~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/tomboy/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pedro Fragoso
  • Date: 2008-09-22 19:22:24 UTC
  • mfrom: (1.1.43 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080922192224-sk7ri2ys645uhpgi
Tags: 0.12.0-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #273606)
  - Reverted to 0.10.x-era printing add-in, as the new one is not 
    ready yet.
  - Many fixes to note synchronization (#535279).
  - Fixes to internal Gnome.Keyring code (#499841, Alexey Nedilko).
  - Remove extraneous note saves when using dbus interface 
    (#543593, John Carr).
  - Relicensed tomboykeybinder and tomboyutil to MIT/X11.
  - Add buil-dep on libgnomeprintui2.2-dev
  - Update debian/copyright to reflect tomboykeybinder tomboyutil
* debian/watch:
  - Use 0.12.x releases

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
723
723
 
724
724
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
725
725
msgid "_Open Today: Template"
726
 
msgstr "_Abrir hoje: Modelo"
 
726
msgstr "_Abrir Hoje: Modelo"
727
727
 
728
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:22
 
728
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:18
 
729
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:142
729
730
msgid "Print"
730
731
msgstr "Imprimir"
 
732
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:240
 
733
msgid "Preparing pages..."
 
734
msgstr "Preparando as páginas..."
 
735
 
 
736
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:267
 
737
#, c-format
 
738
msgid "Rendering page %d of %d..."
 
739
msgstr "Processando página %d de %d..."
 
740
 
 
741
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:269
 
742
#, c-format
 
743
msgid "Printing page %d of %d..."
 
744
msgstr "Imprimindo página %d de %d..."
 
745
 
 
746
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:291
 
747
msgid "Print preview"
 
748
msgstr "Visualizar impressão"
 
749
 
 
750
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:442
 
751
msgid "Page %N of %Q"
 
752
msgstr "Página %N de %Q"
 
753
 
 
754
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:445
 
755
#, no-c-format
 
756
msgid "%A %x, %X"
 
757
msgstr "%A %x, %X"
 
758
 
 
759
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:268
 
760
msgid "Configuration"
 
761
msgstr "Configuração"
 
762
 
 
763
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:269
 
764
msgid "Configuration options for the print job"
 
765
msgstr "Opções de configuração para o trabalho de impressão"
 
766
 
 
767
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:276
 
768
msgid "Source Buffer"
 
769
msgstr "Buffer de Fonte"
 
770
 
 
771
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:277
 
772
msgid "GtkTextBuffer object to print"
 
773
msgstr "Objeto do GtkTextBuffer a imprimir"
 
774
 
 
775
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:283
 
776
msgid "Tabs Width"
 
777
msgstr "Largura da Aba"
 
778
 
 
779
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:284
 
780
msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
 
781
msgstr "Largura dos tabs em caracteres de espaço"
 
782
 
 
783
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:291
 
784
msgid "Wrap Mode"
 
785
msgstr "Modo de Quebra"
 
786
 
 
787
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:292
 
788
msgid "Word wrapping mode"
 
789
msgstr "Modo de quebra de linha"
 
790
 
 
791
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:299
 
792
msgid "Highlight"
 
793
msgstr "Destacar"
 
794
 
 
795
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:300
 
796
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
 
797
msgstr "Imprimir ou não o documento com sintaxe em destaque"
 
798
 
 
799
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:308
 
800
msgid "Font"
 
801
msgstr "Fonte"
 
802
 
 
803
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:309
 
804
msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
 
805
msgstr "Nome de GnomeFont a ser usado para o texto do documento (obsoleto)"
 
806
 
 
807
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:316
 
808
msgid "Font Description"
 
809
msgstr "Descrição de Fonte"
 
810
 
 
811
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:317
 
812
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 
813
msgstr "Fonte a ser usada para o texto do documento (ex.: \"Monospace 10\")"
 
814
 
 
815
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:324
 
816
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:332
 
817
msgid "Numbers Font"
 
818
msgstr "Fonte de Números"
 
819
 
 
820
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:325
 
821
msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
 
822
msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o números das linhas (obsoleto)"
 
823
 
 
824
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:333
 
825
msgid "Font description to use for the line numbers"
 
826
msgstr "Descrição da fonte a ser usada para os números das linhas"
 
827
 
 
828
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:340
 
829
msgid "Print Line Numbers"
 
830
msgstr "Imprimir Números das Linhas"
 
831
 
 
832
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:341
 
833
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
 
834
msgstr "Intervalo de números das linhas impressos (0 significa nenhum número)"
 
835
 
 
836
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:348
 
837
msgid "Print Header"
 
838
msgstr "Imprimir Cabeçalho"
 
839
 
 
840
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:349
 
841
msgid "Whether to print a header in each page"
 
842
msgstr "Imprimir ou não um cabeçalho em cada página"
 
843
 
 
844
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:356
 
845
msgid "Print Footer"
 
846
msgstr "Imprimir Rodapé"
 
847
 
 
848
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:357
 
849
msgid "Whether to print a footer in each page"
 
850
msgstr "Imprimir um rodapé em cada página"
 
851
 
 
852
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:364
 
853
msgid "Header and Footer Font"
 
854
msgstr "Fonte de Cabeçalho e Rodapé"
 
