~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/soundconverter/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): William Grant
  • Date: 2008-01-10 18:55:34 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080110185534-wg4bzthe3vuiwyx2
Tags: 0.9.8-0ubuntu1
* New upstream release. (LP: #181611)
* debian/control:
  - Depend on gstreamer0.10-plugins-base. (LP: #154617)
  - Don't Suggest gstreamer0.10-lame. It's not in an official
    repository.
  - Bump Standards-Version to 3.7.3.
  - Migrate to official Homepage field. 
* debian/patches/fix-desktop-file.patch: Drop Encoding and duplicate Name
  fields from soundconverter.desktop.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Dutch Translation of soundconverter
 
2
# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the Soundconverter package.
 
4
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2007.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: Soundconverter 0.9.7\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 21:44+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-08-02 00:01+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
 
13
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
 
 
18
# omzetter/omzetten
 
19
# geluidsformat wijzigen
 
20
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:1
 
21
msgid "Audio Format Converter"
 
22
msgstr "Geluidsformat omzetten"
 
23
 
 
24
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:2
 
25
msgid "Convert audio files into other formats"
 
26
msgstr "Geluidsbestanden omzetten naar andere formats"
 
27
 
 
28
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:3
 
29
msgid "Sound Converter"
 
30
msgstr "Sound Converter"
 
31
 
 
32
#. traductors: only if it does make sense.
 
33
#: ../src/soundconverter.py:124
 
34
msgid "Artist Album Title Track Total Genre Date Year"
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: ../src/soundconverter.py:190
 
38
#, python-format
 
39
msgid "skipping: '%s'"
 
40
msgstr "overslaan: ‘%s’"
 
41
 
 
42
#: ../src/soundconverter.py:537
 
43
#, python-format
 
44
msgid ""
 
45
"\n"
 
46
"\n"
 
47
"Error: %s\n"
 
48
"%s\n"
 
49
msgstr ""
 
50
"\n"
 
51
"\n"
 
52
"Fout: %s\n"
 
53
"%s\n"
 
54
 
 
55
#: ../src/soundconverter.py:740
 
56
msgid "Internal error"
 
57
msgstr "Interne fout"
 
58
 
 
59
#: ../src/soundconverter.py:741
 
60
msgid ""
 
61
"Couldn't link GStreamer elements.\n"
 
62
" Please report this as a bug."
 
63
msgstr ""
 
64
"Kon GStreamer-elementen niet linken.\n"
 
65
" Rapporteer dit als een fout."
 
66
 
 
67
#: ../src/soundconverter.py:746
 
68
#, python-format
 
69
msgid "Unknown type %s"
 
70
msgstr "Onbekend type %s"
 
71
 
 
72
#: ../src/soundconverter.py:747
 
73
#, python-format
 
74
msgid ""
 
75
"The file %s is of an unknown type.\n"
 
76
" Please ask the developers to add support\n"
 
77
" for files of this type if it is important\n"
 
78
" to you."
 
79
msgstr ""
 
80
"Het bestand %s is van een onbekend type.\n"
 
81
" Vraag de ontwikkelaars om dit soort\n"
 
82
" bestanden te onderteunen als dit \n"
 
83
" belangrijk voor u is."
 
84
 
 
85
#: ../src/soundconverter.py:1001
 
86
msgid "Target exists."
 
87
msgstr "Bestand bestaat al."
 
88
 
 
89
#: ../src/soundconverter.py:1002
 
90
#, python-format
 
91
msgid "The output file %s already exists."
 
92
msgstr "Het doelbestand %s bestaat al."
 
93
 
 
94
#: ../src/soundconverter.py:1045
 
95
#, python-format
 
96
msgid "Cannot create a decoder for '%s' format."
 
97
msgstr "Kan geen decoder voor het ‘%s’-format aanmaken. "
 
98
 
 
99
#: ../src/soundconverter.py:1056
 
100
#, python-format
 
101
msgid "Creating folder: '%s'"
 
102
msgstr "Map aanmaken: ‘%s’"
 
103
 
 
104
#: ../src/soundconverter.py:1060
 
105
#, python-format
 
106
msgid "Cannot create '%s' folder."
 
