~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/beagle/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Stefan Ebner
  • Date: 2008-05-04 00:31:32 UTC
  • mfrom: (1.1.21 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080504003132-2tkm5o8moo5952ri
Tags: 0.3.7-2ubuntu1
 * Merge from Debian unstable. (LP: #225746) Remaining Ubuntu changes:
  - debian/control:
    + Rename ice{weasel,dove}-beagle to {mozilla,thunderbird}-beagle and
      and update the dependencies accordingly.
    + Change Maintainer to Ubuntu Mono Team.
  - debian/rules:
    + Install the mozilla-beagle and thunderbird-beagle extensions.
  - ice{dove,weasel}.dirs:
    + Renamed to {mozilla,thunderbird}-beagle.dirs.
    + Fixed paths to point to usr/lib/{firefox,thunderbird}

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: beagle\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-07 20:26+0300\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-02-19 08:17+0300\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2007-03-31 17:18+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Joonas Niilola <juippis@opensuse.fi>\n"
13
13
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
18
 
19
 
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:74
20
 
msgid "Open..."
21
 
msgstr "Avaa..."
22
 
 
23
 
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:76 ../search/Tray/TrayIcon.cs:102
24
 
msgid "Quit"
25
 
msgstr "Lopeta"
26
 
 
27
 
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:79
28
 
msgid "About"
29
 
msgstr "Tietoja"
30
 
 
31
 
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:95 ../search/Tiles/Utils.cs:27
32
 
msgid "Contacts"
33
 
msgstr "Yhteystiedot"
34
 
 
35
 
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:100
36
 
msgid "Display name"
37
 
msgstr "Näytettävä nimi"
38
 
 
39
 
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:101
40
 
msgid "Primary E-mail"
41
 
msgstr "Ensisijainen sähköposti"
42
 
 
43
 
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:102
44
 
msgid "Secondary E-mail"
45
 
msgstr "Toissijainen sähköposti"
46
 
 
47
 
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:103
48
 
msgid "Nickname"
49
 
msgstr "Lempinimi"
50
 
 
51
 
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:133
52
 
#, csharp-format
53
 
msgid ""
54
 
"Unable to open mork database:\n"
55
 
"\n"
56
 
" {0}"
57
 
msgstr ""
58
 
"Mork-tietokantaa ei voi avata:\n"
59
 
"\n"
60
 
"{0}"
61
 
 
62
 
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:153
63
 
msgid "The specified ID does not exist in this database!"
64
 
msgstr "Annettua tunnistetta ei ole tässä tietokannassa!"
65
 
 
66
 
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:180
67
 
#, csharp-format
68
 
msgid "Added {0} contact"
69
 
msgid_plural "Added {0} contacts"
70
 
msgstr[0] "Lisättiin {0} yhteystieto"
71
 
msgstr[1] "Lisättiin {0} yhteystietoa"
72
 
 
73
 
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:204
74
 
#, csharp-format
75
 
msgid "Viewing {0}"
76
 
msgstr "Näytetään {0}"
77
 
 
78
 
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:244
79
 
msgid "Select a mork database file"
80
 
msgstr "Valitse mork-tietokannan tiedosto"
81
 
 
82
 
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:311
83
 
msgid "Primary E-Mail:"
84
 
msgstr "Ensisijainen sähköposti:"
85
 
 
86
 
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:315
87
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:37
88
 
msgid "Screen name:"
89
 
msgstr "Näyttönimi:"
90
 
 
91
 
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:319
92
 
msgid "Home phone:"
93
 
msgstr "Kotipuhelin:"
94
 
 
95
 
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:323
96
 
msgid "Mobile phone:"
97
 
msgstr "Matkapuhelin:"
98
 
 
99
 
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:327
100
 
msgid "Web page:"
101
 
msgstr "WWW-sivu:"
102
 
 
103
 
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:336
104
 
msgid "Send E-Mail"
105
 
msgstr "Lähetä sähköpostia"
106
 
 
107
 
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:340
108
 
msgid "Details..."
109
 
msgstr "Yksityiskohdat..."
110
 
 
111
 
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:368
112
 
msgid "Could not find a valid E-mail address!"
113
 
msgstr "Kelvollista sähköpostiosoitetta ei löydy!"
114
 
 
115
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:1
116
 
msgid "<b>Custom fields</b>"
117
 
msgstr "<b>Omat kentät</b>"
118
 
 
119
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:2
120
 
msgid "<b>Home</b>"
121
 
msgstr "<b>Koti</b>"
122
 
 
123
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:3
124
 
msgid "<b>Internet</b>"
125
 
msgstr "<b>Internet</b>"
126
 
 
127
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:4
128
 
msgid "<b>Name</b>"
129
 
msgstr "<b>Nimi</b>"
130
 
 
131
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:5
132
 
msgid "<b>Notes</b>"
133
 
msgstr "<b>Muistiinpanot</b>"
134
 
 
135
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:6
136
 
msgid "<b>Phones</b>"
137
 
msgstr "<b>Puhelinnumerot</b>"
138
 
 
139
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:7
140
 
msgid "<b>Work</b>"
141
 
msgstr "<b>Työ</b>"
142
 
 
143
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:8
144
 
msgid "Additional E-Mail:"
145
 
msgstr "Muu sähköpostiosoite:"
146
 
 
147
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:9 ../tools/Settings.cs:804
148
 
msgid "Address"
149
 
msgstr "Osoite"
150
 
 
151
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:10
152
 
msgid "Address:"
153
 
msgstr "Osoite:"
154
 
 
155
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:11
156
 
msgid "City:"
157
 
msgstr "Kaupunki:"
158
 
 
159
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:12
160
 
msgid "Contact"
161
 
msgstr "Yhteystieto"
162
 
 
163
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:13
164
 
msgid "Contact Viewer"
165
 
msgstr "Yhteystiedon katselin"
166
 
 
167
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:14
168
 
msgid "Country:"
169
 
msgstr "Maa:"
170
 
 
171
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:15
172
 
msgid "Custom 1:"
173
 
msgstr "Oma 1:"
174
 
 
175
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:16
176
 
msgid "Custom 2:"
177
 
msgstr "Oma 2:"
178
 
 
179
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:17
180
 
msgid "Custom 3:"
181
 
msgstr "Oma 3:"
182
 
 
183
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:18
184
 
msgid "Custom 4:"
185
 
msgstr "Oma 4:"
186
 
 
187
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:19
188
 
msgid "Department:"
189
 
msgstr "Osasto:"
190
 
 
191
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:20
192
 
msgid "Detailed view"
193
 
msgstr "Yksityiskohtainen näkymä"
194
 
 
195
 
#. This is Display name
196
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:22
197
 
msgid "Display:"
198
 
msgstr "Näyttö:"
199
 
 
200
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:23 ../search/Tiles/Contact.cs:68
201
 
msgid "E-Mail:"
202
 
msgstr "Sähköposti:"
203
 
 
204
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:24
205
 
msgid "Fax:"
206
 
msgstr "Faksi:"
207
 
 
208
 
#. This is First name
209
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:26
210
 
msgid "First:"
211
 
msgstr "Ensimmäinen:"
212
 
 
213
 
#. This is Home phone number
214
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:28
215
 
msgid "Home:"
216
 
msgstr "Koti:"
217
 
 
218
 
#. This is Last name
219
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:30
220
 
msgid "Last:"
221
 
msgstr "Viimeinen:"
222
 
 
223
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:31
224
 
msgid "Mobile:"
225
 
msgstr "Matkapuhelin:"
226
 
 
227
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:32
228
 
msgid "Nickname:"
229
 
msgstr "Lempinimi:"
230
 
 
231
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:33
232
 
msgid "Organization:"
233
 
msgstr "Organisaatio:"
234
 
 
235
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:34
236
 
msgid "Other"
237
 
msgstr "Muu"
238
 
 
239
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:35
240
 
msgid "Pager:"
241
 
msgstr "Piippari:"
242
 
 
243
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:36
244
 
msgid "Preferred format:"
245
 
msgstr "Haluttu muoto:"
246
 
 
247
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:38
248
 
msgid "State/Province"
249
 
msgstr "Osavaltio tai lääni"
250
 
 
251
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:39
252
 
msgid "State/Province:"
253
 
msgstr "Osavaltio tai lääni:"
254
 
 
255
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:40
256
 
#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:76 ../search/Tiles/Calendar.cs:44
257
 
#: ../search/Tiles/File.cs:173 ../search/Tiles/Note.cs:69
258
 
#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:59 ../search/Tiles/Task.cs:41
259
 
#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:57
260
 
msgid "Title:"
261
 
msgstr "Otsikko:"
262
 
 
263
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:41
264
 
msgid ""
265
 
"Unknown\n"
266
 
"Plain text\n"
267
 
"HTML"
268
 
msgstr ""
269
 
"Tuntematon\n"
270
 
"Pelkkä teksti\n"
271
 
"HTML"
272
 
 
273
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:44
274
 
msgid "Web Page:"
275
 
msgstr "WWW-sivu:"
276
 
 
277
 
#. This is Work phone number
278
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:46
279
 
msgid "Work:"
280
 
msgstr "Työ:"
281
 
 
282
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:47
283
 
msgid "ZIP/Postal Code"
284
 
msgstr "Postinumero"
285
 
 
286
 
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:48
287
 
msgid "ZIP/Postal Code:"
288
 
msgstr "Postinumero:"
 
19
#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
 
20
msgid "<b>Conversations History</b>"
 
21
msgstr "<b>Keskustelujen historia</b>"
 
22
 
 
23
#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
 
24
msgid "IM Viewer"
 
25
msgstr "Pikaviestiohjelma"
 
26
 
 
27
#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:108 ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:120
 
28
#, csharp-format
 
29
msgid "Conversations in {0}"
 
30
msgstr "Keskustelut ohjelmassa <{0}"
 
31
 
 
32
#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:111
 
33
#, csharp-format
 
34
msgid "Conversations in {0} ({1})"
 
35
msgstr "Keskustelut ohjelmassa {0} ({1})"
 
36
 
 
37
#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:127
 
38
#, csharp-format
 
39
msgid "Conversations with {0}"
 
40
msgstr "Keskustelut {0} kanssa"
 
41
 
 
42
#: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
 
43
msgid "On This Computer"
 
44
msgstr "Tällä tietokoneella"
 
45
 
 
46
#: ../Util/StringFu.cs:116 ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:134
 
47
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:216
 
48
msgid "Today"
 
49
msgstr "Tänään"
 
50
 
 
51
#: ../Util/StringFu.cs:118 ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:132
 
52
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:214
 
53
msgid "Yesterday"
 
54
msgstr "Eilen"
 
55
 
 
56
#. Translators: Example output: Aug 9
 
57
#: ../Util/StringFu.cs:121
 
58
msgid "MMM d"
 
59
msgstr "Kuu pv"
 
60
 
 
61
#. Translators: Example output: Aug 9, 2000
 
62
#: ../Util/StringFu.cs:124
 
63
msgid "MMM d, yyyy"
 
64
msgstr "Kuu pv, vuosi"
 
65
 
 
66
#. Translators: Example output: 11:05 AM  (note h = 12-hour time)
 
67
#: ../Util/StringFu.cs:127
 
68
msgid "h:mm tt"
 
69
msgstr "hh:mm tt"
 
70
 
 
71
#. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
 
72
#: ../Util/StringFu.cs:133
 
73
#, csharp-format
 
74
msgid "{0}, {1}"
 
75
msgstr "{0}m {1}"
 
76
 
 
77
#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
 
78
#: ../Util/StringFu.cs:150
 
79
#, csharp-format
 
80
msgid "Today, {0}"
 
81
msgstr "Tänäänm {0}"
 
82
 
 
83
#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
 
84
#: ../Util/StringFu.cs:153
 
85
#, csharp-format
 
86
msgid "Yesterday, {0}"
 
87
msgstr "Eilen, {0}"
 
88
 
 
89
#. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
 
90
#: ../Util/StringFu.cs:158
 
91
#, csharp-format
 
92
msgid "{0} day ago, {1}"
 
93
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
 
94
msgstr[0] "{0} päivä sitten, klo {1}"
 
95
msgstr[1] "{0} päivää sitten, klo {1}"
 
