~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/partman-base/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2007-10-23 15:38:01 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071023153801-56gnrn5z5nerik2y
Tags: 110ubuntu1
* Resynchronise with Debian. Remaining changes:
  - Ubiquity integration: If PARTMAN_NO_COMMIT is set, then exit rather
    than running commit.d and finish.d scripts; add a partman-commit
    script; dump extra information to /var/lib/partman/snoop if
    PARTMAN_SNOOP is set.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
23
23
msgstr ""
24
24
"Project-Id-Version: ro\n"
25
25
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
26
 
"POT-Creation-Date: 2007-01-06 22:47+0100\n"
27
 
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 10:44+0200\n"
 
26
"POT-Creation-Date: 2007-06-30 12:27+0000\n"
 
27
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 17:20+0300\n"
28
28
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
29
29
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
30
30
"MIME-Version: 1.0\n"
38
38
#. Description
39
39
#: ../partman-base.templates:3
40
40
msgid "Starting up the partitioner"
41
 
msgstr "Se porneşte programul de partiţionare"
 
41
msgstr "Se pornește programul de partiționare"
42
42
 
43
43
#. Type: text
44
44
#. Description
50
50
#. Description
51
51
#: ../partman-base.templates:15
52
52
msgid "Detecting file systems..."
53
 
msgstr "Se detectează sistemele de fişiere..."
 
53
msgstr "Se detectează sistemele de fișiere..."
54
54
 
55
55
#. Type: error
56
56
#. Description
71
71
#. Description
72
72
#: ../partman-base.templates:33
73
73
msgid "Partition in use"
74
 
msgstr "Partiţie folosită"
 
74
msgstr "Partiție folosită"
75
75
 
76
76
#. Type: error
77
77
#. Description
83
83
"No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device "
84
84
"${DEVICE} for the following reasons:"
85
85
msgstr ""
86
 
"Nu se pot face modificări asupra partiţiei nr.${PARTITION} de pe "
 
86
"Nu se pot face modificări asupra partiției nr.${PARTITION} de pe "
87
87
"dispozitivul ${DEVICE} din următoarele motive:"
88
88
 
89
89
#. Type: boolean
94
94
"partition tables on your architecture.  Please send an e-mail message to "
95
95
"debian-boot@lists.debian.org with information."
96
96
msgstr ""
97
 
"Acest program de partiţionare nu deţine informaţii despre tipul implicit al "
98
 
"tabelelor de partiţii pe arhitectura dumneavoastră. Vă rugăm să trimiteţi un "
99
 
"mesaj la debian-boot@lists.debian.org cu informaţii."
 
97
"Acest program de partiționare nu deține informații despre tipul implicit al "
 
98
"tabelelor de partiții pe arhitectura dumneavoastră. Vă rugăm să trimiteți un "
 
99
"mesaj la debian-boot@lists.debian.org cu informații."
100
100
 
101
101
#. Type: boolean
102
102
#. Description
105
105
"Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
106
106
"libparted, then this partitioner will not work properly."
107
107
msgstr ""
108
 
"Dacă tipul tabelei de partiţii este nesuportat de libparted, atunci acest "
109
 
"program de partiţionare nu va funcţiona cum trebuie."
 
108
"Dacă tipul tabelei de partiții este nesuportat de libparted, atunci acest "
 
109
"program de partiționare nu va funcționa cum trebuie."
110
110
 
111
111
#. Type: boolean
112
112
#. Description
113
113
#: ../partman-base.templates:64
114
114
msgid "Continue with partitioning?"
115
 
msgstr "Se continuă partiţionarea?"
 
115
msgstr "Se continuă partiționarea?"
116
116
 
117
117
#. Type: boolean
118
118
#. Description
122
122
"support for the partition tables used on your architecture.  It is strongly "
123
123
"recommended that you exit this partitioner."
124
124
msgstr ""
125
 
"Acest program de partiţionare este bazat pe biblioteca libparted care nu are "
126
 
"suport pentru tabelele de partiţii utilizate pe arhitectura calculatorului "
127
 
"dumneavoastră. Vă recomandăm să ieşiţi din acest program de partiţionare."
 
