1
# translation of eu.po to Basque
1
# translation of zenity.HEAD.po to Basque
2
2
# Basque translation of Zenity.
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 the Free Software Foundation, Inc.
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc.
4
4
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
6
6
# Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>, 2003.
7
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
7
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
8
8
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
11
"Project-Id-Version: eu\n"
11
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 16:40+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 16:41+0200\n"
15
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
13
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 17:20+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2008-01-13 00:14+0100\n"
15
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
16
16
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
57
57
msgid "translator-credits"
59
59
"Alberto Fernández <afernn@euskalnet.net> \n"
60
"Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>"
60
"Iñaki Larrañaga Murgotio <dooteo@euskalgnu.org>"
62
62
#: ../src/about.c:276
63
63
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
64
msgstr "Bistaratu elkarrizketa-koadroak shell script-etatik"
64
msgstr "Bistaratu elkarrizketa-koadroak shell-eko script-etatik"
66
66
#: ../src/main.c:94
67
67
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
84
84
#: ../src/scale.c:63
85
85
msgid "Value out of range.\n"
86
msgstr "Balioa mugatik kanpo.\n"
86
msgstr "Balioa barrutitik kanpo.\n"
88
88
#: ../src/tree.c:320
89
89
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
90
msgstr "Zerrendaren elkarrizketa-koadroan ez dira zutabe izenbururik zehaztu\n"
90
msgstr "Ez da zutabe izenbururik zehaztu zerrendaren elkarrizketa-koadroan\n"
92
92
#: ../src/tree.c:326
93
93
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
94
msgstr "'Zerrenda' elkarrizketa-koadro motan bakarrik erabili beharko zenuke\n"
95
"'Zerrenda' motako elkarrizketa-koadroan bakarrik erabili beharko zenuke.\n"
96
97
#: ../src/zenity.glade.h:1
97
98
msgid "Add a new entry"
100
101
#: ../src/zenity.glade.h:2
101
102
msgid "Adjust the scale value"
102
msgstr "Egokitu eskalaren balioa"
103
msgstr "Doitu eskalaren balioa"
104
105
#: ../src/zenity.glade.h:3
105
106
msgid "All updates are complete."
106
msgstr "Eguneratze guztiak burutu dira."
107
msgstr "Eguneraketa guztiak burutu dira."
108
109
#: ../src/zenity.glade.h:4
109
110
msgid "An error has occurred."
110
msgstr "Errore bat gertatu da."
111
msgstr "Errorea gertatu da."
112
113
#: ../src/zenity.glade.h:5
113
114
msgid "Are you sure you want to proceed?"
204
205
#: ../src/option.c:153
205
206
msgid "Set dialog timeout in seconds"
206
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren denbora-muga segundotan"
207
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren denbora-muga (segundotan)"
208
209
#: ../src/option.c:168
209
210
msgid "Display calendar dialog"
210
msgstr "Erakutsi egutegiaren elkarrizketa-koadroa"
211
msgstr "Bistaratu egutegiaren elkarrizketa-koadroa"
212
213
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
213
214
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
278
279
#: ../src/option.c:304
279
280
msgid "Display info dialog"
280
msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa"
281
msgstr "Bistaratu informazioaren elkarrizketa-koadroa"
282
283
#: ../src/option.c:337
283
284
msgid "Display file selection dialog"
284
msgstr "Erakutsi fitxategi hautapenerako elkarrizketa-koadroa"
285
msgstr "Bistaratu fitxategiak hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
286
287
#: ../src/option.c:346
287
288
msgid "Set the filename"
330
331
#: ../src/option.c:433
331
332
msgid "Use check boxes for first column"
332
msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehengo zutaberako"
333
msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehenengo zutabean"
334
335
#: ../src/option.c:442
335
336
msgid "Use radio buttons for first column"
336
msgstr "Erabili aukera-botoiak lehengo zutaberako"
337
msgstr "Erabili irrati-botoiak lehenengo zutabean"
338
339
#: ../src/option.c:460
339
340
msgid "Allow multiple rows to be selected"
386
387
#: ../src/option.c:562
387
388
msgid "Pulsate progress bar"
388
msgstr "Aurrerapen barra keinukaria"
389
msgstr "Progresio-barra keinukaria"
390
391
#: ../src/option.c:572
392
393
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
393
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortutakoan"
394
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortutzean"
395
396
#: ../src/option.c:582
400
401
#: ../src/option.c:597
401
402
msgid "Display question dialog"
402
msgstr "Erakutsi galderen elkarrizketa-koadroa"
403
msgstr "Bistaratu galderen elkarrizketa-koadroa"
404
405
#: ../src/option.c:630
405
406
msgid "Display text information dialog"
406
msgstr "Erakutsi testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa"
407
msgstr "Bistaratu testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa"
408
409
#: ../src/option.c:639
409
410
msgid "Open file"
412
413
#: ../src/option.c:663
413
414
msgid "Display warning dialog"
414
msgstr "Erakutsi abisuaren elkarrizketa-koadroa"
415
msgstr "Bistaratu abisuaren elkarrizketa-koadroa"
416
417
#: ../src/option.c:696
417
418
msgid "Display scale dialog"
418
msgstr "Erakutsi eskalaren elkarrizketa-koadroa"
419
msgstr "Bistaratu eskalaren elkarrizketa-koadroa"
420
421
#: ../src/option.c:714
421
422
msgid "Set initial value"
493
494
#: ../src/option.c:1470
494
495
msgid "Show info options"
495
msgstr "Erakutsi datuen aukerak"
496
msgstr "Erakutsi informazioaren aukerak"
497
498
#: ../src/option.c:1480
498
499
msgid "File selection options"
499
msgstr "Fitxategi hautapenaren aukerak"
500
msgstr "Fitxategiak hautatzeko aukerak"
501
502
#: ../src/option.c:1481
502
503
msgid "Show file selection options"
503
msgstr "Erakutsi fitxategi-hautapenaren aukerak"
504
msgstr "Erakutsi fitxategiak hautatzeko aukerak"
505
506
#: ../src/option.c:1491
506
507
msgid "List options"
553
554
#: ../src/option.c:1557
554
555
msgid "Text information options"
555
msgstr "Informazio-testuaren aukerak"
556
msgstr "Testu-informazioaren aukerak"
557
558
#: ../src/option.c:1558
558
559
msgid "Show text information options"
559
msgstr "Erakutsi informazio-testuaren aukerak"
560
msgstr "Erakutsi testu-informazioaren aukerak"
561
562
#: ../src/option.c:1568
562
563
msgid "Miscellaneous options"
567
568
msgstr "Erakutsi hainbat aukera"
569
570
#: ../src/option.c:1594
570
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
571
msgstr "Aukera hau ez dago erabilgarri. Ikusi --help erabilera guztiak ezagutzeko.\n"
572
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
574
"Aukera hau ez dago erabilgarri. Ikusi --help erabilera guztiak ezagutzeko.\n"
573
576
#: ../src/option.c:1598