96
 
 
97
#. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
 
98
#: ../Util/StringFu.cs:164
 
99
msgid "MMMM d, h:mm tt"
 
100
msgstr "MMMM pv, hh:mm tt"
 
101
 
 
102
#. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
 
103
#: ../Util/StringFu.cs:169
 
104
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 
105
msgstr "MMMM pv vuosi, hh:mm tt"
 
106
 
 
107
#: ../Util/StringFu.cs:179
 
108
#, csharp-format
 
109
msgid "{0} hour"
 
110
msgid_plural "{0} hours"
 
111
msgstr[0] "{0} tunti"
 
112
msgstr[1] "{0} tuntia"
 
113
 
 
114
#: ../Util/StringFu.cs:186
 
115
#, csharp-format
 
116
msgid "{0} minute"
 
117
msgid_plural "{0} minutes"
 
118
msgstr[0] "{0} minuutti"
 
119
msgstr[1] "{0} minuuttia"
 
120
 
 
121
#. Translators: {0} is a file size in bytes
 
122
#: ../Util/StringFu.cs:220
 
123
#, csharp-format
 
124
msgid "{0} byte"
 
125
msgid_plural "{0} bytes"
 
126
msgstr[0] "{0} tavua"
 
127
msgstr[1] "{0} tavua"
 
128
 
 
129
#. Translators: {0} is a file size in kilobytes
 
130
#: ../Util/StringFu.cs:224
 
131
#, csharp-format
 
132
msgid "{0:0.0} KB"
 
133
msgstr "{0:0.0} kt"
 
134
 
 
135
#. Translators: {0} is a file size in megabytes
 
136
#: ../Util/StringFu.cs:227
 
137
#, csharp-format
 
138
msgid "{0:0.0} MB"
 
139
msgstr "{0:0.0} Mt"
289
140
 
290
141
#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:157
291
142
#, python-format
321
172
msgid "Extra keywords to index"
322
173
msgstr "Ylimääräiset indeksoitavat avainsanat"
323
174
 
324
 
#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
325
 
msgid "<b>Conversations History</b>"
326
 
msgstr "<b>Keskustelujen historia</b>"
327
 
 
328
 
#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
329
 
msgid "IM Viewer"
330
 
msgstr "Pikaviestiohjelma"
331
 
 
332
 
#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:108 ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:120
333
 
#, csharp-format
334
 
msgid "Conversations in {0}"
335
 
msgstr "Keskustelut ohjelmassa <{0}"
336
 
 
337
 
#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:111
338
 
#, csharp-format
339
 
msgid "Conversations in {0} ({1})"
340
 
msgstr "Keskustelut ohjelmassa {0} ({1})"
341
 
 
342
 
#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:127
343
 
#, csharp-format
344
 
msgid "Conversations with {0}"
345
 
msgstr "Keskustelut {0} kanssa"
346
 
 
347
 
#: ../search/beagle-search.desktop.in.in.h:1
348
 
msgid "Search"
349
 
msgstr "Haku"
350
 
 
351
 
#: ../search/beagle-search.desktop.in.in.h:2
352
 
msgid "Search for data on your desktop"
353
 
msgstr "Etsi tietoja työpöydältäsi"
354
 
 
355
 
#: ../search/Category.cs:132
356
 
#, csharp-format
357
 
msgid "{0} result"
358
 
msgid_plural "{0} results"
359
 
msgstr[0] "{0} tulos"
360
 
msgstr[1] "{0} tulosta"
361
 
 
362
 
#: ../search/Category.cs:134
363
 
#, csharp-format
364
 
msgid "{0}-{1} of {2}"
365
 
msgstr "{0}-{1} / {2}"
366
 
 
367
 
#: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
 
175
#: ../search/Beagle.Search.Pages/IndexInfo.cs:27
 
176
msgid "Index Information"
 
177
msgstr "Tietoja indeksistä"
 
178
 
 
179
#: ../search/Beagle.Search.Pages/IndexInfo.cs:30
 
180
msgid "Number of items currently indexed:"
 
181
msgstr "Indeksoitujen kohtien lukumäärä:"
 
182
 
 
183
#: ../search/Beagle.Search.Pages/IndexInfo.cs:45
 
184
msgid "<i>NOTE: The search service is still indexing new data.</i>"
 
185
msgstr "<b>Huomautus: hakupalvelu ei ole vielä indeksoinut kaikkea.</i>"
 
186
 
 
187
#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:19
368
188
msgid "No results were found."
369
189
msgstr "Tuloksia ei löytynyt."
370
190
 
371
 
#: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
 
191
#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:21
372
192
#, csharp-format
373
193
msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
374
194
msgstr "Haku \"{0}\" ei täsmännyt tiedostoihin tietokoneellasi."
375
195
 
376
 
#: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
 
196
#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:24
377
197
msgid ""
378
198
"You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "
379
199
"search scope might produce more results."
381
201
"Voit muuttaa haun kattavuutta \"Haku\"-valikosta. Laajempi haun kattavuus "
382
202
"voi antaa enemmän tuloksia."
383
203
 
384
 
#: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
 
204
#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:26
385
205
msgid ""
386
206
"You should check the spelling of your search words to see if you "
387
207
"accidentally misspelled any words."
389
209
"Tarkista haussa käyttämiesi sanojen oikeinkirjoitus siltä varalta että "
390
210
"kirjoitit jonkun sanan vahingossa väärin."
391
211
 
392
 
#: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
 
212
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:10
393
213
msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
394
214
msgstr "Voit käyttää pieniä ja suuria kirjaimia, haku ei erottele niitä."
395
215
 
396
 
#: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
 
216
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:11
397
217
msgid "To search for optional terms, use OR.  ex: <b>George OR Ringo</b>"
398
218
msgstr ""
399
219
"Voit tehdä vaihtoehtoisia hakuja lisäämällä termin OR, esimerkiksi <b>George "
400
220
"OR Ringo</b>"
401
221
 
402
 
#: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
 
222
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:12
403
223
msgid ""
404
224
"To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
405
225
msgstr ""
406
226
"Jos haluat kieltää tiettyjä hakutermejä, käytä miinusmerkkiä edessä, "
407
227
"esimerkiksi <b>-kissa</b>"
408
228
 
409
 
#: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
 
229
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:13
410
230
msgid ""
411
231
"When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
412
232
msgstr ""
413
233
"Hae lauseita lisäämällä lainausmerkit, esimerkiksi <b>\"ollako  vai eikö olla"
414
234
"\"</b>"
415
235
 
416
 
#: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:92
 
236
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:19
 
237
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:96
417
238
msgid "Quick Tips"
418
239
msgstr "Pikavinkit"
419
240
 
420
 
#: ../search/Pages/RootUser.cs:12
 
241
#: ../search/Beagle.Search.Pages/RootUser.cs:12
421
242
msgid "Beagle cannot be run as root"
422
243
msgstr "Beaglea ei voi suorittaa käyttäjänä root"
423
244
 
424
 
#: ../search/Pages/RootUser.cs:13
 
245
#: ../search/Beagle.Search.Pages/RootUser.cs:14
425
246
msgid ""
426
 
"For security reasons, Beagle cannot be run as root.  You should restart as a "
 
247
"For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a "
427
248
"regular user."
428
249
msgstr ""
429
250
"Turvallisuussyistä beaglea ei voi suorittaa käyttäjänä root. Käynnistä "
430
251
"ohjelma uudestaan tavallisena käyttäjänä."
431
252
 
432
 
#: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
 
253
#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:17
433
254
msgid "Search service not running"
434
255
msgstr "Hakupalvelu ei ole käynnissä"
435
256
 
436
 
#: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
 
257
#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:19
 
258
msgid ""
 
259
"The search service does not appear to be running. You can start it by "
 
260
"clicking the button below."
 
261
msgstr ""
 
262
"Hakupalvelu ei voi näytä olevan käynnissä. Voit käynnistää sen alla "
 
263
"olevasta napista."
 
264
 
 
265
#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:22
437
266
msgid "Start search service"
438
267
msgstr "Käynnistä hakupalvelu"
439
268
 
440
 
#: ../search/Search.cs:145 ../search/Search.cs:261
441
 
#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:33
442
 
msgid "Desktop Search"
443
 
msgstr "Työpöytähaku"
444
 
 
445
 
#: ../search/Search.cs:164
446
 
msgid "_Find:"
447
 
msgstr "_Etsi:"
448
 
 
449
 
#: ../search/Search.cs:185
450
 
msgid "Find Now"
451
 
msgstr "Etsi heti"
452
 
 
453
 
#: ../search/Search.cs:244
454
 
msgid "Type in search terms"
455
 
msgstr "Syötä hakuehdot"
456
 
 
457
 
#: ../search/Search.cs:245
458
 
msgid "Start searching"
459
 
msgstr "Aloita haku"
460
 
 
461
 
#: ../search/Search.cs:280
462
 
#, csharp-format
463
 
msgid "Desktop Search: {0}"
464
 
msgstr "Työpöytähaku: {0}"
465
 
 
466
 
#: ../search/Search.cs:296
467
 
#, csharp-format
468
 
msgid "Showing {0} match"
469
 
msgid_plural "Showing all {0} matches"
470
 
msgstr[0] "Näytetään {0} osuma"
471
 
msgstr[1] "Näytetään kaikki {0} osumaa"
472
 
 
473
 
#: ../search/Search.cs:298
474
 
#, csharp-format
475
 
msgid "Showing the top {0} of {1} total matches"
476
 
msgid_plural "Showing the top {0} of {1} total matches"
477
 
msgstr[0] "Näytetään hakutulokset: {0} / {1}"
478
 
msgstr[1] "Näytetään hakutulokset: {0} / {1}"
479
 
 
480
 
#: ../search/Search.cs:539
481
 
msgid "There are computers near you running Beagle"
482
 
msgstr "Lähiverkossa on muita beaglea käyttäviä tietokoneita"
483
 
 
484
 
#: ../search/Search.cs:540
485
 
msgid "You can select to search other computers from the \"Search\" menu."
486
 
msgstr "Voit hakea muilta tietokoneilta \"Haku\"-valikosta"
487
 
 
488
 
#: ../search/Search.cs:612
489
 
msgid "Your data is being indexed"
490
 
msgstr "Tiedostojasi indeksoidaan"
491
 
 
492
 
#: ../search/Search.cs:613
493
 
msgid ""
494
 
"The search service is in the process of indexing your data.  Search results "
495
 
"may be incomplete until indexing has finished."
496
 
msgstr ""
497
 
"Hakupalvelu indeksoi tiedostojasi juuri nyt. Hakutulokset voivat olla "
498
 
"vajavaisia kunnes indeksointi on valmis."
499
 
 
500
 
#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:39
 
269
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:40
501
270
#, csharp-format
502
271
msgid "Inside archive {0}"
503
272
msgstr "Arkiston {0} sisällä"
504
273
 
505
 
#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:77
 
274
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:77
 
275
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:44
 
276
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:178
 
277
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Note.cs:73
 
278
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/RSSFeed.cs:59
 
279
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Task.cs:41
 
280
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/WebHistory.cs:59
 
281
msgid "Title:"
 
282
msgstr "Otsikko:"
 
283
 
 
284
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:78
506
285
msgid "File Name:"
507
286
msgstr "Tiedoston nimi:"
508
287
 
509
288
#. Substring to move past the initial #
510
 
#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:78
 
289
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:79
511
290
msgid "Inside File:"
512
291
msgstr "Tiedostossa: "
513
292
 
514
 
#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:81 ../search/Tiles/File.cs:177
 
293
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:82
 
294
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:182
515
295
msgid "Author:"
516
296
msgstr "Kirjoittanut:"
517
297
 
518
 
#: ../search/Tiles/Calendar.cs:47 ../search/Tiles/Task.cs:44
 
298
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:47
 
299
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Task.cs:44
519
300
msgid "Description:"
520
301
msgstr "Kuvaus:"
521
302
 
522
 
#: ../search/Tiles/Calendar.cs:57
 
303
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:57
523
304
msgid "Time:"
524
305
msgstr "Aika:"
525
306
 
526
 
#: ../search/Tiles/Calendar.cs:61
 
307
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:61
527
308
msgid "Location:"
528
309
msgstr "Sijainti:"
529
310
 