125
"Acest program de partiționare este bazat pe biblioteca libparted care nu are "
 
126
"suport pentru tabelele de partiții utilizate pe arhitectura calculatorului "
 
127
"dumneavoastră. Vă recomandăm să ieșiți din acest program de partiționare."
128
128
 
129
129
#. Type: boolean
130
130
#. Description
133
133
"If you can, please help to add support for your partition table type to "
134
134
"libparted."
135
135
msgstr ""
136
 
"Dacă puteţi, vă rugăm să ajutaţi la adăugarea suportului pentru tipul "
137
 
"dumneavoastră de tabelă de partiţii la biblioteca libparted."
 
136
"Dacă puteți, vă rugăm să ajutați la adăugarea suportului pentru tipul "
 
137
"dumneavoastră de tabelă de partiții la biblioteca libparted."
138
138
 
139
139
#. Type: select
140
140
#. Description
145
145
"etc.), a free space to create partitions, or a device to initialise its "
146
146
"partition table."
147
147
msgstr ""
148
 
"Acesta este o imagine de ansamblu a partiţiilor configurate şi punctele de "
149
 
"montare. Selectaţi o partiţie pentru a-i modifica configuraţia (sistem de "
150
 
"fişiere, punct de montare, etc. ), un spaţiu liber pentru a crea partiţii, "
151
 
"sau un dispozitiv pentru a-i iniţializa tabela de partiţii."
 
148
"Acesta este o imagine de ansamblu a partițiilor configurate și punctele de "
 
149
"montare. Selectați o partiție pentru a-i modifica configurația (sistem de "
 
150
"fișiere, punct de montare, etc. ), un spațiu liber pentru a crea partiții, "
 
151
"sau un dispozitiv pentru a-i inițializa tabela de partiții."
152
152
 
153
153
#. Type: boolean
154
154
#. Description
155
155
#: ../partman-base.templates:80
156
156
msgid "Create new empty partition table on this device?"
157
 
msgstr "Creaţi o nouă partiţie goală pe acest dispozitiv?"
 
157
msgstr "Creați o nouă partiție goală pe acest dispozitiv?"
158
158
 
159
159
#. Type: boolean
160
160
#. Description
164
164
"creating a new partition table on the device, then all current partitions "
165
165
"will be removed."
166
166
msgstr ""
167
 
"Aţi selectat un întreg dispozitiv pentru partiţionare. Dacă continuaţi "
168
 
"crearea unei noi tabele de partiţii pe dispozitiv, atunci toate partiţiile "
169
 
"curente vor fi şterse."
 
167
"Ați selectat un întreg dispozitiv pentru partiționare. Dacă continuați "
 
168
"crearea unei noi tabele de partiții pe dispozitiv, atunci toate partițiile "
 
169
"curente vor fi șterse."
170
170
 
171
171
#. Type: boolean
172
172
#. Description
173
173
#: ../partman-base.templates:80
174
174
msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
175
 
msgstr "Veţi putea sa anula acestă operaţie mai târziu, dacă doriţi."
 
175
msgstr "Veți putea sa anula acestă operație mai târziu, dacă doriți."
176
176
 
177
177
#. Type: boolean
178
178
#. Description
179
179
#: ../partman-base.templates:90
180
180
msgid "Write a new empty partition table?"
181
 
msgstr "Se scrie o nouă tabelă de partiţii goală?"
 
181
msgstr "Se scrie o nouă tabelă de partiții goală?"
182
182
 
183
183
#. Type: boolean
184
184
#. Description
188
188
"tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
189
189
"the disk immediately."
190
190
msgstr ""
191
 
"Datorită limitărilor din actuala implementare a tabelelor de partiţii Sun "
192
 
"din libparted, partiţia nou creată trebuie să fie scrisă imediat pe disc."
 
