
 
 
1227
#: OptionsDialog.cpp:808
 
1228
msgid "Restore last position/size"
 
1229
msgstr "记住上一次的窗口大小和位置"
 
1230
 
 
1231
#: OptionsDialog.cpp:812
 
1232
msgid "Startup"
 
1233
msgstr "开启"
 
1234
 
 
1235
#: OptionsDialog.cpp:824
 
1236
msgid "Tree font:"
 
1237
msgstr "节点树字体:"
 
1238
 
 
1239
#: OptionsDialog.cpp:829
 
1240
msgid "Text font:"
 
1241
msgstr "文本字体:"
 
1242
 
 
1243
#: OptionsDialog.cpp:852
 
1244
msgid "Text/background color:"
 
1245
msgstr "文本/背景颜色:"
 
1246
 
 
1247
#: OptionsDialog.cpp:865
 
1248
#, fuzzy
 
1249
msgid "Link color:"
 
1250
msgstr "请选择文本颜色"
 
1251
 
 
1252
#: OptionsDialog.cpp:874
 
1253
msgid "Custom Tab Size"
 
1254
msgstr "自定义标签大小"
 
1255
 
 
1256
#: OptionsDialog.cpp:883
 
1257
msgid "Wrap text"
 
1258
msgstr "自动换行"
 
1259
 
 
1260
#: OptionsDialog.cpp:887
 
1261
msgid "Display"
 
1262
msgstr "显示"
 
1263
 
 
1264
#: OptionsDialog.cpp:897
 
1265
msgid "Use system language settings"
 
1266
msgstr ""
 
1267
 
 
1268
#: OptionsDialog.cpp:901
 
1269
msgid "Language:"
 
1270
msgstr "语言:"
 
1271
 
 
1272
#: OptionsDialog.cpp:910
 
1273
msgid "Date/time format:"
 
1274
msgstr "日期/时间格式"
 
1275
 
 
1276
#: OptionsDialog.cpp:925
 
1277
msgid "Show node tree on the right"
 
1278
msgstr "在右侧显示节点树"
 
1279
 
 
1280
#: OptionsDialog.cpp:929
 
1281
msgid "Minimize to tray"
 
1282
msgstr "最小化到任务托盘"
 
1283
 
 
1284
#: OptionsDialog.cpp:933
 
1285
msgid "Close to tray"
 
1286
msgstr "最小化到系统托盘"
 
1287
 
 
1288
#: OptionsDialog.cpp:937
 
1289
msgid "[Enter] key press in text area closes the window"
 
1290
msgstr ""
 
1291
 
 
1292
#: OptionsDialog.cpp:941 ShortcutsListDlg.cpp:124
 
1293
msgid "Global"
 
1294
msgstr "共用"
 
1295
 
 
1296
#: OptionsDialog.cpp:953
 
1297
msgid "Autosave document every:"
 
1298
msgstr "自动存盘时间:"
 
1299
 
 
1300
#: OptionsDialog.cpp:962
 
1301
msgid "seconds"
 
1302
msgstr "秒"
 
1303
 
 
1304
#: OptionsDialog.cpp:967
 
1305
msgid "Do not autosave memory-only (new/unsaved) documents (data security)"
 
1306
msgstr ""
 
1307
 
 
1308
#: OptionsDialog.cpp:972
 
1309
msgid "For each document, create up to:"
 
1310
msgstr "将每个文件创建到:"
 
1311
 
 
1312
#: OptionsDialog.cpp:981
 
1313
msgid "backup files"
 
1314
msgstr "备份文件"
 
1315
 
 
1316
#: OptionsDialog.cpp:986
 
1317
msgid "Automatically save when closing application"
 
1318
msgstr "关闭程序时自动保存文件"
 
1319
 
 
1320
#: OptionsDialog.cpp:1002
 
1321
msgid "Generate table of contents (depth):"
 
1322
msgstr "生成目录(深度):"
 
1323
 
 
1324
#: OptionsDialog.cpp:1011
 
1325
msgid "Export link to image file as the image tag"
 
1326
msgstr "以图像文件链接形式导出图像标签"
 
1327
 
 
1328
#: OptionsDialog.cpp:1015
 
1329
msgid "Embed CSS into exported file"
 