530
 
#: ../search/Tiles/Calendar.cs:65
 
311
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:65
531
312
msgid "Attendees:"
532
313
msgstr "Läsnäolijat:"
533
314
 
534
 
#: ../search/Tiles/Contact.cs:30
 
315
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:30
535
316
msgid "Send Mail"
536
317
msgstr "Lähetä sähköpostia"
537
318
 
538
 
#: ../search/Tiles/Contact.cs:70
 
319
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:68
 
320
msgid "E-Mail:"
 
321
msgstr "Sähköposti:"
 
322
 
 
323
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:70
539
324
msgid "Mobile Phone:"
540
325
msgstr "Matkapuhelin:"
541
326
 
542
 
#: ../search/Tiles/Contact.cs:72
 
327
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:72
543
328
msgid "Work Phone:"
544
329
msgstr "Työpuhelin:"
545
330
 
546
 
#: ../search/Tiles/Contact.cs:74
 
331
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:74
547
332
msgid "Home Phone:"
548
333
msgstr "Kotipuhelin:"
549
334
 
550
 
#: ../search/Tiles/File.cs:34
 
335
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:33
551
336
msgid "Reveal in Folder"
552
337
msgstr "Paljasta kansiossa"
553
338
 
554
 
#: ../search/Tiles/File.cs:35
 
339
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:34
555
340
msgid "E-Mail"
556
341
msgstr "Sähköposti"
557
342
 
558
343
#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage));
559
344
#. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
560
345
#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation));
561
 
#: ../search/Tiles/File.cs:37 ../search/Tiles/Folder.cs:38
 
346
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:36
 
347
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:38
562
348
msgid "Move to Trash"
563
349
msgstr "Siirrä roskakoriin"
564
350
 
565
 
#: ../search/Tiles/File.cs:174 ../search/Tiles/Folder.cs:51
566
 
#: ../search/Tiles/Note.cs:70
 
351
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:179
 
352
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:51
 
353
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Note.cs:74
567
354
msgid "Last Edited:"
568
355
msgstr "Viimeksi muokattu:"
569
356
 
570
 
#: ../search/Tiles/File.cs:179 ../search/Tiles/Folder.cs:52
571
 
#: ../search/Tiles/Image.cs:87
 
357
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:184
 
358
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:52
 
359
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:87
 
360
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Video.cs:45
572
361
msgid "Full Path:"
573
362
msgstr "Koko polku:"
574
363
 
575
 
#: ../search/Tiles/Folder.cs:31
 
364
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:31
576
365
msgid "Empty"
577
366
msgstr "Tyhjä"
578
367
 
579
 
#: ../search/Tiles/Folder.cs:33
 
368
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:33
580
369
#, csharp-format
581
370
msgid "Contains {0} Item"
582
371
msgid_plural "Contains {0} Items"
583
372
msgstr[0] "Sisältää {0} kohdan"
584
373
msgstr[1] "Sisältää {0} kohtaa"
585
374
 
586
 
#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary));
587
 
#: ../search/Tiles/Image.cs:39
588
 
msgid "Set as Wallpaper"
589
 
msgstr "Aseta taustakuvaksi"
590
 
 
591
 
#: ../search/Tiles/Image.cs:84
592
 
msgid "Tags:"
593
 
msgstr "Sisältökuvaukset: "
594
 
 
595
 
#: ../search/Tiles/Image.cs:86
596
 
msgid "Modified:"
597
 
msgstr "Muokattu:"
598
 
 
599
 
#: ../search/Tiles/Image.cs:96
600
 
msgid "Comment:"
601
 
msgstr "Kommentti:"
602
 
 
603
 
#: ../search/Tiles/IMLog.cs:30
 
375
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:30
604
376
msgid "IM Conversation"
605
377
msgstr "IM-keskustelut"
606
378
 
607
 
#: ../search/Tiles/IMLog.cs:96 ../tools/settings.glade.h:29
 
379
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:99 ../tools/settings.glade.h:34
608
380
msgid "Name:"
609
381
msgstr "Nimi:"
610
382
 
611
 
#: ../search/Tiles/IMLog.cs:97 ../search/Tiles/MailMessage.cs:105
 
383
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:100
 
384
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:108
612
385
msgid "Date Received:"
613
386
msgstr "Vastaanottopäivä:"
614
387
 
615
 
#: ../search/Tiles/IMLog.cs:101
 
388
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:104
616
389
msgid "Status:"
617
390
msgstr "Tila:"
618
391
 
619
 
#: ../search/Tiles/IMLog.cs:116
 
392
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:119
620
393
msgid "Idle"
621
394
msgstr "Ei tavoitettavissa"
622
395
 
623
 
#: ../search/Tiles/IMLog.cs:123
 
396
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:126
624
397
msgid "Away"
625
398
msgstr "Poissa"
626
399
 
627
 
#: ../search/Tiles/IMLog.cs:126
 
400
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:129
628
401
msgid "Offline"
629
402
msgstr "Ei linjoilla"
630
403
 
631
 
#: ../search/Tiles/IMLog.cs:129
 
404
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:132
632
405
msgid "Available"
633
406
msgstr "Tavoitettavissa"
634
407
 
635
 
#: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:45
 
408
#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary));
 
409
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:39
 
410
msgid "Set as Wallpaper"
 
411
msgstr "Aseta taustakuvaksi"
 
412
 
 
413
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:84
 
414
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Note.cs:78
 
415
msgid "Tags:"
 
416
msgstr "Sisältökuvaukset: "
 
417
 
 
418
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:86
 
419
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Video.cs:44
 
420
msgid "Modified:"
 
421
msgstr "Muokattu:"
 
422
 
 
423
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:96
 
424
msgid "Comment:"
 
425
msgstr "Kommentti:"
 
426
 
 
427
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailAttachment.cs:45
636
428
msgid "Mail attachment"
637
429
msgstr "Sähköpostiliite"
638
430
 
639
 
#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:58
 
431
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailAttachment.cs:48
 
432
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:70
 
433
msgid "Find Messages From Sender"
 
434
msgstr "Etsi viestejä lähettäjältä"
 
435
 
 
436
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:58
640
437
msgid "(untitled)"
641
438
msgstr "(nimeämätön)"
642
439
 
643
 
#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:68
 
440
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:68
644
441
msgid "Send in Mail"
645
442
msgstr "Lähetä sähköpostissa"
646
443
 
647
 
#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:100
 
444
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:103
648
445
msgid "Subject:"
649
446
msgstr "Aihe:"
650
447
 
651
 
#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:102
 
448
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:105
652
449
msgid "To:"
653
450
msgstr "Vastaanottaja:"
654
451
 
655
 
#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:102
 
452
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:105
656
453
msgid "From:"
657
454
msgstr "Lähettäjä:"
658
455
 
659
 
#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:105
 
456
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:108
660
457
msgid "Date Sent:"
661
458
msgstr "Lähetyspäivä:"
662
459
 
663
 
#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:111
 
460
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:114
664
461
msgid "Folder:"
665
462
msgstr "Kansio:"
666
463
 
667
 
#: ../search/Tiles/OpenWithMenu.cs:47
 
464
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Manpage.cs:56
 
465
msgid "Manual page"
 
466
msgstr "Manuaalisivu"
 
467
 
 
468
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/OpenWithMenu.cs:47
668
469
msgid "Open With"
669
470
msgstr "Avaa ohjelmalla"
670
471
 
671
 
#: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
 
472
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Presentation.cs:33
672
473
#, csharp-format
673
474
msgid "{0} slide"
674
475
msgid_plural "{0} slides"
675
476
msgstr[0] "{0} kalvo"
676
477
msgstr[1] "{0} kalvoa"
677
478
 
678
 
#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:60
 
479
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/RSSFeed.cs:60
679
480
msgid "Site:"
680
481
msgstr "Sivusto:"
681
482
 
682
 
#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:61
 
483
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/RSSFeed.cs:61
683
484
msgid "Date Viewed:"
684
485
msgstr "Viimeksi katsottu:"
685
486
 
686
 
#: ../search/Tiles/Task.cs:47
 
487
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Task.cs:47
687
488
msgid "Date:"
688
489
msgstr "Päivämäärä:"
689
490
 
690
 
#: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
 
491
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/TextDocument.cs:38
691
492
#, csharp-format
692
493
msgid "{0} page"
693
494
msgid_plural "{0} pages"
694
495
msgstr[0] "{0} sivu"
695
496
msgstr[1] "{0} sivua"
696
497
 
697
 
#: ../search/Tiles/Tile.cs:179
 
498
#. Add the default 'Open' menu item
 
499
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Tile.cs:95
698
500
msgid "Open"
699
501
msgstr "Avaa"
700
502
 
701
 
#: ../search/Tiles/Utils.cs:25
 
503
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:25
702
504
msgid "Applications"
703
505
msgstr "Sovellukset"
704
506
 
705
 
#: ../search/Tiles/Utils.cs:29
 
507
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:27
 
508
msgid "Contacts"
 
509
msgstr "Yhteystiedot"
 
510
 
 
511
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:29
706
512
msgid "Calendar Events"
707
513
msgstr "Kalenteritapahtumat"
708
514
 
709
 
#: ../search/Tiles/Utils.cs:31
 
515
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:31
710
516
msgid "Folders"
711
517
msgstr "Kansiot"
712
518
 
713
 
#: ../search/Tiles/Utils.cs:33
 
519
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:33
714
520
msgid "Images"
715
521
msgstr "Kuvat"
716
522
 
717
 
#: ../search/Tiles/Utils.cs:35
 
523
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:35
718
524
msgid "Audio"
719
525
msgstr "Ääni"
720
526
 
721
 
#: ../search/Tiles/Utils.cs:37
 
527
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:37
722
528
msgid "Video"
723
529
msgstr "Video"
724
530
 
725
 
#: ../search/Tiles/Utils.cs:39
 
531
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:39
726
532
msgid "Documents"
727
533
msgstr "Asiakirjat"
728
534
 
729
 
#: ../search/Tiles/Utils.cs:41
 
535
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:41
730
536
msgid "Conversations"
731
537
msgstr "Keskustelut"
732
538
 
733
 
#: ../search/Tiles/Utils.cs:43
 
539
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:43
734
540
msgid "Websites"
735
541
msgstr "WWW-sivut"
736
542
 
737
 
#: ../search/Tiles/Utils.cs:45
 
543
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:45
738
544
msgid "News Feeds"
739
545
msgstr "Uutisvirrat"
740
546
 
741
 
#: ../search/Tiles/Utils.cs:47
 
547
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:47
742
548
msgid "Archives"
743
549
msgstr "Arkistot"
744
550
 
745
 
#: ../search/Tiles/Utils.cs:132 ../search/Tiles/Utils.cs:214
746
 
#: ../Util/StringFu.cs:117
747
 
msgid "Yesterday"
748
 
msgstr "Eilen"
749
 
 
750
 
#: ../search/Tiles/Utils.cs:134 ../search/Tiles/Utils.cs:216
751
 
#: ../Util/StringFu.cs:115
752
 
msgid "Today"
753
 
msgstr "Tänään"
754
 
 
755
 
#: ../search/Tiles/Utils.cs:136 ../search/Tiles/Utils.cs:218
 
551
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:136
 
552
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:218
756
553
msgid "Tomorrow"
757
554
msgstr "Huomenna"
758
555
 
759
 
#: ../search/Tiles/Utils.cs:234
 
556
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:234
760
557
#, csharp-format
761
558
msgid "{0} week ago"
762
559
msgid_plural "{0} weeks ago"
763
560
msgstr[0] "{0} viikko sitten"
764
561
msgstr[1] "{0} viikkoa sitten"
765
562
 
766
 
#: ../search/Tiles/Utils.cs:236
 
563
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:236
767
564
#, csharp-format
768
565
msgid "In {0} week"
769
566
msgid_plural "In {0} weeks"
771
568
msgstr[1] "{0} viikon aikana"
772
569
 
773
570
#. Let's say a year and a half to stop saying months
774
 
#: ../search/Tiles/Utils.cs:238
 
571
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:238
775
572
#, csharp-format
776
573
msgid "{0} month ago"
777
574
msgid_plural "{0} months ago"
778
575
msgstr[0] "{0} kuukausi sitten"
779
576
msgstr[1] "{0} kuukautta sitten"
780
577
 