191
"Datorită limitărilor din actuala implementare a tabelelor de partiții Sun "
 
192
"din libparted, partiția nou creată trebuie să fie scrisă imediat pe disc."
193
193
 
194
194
#. Type: boolean
195
195
#. Description
198
198
"You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
199
199
"the disk will be irreversibly removed."
200
200
msgstr ""
201
 
"NU veţi putea să anulaţi această operaţie mai târziu şi toate datele "
202
 
"existente pe disc vor fi şterse în mod ireversibil."
 
201
"NU veți putea să anulați această operație mai târziu și toate datele "
 
202
"existente pe disc vor fi șterse în mod ireversibil."
203
203
 
204
204
#. Type: boolean
205
205
#. Description
208
208
"Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
209
209
"it to disk."
210
210
msgstr ""
211
 
"Confirmaţi dacă doriţi într-adevăr să creaţi o nouă tabelă de partiţii şi să "
212
 
"o scrieţi pe disc."
 
211
"Confirmați dacă doriți într-adevăr să creați o nouă tabelă de partiții și să "
 
212
"o scrieți pe disc."
213
213
 
214
214
#. Type: boolean
215
215
#. Description
223
223
msgid ""
224
224
"No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
225
225
msgstr ""
226
 
"Nu s-a planificat nici o schimbare a tabelei de partiţii şi nici vreo creare "
227
 
"de sistem de fişiere."
 
226
"Nu s-a planificat nici o schimbare a tabelei de partiții și nici vreo creare "
 
227
"de sistem de fișiere."
228
228
 
229
229
#. Type: boolean
230
230
#. Description
233
233
"If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
234
234
"files may prevent the successful installation of the base system."
235
235
msgstr ""
236
 
"Dacă plănuiţi să folosiţi sistemele de fişiere deja create, fiţi conştient "
237
 
"că fişierele existente ar putea împiedica instalarea cu succes a sistemului "
 
236
"Dacă plănuiți să folosiți sistemele de fișiere deja create, fiți conștient "
 
237
"că fișierele existente ar putea împiedica instalarea cu succes a sistemului "
238
238
"de bază."
239
239
 
240
240
#. Type: boolean
250
250
"If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
251
251
"Otherwise, you will be able to make further changes manually."
252
252
msgstr ""
253
 
"Dacă continuaţi, schimbările afişate mai jos vor fi scrise pe disc. Altfel, "
254
 
"veţi putea să faceţi manual şi alte modificări."
 
253
"Dacă continuați, schimbările afișate mai jos vor fi scrise pe disc. Altfel, "
 
254
"veți putea să faceți manual și alte modificări."
255
255
 
256
256
#. Type: boolean
257
257
#. Description
260
260
"WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
261
261
"well as on the partitions that are going to be formatted."
262
262
msgstr ""
263
 
"ATENŢIE: Acesta operaţie va distruge toate datele de pe orice partiţie "
264
 
"ştearsă, cât şi datele de pe partiţiile care o să fie formatate."
 
263
"ATENȚIE: Acesta operație va distruge toate datele de pe orice partiție "
 
264
"ștearsă, cât și datele de pe partițiile care o să fie formatate."
265
265
 
266
266
#. Type: text
267
267
#. Description
268
268
#: ../partman-base.templates:125
269
269
msgid "The following partitions are going to be formatted:"
270
 
msgstr "Următoarele partiţii vor fi formatate:"
 
270
msgstr "Următoarele partiții vor fi formatate:"
271
271
 
272
272
#. Type: text
273
273
#. Description
274
274
#. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
275
275
#: ../partman-base.templates:130
276
276
msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
277
 
msgstr "partiţia nr.${PARTITION} a ${DEVICE} ca ${TYPE}"
 
277
msgstr "partiția nr.${PARTITION} a ${DEVICE} ca ${TYPE}"
278
278
 
279
279
#. Type: text
280
280
#. Description
300
300
#. Description
301
301
#: ../partman-base.templates:150
302
302
msgid "How to use this free space:"
303
 
msgstr "Cum să fie folosit acest spaţiu liber:"
 