107
msgstr "Kan de map ‘%s’ niet aanmaken."
 
108
 
 
109
#: ../src/soundconverter.py:1081
 
110
#, python-format
 
111
msgid "Cannot set permission on '%s'"
 
112
msgstr "Kan toegangsrechten op ‘%s’ niet instellen"
 
113
 
 
114
#: ../src/soundconverter.py:1254
 
115
#, python-format
 
116
msgid "file already present: '%s'"
 
117
msgstr "bestand bestaat al: ‘%s’"
 
118
 
 
119
#: ../src/soundconverter.py:1273
 
120
msgid "loading tags..."
 
121
msgstr "tags laden…"
 
122
 
 
123
#: ../src/soundconverter.py:1275
 
124
msgid "no tags"
 
125
msgstr "geen tags"
 
126
 
 
127
#: ../src/soundconverter.py:1314
 
128
msgid "unknown"
 
129
msgstr "onbekend"
 
130
 
 
131
#: ../src/soundconverter.py:1340
 
132
msgid "Same as input, but replacing the suffix"
 
133
msgstr "Hetzelfde als het origineel, extensie vervangen"
 
134
 
 
135
#: ../src/soundconverter.py:1341
 
136
msgid "Same as input, but with an additional suffix"
 
137
msgstr "Hetzelfde als het origineel, extensie toevoegen"
 
138
 
 
139
# spoor/track
 
140
#: ../src/soundconverter.py:1342
 
141
msgid "Track number - title"
 
142
msgstr "Spoornummer - titel"
 
143
 
 
144
# spoortitel/titel
 
145
#: ../src/soundconverter.py:1343
 
146
msgid "Track title"
 
147
msgstr "Titel"
 
148
 
 
149
#: ../src/soundconverter.py:1344
 
150
msgid "Artist - title"
 
151
msgstr "Artiest - titel"
 
152
 
 
153
# sjabloon/patroon
 
154
#: ../src/soundconverter.py:1345
 
155
msgid "Custom filename pattern"
 
156
msgstr "Zelfgemaakt bestandsnaamsjabloon"
 
157
 
 
158
#: ../src/soundconverter.py:1349
 
159
msgid "artist/album"
 
160
msgstr "artiest/album"
 
161
 
 
162
#: ../src/soundconverter.py:1350
 
163
msgid "artist-album"
 
164
msgstr "artiest-album"
 
165
 
 
166
#: ../src/soundconverter.py:1351
 
167
msgid "artist - album"
 
168
msgstr "artiest - album"
 
169
 
 
170
#: ../src/soundconverter.py:1400
 
171
#, fuzzy
 
172
msgid "Available patterns:"
 
173
msgstr "Bestandsnaampatroon: "
 
174
 
 
175
# waar moeten de bestanden worden neergezet?
 
176
#: ../src/soundconverter.py:1510
 
177
#, python-format
 
178
msgid "Into folder %s"
 
179
msgstr "In de map ‘%s’"
 
180
 
 
181
#: ../src/soundconverter.py:1568
 
182
#, fuzzy, python-format
 
183
msgid "Target bitrate: %s"
 
184
msgstr "Beoogde bitrate: %s"
 
185
 
 
186
#: ../src/soundconverter.py:1810
 
187
msgid "Convertion Canceled"
 
188
msgstr "Omzetten geannuleerd"
 
189
 
 
190
#: ../src/soundconverter.py:1853
 
191
#, python-format
 
192
msgid ""
 
193
"The output file <i>%s</i>\n"
 
194
" exists already.\n"
 
195
" Do you want to skip the file, overwrite it or cancel the conversion?\n"
 
196
msgstr ""
 
197
"Het doelbestand <i>%s</i>\n"
 
198
" bestaat al.\n"
 
199
" Wilt u het bestand overslaan, overschrijven, of het omzetten annuleren?\n"
 
200
 
 
201
#: ../src/soundconverter.py:1942
 
202
#, python-format
 
203
msgid "Conversion done, in %s"
 
204
msgstr "Omzetten voltooid, in %s"
 
205
 
 
206
#: ../src/soundconverter.py:1977
 
207
msgid "Open a file"
 
208
msgstr "Een bestand openen"
 
209
 
 
210
#: ../src/soundconverter.py:2066
 
211
msgid "Add Folder..."
 