1330
msgstr "在导出的文件中内嵌CSS"
 
1331
 
 
1332
#: OptionsDialog.cpp:1019
 
1333
msgid "Export image and attachment data as separate files"
 
1334
msgstr "导出图像以及附件到单独的文件"
 
1335
 
 
1336
#: OptionsDialog.cpp:1023
 
1337
msgid "Html export"
 
1338
msgstr "导出HTML"
 
1339
 
 
1340
#: OptionsDialog.cpp:1035
 
1341
msgid "Protect memory space from swapping (requires Notecase restart)"
 
1342
msgstr "保护交换区中的内存空间(需要重起Notecase)"
 
1343
 
 
1344
#: OptionsDialog.cpp:1042
 
1345
msgid "Security"
 
1346
msgstr "安全"
 
1347
 
 
1348
#: OptionsDialog.cpp:1046
 
1349
msgid "Save and unload encrypted document if inactive for:"
 
1350
msgstr "在一段时间内不活动的话,保存并卸载加密的文件:"
 
1351
 
 
1352
#: OptionsDialog.cpp:1055
 
1353
msgid "minutes"
 
1354
msgstr "分钟"
 
1355
 
 
1356
#: OptionsDialog.cpp:1068
 
1357
msgid "Default Note Icon"
 
1358
msgstr ""
 
1359
 
 
1360
#: OptionsDialog.cpp:1118
 
1361
msgid "Preview:"
 
1362
msgstr "预览:"
 
1363
 
 
1364
#: OptionsDialog.cpp:1132
 
1365
#, fuzzy
 
1366
msgid "Default"
 
1367
msgstr "删除"
 
1368
 
 
1369
#: PasswordDialog.cpp:99
 
1370
msgid "Password"
 
1371
msgstr "密码"
 
1372
 
 
1373
#: PasswordDialog.cpp:133
 
1374
msgid "Please enter the password:"
 
1375
msgstr "请输入密码:"
 
1376
 
 
1377
#: PasswordDialog.cpp:151
 
1378
msgid "Please enter the new password:"
 
1379
msgstr "请输入新密码:"
 
1380
 
 
1381
#: PasswordDialog.cpp:173
 
1382
msgid "Please enter the new password (once more):"
 
1383
msgstr "请再次输入新密码:"
 
1384
 
 
1385
#: PasswordDialog.cpp:192
 
1386
msgid "_Show passwords"
 
1387
msgstr "显示密码 (_S)"
 
1388
 
 
1389
#: PasswordDialog.cpp:248 PasswordDialog.cpp:298
 
1390
msgid "Password must not be empty!"
 
1391
msgstr "密码不能为空"
 
1392
 
 
1393
#: PasswordDialog.cpp:260
 
1394
msgid "Passwords do not match! Check for typing errors."
 
1395
msgstr "密码不匹配!请检查是否有输入错误。"
 
1396
 
 
1397
#: PasswordDialog.cpp:275
 
1398
msgid "Old password was not correct!"
 
1399
msgstr "旧密码不正确"
 
1400
 
 
1401
#: PasswordDialog.cpp:288
 
1402
msgid "New passwords do not match! Check for typing errors."
 
1403
msgstr "新密码不匹配!请检查是否有输入错误。"
 
1404
 
 
1405
#: PixPropertiesDlg.cpp:84
 
1406
msgid "Image Properties"
 
1407
msgstr "图像属性"
 
1408
 
 
1409
#: PixPropertiesDlg.cpp:94
 
1410
msgid "Original size:"
 
1411
msgstr "原始大小:"
 
1412
 
 
1413
#: PixPropertiesDlg.cpp:107
 
1414
msgid "Selected size:"
 
1415
msgstr "所选择的大小:"
 
1416
 
 
1417
#: PixPropertiesDlg.cpp:120
 
1418
msgid "Resize to:"
 
1419
msgstr "改变尺寸到:"
 
1420
 
 
1421
#: PixPropertiesDlg.cpp:133
 
1422
msgid "Store as PNG"
 
1423
msgstr "以PNG格式储存"
 
1424
 
 
1425
#: PortableTrayIcon.cpp:118
 
1426
msgid "Restore"
 
1427
msgstr "恢复"
 
1428
 
 
1429
#: PortableTrayIcon.cpp:126
 
1430
msgid "Quit"
 