303
msgstr "Cum să fie folosit acest spațiu liber:"
304
304
 
305
305
#. Type: select
306
306
#. Description
307
307
#: ../partman-base.templates:155
308
308
msgid "Partition settings:"
309
 
msgstr "Configuraţia partiţiei:"
 
309
msgstr "Configurația partiției:"
310
310
 
311
311
#. Type: select
312
312
#. Description
315
315
"You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
316
316
"${DESTROYED}"
317
317
msgstr ""
318
 
"Editaţi partiţia nr.${PARTITION} a ${DEVICE}. ${OTHERINFO} ${DESTROYED}"
 
318
"Editați partiția nr.${PARTITION} a ${DEVICE}. ${OTHERINFO} ${DESTROYED}"
319
319
 
320
320
#. Type: text
321
321
#. Description
322
322
#: ../partman-base.templates:160
323
323
msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
324
 
msgstr "Această partiţie este formatată ca ${FILESYSTEM}."
 
324
msgstr "Această partiție este formatată ca ${FILESYSTEM}."
325
325
 
326
326
#. Type: text
327
327
#. Description
328
328
#: ../partman-base.templates:164
329
329
msgid "No existing file system was detected in this partition."
330
 
msgstr "Nu s-a detectat nici un sistem de fişiere existent pe acestă partiţie."
 
330
msgstr "Nu s-a detectat nici un sistem de fișiere existent pe acestă partiție."
331
331
 
332
332
#. Type: text
333
333
#. Description
339
339
#. Description
340
340
#: ../partman-base.templates:172
341
341
msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
342
 
msgstr "Partiţia începe de la ${FROMCHS} şi se termină la ${TOCHS}."
 
342
msgstr "Partiția începe de la ${FROMCHS} și se termină la ${TOCHS}."
343
343
 
344
344
#. Type: note
345
345
#. Description
346
346
#: ../partman-base.templates:176
347
347
msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
348
 
msgstr "Spaţiul liber începe de la ${FROMCHS} şi se termină la ${TOCHS}."
 
348
msgstr "Spațiul liber începe de la ${FROMCHS} și se termină la ${TOCHS}."
349
349
 
350
350
#. Type: text
351
351
#. Description
352
352
#: ../partman-base.templates:180
353
353
msgid "Please wait..."
354
 
msgstr "Vă rugăm să aşteptaţi..."
 
354
msgstr "Vă rugăm să așteptați..."
355
355
 
356
356
#. Type: text
357
357
#. Description
358
358
#: ../partman-base.templates:184
359
359
msgid "Partitions formatting"
360
 
msgstr "Se formatează partiţiile"
 
360
msgstr "Se formatează partițiile"
361
361
 
362
362
#. Type: text
363
363
#. Description
369
369
#. Description
370
370
#: ../partman-base.templates:200
371
371
msgid "Done setting up the partition"
372
 
msgstr "S-a finalizat pregătirea partiţiei"
 
372
msgstr "S-a finalizat pregătirea partiției"
373
373
 
374
374
#. Type: text
375
375
#. Description
376
376
#: ../partman-base.templates:204
377
377
msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
378
 
msgstr "Finalizează partiţionarea şi scrie modificările pe disc"
 
378
msgstr "Finalizează partiționarea și scrie modificările pe disc"
379
379
 
380
380
#. Type: text
381
381
#. Description
382
382
#: ../partman-base.templates:208
383
383
msgid "Undo changes to partitions"
384
 
msgstr "Anulează schimbările făcute asupra partiţiilor"
 
384
msgstr "Anulează schimbările făcute asupra partițiilor"
385
385
 
386
386
#. Type: text
387
387
#. Description
388
388
#: ../partman-base.templates:212
389
389
msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
390
 
msgstr "Afişează informaţiile referitoare la Cilindru/Cap/Sector (C/H/S)"
 
390
msgstr "Afișează informațiile referitoare la Cilindru/Cap/Sector (C/H/S)"
391
391
 
