1
# Dutch Translation of soundconverter
2
# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the Soundconverter package.
4
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2007.
8
"Project-Id-Version: Soundconverter 0.9.7\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 21:44+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-08-02 00:01+0200\n"
12
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
# geluidsformat wijzigen
20
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:1
21
msgid "Audio Format Converter"
22
msgstr "Geluidsformat omzetten"
24
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:2
25
msgid "Convert audio files into other formats"
26
msgstr "Geluidsbestanden omzetten naar andere formats"
28
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:3
29
msgid "Sound Converter"
30
msgstr "Sound Converter"
32
#. traductors: only if it does make sense.
33
#: ../src/soundconverter.py:124
34
msgid "Artist Album Title Track Total Genre Date Year"
37
#: ../src/soundconverter.py:190
39
msgid "skipping: '%s'"
40
msgstr "overslaan: ‘%s’"
42
#: ../src/soundconverter.py:537
55
#: ../src/soundconverter.py:740
56
msgid "Internal error"
59
#: ../src/soundconverter.py:741
61
"Couldn't link GStreamer elements.\n"
62
" Please report this as a bug."
64
"Kon GStreamer-elementen niet linken.\n"
65
" Rapporteer dit als een fout."
67
#: ../src/soundconverter.py:746
69
msgid "Unknown type %s"
70
msgstr "Onbekend type %s"
72
#: ../src/soundconverter.py:747
75
"The file %s is of an unknown type.\n"
76
" Please ask the developers to add support\n"
77
" for files of this type if it is important\n"
80
"Het bestand %s is van een onbekend type.\n"
81
" Vraag de ontwikkelaars om dit soort\n"
82
" bestanden te onderteunen als dit \n"
83
" belangrijk voor u is."
85
#: ../src/soundconverter.py:1001
86
msgid "Target exists."
87
msgstr "Bestand bestaat al."
89
#: ../src/soundconverter.py:1002
91
msgid "The output file %s already exists."
92
msgstr "Het doelbestand %s bestaat al."
94
#: ../src/soundconverter.py:1045
96
msgid "Cannot create a decoder for '%s' format."
97
msgstr "Kan geen decoder voor het ‘%s’-format aanmaken. "
99
#: ../src/soundconverter.py:1056
101
msgid "Creating folder: '%s'"
102
msgstr "Map aanmaken: ‘%s’"
104
#: ../src/soundconverter.py:1060
106
msgid "Cannot create '%s' folder."
107
msgstr "Kan de map ‘%s’ niet aanmaken."
109
#: ../src/soundconverter.py:1081
111
msgid "Cannot set permission on '%s'"
112
msgstr "Kan toegangsrechten op ‘%s’ niet instellen"
114
#: ../src/soundconverter.py:1254
116
msgid "file already present: '%s'"
117
msgstr "bestand bestaat al: ‘%s’"
119
#: ../src/soundconverter.py:1273
120
msgid "loading tags..."
123
#: ../src/soundconverter.py:1275
127
#: ../src/soundconverter.py:1314
131
#: ../src/soundconverter.py:1340
132
msgid "Same as input, but replacing the suffix"
133
msgstr "Hetzelfde als het origineel, extensie vervangen"
135
#: ../src/soundconverter.py:1341
136
msgid "Same as input, but with an additional suffix"
137
msgstr "Hetzelfde als het origineel, extensie toevoegen"
140
#: ../src/soundconverter.py:1342
141
msgid "Track number - title"
142
msgstr "Spoornummer - titel"
145
#: ../src/soundconverter.py:1343
149
#: ../src/soundconverter.py:1344
150
msgid "Artist - title"
151
msgstr "Artiest - titel"
154
#: ../src/soundconverter.py:1345
155
msgid "Custom filename pattern"
156
msgstr "Zelfgemaakt bestandsnaamsjabloon"
158
#: ../src/soundconverter.py:1349
160
msgstr "artiest/album"
162
#: ../src/soundconverter.py:1350
164
msgstr "artiest-album"
166
#: ../src/soundconverter.py:1351
167
msgid "artist - album"
168
msgstr "artiest - album"
170
#: ../src/soundconverter.py:1400
172
msgid "Available patterns:"
173
msgstr "Bestandsnaampatroon: "
175
# waar moeten de bestanden worden neergezet?
176
#: ../src/soundconverter.py:1510
178
msgid "Into folder %s"
179
msgstr "In de map ‘%s’"
181
#: ../src/soundconverter.py:1568
182
#, fuzzy, python-format
183
msgid "Target bitrate: %s"
184
msgstr "Beoogde bitrate: %s"
186
#: ../src/soundconverter.py:1810
187
msgid "Convertion Canceled"
188
msgstr "Omzetten geannuleerd"
190
#: ../src/soundconverter.py:1853
193
"The output file <i>%s</i>\n"
195
" Do you want to skip the file, overwrite it or cancel the conversion?\n"
197
"Het doelbestand <i>%s</i>\n"
199
" Wilt u het bestand overslaan, overschrijven, of het omzetten annuleren?\n"
201
#: ../src/soundconverter.py:1942
203
msgid "Conversion done, in %s"
204
msgstr "Omzetten voltooid, in %s"
206
#: ../src/soundconverter.py:1977
208
msgstr "Een bestand openen"
210
#: ../src/soundconverter.py:2066
211
msgid "Add Folder..."