1431
msgstr "退出"
 
1432
 
 
1433
#: ShortcutsList.cpp:26
 
1434
msgid "Ctrl+"
 
1435
msgstr "Ctrl+"
 
1436
 
 
1437
#: ShortcutsList.cpp:28
 
1438
msgid "Shift+"
 
1439
msgstr "Shift+"
 
1440
 
 
1441
#: ShortcutsList.cpp:30
 
1442
msgid "Alt+"
 
1443
msgstr "Alt+"
 
1444
 
 
1445
#: ShortcutsList.cpp:37
 
1446
#, fuzzy
 
1447
msgid "Space"
 
1448
msgstr "空格"
 
1449
 
 
1450
#: ShortcutsList.cpp:124
 
1451
msgid "New Document"
 
1452
msgstr "新建"
 
1453
 
 
1454
#: ShortcutsList.cpp:125
 
1455
msgid "Open Document"
 
1456
msgstr "打开文件"
 
1457
 
 
1458
#: ShortcutsList.cpp:126
 
1459
msgid "Save Document"
 
1460
msgstr "保存文件"
 
1461
 
 
1462
#: ShortcutsList.cpp:127
 
1463
msgid "Save As Document"
 
1464
msgstr "另存为"
 
1465
 
 
1466
#: ShortcutsList.cpp:128
 
1467
msgid "Reload Document"
 
1468
msgstr "重新载入"
 
1469
 
 
1470
#: ShortcutsList.cpp:129
 
1471
msgid "Import"
 
1472
msgstr "导入"
 
1473
 
 
1474
#: ShortcutsList.cpp:131
 
1475
msgid "New Notecase"
 
1476
msgstr "新建Notecase"
 
1477
 
 
1478
#: ShortcutsList.cpp:132
 
1479
#, fuzzy
 
1480
msgid "Read-Only (Document)"
 
1481
msgstr "重新载入"
 
1482
 
 
1483
#: ShortcutsList.cpp:133
 
1484
#, fuzzy
 
1485
msgid "Lock Document"
 
1486
msgstr "新建"
 
1487
 
 
1488
#: ShortcutsList.cpp:134
 
1489
msgid "Change Password"
 
1490
msgstr "修改密码"
 
1491
 
 
1492
#: ShortcutsList.cpp:135
 
1493
msgid "Quit Notecase"
 
1494
msgstr "退出"
 
1495
 
 
1496
#: ShortcutsList.cpp:136 ShortcutsList.cpp:188
 
1497
msgid "New Node"
 
1498
msgstr "新节点"
 
1499
 
 
1500
#: ShortcutsList.cpp:137 ShortcutsList.cpp:189
 
1501
msgid "New Child Node"
 
1502
msgstr "插入子节点"
 
1503
 
 
1504
#: ShortcutsList.cpp:140 ShortcutsList.cpp:192
 
1505
msgid "Move Node Up"
 
1506
msgstr "移动节点向上"
 
1507
 
 
1508
#: ShortcutsList.cpp:141 ShortcutsList.cpp:193
 
1509
msgid "Move Node Down"
 
1510
msgstr "移动节点向下"
 
1511
 
 
1512
#: ShortcutsList.cpp:144 ShortcutsList.cpp:196
 
1513
msgid "Show Node Properties"
 
1514
msgstr "节点属性"
 
1515
 
 
1516
#: ShortcutsList.cpp:145 ShortcutsList.cpp:197
 
1517
msgid "Delete Finished Nodes"
 
1518
msgstr "删除所有已完成的节点"
 
1519
 
 
1520
#: ShortcutsList.cpp:146 ShortcutsList.cpp:198
 
1521
#, fuzzy
 
1522
msgid "Toggle Finished Status"
 
1523
msgstr "切换完成状态"
 
1524
 
 
1525
#: ShortcutsList.cpp:147 ShortcutsList.cpp:199
 
1526
msgid "Sort Children Ascending"
 
1527
msgstr "子节点升序排列"
 
1528
 
 
1529
#: ShortcutsList.cpp:148 ShortcutsList.cpp:200
 
1530
msgid "Sort Children Descending"
 
1531
msgstr "子节点降序排列"
 