855
 
 
856
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:365
 
857
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
 
858
msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o cabeçalho e o rodapé (obsoleto)"
 
859
 
 
860
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:372
 
861
msgid "Header and Footer Font Description"
 
862
msgstr "Descrição da Fonte de Cabeçalho e Rodapé"
 
863
 
 
864
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:373
 
865
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 
866
msgstr "Fonte a ser usada para cabeçalhos e rodapés (ex.: \"Monospace 10\")"
731
867
 
732
868
#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
733
869
msgid "Add a sketch"
1972
2108
#~ msgid "NoteOfTheDay"
1973
2109
#~ msgstr "NotaDoDia"
1974
2110
 
1975
 
#~ msgid "Preparing pages..."
1976
 
#~ msgstr "Preparando as páginas..."
1977
 
 
1978
 
#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
1979
 
#~ msgstr "Processando página %d de %d..."
1980
 
 
1981
 
#~ msgid "Printing page %d of %d..."
1982
 
#~ msgstr "Imprimindo página %d de %d..."
1983
 
 
1984
 
#~ msgid "Print preview"
1985
 
#~ msgstr "Visualizar impressão"
1986
 
 
1987
 
#~ msgid "Page %N of %Q"
1988
 
#~ msgstr "Página %N de %Q"
1989
 
 
1990
 
#~ msgid "%A %x, %X"
1991
 
#~ msgstr "%A %x, %X"
1992
 
 
1993
 
#~ msgid "Configuration"
1994
 
#~ msgstr "Configuração"
1995
 
 
1996
 
#~ msgid "Configuration options for the print job"
1997
 
#~ msgstr "Opções de configuração para o trabalho de impressão"
1998
 
 
1999
 
#~ msgid "Source Buffer"
2000
 
#~ msgstr "Buffer de Fonte"
2001
 
 
2002
 
#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
2003
 
#~ msgstr "Objeto do GtkTextBuffer a imprimir"
2004
 
 
2005
 
#~ msgid "Tabs Width"
2006
 
#~ msgstr "Largura da Aba"
2007
 
 
2008
 
#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
2009
 
#~ msgstr "Largura dos tabs em caracteres de espaço"
2010
 
 
2011
 
#~ msgid "Wrap Mode"
2012
 
#~ msgstr "Modo de Quebra"
2013
 
 
2014
 
#~ msgid "Word wrapping mode"
2015
 
#~ msgstr "Modo de quebra de linha"
2016
 
 
2017
 
#~ msgid "Highlight"
2018
 
#~ msgstr "Destacar"
2019
 
 
2020
 
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
2021
 
#~ msgstr "Imprimir ou não o documento com sintaxe em destaque"
2022
 
 
2023
 
#~ msgid "Font"
2024
 
#~ msgstr "Fonte"
2025
 
 
2026
 
#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
2027
 
#~ msgstr "Nome de GnomeFont a ser usado para o texto do documento (obsoleto)"
2028
 
 
2029
 
#~ msgid "Font Description"
2030
 
#~ msgstr "Descrição de Fonte"
2031
 
 
2032
 
#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
2033
 
#~ msgstr "Fonte a ser usada para o texto do documento (ex.: \"Monospace 10\")"
2034
 
 
2035
 
#~ msgid "Numbers Font"
2036
 
#~ msgstr "Fonte de Números"
2037
 
 
2038
 
#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
2039
 
#~ msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o números das linhas (obsoleto)"
2040
 
 
2041
 
#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
2042
 
#~ msgstr "Descrição da fonte a ser usada para os números das linhas"
2043
 
 
2044
 
#~ msgid "Print Line Numbers"
2045
 
#~ msgstr "Imprimir Números das Linhas"
2046
 
 
2047
 
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
2048
 
#~ msgstr ""
2049
 
#~ "Intervalo de números das linhas impressos (0 significa nenhum número)"
2050
 
 
2051
 
#~ msgid "Print Header"
2052
 
#~ msgstr "Imprimir Cabeçalho"
2053
 
 
2054
 
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
2055
 
#~ msgstr "Imprimir ou não um cabeçalho em cada página"
2056
 
 
2057
 
#~ msgid "Print Footer"
2058
 
#~ msgstr "Imprimir Rodapé"
2059
 
 
2060
 
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
2061
 
#~ msgstr "Imprimir um rodapé em cada página"
2062
 
 
2063
 
#~ msgid "Header and Footer Font"
2064
 
#~ msgstr "Fonte de Cabeçalho e Rodapé"
2065
 
 
2066
 
#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
2067
 
#~ msgstr ""
2068
 
#~ "Nome da GnomeFont a ser usada para o cabeçalho e o rodapé (obsoleto)"
2069
 
 
2070
 
#~ msgid "Header and Footer Font Description"
2071
 
#~ msgstr "Descrição da Fonte de Cabeçalho e Rodapé"
2072
 
 
2073
 
#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
2074
 
#~ msgstr "Fonte a ser usada para cabeçalhos e rodapés (ex.: \"Monospace 10\")"
2075
 
 
2076
2111
#~ msgid "_Open New Note Template..."
2077
2112
#~ msgstr "_Abrir Modelo de Nova Nota..."