212
msgstr "Map toevoegen…"
 
213
 
 
214
#: ../src/soundconverter.py:2186
 
215
msgid "canceling conversion."
 
216
msgstr "omzetten annuleren."
 
217
 
 
218
#: ../src/soundconverter.py:2209
 
219
msgid "Waiting for tags"
 
220
msgstr "Wachten op tags"
 
221
 
 
222
#: ../src/soundconverter.py:2216
 
223
msgid "Waiting for tags..."
 
224
msgstr "Wachten op tags…"
 
225
 
 
226
#: ../src/soundconverter.py:2224 ../src/soundconverter.py:2237
 
227
msgid "Paused"
 
228
msgstr "Gepauzeerd"
 
229
 
 
230
#: ../src/soundconverter.py:2241
 
231
msgid "Canceled"
 
232
msgstr "Geannuleerd"
 
233
 
 
234
#: ../src/soundconverter.py:2290
 
235
#, python-format
 
236
msgid "Converting file %d of %d  (%s)"
 
237
msgstr "Omzetten van bestand %d uit %d  (%s)"
 
238
 
 
239
#: ../src/soundconverter.py:2303
 
240
msgid "Converting"
 
241
msgstr "Omzetten"
 
242
 
 
243
#: ../src/soundconverter.py:2320
 
244
#, python-format
 
245
msgid "%d:%02d left"
 
246
msgstr "%d:%02d resterend"
 
247
 
 
248
# statusbalkmelding
 
249
# gereed/voltooid
 
250
#: ../src/soundconverter.py:2325
 
251
msgid "Ready"
 
252
msgstr "Gereed"
 
253
 
 
254
#: ../src/soundconverter.py:2406
 
255
#, python-format
 
256
msgid "%s: OK"
 
257
msgstr "%s: Ok"
 
258
 
 
259
#: ../src/soundconverter.py:2441
 
260
#, python-format
 
261
msgid "Usage: %s [options] [soundfile ...]"
 
262
msgstr "Gebruik: %s [opties] [geluidsbestand ...]"
 
263
 
 
264
# man soundconverter --help
 
265
#: ../src/soundconverter.py:2456
 
266
msgid "Print out a usage summary."
 
267
msgstr "Gebruiksaanwijzing tonen."
 
268
 
 
269
#: ../src/soundconverter.py:2459
 
270
msgid ""
 
271
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
 
272
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
 
273
msgstr ""
 
274
"Omzetten in batch-modus, vanaf de opdrachtregel, zonder grafische\n"
 
275
"interface. U kunt dit bijvoorbeeld gebruiken in shell-scripts."
 
276
 
 
277
# spatie na de %s omdat dat duidelijker is:
 
278
# (standaard is dat .ogg .)
 
279
#: ../src/soundconverter.py:2462
 
280
#, python-format
 
281
msgid ""
 
282
"Set the output MIME type for batch mode. The default is\n"
 
283
" %s . Note that you probably want to set\n"
 
284
" the output suffix as well."
 
285
msgstr ""
 
286
"Stel het resultaaat-MIME-type in, voor batch-modus.\n"
 
287
"Standaard is dit %s . Merk op dat u de extensie afzonderlijk\n"
 
288
"moet instellen."
 
289
 
 
290
#: ../src/soundconverter.py:2465
 
291
msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
 
292
msgstr "Stille modus. Niet de normale uitvoer tonen, alleen de fouten."
 
293
 
 
294
#: ../src/soundconverter.py:2468
 
295
msgid "Print additionnal debug information"
 
296
msgstr "Aanvullende debug-informatie tonen"
 
297
 
 
298
#: ../src/soundconverter.py:2471
 
299
#, python-format
 
300
msgid ""
 
301
"Set the output filename suffix for batch mode. The default is \n"
 
302
" %s . Note that the suffix does not affect\n"
 
303
" the output MIME type."
 