1532
 
 
1533
#: ShortcutsList.cpp:149 ShortcutsList.cpp:201
 
1534
msgid "Sort Tree Ascending"
 
1535
msgstr "子节点升序排列"
 
1536
 
 
1537
#: ShortcutsList.cpp:150 ShortcutsList.cpp:202
 
1538
msgid "Sort Tree Descending"
 
1539
msgstr "子节点降序排列"
 
1540
 
 
1541
#: ShortcutsList.cpp:152 ShortcutsList.cpp:204
 
1542
msgid "Colapse All"
 
1543
msgstr "缩起所有节点"
 
1544
 
 
1545
#: ShortcutsList.cpp:159 ShortcutsList.cpp:205
 
1546
msgid "Copy Branch Structure"
 
1547
msgstr "复制分支结构"
 
1548
 
 
1549
#: ShortcutsList.cpp:160 ShortcutsList.cpp:206
 
1550
msgid "Paste Branch Root"
 
1551
msgstr "粘贴分支到根节点"
 
1552
 
 
1553
#: ShortcutsList.cpp:161
 
1554
msgid "Insert date/time"
 
1555
msgstr "插入日期/时间"
 
1556
 
 
1557
#: ShortcutsList.cpp:163
 
1558
msgid "Find Next"
 
1559
msgstr "搜索下一个"
 
1560
 
 
1561
#: ShortcutsList.cpp:167
 
1562
msgid "Attachments"
 
1563
msgstr "附件"
 
1564
 
 
1565
#: ShortcutsList.cpp:168
 
1566
msgid "Shortcuts"
 
1567
msgstr "快捷键"
 
1568
 
 
1569
#: ShortcutsList.cpp:174
 
1570
msgid "Color"
 
1571
msgstr "颜色"
 
1572
 
 
1573
#: ShortcutsList.cpp:176
 
1574
msgid "Remove Formatting"
 
1575
msgstr "去除格式"
 
1576
 
 
1577
#: ShortcutsList.cpp:177
 
1578
msgid "Full Screen"
 
1579
msgstr ""
 
1580
 
 
1581
#: ShortcutsList.cpp:178
 
1582
msgid "View Toolbar"
 
1583
msgstr "工具栏"
 
1584
 
 
1585
#: ShortcutsList.cpp:179
 
1586
msgid "View Node Title Bar"
 
1587
msgstr "节点标题栏"
 
1588
 
 
1589
#: ShortcutsList.cpp:180
 
1590
msgid "View Status Bar"
 
1591
msgstr "状态栏"
 
1592
 
 
1593
#: ShortcutsList.cpp:181
 
1594
msgid "Word Wrap"
 
1595
msgstr "折行"
 
1596
 
 
1597
#: ShortcutsList.cpp:182
 
1598
msgid "Change View Mode"
 
1599
msgstr "改变视图模式"
 
1600
 
 
1601
#: ShortcutsList.cpp:183
 
1602
msgid "Calculate Word Count"
 
1603
msgstr "字数统计"
 
1604
 
 
1605
#: ShortcutsList.cpp:184
 
1606
msgid "Show help"
 
1607
msgstr "显示帮助"
 
1608
 
 
1609
#: ShortcutsList.cpp:185
 
1610
msgid "About"
 
1611
msgstr "关于"
 
1612
 
 
1613
#: ShortcutsListDlg.cpp:54
 
1614
msgid "You need to restart the application to use new shortcut definitions!"
 
1615
msgstr "您必须重新开启程序才能使用新定义的快捷键!"
 
1616
 
 
1617
#: ShortcutsListDlg.cpp:105
 
1618
msgid "Shortcut editor"
 
1619
msgstr "快捷键编辑器"
 
1620
 
 
1621
#: ShortcutsListDlg.cpp:116
 
1622
msgid "Context:"
 
1623
msgstr "上下文:"
 
1624
 
 
1625
#: ShortcutsListDlg.cpp:125
 
1626
#, fuzzy
 
1627
msgid "Tree widget"
 
1628
msgstr "树节点"
 
1629
 
 
1630
#: ShortcutsListDlg.cpp:148
 
1631
msgid "Action"
 
1632
msgstr "动作"
 
1633
 
 
1634
#: ShortcutsListDlg.cpp:162
 
1635
msgid "Shortcut"
 
1636
msgstr "快捷键"
 
1637
 
 
1638
#: ShortcutsListDlg.cpp:182
 
1639
msgid ""
 
1640
"Use mouse click to select an action, and then press key combination to "
 
1641
"assign the shortcut to it. Some actions are listed in more than one context "
 
1642
"so they can have more than one shortcut attached."
 