781
 
#: ../search/Tiles/Utils.cs:240
 
578
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:240
782
579
#, csharp-format
783
580
msgid "In {0} month"
784
581
msgid_plural "In {0} months"
785
582
msgstr[0] "{0} kuukauden aikana"
786
583
msgstr[1] "{0} kuukauden aikana"
787
584
 
788
 
#: ../search/Tiles/Utils.cs:242
 
585
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:242
789
586
#, csharp-format
790
587
msgid "{0} year ago"
791
588
msgid_plural "{0} years ago"
792
589
msgstr[0] "{0} vuosi sitten"
793
590
msgstr[1] "{0} vuotta sitten"
794
591
 
795
 
#: ../search/Tiles/Utils.cs:244
 
592
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:244
796
593
#, csharp-format
797
594
msgid "In {0} year"
798
595
msgid_plural "In {0} years"
799
596
msgstr[0] "{0} vuoden aikana"
800
597
msgstr[1] "{0} vuoden aikana"
801
598
 
802
 
#. FIXME: We need filters for video in Beagle.
803
 
#. They should land soon when entagged-sharp gets video support.
804
 
#: ../search/Tiles/Video.cs:27
805
 
msgid "Unknown duration"
806
 
msgstr "Tuntematon kesto"
807
 
 
808
 
#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:58
 
599
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/WebHistory.cs:60
809
600
msgid "URL:"
810
601
msgstr "URL:"
811
602
 
812
 
#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:59
 
603
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/WebHistory.cs:61
813
604
msgid "Accessed:"
814
605
msgstr "Avattu:"
815
606
 
816
 
#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:69
 
607
#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:33
 
608
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:57
 
609
msgid "Desktop Search"
 
610
msgstr "Työpöytähaku"
 
611
 
 
612
#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:69
817
613
msgid "No Recent Searches"
818
614
msgstr "Ei viimeaikaisia hakuja"
819
615
 
820
 
#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:74
 
616
#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:74
821
617
msgid "Recent Searches"
822
618
msgstr "Viimeaikaiset haut"
823
619
 
824
 
#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:94
 
620
#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:94
825
621
msgid "Clear"
826
622
msgstr "Tyhjennä"
827
623
 
 
624
#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:102
 
625
msgid "Quit"
 
626
msgstr "Lopeta"
 
627
 
 
628
#: ../search/Beagle.Search/Category.cs:142
 
629
#, csharp-format
 
630
msgid "{0} result"
 
631
msgid_plural "{0} results"
 
632
msgstr[0] "{0} tulos"
 
633
msgstr[1] "{0} tulosta"
 
634
 
 
635
#: ../search/Beagle.Search/Category.cs:144
 
636
#, csharp-format
 
637
msgid "{0}-{1} of {2}"
 
638
msgstr "{0}-{1} / {2}"
 
639
 
 
640
#: ../search/Beagle.Search/NotificationArea.cs:63
 
641
msgid "Hide"
 
642
msgstr "Piilota"
 
643
 
 
644
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:78
 
645
msgid "_Find:"
 
646
msgstr "_Etsi:"
 
647
 
 
648
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:100
 
649
msgid "Find Now"
 
650
msgstr "Etsi heti"
 
651
 
 
652
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:163
 
653
msgid "Type in search terms"
 
654
msgstr "Syötä hakuehdot"
 
655
 
 
656
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:164
 
657
msgid "Start searching"
 
658
msgstr "Aloita haku"
 
659
 
 
660
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:187
 
661
#, csharp-format
 
662
msgid "Desktop Search: {0}"
 
663
msgstr "Työpöytähaku: {0}"
 
664
 
 
665
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:203
 
666
#, csharp-format
 
667
msgid "Showing {0} match"
 
668
msgid_plural "Showing all {0} matches"
 
669
msgstr[0] "Näytetään {0} osuma"
 
670
msgstr[1] "Näytetään kaikki {0} osumaa"
 
671
 
 
672
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:205
 
673
#, csharp-format
 
674
msgid "Showing the top {0} of {1} total matches"
 
675
msgid_plural "Showing the top {0} of {1} total matches"
 
676
msgstr[0] "Näytetään hakutulokset: {0} / {1}"
 
677
msgstr[1] "Näytetään hakutulokset: {0} / {1}"
 
678
 
 
679
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:452
 
680
msgid "There are computers near you running Beagle"
 
681
msgstr "Lähiverkossa on muita beaglea käyttäviä tietokoneita"
 
682
 
 
683
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:453
 
684
msgid "You can select to search other computers from the \"Search\" menu."
 
685
msgstr "Voit hakea muilta tietokoneilta \"Haku\"-valikosta"
 
686
 
 
687
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:503
 
688
msgid "Your data is being indexed"
 
689
msgstr "Tiedostojasi indeksoidaan"
 
690
 
 
691
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:504
 
692
msgid ""
 
693
"The search service is in the process of indexing your data.  Search results "
 
694
"may be incomplete until indexing has finished."
 
695
msgstr ""
 
696
"Hakupalvelu indeksoi tiedostojasi juuri nyt. Hakutulokset voivat olla "
 
697
"vajavaisia kunnes indeksointi on valmis."
 
698
 
828
699
#. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
829
700
#. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
830
701
#. * to give an exact translation of the exact same set of English
831
702
#. * words. Just provide a list of likely words the user might use
832
703
#. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
833
704
#.
834
 
#: ../search/TypeFilter.cs:36
 
705
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:39
835
706
msgid ""
836
707
"file\n"
837
708
"files"
839
710
"tiedosto\n"
840
711
"tiedostot"
841
712
 
842
 
#: ../search/TypeFilter.cs:37
 
713
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:40
843
714
msgid ""
844
715
"mail\n"
845
716
"email\n"
849
720
"sähköposti\n"
850
721
"e-mail"
851
722
 
852
 
#: ../search/TypeFilter.cs:38
 
723
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:41
853
724
msgid ""
854
725
"im\n"
855
726
"ims\n"
866
737
"chat\n"
867
738
"chatit"
868
739
 
869
 
#: ../search/TypeFilter.cs:39
 
740
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:42
870
741
msgid ""
871
742
"presentation\n"
872
743
"presentations\n"
882
753
"kalvo\n"
883
754
"kalvot"
884
755
 
885
 
#: ../search/TypeFilter.cs:41
 
756
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:44
886
757
msgid ""
887
758
"application\n"
888
759
"applications\n"
894
765
"ohjelma\n"
895
766
"ohjelmat"
896
767
 
897
 
#: ../search/TypeFilter.cs:42
 
768
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:45
898
769
msgid ""
899
770
"contact\n"
900
771
"contacts\n"
906
777
"käyntikortti\n"
907
778
"käyntikortit"
908
779
 
909
 
#: ../search/TypeFilter.cs:43
 
780
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:46
910
781
msgid ""
911
782
"folder\n"
912
783
"folders"
914
785
"kansio\n"
915
786
"kansiot"
916
787
 
917
 
#: ../search/TypeFilter.cs:44
 
788
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:47
918
789
msgid ""
919
790
"image\n"
920
791
"images\n"
924
795
"kuvat\n"
925
796
"kv"
926
797
 
927
 
#: ../search/TypeFilter.cs:45
 
798
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:48
928
799
msgid "audio"
929
800
msgstr "ääni"
930
801
 
931
 
#: ../search/TypeFilter.cs:46
 
802
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:49
932
803
msgid "video"
933
804
msgstr "video"
934
805
 
935
 
#: ../search/TypeFilter.cs:47
 
806
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:50
936
807
msgid "media"
937
808
msgstr "media"
938
809
 
939
 
#: ../search/TypeFilter.cs:48
 
810
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:51
940
811
msgid ""
941
812
"document\n"
942
813
"documents\n"
947
818
"asiakirjat\n"
948
819
"tekstinkäsittely"
949
820
 
950
 
#: ../search/TypeFilter.cs:49
 
821
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:52
951
822
msgid ""
952
823
"conversation\n"
953
824
"conversations"
955
826
"keskustelu\n"
956
827
"keskustelut"
957
828
 
958
 
#: ../search/TypeFilter.cs:50
 
829
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:53
959
830
msgid ""
960
831
"web\n"
961
832
"www\n"
967
838
"www-sivu\n"
968
839
"www"
969
840
 
970
 
#: ../search/TypeFilter.cs:51
 
841
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:54
971
842
msgid ""
972
843
"feed\n"
973
844
"news\n"
982
853
"virta\n"
983
854
"virrat"
984
855
 
985
 
#: ../search/TypeFilter.cs:52
 
856
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:55
986
857
msgid ""
987
858
"archive\n"
988
859
"archives"
990
861
"arkisto\n"
991
862
"arkistot"
992
863
 
993
 
#: ../search/TypeFilter.cs:53
 
864
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:56
994
865
msgid ""
995
866
"person\n"
996
867
"people"
998
869
"henkilö\n"
999
870
"henkilöt"
1000
871
 
1001
 
#: ../search/UIManager.cs:50
 
872
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:52
1002
873
msgid "Close Desktop Search"
1003
874
msgstr "Sulje työpöytähaku"
1004
875
 
1005
 
#: ../search/UIManager.cs:55 ../search/UIManager.cs:80
 
876
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:57
 
877
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:84
1006
878
msgid "Exit Desktop Search"
1007
879
msgstr "Sulje työpöytähaku"
1008
880
 
1009
 
#: ../search/UIManager.cs:62
 
881
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:64
1010
882
msgid "_Search"
1011
883
msgstr "_Haku"
1012
884
 
1013
 
#: ../search/UIManager.cs:65
 
885
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:67
1014
886
msgid "Show _Categories"
1015
887
msgstr "Näytä _luokat"
1016
888
 
1017
 
#: ../search/UIManager.cs:68
 
889
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:70
 
890
msgid "Search _Domains"
 
891
msgstr "Haku_alueet"
 
892
 
 
893
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:73
1018
894
msgid "_Actions"
1019
895
msgstr "_Toiminnot"
1020
896
 
1021
 
#: ../search/UIManager.cs:71
 
897
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:76
1022
898
msgid "_View"
1023
899
msgstr "_Näytä"
1024
900
 
1025
 
#: ../search/UIManager.cs:74
 
901
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:79
1026
902
msgid "_Help"
1027
903
msgstr "O_hje"
1028
904
 
1029
 
#: ../search/UIManager.cs:83
 
905
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:87
1030
906
msgid "_Contents"
1031
907
msgstr "_Sisältö"
1032
908
 
1033
 
#: ../search/UIManager.cs:85
 
909
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:89
1034
910
msgid "Help - Table of Contents"
1035
911
msgstr "Ohje - sisällysluettelo"
1036
912
 
1037
 
#: ../search/UIManager.cs:89
 
913
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:93
1038
914
msgid "About Desktop Search"
1039
915
msgstr "Tietoja työpöytähausta"
1040
916
 
1041
 
#: ../search/UIManager.cs:111
 
917
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:99
 
918
msgid "Index information"
 
919
msgstr "Tietoja indeksistä"
 
920
 
 
921
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:118
1042
922
msgid "_All"
1043
923
msgstr "K_aikki"
1044
924
 
1045
 
#: ../search/UIManager.cs:121
 
925
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:128
1046
926
msgid "_None"
1047
927
msgstr "_Ei mitään"
1048
928
 
1049
 
#: ../search/UIManager.cs:135
 
929
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:142
1050
930
msgid "A_pplications"
1051
931
msgstr "_Sovellukset"
1052
932
 
1053
 
#: ../search/UIManager.cs:137
 
933
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:144
1054
934
msgid "Search applications"
1055
935
msgstr "Etsi sovelluksia"
1056
936
 
1057
 
#: ../search/UIManager.cs:141
 
937
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:148
1058
938
msgid "_Contacts"
1059
939
msgstr "_Yhteystiedot"
1060
940
 
1061
 
#: ../search/UIManager.cs:143
 
941
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:150
1062
942
msgid "Search contacts"
1063
943
msgstr "Etsi yhteystietoja"
1064
944
 
1065
 
#: ../search/UIManager.cs:147
 
945
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:154
1066
946
msgid "Ca_lendar events"
1067
947
msgstr "Ka_lenteritapahtumat"
1068
948
 