304
msgstr ""
 
305
"Stel de resultaaat-extensie in, voor batch-modus. Standaard\n"
 
306
"is dit %s . Merk op dat de extensie geen invloed heeft op het\n"
 
307
"MIME-type."
 
308
 
 
309
#: ../src/soundconverter.py:2474
 
310
msgid ""
 
311
"Show tags for input files instead of converting them. This indicates \n"
 
312
" command line batch mode and disables the graphical user interface."
 
313
msgstr ""
 
314
"Toon de tags voor de invoerbestanden in plaats van ze om te\n"
 
315
"zetten. Dit wijst op opdrachtregel batchmodus en schakelt de \n"
 
316
"grafische bediening uit."
 
317
 
 
318
#: ../data/soundconverter.glade.h:1
 
319
msgid "<b>How to name files?</b>"
 
320
msgstr "<b>Hoe moeten de bestanden genoemd worden?</b>"
 
321
 
 
322
#: ../data/soundconverter.glade.h:2
 
323
msgid "<b>Type of result?</b>"
 
324
msgstr "<b>Naar welk format omzetten?</b>"
 
325
 
 
326
#: ../data/soundconverter.glade.h:3
 
327
msgid "<b>Where to place results?</b>"
 
328
msgstr "<b>Waar moeten de bestanden worden neergezet?</b>"
 
329
 
 
330
#: ../data/soundconverter.glade.h:4
 
331
msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
 
332
msgstr "<big><b>Bestand bestaat al</b></big>\n"
 
333
 
 
334
#: ../data/soundconverter.glade.h:6
 
335
msgid "<i>Example filename:</i>"
 
336
msgstr "<i>Voorbeeld:</i>"
 
337
 
 
338
#: ../data/soundconverter.glade.h:7
 
339
msgid "Add _Folder"
 
340
msgstr "_Map toevoegen"
 
341
 
 
342
# bitsnelheid/bitfrequentie/bitrate
 
343
# (inmiddels is bitrate vrij ingeburgerd)
 
344
#
 
345
# Type bitsnelheid/Bitsnelheid type
 
346
#: ../data/soundconverter.glade.h:8
 
347
msgid "Bitrate mode:"
 
348
msgstr "Type bitsnelheid:"
 
349
 
 
350
#: ../data/soundconverter.glade.h:9
 
351
msgid "Choose..."
 
352
msgstr "Kiezen…"
 
353
 
 
354
# beste/hoogste kwaliteit
 
355
#: ../data/soundconverter.glade.h:10
 
356
msgid ""
 
357
"Constant (CBR)\n"
 
358
"Average (ABR)\n"
 
359
"Variable (VBR) - Best quality"
 
360
msgstr ""
 
361
"Constant (CBR)\n"
 
362
"Gemiddeld (ABR)\n"
 
363
"Variabel (VBR) - Hoogste kwaliteit"
 
364
 
 
365
# onderliggende/sub mappen
 
366
#: ../data/soundconverter.glade.h:13
 
367
msgid "Create subfolders: "
 
368
msgstr "Submappen aanmaken: "
 
369
 
 
370
# meervoud is beter hier Het bestand/De bestanden
 
371
#: ../data/soundconverter.glade.h:14
 
372
msgid "Delete original file"
 
373
msgstr "De oorspronkelijk bestanden verwijderen"
 
374
 
 
375
#: ../data/soundconverter.glade.h:15
 
376
msgid "Error"
 
377
msgstr "Fout"
 
378
 
 
379
#: ../data/soundconverter.glade.h:16
 
380
msgid "FLAC"
 
381
msgstr "FLAC"
 
382
 
 
383
#: ../data/soundconverter.glade.h:17
 
384
msgid "File exists already"
 
385
msgstr "Bestand bestaat al"
 
386
 
 
387
#: ../data/soundconverter.glade.h:18
 
388
msgid "Filename pattern: "
 
389
msgstr "Bestandsnaampatroon: "
 
390
 
 
391
#: ../data/soundconverter.glade.h:19
 
392
msgid "Filter "
 