1643
msgstr ""
 
1644
"按鼠标来选动作,然后按键组合来定义快捷键。某些件行动。某些动作不同的情况之"
 
1645
"下,快捷键。"
 
1646
 
 
1647
#: ShortcutsListDlg.cpp:197
 
1648
msgid "Clear All"
 
1649
msgstr "全部清除"
 
1650
 
 
1651
#: ShortcutsListDlg.cpp:203
 
1652
msgid "Reset All"
 
1653
msgstr "全部重置"
 
1654
 
 
1655
#: ShortcutsListDlg.cpp:209
 
1656
msgid "Cancel"
 
1657
msgstr "取消"
 
1658
 
 
1659
#: ShortcutsListDlg.cpp:215
 
1660
msgid "OK"
 
1661
msgstr "确定"
 
1662
 
 
1663
#: ShortcutsListDlg.cpp:288
 
1664
msgid "This shortcut combination is already taken!"
 
1665
msgstr "此快捷键组合已被占用!"
 
1666
 
 
1667
#: ShortcutsListDlg.cpp:324
 
1668
#, fuzzy, c-format
 
1669
msgid "%d items in this context"
 
1670
msgstr "当前上下文中的 %d 条目"
 
1671
 
 
1672
#: gui/FileDialog.cpp:45
 
1673
msgid "Open file"
 
1674
msgstr "打开文件"
 
1675
 
 
1676
#: gui/FileDialog.cpp:45
 
1677
msgid "Save file"
 
1678
msgstr "保存文件"
 
1679
 
 
1680
#: gui/FileDialog.cpp:70
 
1681
msgid "File Name:"
 
1682
msgstr "文件名:"
 
1683
 
 
1684
#: gui/FileDialog.cpp:80
 
1685
msgid "Save as type:"
 
1686
msgstr "另存为其它格式:"
 
1687
 
 
1688
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1198 lib/FormatIOHtml.cpp:1511
 
1689
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1598
 
1690
#, c-format
 
1691
msgid ""
 
1692
"File %s\n"
 
1693
"already exists. Overwrite this and all other files?"
 
1694
msgstr ""
 
1695
"文件 %s\n"
 
1696
"已存在。覆盖这些文件吗?"
 
1697
 
 
1698
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1249
 
1699
msgid "Attachment"
 
1700
msgstr "附件"
 
1701
 
 
1702
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1864
 
1703
msgid "Contents"
 
1704
msgstr "目录"
 
1705
 
 
1706
#: lib/FormatIOMMLX.cpp:78
 
1707
msgid ""
 
1708
"There were problems converting text from ibm850 to utf-8.\n"
 
1709
"Consider installing \"glibc-gconv-ibm850\" package"
 
1710
msgstr ""
 
1711
"将文本从 ibm850 转换为 utf-8 格式是发生问题。\n"
 
1712
"建议安装 \"glibc-gconv-ibm850\" 软件包"
 
1713
 
 
1714
#: lib/NoteDocument.cpp:371
 
1715
msgid ""
 
1716
"Warning:\n"
 
1717
"This document was created either by different application,\n"
 
1718
"or by newer version of this program.\n"
 
1719
"\n"
 
1720
"If you edit this document, you might lose some formatting!"
 
1721
msgstr ""
 
1722
"警告:\n"
 
1723
"此文档可能是由其他程序,\n"
 
1724
"或本程序的新版本创建.\n"
 
1725
"\n"
 
1726
"如果你强制修改, 部分格式可能会丢失!"
 
1727
 
 
1728
#~ msgid "Node keywords"
 
1729
#~ msgstr "节点关键字"
 
1730
 
 
1731
#, fuzzy
 
1732
#~ msgid "Background Color"
 
1733
#~ msgstr "文本/背景颜色:"
 
1734
 
 
1735
#~ msgid "Insert _Date/Time"
 
1736
#~ msgstr "插入日期/时间 (_D)"