1069
 
#: ../search/UIManager.cs:149
 
949
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:156
1070
950
msgid "Search calendar events"
1071
951
msgstr "Etsi kalenteritapahtumia"
1072
952
 
1073
 
#: ../search/UIManager.cs:153
 
953
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:160
1074
954
msgid "_Documents"
1075
955
msgstr "_Asiakirjat"
1076
956
 
1077
 
#: ../search/UIManager.cs:155
 
957
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:162
1078
958
msgid "Search documents"
1079
959
msgstr "Etsi asiakirjoja"
1080
960
 
1081
 
#: ../search/UIManager.cs:159
 
961
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:166
1082
962
msgid "Conve_rsations"
1083
963
msgstr "Kes_kustelut"
1084
964
 
1085
 
#: ../search/UIManager.cs:161
 
965
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:168
1086
966
msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
1087
967
msgstr "Etsi sähköposti- ja pikaviestinlokeja"
1088
968
 
1089
 
#: ../search/UIManager.cs:165
 
969
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:172
1090
970
msgid "_Images"
1091
971
msgstr "_Kuvat"
1092
972
 
1093
 
#: ../search/UIManager.cs:167
 
973
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:174
1094
974
msgid "Search images"
1095
975
msgstr "Etsi kuvia"
1096
976
 
1097
 
#: ../search/UIManager.cs:171
 
977
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:178
1098
978
msgid "_Media"
1099
979
msgstr "_Media"
1100
980
 
1101
 
#: ../search/UIManager.cs:173
 
981
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:180
1102
982
msgid "Search sound and video files"
1103
983
msgstr "Etsi ääni- ja videotiedostoja"
1104
984
 
1105
 
#: ../search/UIManager.cs:177
 
985
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:184
1106
986
msgid "_Folders"
1107
987
msgstr "_Kansiot"
1108
988
 
1109
 
#: ../search/UIManager.cs:179
 
989
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:186
1110
990
msgid "Search for folder names"
1111
991
msgstr "Etsi kansioiden nimiä"
1112
992
 
1113
 
#: ../search/UIManager.cs:183
 
993
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:190
1114
994
msgid "_Websites"
1115
995
msgstr "_WWW-sivut"
1116
996
 
1117
 
#: ../search/UIManager.cs:185
 
997
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:192
1118
998
msgid "Search website history"
1119
999
msgstr "Etsi selaimen historiasta"
1120
1000
 
1121
 
#: ../search/UIManager.cs:189
 
1001
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:196
1122
1002
msgid "_News Feeds"
1123
1003
msgstr "_Uutisvirrat"
1124
1004
 
1125
 
#: ../search/UIManager.cs:191
 
1005
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:198
1126
1006
msgid "Search news feeds"
1127
1007
msgstr "Etsi uutisvirtoja"
1128
1008
 
1129
 
#: ../search/UIManager.cs:195
 
1009
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:202
1130
1010
msgid "A_rchives"
1131
1011
msgstr "A_rkistot"
1132
1012
 
1133
 
#: ../search/UIManager.cs:197
 
1013
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:204
1134
1014
msgid "Search files in Archives"
1135
1015
msgstr "Etsi tiedostoja arkistoista"
1136
1016
 
1137
 
#: ../search/UIManager.cs:205
 
1017
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:212
1138
1018
msgid "Sort by Date _Modified"
1139
1019
msgstr "Järjestä _muokkauspäivän mukaan"
1140
1020
 
1141
 
#: ../search/UIManager.cs:206
 
1021
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:213
1142
1022
msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
1143
1023
msgstr "Järjestä äskettäin muokatut ensimmäiseksi"
1144
1024
 
1145
 
#: ../search/UIManager.cs:209
 
1025
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:216
1146
1026
msgid "Sort by _Name"
1147
1027
msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
1148
1028
 
1149
 
#: ../search/UIManager.cs:210
 
1029
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:217
1150
1030
msgid "Sort matches by name"
1151
1031
msgstr "Järjestä nimen mukaan"
1152
1032
 
1153
 
#: ../search/UIManager.cs:213
 
1033
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:220
1154
1034
msgid "Sort by _Relevance"
1155
1035
msgstr "Järjestä _asiaankuuluvuuden mukaan"
1156
1036
 
1157
 
#: ../search/UIManager.cs:214
 
1037
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:221
1158
1038
msgid "Sort the best matches first"
1159
1039
msgstr "Järjestä parhaat tulokset ensin"
1160
1040
 
1161
 
#: ../search/UIManager.cs:221
 
1041
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:228
 
1042
msgid "_Local"
 
1043
msgstr "_Paikallinen"
 
1044
 
 
1045
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:230
 
1046
msgid "Search only on local computer"
 
1047
msgstr "Etsi vain paikalliselta tietokoneelta"
 
1048
 
 
1049
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:234
 
1050
msgid "_Neighborhood"
 
1051
msgstr "_Naapurusto"
 
1052
 
 
1053
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:236
 
1054
msgid "Search on computers near me"
 
1055
msgstr "Etsi lähellä olevista tietokoneista"
 
1056
 
 
1057
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:244
1162
1058
msgid "Show Details"
1163
1059
msgstr "Näytä yksityiskohdat"
1164
1060
 
1165
 
#: ../search/UIManager.cs:354
 
1061
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:366
1166
1062
msgid "Couldn't launch web browser"
1167
1063
msgstr "WWW-selainta ei voitu käynnistää"
1168
1064
 
1169
 
#: ../tools/Settings.cs:248
 
1065
#: ../search/beagle-search.desktop.in.in.h:1
 
1066
msgid "Search"
 
1067
msgstr "Haku"
 
1068
 
 
1069
#: ../search/beagle-search.desktop.in.in.h:2
 
1070
msgid "Search for data on your desktop"
 
1071
msgstr "Etsi tietoja työpöydältäsi"
 
1072
 
 
1073
#: ../tools/Settings.cs:346
1170
1074
msgid "Reload configuration"
1171
1075
msgstr "Lataa asetukset uudestaan"
1172
1076
 
1173
 
#: ../tools/Settings.cs:249
 
1077
#: ../tools/Settings.cs:347
1174
1078
msgid ""
1175
1079
"The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
1176
1080
"to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
1178
1082
"Asetustiedostoa on muokatto toisesta ohjelmasta. Haluatko unohtaa nyt "
1179
1083
"näkyvät asetukset ja ladata asetustiedoston uudestan levyltä?"
1180
1084
 
1181
 
#: ../tools/Settings.cs:387
 
1085
#: ../tools/Settings.cs:481
1182
1086
msgid "Select Path"
1183
1087
msgstr "Valitse polku"
1184
1088
 
1185
 
#: ../tools/Settings.cs:406
 
1089
#: ../tools/Settings.cs:500
1186
1090
msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
1187
1091
msgstr "Valittu polku on jo indeksoitavien listalla eikä sitä lisätty."
1188
1092
 
1189
 
#: ../tools/Settings.cs:409
 
1093
#: ../tools/Settings.cs:503
1190
1094
msgid ""
1191
1095
"The selected path wasn't added. The list contains items that supersedes it "
1192
1096
"and the data is already being indexed."
1194
1098
"Valittua polkua ei lisätty. Olemassaolevassa listassa on kohteita, jotka jo "
1195
1099
"määrittelevät myös tämän polun ja tieto on jo indeksoitu."
1196
1100
 
1197
 
#: ../tools/Settings.cs:420
 
1101
#: ../tools/Settings.cs:514
1198
1102
msgid "Path not added"
1199
1103
msgstr "Polkua ei lisätty"
1200
1104
 
1201
 
#: ../tools/Settings.cs:429
 
1105
#: ../tools/Settings.cs:523
1202
1106
msgid "Remove obsolete paths"
1203
1107
msgstr "Poista turhat polut"
1204
1108
 
1205
 
#: ../tools/Settings.cs:430
 
1109
#: ../tools/Settings.cs:524
1206
1110
msgid ""
1207
1111
"Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
1208
1112
"result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
1211
1115
"Tämän takia aiemmin määritellyt, nyt turhiksi muuttuvat polut, poistetaan. "
1212
1116
"Haluatko todella lisätä tämän polun?"
1213
1117
 
1214
 
#: ../tools/Settings.cs:456
 
1118
#: ../tools/Settings.cs:550
1215
1119
msgid "Remove path"
1216
1120
msgstr "Poista hakupolku"
1217
1121
 
1218
 
#: ../tools/Settings.cs:457
 
1122
#: ../tools/Settings.cs:551
1219
1123
msgid ""
1220
1124
"Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
1221
1125
"included for indexing?"
1223
1127
"Oletko varma että haluat poistaa tämän hakupolun indeksoitavien kansioiden "
1224
1128
"listalta?"
1225
1129
 
1226
 
#: ../tools/Settings.cs:486
 
1130
#: ../tools/Settings.cs:580
1227
1131
msgid "Remove item"
1228
1132
msgstr "Poista kohta"
1229
1133
 
1230
 
#: ../tools/Settings.cs:487
 
1134
#: ../tools/Settings.cs:581
1231
1135
msgid ""
1232
1136
"Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
1233
1137
"excluded from indexing?"
1235
1139
"Haluatko poistaa tämän kohdan listalta, joka sisältää ne tiedot, joiden "
1236
1140
"indeksointi on estetty?"
1237
1141
 
1238
 
#: ../tools/Settings.cs:535
 
1142
#: ../tools/Settings.cs:628
1239
1143
msgid "Remote host already present in the list."
1240
1144
msgstr "Poista jo listalla oleva isäntänimi."
1241
1145
 
1242
 
#: ../tools/Settings.cs:545
 
1146
#: ../tools/Settings.cs:638
1243
1147
msgid "Netbeagle Node not added"
1244
1148
msgstr "Verkkobeagle solmua ei lisätty"
1245
1149
 
1246
 
#: ../tools/Settings.cs:562
 
1150
#: ../tools/Settings.cs:653
1247
1151
msgid "Remove host"
1248
1152
msgstr "Poista isäntä"
1249
1153
 
1250
 
#: ../tools/Settings.cs:563
 
1154
#: ../tools/Settings.cs:654
1251
1155
msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
1252
1156
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän isännän listalta?"
1253
1157
 
1254
 
#: ../tools/Settings.cs:625 ../tools/Settings.cs:714 ../tools/Settings.cs:797
1255
 
#: ../tools/Settings.cs:903
 
1158
#: ../tools/Settings.cs:713 ../tools/Settings.cs:802 ../tools/Settings.cs:883
 
1159
#: ../tools/Settings.cs:988 ../tools/Settings.cs:1632
1256
1160
msgid "Name"
1257
1161
msgstr "Nimi"
1258
1162
 
1259
 
#: ../tools/Settings.cs:708
 
1163
#: ../tools/Settings.cs:796
1260
1164
msgid "Type"
1261
1165
msgstr "Tyyppi"
1262
1166
 
1263
 
#: ../tools/Settings.cs:761
 
1167
#: ../tools/Settings.cs:849
1264
1168
msgid "Path:"
1265
1169
msgstr "Polku:"
1266
1170
 
1267
 
#: ../tools/Settings.cs:764
 
1171
#: ../tools/Settings.cs:852
1268
1172
msgid "Pattern:"
1269
1173
msgstr "Malli:"
1270
1174
 
1271
 
#: ../tools/Settings.cs:767
 
1175
#: ../tools/Settings.cs:855
1272
1176
msgid "Mail folder:"
1273
1177
msgstr "Sähköpostikansio:"
1274
1178
 
1275
 
#: ../tools/Settings.cs:1150
 
1179
#: ../tools/Settings.cs:890
 
1180
msgid "Address"
 
1181
msgstr "Osoite"
 
1182
 
 
1183
#: ../tools/Settings.cs:1235
1276
1184
msgid "Select Folder"
1277
1185
msgstr "Valitse kansio"
1278
1186
 
1279
 
#: ../tools/Settings.cs:1176 ../tools/settings.glade.h:31
 
1187
#: ../tools/Settings.cs:1261 ../tools/settings.glade.h:36
1280
1188
msgid "P_ath:"
1281
1189
msgstr "P_olku_"
1282
1190
 