212
msgstr "Map toevoegen…"
214
#: ../src/soundconverter.py:2186
215
msgid "canceling conversion."
216
msgstr "omzetten annuleren."
218
#: ../src/soundconverter.py:2209
219
msgid "Waiting for tags"
220
msgstr "Wachten op tags"
222
#: ../src/soundconverter.py:2216
223
msgid "Waiting for tags..."
224
msgstr "Wachten op tags…"
226
#: ../src/soundconverter.py:2224 ../src/soundconverter.py:2237
230
#: ../src/soundconverter.py:2241
234
#: ../src/soundconverter.py:2290
236
msgid "Converting file %d of %d (%s)"
237
msgstr "Omzetten van bestand %d uit %d (%s)"
239
#: ../src/soundconverter.py:2303
243
#: ../src/soundconverter.py:2320
246
msgstr "%d:%02d resterend"
250
#: ../src/soundconverter.py:2325
254
#: ../src/soundconverter.py:2406
259
#: ../src/soundconverter.py:2441
261
msgid "Usage: %s [options] [soundfile ...]"
262
msgstr "Gebruik: %s [opties] [geluidsbestand ...]"
264
# man soundconverter --help
265
#: ../src/soundconverter.py:2456
266
msgid "Print out a usage summary."
267
msgstr "Gebruiksaanwijzing tonen."
269
#: ../src/soundconverter.py:2459
271
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
272
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
274
"Omzetten in batch-modus, vanaf de opdrachtregel, zonder grafische\n"
275
"interface. U kunt dit bijvoorbeeld gebruiken in shell-scripts."
277
# spatie na de %s omdat dat duidelijker is:
278
# (standaard is dat .ogg .)
279
#: ../src/soundconverter.py:2462
282
"Set the output MIME type for batch mode. The default is\n"
283
" %s . Note that you probably want to set\n"
284
" the output suffix as well."
286
"Stel het resultaaat-MIME-type in, voor batch-modus.\n"
287
"Standaard is dit %s . Merk op dat u de extensie afzonderlijk\n"
290
#: ../src/soundconverter.py:2465
291
msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
292
msgstr "Stille modus. Niet de normale uitvoer tonen, alleen de fouten."
294
#: ../src/soundconverter.py:2468
295
msgid "Print additionnal debug information"
296
msgstr "Aanvullende debug-informatie tonen"
298
#: ../src/soundconverter.py:2471
301
"Set the output filename suffix for batch mode. The default is \n"
302
" %s . Note that the suffix does not affect\n"
303
" the output MIME type."
305
"Stel de resultaaat-extensie in, voor batch-modus. Standaard\n"
306
"is dit %s . Merk op dat de extensie geen invloed heeft op het\n"
309
#: ../src/soundconverter.py:2474
311
"Show tags for input files instead of converting them. This indicates \n"
312
" command line batch mode and disables the graphical user interface."
314
"Toon de tags voor de invoerbestanden in plaats van ze om te\n"
315
"zetten. Dit wijst op opdrachtregel batchmodus en schakelt de \n"
316
"grafische bediening uit."
318
#: ../data/soundconverter.glade.h:1
319
msgid "<b>How to name files?</b>"
320
msgstr "<b>Hoe moeten de bestanden genoemd worden?</b>"
322
#: ../data/soundconverter.glade.h:2
323
msgid "<b>Type of result?</b>"
324
msgstr "<b>Naar welk format omzetten?</b>"
326
#: ../data/soundconverter.glade.h:3
327
msgid "<b>Where to place results?</b>"
328
msgstr "<b>Waar moeten de bestanden worden neergezet?</b>"
330
#: ../data/soundconverter.glade.h:4
331
msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
332
msgstr "<big><b>Bestand bestaat al</b></big>\n"
334
#: ../data/soundconverter.glade.h:6
335
msgid "<i>Example filename:</i>"
336
msgstr "<i>Voorbeeld:</i>"
338
#: ../data/soundconverter.glade.h:7
340
msgstr "_Map toevoegen"
342
# bitsnelheid/bitfrequentie/bitrate
343
# (inmiddels is bitrate vrij ingeburgerd)
345
# Type bitsnelheid/Bitsnelheid type
346
#: ../data/soundconverter.glade.h:8
347
msgid "Bitrate mode:"
348
msgstr "Type bitsnelheid:"
350
#: ../data/soundconverter.glade.h:9
354
# beste/hoogste kwaliteit
355
#: ../data/soundconverter.glade.h:10
359
"Variable (VBR) - Best quality"
363
"Variabel (VBR) - Hoogste kwaliteit"
365
# onderliggende/sub mappen
366
#: ../data/soundconverter.glade.h:13
367
msgid "Create subfolders: "
368
msgstr "Submappen aanmaken: "
370
# meervoud is beter hier Het bestand/De bestanden
371
#: ../data/soundconverter.glade.h:14
372
msgid "Delete original file"
373
msgstr "De oorspronkelijk bestanden verwijderen"
375
#: ../data/soundconverter.glade.h:15
379
#: ../data/soundconverter.glade.h:16
383
#: ../data/soundconverter.glade.h:17
384
msgid "File exists already"
385
msgstr "Bestand bestaat al"
387
#: ../data/soundconverter.glade.h:18
388
msgid "Filename pattern: "
389
msgstr "Bestandsnaampatroon: "
391
#: ../data/soundconverter.glade.h:19
395
#: ../data/soundconverter.glade.h:20
399
#: ../data/soundconverter.glade.h:21
400
msgid "Free Lossless compression"
401
msgstr "Compressie zonder verlies (Vrije software)"
403
#: ../data/soundconverter.glade.h:22
404
msgid "Free Lossy Compression"
405
msgstr "Compressie met verlies (Vrije software)"
407
#: ../data/soundconverter.glade.h:23
408
msgid "GNOME Sound Conversion"
409
msgstr "Gnome geluidsformat omzetten"
411
#: ../data/soundconverter.glade.h:24
412
msgid "Into a specified folder"
413
msgstr "Naar een specifieke map"
415
#: ../data/soundconverter.glade.h:25
419
#: ../data/soundconverter.glade.h:26
420
msgid "MP3 Encoder is not present."