393
msgstr "Filter "
 
394
 
 
395
#: ../data/soundconverter.glade.h:20
 
396
msgid "Format: "
 
397
msgstr "Format: "
 
398
 
 
399
#: ../data/soundconverter.glade.h:21
 
400
msgid "Free Lossless compression"
 
401
msgstr "Compressie zonder verlies (Vrije software)"
 
402
 
 
403
#: ../data/soundconverter.glade.h:22
 
404
msgid "Free Lossy Compression"
 
405
msgstr "Compressie met verlies (Vrije software)"
 
406
 
 
407
#: ../data/soundconverter.glade.h:23
 
408
msgid "GNOME Sound Conversion"
 
409
msgstr "Gnome geluidsformat omzetten"
 
410
 
 
411
#: ../data/soundconverter.glade.h:24
 
412
msgid "Into a specified folder"
 
413
msgstr "Naar een specifieke map"
 
414
 
 
415
#: ../data/soundconverter.glade.h:25
 
416
msgid "MP3"
 
417
msgstr "MP3"
 
418
 
 
419
#: ../data/soundconverter.glade.h:26
 
420
msgid "MP3 Encoder is not present."
 
421
msgstr "MP3-coderingsprogramma is niet aanwezig."
 
422
 
 
423
#: ../data/soundconverter.glade.h:27
 
424
msgid "No Compression"
 
425
msgstr "Geen compressie"
 
426
 
 
427
#: ../data/soundconverter.glade.h:28
 
428
msgid "Non-Free Lossy Compression"
 
429
msgstr "Compressie met verlies (Niet vrije software)"
 
430
 
 
431
#: ../data/soundconverter.glade.h:29
 
432
msgid "Ogg Vorbis"
 
433
msgstr "Ogg Vorbis"
 
434
 
 
435
#: ../data/soundconverter.glade.h:30
 
436
msgid ""
 
437
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
 
438
"MP3  (.mp3)\n"
 
439
"FLAC Lossless (.flac)\n"
 
440
"MS Wave (.wav)"
 
441
msgstr ""
 
442
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
 
443
"MP3  (.mp3)\n"
 
444
"FLAC zonder verlies (.flac)\n"
 
445
"MS Wave (.wav)"
 
446
 
 
447
#: ../data/soundconverter.glade.h:34
 
448
msgid "Preferences"
 
449
msgstr "Voorkeuren"
 
450
 
 
451
#: ../data/soundconverter.glade.h:35
 
452
msgid "Quality:"
 
453
msgstr "Kwaliteit:"
 
454
 
 
455
#: ../data/soundconverter.glade.h:36
 
456
msgid "Read how to install"
 
457
msgstr "Lees hoe moet installeren"
 
458
 
 
459
# tooltip, werkt beter als er spaties staan tussen de
 
460
# ./_-tekens
 
461
#: ../data/soundconverter.glade.h:37
 
462
msgid "Remove all chars except letters, digits and ./_-"
 
463
msgstr "Alles weghalen wat geen letter, cijfer of . / _ - is."
 
464
 
 
465
# Alle ongewone tekens weghalen/vervangen
 
466
#: ../data/soundconverter.glade.h:38
 
467
msgid "Replace all messy characters"
 
468
msgstr "Alle ongewone tekens weghalen"
 
469
 
 
470
#: ../data/soundconverter.glade.h:39
 
471
msgid "Same folder as the input file"
 
472
msgstr "In dezelfde map als het oorspronkelijke bestand"
 
473
 
 
474
# titel van het venster, mag hetzelfde blijven
 
475
#: ../data/soundconverter.glade.h:40
 
476
msgid "SoundConverter"
 
477
msgstr "SoundConverter"
 
478
 
 
479
#: ../data/soundconverter.glade.h:41
 
480
msgid ""
 
481
"Very Low\n"
 
482
"Low\n"
 
483
"Normal\n"
 
484
"High\n"
 
485
"Very High"
 
486
msgstr ""
 
487
"Zeer laag\n"
 
488
"Laag\n"
 
489
"Normaal\n"
 
490
"Hoog\n"
 
491
"Zeer hoog"
 
492
 
 
493
#: ../data/soundconverter.glade.h:46
 
494
msgid "WAV"
 
495
msgstr "WAV"
 
496
 
 
497
#: ../data/soundconverter.glade.h:47
 
498
msgid "Where to place results?"
 