1283
 
#: ../tools/Settings.cs:1181
 
1191
#: ../tools/Settings.cs:1266
1284
1192
msgid "M_ail folder:"
1285
1193
msgstr "Sähköposti_kansio:"
1286
1194
 
1287
 
#: ../tools/Settings.cs:1186
 
1195
#: ../tools/Settings.cs:1271
1288
1196
msgid "P_attern:"
1289
1197
msgstr "M_alli:"
1290
1198
 
1291
 
#: ../tools/Settings.cs:1210
 
1199
#: ../tools/Settings.cs:1295
1292
1200
msgid "Error adding path"
1293
1201
msgstr "Virhe lisättäessä polkua"
1294
1202
 
1295
 
#: ../tools/Settings.cs:1211
 
1203
#: ../tools/Settings.cs:1296
1296
1204
msgid ""
1297
1205
"The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
1298
1206
"the list of resources excluded for indexing."
1300
1208
"Annettua polkua ei löytynyt eikä sitä voida lisätä indeksoitavien "
1301
1209
"hakupolkujen listalle."
1302
1210
 
1303
 
#: ../tools/Settings.cs:1252
 
1211
#: ../tools/Settings.cs:1337
1304
1212
#, csharp-format
1305
1213
msgid "Connecting to {0}"
1306
1214
msgstr "Otetaan yhteyttä kohteeseen {0}"
1307
1215
 
 
1216
#: ../tools/Settings.cs:1633
 
1217
msgid "Description"
 
1218
msgstr "Kuvaus"
 
1219
 
 
1220
#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.in.h:1
 
1221
msgid "Configure Desktop Search"
 
1222
msgstr "Määritä työpöytähaku"
 
1223
 
 
1224
#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.in.h:2
 
1225
msgid "Search & Indexing"
 
1226
msgstr "Haku ja indeksointi"
 
1227
 
1308
1228
#: ../tools/settings.glade.h:1
1309
1229
msgid ":"
1310
1230
msgstr ":"
1342
1262
msgstr "<b>Käyttöliittymä</b>"
1343
1263
 
1344
1264
#: ../tools/settings.glade.h:10
 
1265
msgid "<i>Changes will take effect only after daemon restart.</i>"
 
1266
msgstr "<i>Muutokset tulevat voimaan palvelinprosessin käynnistyksen jälkeen.</i>"
 
1267
 
 
1268
#: ../tools/settings.glade.h:11
 
1269
msgid "<i>This setting does not apply while on battery power.</i>"
 
1270
msgstr "<i>Tämä asetus ei ole käytössä käytettäessä akkuvirtaa.</i>"
 
1271
 
 
1272
#: ../tools/settings.glade.h:12
1345
1273
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required.</span>"
1346
1274
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vaatii salasanan.</span>"
1347
1275
 
1348
 
#: ../tools/settings.glade.h:11
 
1276
#: ../tools/settings.glade.h:13
1349
1277
msgid "Add Remote Host"
1350
1278
msgstr "Lisää etäpalvelin"
1351
1279
 
1352
 
#: ../tools/settings.glade.h:12
1353
 
msgid "Add a static host with a known address"
1354
 
msgstr "Lisää pysyvä tietokone, jolla on tunnettu osoite"
 
1280
#: ../tools/settings.glade.h:14
 
1281
msgid "Add a static host"
 
1282
msgstr "Lisää pysyvä verkkonimi"
1355
1283
 
1356
 
#: ../tools/settings.glade.h:13
 
1284
#: ../tools/settings.glade.h:15
1357
1285
msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
1358
1286
msgstr "Lisää hakupolkuja indeksoitavien listaan."
1359
1287
 
1360
 
#: ../tools/settings.glade.h:14
 
1288
#: ../tools/settings.glade.h:16
1361
1289
msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with."
1362
1290
msgstr "Lisää etähakuja tukevat tietokoneet, joilta haluat hakea."
1363
1291
 
1364
 
#: ../tools/settings.glade.h:15
 
1292
#: ../tools/settings.glade.h:17
1365
1293
msgid ""
1366
1294
"Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
1367
1295
"should be presented when grouped by type."
1369
1297
"Valitse minkä tyyppisiä tuloksia näytetään ja missä järjestyksessä ne "
1370
1298
"näytetään, kun tulokset ryhmitellään tyypin mukaan."
1371
1299
 
1372
 
#: ../tools/settings.glade.h:16
1373
 
msgid "Allow external access to local search services"
1374
 
msgstr "Salli pääsy verkosta paikallisiin hakupalveluihin"
 
1300
#: ../tools/settings.glade.h:18
 
1301
msgid "Allow external access to local search services (EXPERIMENTAL)"
 
1302
msgstr "Salli pääsy verkosta paikallisiin hakupalveluihin (KOKEELLINEN)"
1375
1303
 
1376
 
#: ../tools/settings.glade.h:17
 
1304
#: ../tools/settings.glade.h:19
1377
1305
msgid "Alt"
1378
1306
msgstr "Alt"
1379
1307
 
1380
 
#: ../tools/settings.glade.h:18
 
1308
#: ../tools/settings.glade.h:20
1381
1309
msgid "Automatically s_tart searching after the user has stopped typing"
1382
1310
msgstr ""
1383
1311
"Aloita automaattisesti etsiminen kun käyttäjä on lopettanut kirjoittamisen"
1384
1312
 
1385
 
#: ../tools/settings.glade.h:19
 
1313
#: ../tools/settings.glade.h:21
 
1314
msgid "Backends"
 
1315
msgstr "Taustajärjestelmät"
 
1316
 
 
1317
#: ../tools/settings.glade.h:22
1386
1318
msgid "Ctrl"
1387
1319
msgstr "Ctrl"
1388
1320
 
1389
 
#: ../tools/settings.glade.h:20
 
1321
#: ../tools/settings.glade.h:23
1390
1322
msgid "Display the search window by pressing:"
1391
1323
msgstr "Näytä hakuikkuna painettaessa näppäintä:"
1392
1324
 
1393
 
#: ../tools/settings.glade.h:21
 
1325
#: ../tools/settings.glade.h:24
 
1326
msgid "Enable web interface for local search service"
 
1327
msgstr "Ota käyttöön selainliittymä paikalliselle hakupalvelulle"
 
1328
 
 
1329
#: ../tools/settings.glade.h:25
 
1330
msgid "Enable/Disable backends from the indexing and searching process."
 
1331
msgstr "Valitse taustajärjestelmät indeksointi-ja hakuprosesseista."
 
1332
 
 
1333
#: ../tools/settings.glade.h:26
1394
1334
msgid "Exclude Resource"
1395
1335
msgstr "Poissulje resurssi"
1396
1336
 
1397
 
#: ../tools/settings.glade.h:22
 
1337
#: ../tools/settings.glade.h:27
1398
1338
msgid "Filename _pattern"
1399
1339
msgstr "Tiedostonimien _malli"
1400
1340
 
1401
 
#: ../tools/settings.glade.h:23
 
1341
#: ../tools/settings.glade.h:28
1402
1342
msgid "I_ndex my home directory"
1403
1343
msgstr "I_ndeksoi kotihakemistoni"
1404
1344
 
1405
 
#: ../tools/settings.glade.h:24
 
1345
#: ../tools/settings.glade.h:29
1406
1346
msgid ""
1407
1347
"In order for you to perform Beagle searches on this computer, you must enter "
1408
1348
"a password."
1410
1350
"Jotta voisit suorittaa beagle-hakuja tällä tietokoneella, täytyy sinun antaa "
1411
1351
"salasana."
1412
1352
 
1413
 
#: ../tools/settings.glade.h:25
 
1353
#: ../tools/settings.glade.h:30
1414
1354
msgid "Index data while on _battery power"
1415
1355
msgstr "Indeksoi tietoja käytettäessä akkuvirtaa"
1416
1356
 
1417
 
#: ../tools/settings.glade.h:26
 
1357
#: ../tools/settings.glade.h:31
1418
1358
msgid "Index more aggressively while the s_creensaver is activated"
1419
1359
msgstr "Indeksoi tehokkaammin, kun _näytönsäästäjä on käytössä"
1420
1360
 
1421
 
#: ../tools/settings.glade.h:27
 
1361
#: ../tools/settings.glade.h:32
1422
1362
msgid "Index name:"
1423
1363
msgstr "Indeksin nimi:"
1424
1364
 
1425
 
#: ../tools/settings.glade.h:28
 
1365
#: ../tools/settings.glade.h:33
1426
1366
msgid "Indexing"
1427
1367
msgstr "Indeksointi"
1428
1368
 
1429
 
#: ../tools/settings.glade.h:30
 
1369
#: ../tools/settings.glade.h:35
1430
1370
msgid "Networking"
1431
1371
msgstr "Verkkohaut"
1432
1372
 
1433
 
#: ../tools/settings.glade.h:32
 
1373
#: ../tools/settings.glade.h:37
1434
1374
msgid "Password for {0}"
1435
1375
msgstr "Salasana kohteelle {0}"
1436
1376
 
1437
 
#: ../tools/settings.glade.h:33
 
1377
#: ../tools/settings.glade.h:38
1438
1378
msgid "Password:"
1439
1379
msgstr "Salasana:"
1440
1380
 
1441
 
#: ../tools/settings.glade.h:34
 
1381
#: ../tools/settings.glade.h:39
1442
1382
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
1443
1383
msgstr "Valitse kohde, jonka indeksoinnin haluat estää."
1444
1384
 
1445
 
#: ../tools/settings.glade.h:35
 
1385
#: ../tools/settings.glade.h:40
1446
1386
msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
1447
1387
msgstr "Valitse sähköpostikansio, jonka indeksoinnin haluat estää."
1448
1388
 
1449
 
#: ../tools/settings.glade.h:36
1450
 
msgid "Require a password to search this computer remotely."
1451
 
msgstr "Vaadi salasana haettaessa tältä tietokoneelta etäyhteydellä."
 
1389
#: ../tools/settings.glade.h:41
 
1390
msgid "Require a password to search this computer remotely"
 
1391
msgstr "Vaadi salasana etsittäessä tältä tietokoneelta verkon kautta"
1452
1392
 
1453
 
#: ../tools/settings.glade.h:37
 
1393
#: ../tools/settings.glade.h:42
1454
1394
msgid "Search Preferences"
1455
1395
msgstr "Haun asetukset"
1456
1396
 
1457
 
#: ../tools/settings.glade.h:38
 
1397
#: ../tools/settings.glade.h:43
1458
1398
msgid "Searching"
1459
1399
msgstr "Etsitään"
1460
1400
 
1461
 
#: ../tools/settings.glade.h:39
 
1401
#: ../tools/settings.glade.h:44
1462
1402
msgid "Select Mail Folder"
1463
1403
msgstr "Valitse sähköpostikansio"
1464
1404
 
1465
 
#: ../tools/settings.glade.h:40
 
1405
#: ../tools/settings.glade.h:45
1466
1406
msgid ""
1467
1407
"Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
1468
1408
"objects you wish to exclude from indexing."
1470
1410
"Anna kaikki resurssit, esimerkiksi polut, tiedostonimen malli, "
1471
1411
"sähköpostikansiot tai tiedostotyypi, joita et halua indeksoida."
1472
1412
 
1473
 
#: ../tools/settings.glade.h:41
1474
 
msgid "This setting does not apply while on battery power."
1475
 
msgstr "Tämä asetus ei ole käytössä käytettäessä akkuvirtaa."
1476
 
 
1477
 
#: ../tools/settings.glade.h:42
 
1413
#: ../tools/settings.glade.h:46
1478
1414
msgid "Type:"
1479
1415
msgstr "Tyyppi:"
1480
1416
 
1481
 
#: ../tools/settings.glade.h:43
 
1417
#: ../tools/settings.glade.h:47
1482
1418
msgid "_Allow Beagle to be run as root"
1483
1419
msgstr "S_alli Beaglen suoritus pääkäyttäjänä"
1484
1420
 
1485
 
#: ../tools/settings.glade.h:44
 
1421
#: ../tools/settings.glade.h:48
1486
1422
msgid "_Browse..."
1487
1423
msgstr "Selaa..."
1488
1424
 