421
msgstr "MP3-coderingsprogramma is niet aanwezig."
423
#: ../data/soundconverter.glade.h:27
424
msgid "No Compression"
425
msgstr "Geen compressie"
427
#: ../data/soundconverter.glade.h:28
428
msgid "Non-Free Lossy Compression"
429
msgstr "Compressie met verlies (Niet vrije software)"
431
#: ../data/soundconverter.glade.h:29
435
#: ../data/soundconverter.glade.h:30
437
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
439
"FLAC Lossless (.flac)\n"
442
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
444
"FLAC zonder verlies (.flac)\n"
447
#: ../data/soundconverter.glade.h:34
451
#: ../data/soundconverter.glade.h:35
455
#: ../data/soundconverter.glade.h:36
456
msgid "Read how to install"
457
msgstr "Lees hoe moet installeren"
459
# tooltip, werkt beter als er spaties staan tussen de
461
#: ../data/soundconverter.glade.h:37
462
msgid "Remove all chars except letters, digits and ./_-"
463
msgstr "Alles weghalen wat geen letter, cijfer of . / _ - is."
465
# Alle ongewone tekens weghalen/vervangen
466
#: ../data/soundconverter.glade.h:38
467
msgid "Replace all messy characters"
468
msgstr "Alle ongewone tekens weghalen"
470
#: ../data/soundconverter.glade.h:39
471
msgid "Same folder as the input file"
472
msgstr "In dezelfde map als het oorspronkelijke bestand"
474
# titel van het venster, mag hetzelfde blijven
475
#: ../data/soundconverter.glade.h:40
476
msgid "SoundConverter"
477
msgstr "SoundConverter"
479
#: ../data/soundconverter.glade.h:41
493
#: ../data/soundconverter.glade.h:46
497
#: ../data/soundconverter.glade.h:47
498
msgid "Where to place results?"
499
msgstr "Waar moeten de bestanden worden neergezet?"
501
#: ../data/soundconverter.glade.h:48
503
msgstr "_Bestand toevoegen"
505
#: ../data/soundconverter.glade.h:49
506
msgid "_Apply to entire queue"
507
msgstr "O_p de hele wachtrij toepassen"
509
#: ../data/soundconverter.glade.h:50
511
msgstr "_Overschrijven"
513
#: ../data/soundconverter.glade.h:51
515
msgstr "_Verwijderen"
517
#: ../data/soundconverter.glade.h:52
521
#: ../data/soundconverter.glade.h:53
529
#: ../data/soundconverter.glade.h:55
533
#: ../data/soundconverter.glade.h:56
537
#: ../data/soundconverter.glade.h:57
541
#: ../data/soundconverter.glade.h:58
545
#: ../data/soundconverter.glade.h:59
547
"track_number - track_title\n"
550
"track_number - track_title\n"
553
#: ../data/soundconverter.glade.h:62
558
#~ msgid "File exists."
559
#~ msgstr "Bestand bestaat al"
562
#~ msgid "The file %s exists already"
563
#~ msgstr "Bestand bestaat al"
567
#~ msgstr "Gepauzeerd"
569
# aantal nummers van het album/op het album
570
# Het gedeelte tussen accolades mag niet vertaald worden.
573
#~ "{Artist}: Artist name\n"
574
#~ "{Album}: Album name\n"
575
#~ "{Title}: Song title\n"
576
#~ "{Track}: Track number\n"
577
#~ "{Total}: Total number of tracks in album"
579
#~ "{Artist}: Naam van artiest\n"
580
#~ "{Album}: Titel van het album\n"
581
#~ "{Title}: Titel van het nummer\n"
582
#~ "{Track}: Spoornummer\n"
583
#~ "{Total}: Totaal aantal nummers op het album"
587
#~ msgstr "Artiest - titel"