499
msgstr "Waar moeten de bestanden worden neergezet?"
 
500
 
 
501
#: ../data/soundconverter.glade.h:48
 
502
msgid "_Add File"
 
503
msgstr "_Bestand toevoegen"
 
504
 
 
505
#: ../data/soundconverter.glade.h:49
 
506
msgid "_Apply to entire queue"
 
507
msgstr "O_p de hele wachtrij toepassen"
 
508
 
 
509
#: ../data/soundconverter.glade.h:50
 
510
msgid "_Overwrite"
 
511
msgstr "_Overschrijven"
 
512
 
 
513
#: ../data/soundconverter.glade.h:51
 
514
msgid "_Remove"
 
515
msgstr "_Verwijderen"
 
516
 
 
517
#: ../data/soundconverter.glade.h:52
 
518
msgid "_Skip"
 
519
msgstr "Over_slaan"
 
520
 
 
521
#: ../data/soundconverter.glade.h:53
 
522
msgid ""
 
523
"artist/album\n"
 
524
"artist - album"
 
525
msgstr ""
 
526
"artiest/album\n"
 
527
"artiest - album"
 
528
 
 
529
#: ../data/soundconverter.glade.h:55
 
530
msgid "dialog1"
 
531
msgstr "dialog1"
 
532
 
 
533
#: ../data/soundconverter.glade.h:56
 
534
msgid "flac"
 
535
msgstr "flac"
 
536
 
 
537
#: ../data/soundconverter.glade.h:57
 
538
msgid "mp3"
 
539
msgstr "mp3"
 
540
 
 
541
#: ../data/soundconverter.glade.h:58
 
542
msgid "ogg"
 
543
msgstr "ogg"
 
544
 
 
545
#: ../data/soundconverter.glade.h:59
 
546
msgid ""
 
547
"track_number - track_title\n"
 
548
"track_title\n"
 
549
msgstr ""
 
550
"track_number - track_title\n"
 
551
"track_title\n"
 
552
 
 
553
#: ../data/soundconverter.glade.h:62
 
554
msgid "wav"
 
555
msgstr "wav"
 
556
 
 
557
#, fuzzy
 
558
#~ msgid "File exists."
 
559
#~ msgstr "Bestand bestaat al"
 
560
 
 
561
#, fuzzy
 
562
#~ msgid "The file %s exists already"
 
563
#~ msgstr "Bestand bestaat al"
 
564
 
 
565
#, fuzzy
 
566
#~ msgid "asdf"
 
567
#~ msgstr "Gepauzeerd"
 
568
 
 
569
# aantal nummers van het album/op het album
 
570
# Het gedeelte tussen accolades mag niet vertaald worden.
 
571
#, fuzzy
 
572
#~ msgid ""
 
573
#~ "{Artist}: Artist name\n"
 
574
#~ "{Album}: Album name\n"
 
575
#~ "{Title}: Song title\n"
 
576
#~ "{Track}: Track number\n"
 
577
#~ "{Total}: Total number of tracks in album"
 
578
#~ msgstr ""
 
579
#~ "{Artist}: Naam van artiest\n"
 
580
#~ "{Album}: Titel van het album\n"
 
581
#~ "{Title}: Titel van het nummer\n"
 
582
#~ "{Track}: Spoornummer\n"
 
583
#~ "{Total}: Totaal aantal nummers op het album"
 
584
 
 
585
#, fuzzy
 
586
#~ msgid "Artist"
 
587
#~ msgstr "Artiest - titel"
 
588
 
 
589
# spoortitel/titel
 
590
#, fuzzy
 
591
#~ msgid "Title"
 
592
#~ msgstr "Titel"
 
593
 
 
594
# spoortitel/titel
 
595
#, fuzzy
 
596
#~ msgid "Track"
 
597
#~ msgstr "Titel"