1489
 
#: ../tools/settings.glade.h:45
1490
 
msgid "_Choose from a currently available hosts"
1491
 
msgstr "_Valitse saatavilla olevista tietokoneista"
 
1425
#: ../tools/settings.glade.h:49
 
1426
msgid "_Choose from currently available hosts"
 
1427
msgstr "_Valitse saatavilla olevista verkkonimistä"
1492
1428
 
1493
 
#: ../tools/settings.glade.h:46
 
1429
#: ../tools/settings.glade.h:50
1494
1430
msgid "_Folder path"
1495
1431
msgstr "_Kansion polku"
1496
1432
 
1497
 
#: ../tools/settings.glade.h:47
 
1433
#: ../tools/settings.glade.h:51
1498
1434
msgid "_Hostname:"
1499
1435
msgstr "_Verkkonimi:"
1500
1436
 
1501
 
#: ../tools/settings.glade.h:48
 
1437
#: ../tools/settings.glade.h:52
1502
1438
msgid "_Mail folder"
1503
1439
msgstr "_Sähköpostikansio"
1504
1440
 
1505
 
#: ../tools/settings.glade.h:49
 
1441
#: ../tools/settings.glade.h:53
1506
1442
msgid "_Password:"
1507
1443
msgstr "_Salasana:"
1508
1444
 
1509
 
#: ../tools/settings.glade.h:50
 
1445
#: ../tools/settings.glade.h:54
1510
1446
msgid "_Start search & indexing services automatically "
1511
1447
msgstr "_Käynnistä haku- ja indeksointipalvelu automaattisesti "
1512
1448
 
1513
 
#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.in.h:1
1514
 
msgid "Configure Desktop Search"
1515
 
msgstr "Määritä työpöytähaku"
1516
 
 
1517
 
#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.in.h:2
1518
 
msgid "Search & Indexing"
1519
 
msgstr "Haku ja indeksointi"
1520
 
 
1521
 
#: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
1522
 
msgid "On This Computer"
1523
 
msgstr "Tällä tietokoneella"
1524
 
 
1525
 
#: ../Util/F-Spot/Exif.cs:248
1526
 
msgid "Image Directory"
1527
 
msgstr "Kuvahakemisto"
1528
 
 
1529
 
#: ../Util/F-Spot/Exif.cs:250
1530
 
msgid "Thumbnail Directory"
1531
 
msgstr "Pienoiskuvien hakemisto"
1532
 
 
1533
 
#: ../Util/F-Spot/Exif.cs:252
1534
 
msgid "Exif Directory"
1535
 
msgstr "Exif-hakemisto"
1536
 
 
1537
 
#: ../Util/F-Spot/Exif.cs:254
1538
 
msgid "GPS Directory"
1539
 
msgstr "GPS-hakemisto"
1540
 
 
1541
 
#: ../Util/F-Spot/Exif.cs:256
1542
 
msgid "InterOperability Directory"
1543
 
msgstr "Yhteensopivuushakemisto"
1544
 
 
1545
 
#: ../Util/F-Spot/Exif.cs:258
1546
 
msgid "Unknown Directory"
1547
 
msgstr "Tuntematon hakemisto"
1548
 
 
1549
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:175
1550
 
msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
1551
 
msgstr "IPTC Information Interchange Model (IIM) versionumero"
1552
 
 
1553
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:177
1554
 
msgid "OSI Destination routing information"
1555
 
msgstr "OSI Destination routing -tiedot"
1556
 
 
1557
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:179
1558
 
msgid "IPTC file format"
1559
 
msgstr "IPTC-tiedostomuoto"
1560
 
 
1561
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:181
1562
 
msgid "Identifies the provider and product"
1563
 
msgstr "Määrittelee tarjoajan ja tuotteen"
1564
 
 
1565
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:183
1566
 
msgid "A unique number identifying the envelope"
1567
 
msgstr "Kuoren määrittelevä yksilöllinen numero"
1568
 
 
1569
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:185
1570
 
msgid "A unique number"
1571
 
msgstr "Yksilöllinen numero"
1572
 
 
1573
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:187
1574
 
msgid ""
1575
 
"The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
1576
 
msgstr ""
1577
 
"Kuoren käsittelyn kiirellisyys väliltä 1 (kiirellisin) ja 9 (vähiten "
1578
 
"kiirellinen)"
1579
 
 
1580
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:189
1581
 
msgid "The year month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
1582
 
msgstr "Vuosi, kuukausi ja päivä (CCYYMMDD), jolloin palvelu lähetti aineiston"
1583
 
 
1584
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:191
1585
 
msgid ""
1586
 
"The hour minute and second the (HHMMSS+HHMM) the service sent the material"
1587
 
msgstr ""
1588
 
"Tunti, minuutti ja sekunti (HHMMSS+HHMM), jolloin palvelu lähetti aineiston"
1589
 
 
1590
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:193
1591
 
msgid "The character set designation"
1592
 
msgstr "Merkistökoodaus"
1593
 
 
1594
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:195
1595
 
msgid "External globally unique object identifier"
1596
 
msgstr "Ulkoinen yksilöllinen oliotunniste"
1597
 
 
1598
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:200
1599
 
msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
1600
 
msgstr "Abstract Relationship Method (ARM) -tunniste"
1601
 
 
1602
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:202
1603
 
msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
1604
 
msgstr "Abstract Relationship Method (ARM) -versionumero."
1605
 
 
1606
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:205
1607
 
msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
1608
 
msgstr "Sovellustietueen käyttämän IIM-version tunnistava numero"
1609
 
 
1610
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:207
1611
 
msgid "Object type reference"
1612
 
msgstr "Olion tyyppiviite"
1613
 
 
1614
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:212
1615
 
msgid "Object attribute reference"
1616
 
msgstr "Olion määreviite"
1617
 
 
1618
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:218 ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:222
1619
 
msgid "Object name"
1620
 
msgstr "Kohteen nimi"
1621
 
 
1622
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:220
1623
 
msgid "Status of the objectdata according to the provider"
1624
 
msgstr "Oliotiedon tila tarjoajan mukaan"
1625
 
 
1626
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:224
1627
 
msgid "Location within a city or area where the object originates"
1628
 
msgstr "Kohteen lähteen sijainti kaupungissa tai alueella"
1629
 
 
1630
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:227
1631
 
msgid "Name of the city the content is focussing on"
1632
 
msgstr "Sisällön ensisijaisesti kuvaaman kaupungin nimi"
1633
 
 
1634
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:230
1635
 
msgid "Copyright information for"
1636
 
msgstr "Tekijänoikeustiedot tiedostolle"
1637
 
 
1638
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:233
1639
 
msgid "Full name of the country of the focus of the content"
1640
 
msgstr "Sisällön aiheen lähdemaan koko nimi"
1641
 
 
1642
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:236
1643
 
msgid ""
1644
 
"Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
1645
 
msgstr "Sisällön aiheen lähdemaan kaksi- tai kolmikirjaiminen ISO3166-koodi"
1646
 
 
1647
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:239
1648
 
msgid "Creator of the content"
1649
 
msgstr "Sisällön luoja"
1650
 
 
1651
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:242
1652
 
msgid "Provider of the object"
1653
 
msgstr "Kohteen tarjoaja"
1654
 
 
1655
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:245
1656
 
msgid "The title of the author or creator"
1657
 
msgstr "Kirjoittajan tai tekijän nimi"
1658
 
 
1659
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:248
1660
 
msgid ""
1661
 
"The person involved in writing, editing or correcting the object data or "
1662
 
"caption/abstract"
1663
 
msgstr "Kohteen sisällön tai esittelyn kirjoittamiseen osallistunut henkilö"
1664
 