392
392
#. Type: text
393
393
#. Description
394
394
#: ../partman-base.templates:216
395
395
#, no-c-format
396
396
msgid "Dump partition info in %s"
397
 
msgstr "Scrie informaţiile despre partiţie în %s"
 
397
msgstr "Scrie informațiile despre partiție în %s"
398
398
 
399
399
#. Type: text
400
400
#. Description
401
401
#. Keep short
402
402
#: ../partman-base.templates:221
403
403
msgid "FREE SPACE"
404
 
msgstr "SPAŢIU LIBER"
 
404
msgstr "SPAȚIU LIBER"
405
405
 
406
406
#. Type: text
407
407
#. Description
465
465
#: ../partman-base.templates:265
466
466
#, no-c-format
467
467
msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
468
 
msgstr "IDE%s master, partiţia nr.%s (%s)"
 
468
msgstr "IDE%s master, partiția nr.%s (%s)"
469
469
 
470
470
#. Type: text
471
471
#. Description
473
473
#: ../partman-base.templates:270
474
474
#, no-c-format
475
475
msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
476
 
msgstr "IDE%s slave, partiţia nr.%s (%s)"
 
476
msgstr "IDE%s slave, partiția nr.%s (%s)"
477
477
 
478
478
#. Type: text
479
479
#. Description
487
487
#: ../partman-base.templates:278
488
488
#, no-c-format
489
489
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
490
 
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), partiţia nr.%s (%s)"
 
490
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), partiția nr.%s (%s)"
491
491
 
492
492
#. Type: text
493
493
#. Description
505
505
 
506
506
#. Type: text
507
507
#. Description
508
 
#: ../partman-base.templates:290
 
508
#. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume0 (mirror)
 
509
#: ../partman-base.templates:291
 
510
#, no-c-format
 
511
msgid "Serial ATA RAID %s (%s)"
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#. Type: text
 
515
#. Description
 
516
#. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume01 (partition #1)
 
517
#: ../partman-base.templates:296
 
518
#, fuzzy, no-c-format
 
519
msgid "Serial ATA RAID %s (partition #%s)"
 
520
msgstr "DASD %s (%s), partiția nr.%s"
 
521
 
 
522
#. Type: text
 
523
#. Description
 
524
#: ../partman-base.templates:300
509
525
#, no-c-format
510
526
msgid "LVM VG %s, LV %s"
511
527
msgstr "LVM VG %s, LV %s"
512
528
 
513
529
#. Type: text
514
530
#. Description
515
 
#: ../partman-base.templates:294
 
531
#: ../partman-base.templates:304
516
532
#, no-c-format
517
533
msgid "Loopback (loop%s)"
518
534
msgstr "Dispozitiv buclă (loop%s)"
519
535
 
520
536
#. Type: text
521
537
#. Description
522
 
#: ../partman-base.templates:298
 
538
#: ../partman-base.templates:308
523
539
#, no-c-format
524
540
msgid "DASD %s (%s)"
525
541
msgstr "DASD %s (%s)"
526
542
 
527
543
#. Type: text
528
544
#. Description
529
 
#: ../partman-base.templates:302
 
545
#: ../partman-base.templates:312
530
546
#, no-c-format
531
547
msgid "DASD %s (%s), partition #%s"
532
 
msgstr "DASD %s (%s), partiţia nr.%s"
 
548
msgstr "DASD %s (%s), partiția nr.%s"
533
549
 
534
550
#. Type: text
535
551
#. Description
536
 
#: ../partman-base.templates:306
 
552
#: ../partman-base.templates:316
537
553
msgid "Cancel this menu"
538
554
msgstr "Anulează acest meniu"
539
555
 
540
556
#. Type: text
541
557
#. Description
542
558
#. Main menu entry
543
 
#: ../partman-base.templates:311
 
559
#: ../partman-base.templates:321
544
560
msgid "Partition disks"
545
 
msgstr "Partiţionează discuri"
 
561
msgstr "Partiționează discuri"