 
1665
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:252
1666
 
msgid "Headline of the content"
1667
 
msgstr "Sisällön otsikko"
1668
 
 
1669
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:255
1670
 
msgid ""
1671
 
"Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
1672
 
msgstr "Muut ohjeet sisällöntuottajalta käyttäjälle"
1673
 
 
1674
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:258
1675
 
msgid "Intellectual genre of the object"
1676
 
msgstr "Kohteen aihealue"
1677
 
 
1678
 
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:271
1679
 
msgid "Unknown IIM DataSet"
1680
 
msgstr "Tuntematon IIM-tietojoukko"
1681
 
 
1682
 
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:46
1683
 
msgid "Creator"
1684
 
msgstr "Luoja"
1685
 
 
1686
 
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:47
1687
 
msgid "Title"
1688
 
msgstr "Otsikko"
1689
 
 
1690
 
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:48
1691
 
msgid "Copyright"
1692
 
msgstr "Tekijänoikeus"
1693
 
 
1694
 
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:49
1695
 
msgid "Subject and Keywords"
1696
 
msgstr "Aihe ja avainsanat"
1697
 
 
1698
 
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:50
1699
 
msgid "Compression"
1700
 
msgstr "Pakkaus"
1701
 
 
1702
 
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:52
1703
 
msgid "Planar Configuration"
1704
 
msgstr ""
1705
 
 
1706
 
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:54
1707
 
msgid "Orientation"
1708
 
msgstr "Suunta"
1709
 
 
1710
 
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:56
1711
 
msgid "Photometric Interpretation"
1712
 
msgstr "Fotometrinen tulkinta"
1713
 
 
1714
 
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:58
1715
 
msgid "Resolution Unit"
1716
 
msgstr "Tarkkuusyksikkö"
1717
 
 
1718
 
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:60
1719
 
msgid "Exposure Program"
1720
 
msgstr "Valotusohjelma"
1721
 
 
1722
 
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:62
1723
 
msgid "Metering Mode"
1724
 
msgstr "Mittaustapa"
1725
 
 
1726
 
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:64
1727
 
msgid "Exposure Mode"
1728
 
msgstr "Valotustapa"
1729
 
 
1730
 
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:66
1731
 
msgid "Custom Rendered"
1732
 
msgstr "Itse määritelty piirtotapa"
1733
 
 
1734
 
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:68
1735
 
msgid "Components Configuration"
1736
 
msgstr "Osien määrittely"
1737
 
 
1738
 
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:70
1739
 
msgid "Light Source"
1740
 
msgstr "Valolähde"
1741
 
 
1742
 
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:72
1743
 
msgid "Sensing Method"
1744
 
msgstr "Tunnistustapa"
1745
 
 
1746
 
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:74
1747
 
msgid "Color Space"
1748
 
msgstr "Väriavaruus"
1749
 
 
1750
 
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:76
1751
 
msgid "White Balance"
1752
 
msgstr "Valkotasapaino"
1753
 
 
1754
 
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:78
1755
 
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
1756
 
msgstr "Tarkennustason tarkkuusyksikkö"
1757
 
 
1758
 
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:80
1759
 
msgid "File Source Type"
1760
 
msgstr "Tiedoston lähdetyyppi"
1761
 
 
1762
 
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:82
1763
 
msgid "Scene Capture Type"
1764
 
msgstr "Tilanteen kuvaustapa"
1765
 
 
1766
 
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:84
1767
 
msgid "Gain Control"
1768
 
msgstr "Tasonsäätö"
1769
 
 
1770
 
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:86
1771
 
msgid "Contrast"
1772
 
msgstr "Kontrasti"
1773
 
 
1774
 
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:88
1775
 
msgid "Saturation"
1776
 
msgstr "Värikylläisyys"
1777
 
 
1778
 
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:90
1779
 
msgid "Sharpness"
1780
 
msgstr "Terävyys"
1781
 
 
1782
 
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:92
1783
 
msgid "Scene Type"
1784
 
msgstr "Maiseman tyyppi"
1785
 
 
1786
 
#. Translators: Example output: Aug 9
1787
 
#: ../Util/StringFu.cs:120
1788
 
msgid "MMM d"
1789
 
msgstr "Kuu pv"
1790
 
 
1791
 
#. Translators: Example output: Aug 9, 2000
1792
 
#: ../Util/StringFu.cs:123
1793
 
msgid "MMM d, yyyy"
1794
 
msgstr "Kuu pv, vuosi"
1795
 
 
1796
 
#. Translators: Example output: 11:05 AM  (note h = 12-hour time)
1797
 
#: ../Util/StringFu.cs:126
1798
 
msgid "h:mm tt"
1799
 
msgstr "hh:mm tt"
1800
 
 
1801
 
#. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
1802
 
#: ../Util/StringFu.cs:132
1803
 
#, csharp-format
1804
 
msgid "{0}, {1}"
1805
 
msgstr "{0}m {1}"
1806
 
 
1807
 
#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1808
 
#: ../Util/StringFu.cs:149
1809
 
#, csharp-format
1810
 
msgid "Today, {0}"
1811
 
msgstr "Tänäänm {0}"
1812
 
 
1813
 
#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1814
 
#: ../Util/StringFu.cs:152
1815
 
#, csharp-format
1816
 
msgid "Yesterday, {0}"
1817
 
msgstr "Eilen, {0}"
1818
 
 
1819
 
#. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
1820
 
#: ../Util/StringFu.cs:157
1821
 
#, csharp-format
1822
 
msgid "{0} day ago, {1}"
1823
 
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1824
 
msgstr[0] "{0} päivä sitten, klo {1}"
1825
 
msgstr[1] "{0} päivää sitten, klo {1}"
1826
 
 
1827
 
#. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
1828
 
#: ../Util/StringFu.cs:163
1829
 
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1830
 
msgstr "MMMM pv, hh:mm tt"
1831
 
 
1832
 
#. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
1833
 
#: ../Util/StringFu.cs:168
1834
 
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1835
 
msgstr "MMMM pv vuosi, hh:mm tt"
1836
 
 
1837
 
#: ../Util/StringFu.cs:178
1838
 
#, csharp-format
1839
 
msgid "{0} hour"
1840
 
msgid_plural "{0} hours"
1841
 
msgstr[0] "{0} tunti"
1842
 
msgstr[1] "{0} tuntia"
1843
 
 
1844
 
#: ../Util/StringFu.cs:185
1845
 
#, csharp-format
1846
 
msgid "{0} minute"
1847
 
msgid_plural "{0} minutes"
1848
 
msgstr[0] "{0} minuutti"
1849
 
msgstr[1] "{0} minuuttia"
1850
 
 
1851
 
#. Translators: {0} is a file size in bytes
1852
 
#: ../Util/StringFu.cs:219
1853
 
#, csharp-format
1854
 
msgid "{0} byte"
1855
 
msgid_plural "{0} bytes"
1856
 
msgstr[0] "{0} tavua"
1857
 
msgstr[1] "{0} tavua"
1858
 
 
1859
 
#. Translators: {0} is a file size in kilobytes
1860
 
#: ../Util/StringFu.cs:223
1861
 
#, csharp-format
1862
 
msgid "{0:0.0} KB"
1863
 
msgstr "{0:0.0} kt"
1864
 
 
1865
 
#. Translators: {0} is a file size in megabytes
1866
 
#: ../Util/StringFu.cs:226
1867
 
#, csharp-format
1868
 
msgid "{0:0.0} MB"
1869
 
msgstr "{0:0.0} Mt"
 
1449
#~ msgid "Open..."
 
1450
#~ msgstr "Avaa..."
 
1451
 
 
1452
#~ msgid "About"
 
1453
#~ msgstr "Tietoja"
 
1454
 
 
1455
#~ msgid "Display name"
 
1456
#~ msgstr "Näytettävä nimi"
 
1457
 
 
1458
#~ msgid "Primary E-mail"
 
1459
#~ msgstr "Ensisijainen sähköposti"
 
1460
 
 
1461
#~ msgid "Secondary E-mail"
 
1462
#~ msgstr "Toissijainen sähköposti"
 
1463
 
 
1464
#~ msgid "Nickname"
 
1465
#~ msgstr "Lempinimi"
 
1466
 
 
1467
#~ msgid ""
 
1468
#~ "Unable to open mork database:\n"
 
1469
#~ "\n"
 
1470
#~ " {0}"
 
1471
#~ msgstr ""
 
1472
#~ "Mork-tietokantaa ei voi avata:\n"
 
1473
#~ "\n"
 
1474
#~ "{0}"
 
1475
 
 
1476
#~ msgid "The specified ID does not exist in this database!"
 
1477
#~ msgstr "Annettua tunnistetta ei ole tässä tietokannassa!"
 
1478
 
 
1479
#~ msgid "Added {0} contact"
 
1480
#~ msgid_plural "Added {0} contacts"
 
1481
#~ msgstr[0] "Lisättiin {0} yhteystieto"
 
1482
#~ msgstr[1] "Lisättiin {0} yhteystietoa"
 
1483
 
 
1484
#~ msgid "Viewing {0}"
 
1485
#~ msgstr "Näytetään {0}"
 
1486
 
 
1487
#~ msgid "Select a mork database file"
 
1488
#~ msgstr "Valitse mork-tietokannan tiedosto"
 
1489
 
 
1490
#~ msgid "Primary E-Mail:"
 
1491
#~ msgstr "Ensisijainen sähköposti:"
 
1492
 
 
1493
#~ msgid "Screen name:"
 
1494
#~ msgstr "Näyttönimi:"
 
1495
 
 
1496
#~ msgid "Home phone:"
 
1497
#~ msgstr "Kotipuhelin:"
 
1498
 
 
1499
#~ msgid "Mobile phone:"
 
1500
#~ msgstr "Matkapuhelin:"
 
1501
 
 
1502
#~ msgid "Web page:"
 
1503
#~ msgstr "WWW-sivu:"
 
1504
 
 
1505
#~ msgid "Send E-Mail"
 
1506
#~ msgstr "Lähetä sähköpostia"
 
1507
 
 
1508
#~ msgid "Details..."
 
1509
#~ msgstr "Yksityiskohdat..."
 
1510
 
 
1511
#~ msgid "Could not find a valid E-mail address!"
 
1512
#~ msgstr "Kelvollista sähköpostiosoitetta ei löydy!"
 
1513
 
 
1514
#~ msgid "<b>Custom fields</b>"
 
1515
#~ msgstr "<b>Omat kentät</b>"
 
1516
 
 
1517
#~ msgid "<b>Home</b>"
 
1518
#~ msgstr "<b>Koti</b>"
 
1519
 
 
1520
#~ msgid "<b>Internet</b>"
 
1521
#~ msgstr "<b>Internet</b>"
 
1522
 
 
1523
#~ msgid "<b>Name</b>"
 
1524
#~ msgstr "<b>Nimi</b>"
 
1525
 
 
1526
#~ msgid "<b>Notes</b>"
 
1527
#~ msgstr "<b>Muistiinpanot</b>"
 
1528
 
 
1529
#~ msgid "<b>Phones</b>"
 
1530
#~ msgstr "<b>Puhelinnumerot</b>"
 
1531
 
 
1532
#~ msgid "<b>Work</b>"
 
1533
#~ msgstr "<b>Työ</b>"
 
1534
 
 
1535
#~ msgid "Additional E-Mail:"
 
1536
#~ msgstr "Muu sähköpostiosoite:"
 
1537
 
 
1538
#~ msgid "Address:"
 
1539
#~ msgstr "Osoite:"
 
1540
 
 
1541
#~ msgid "City:"
 
1542
#~ msgstr "Kaupunki:"
 
1543
 
 
1544
#~ msgid "Contact"
 
1545
#~ msgstr "Yhteystieto"
 
1546
 
 
1547
#~ msgid "Contact Viewer"
 
1548
#~ msgstr "Yhteystiedon katselin"
 
1549
 
 
1550
#~ msgid "Country:"
 
1551
#~ msgstr "Maa:"
 
1552
 
 
1553
#~ msgid "Custom 1:"
 
1554
#~ msgstr "Oma 1:"
 
1555
 
 
1556
#~ msgid "Custom 2:"
 
1557
#~ msgstr "Oma 2:"
 
1558
 
 
1559
#~ msgid "Custom 3:"
 
1560
#~ msgstr "Oma 3:"
 
1561
 
 
1562
#~ msgid "Custom 4:"
 
1563
#~ msgstr "Oma 4:"
 
1564
 
 
1565
#~ msgid "Department:"
 
1566
#~ msgstr "Osasto:"
 
1567
 
 
1568
#~ msgid "Detailed view"
 
1569
#~ msgstr "Yksityiskohtainen näkymä"
 
1570
 
 
1571
#~ msgid "Display:"
 
1572
#~ msgstr "Näyttö:"
 
1573
 
 
1574
#~ msgid "Fax:"
 
1575
#~ msgstr "Faksi:"
 
1576
 
 
1577
#~ msgid "First:"
 
1578
#~ msgstr "Ensimmäinen:"
 
1579
 
 
1580
#~ msgid "Home:"
 
1581
#~ msgstr "Koti:"
 
1582
 
 
1583
#~ msgid "Last:"
 
1584
#~ msgstr "Viimeinen:"
 
1585
 
 
1586
#~ msgid "Mobile:"
 
1587
#~ msgstr "Matkapuhelin:"
 
1588
 
 
1589
#~ msgid "Nickname:"
 
1590
#~ msgstr "Lempinimi:"
 
1591
 
 
1592
#~ msgid "Organization:"
 
1593
#~ msgstr "Organisaatio:"
 
1594
 
 
1595
#~ msgid "Other"
 
1596
#~ msgstr "Muu"
 
1597
 
 
1598
#~ msgid "Pager:"
 
1599
#~ msgstr "Piippari:"
 
1600
 
 
1601
#~ msgid "Preferred format:"
 
1602
#~ msgstr "Haluttu muoto:"
 
1603
 
 
1604
#~ msgid "State/Province"
 
1605
#~ msgstr "Osavaltio tai lääni"
 
1606
 
 
1607
#~ msgid "State/Province:"
 
1608
#~ msgstr "Osavaltio tai lääni:"
 
1609
 
 
1610
#~ msgid ""
 
1611
#~ "Unknown\n"
 
1612
#~ "Plain text\n"
 
1613
#~ "HTML"
 
1614
#~ msgstr ""
 
1615
#~ "Tuntematon\n"
 
1616
#~ "Pelkkä teksti\n"
 
1617
#~ "HTML"
 
1618
 
 
1619
#~ msgid "Web Page:"
 
1620
#~ msgstr "WWW-sivu:"
 
1621
 
 
1622
#~ msgid "Work:"
 
1623
#~ msgstr "Työ:"
 
1624
 
 
1625
#~ msgid "ZIP/Postal Code"
 
1626
#~ msgstr "Postinumero"
 
1627
 
 
1628
#~ msgid "ZIP/Postal Code:"
 
1629
#~ msgstr "Postinumero:"
 
1630
 
 
1631
#~ msgid "Unknown duration"
 
1632
#~ msgstr "Tuntematon kesto"
 
1633
 
 
1634
#~ msgid "Image Directory"
 
1635
#~ msgstr "Kuvahakemisto"
 
1636
 
 
1637
#~ msgid "Thumbnail Directory"
 
1638
#~ msgstr "Pienoiskuvien hakemisto"
 
1639
 
 
1640
#~ msgid "Exif Directory"
 
1641
#~ msgstr "Exif-hakemisto"
 
1642
 
 
1643
#~ msgid "GPS Directory"
 
1644
#~ msgstr "GPS-hakemisto"
 
1645
 
 
1646
#~ msgid "InterOperability Directory"
 
1647
#~ msgstr "Yhteensopivuushakemisto"
 
1648
 
 
1649
#~ msgid "Unknown Directory"
 
1650
#~ msgstr "Tuntematon hakemisto"
 
1651
 
 
1652
#~ msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
 
1653
#~ msgstr "IPTC Information Interchange Model (IIM) versionumero"
 
1654
 
 
1655
#~ msgid "OSI Destination routing information"
 
1656
#~ msgstr "OSI Destination routing -tiedot"
 
1657
 
 
1658
#~ msgid "IPTC file format"
 
1659
#~ msgstr "IPTC-tiedostomuoto"
 
1660
 
 
1661
#~ msgid "Identifies the provider and product"
 
1662
#~ msgstr "Määrittelee tarjoajan ja tuotteen"
 
1663
 
 
1664
#~ msgid "A unique number identifying the envelope"
 
1665
#~ msgstr "Kuoren määrittelevä yksilöllinen numero"
 
1666
 
 
1667
#~ msgid "A unique number"
 
1668
#~ msgstr "Yksilöllinen numero"
 
1669
 
 
1670
#~ msgid ""
 
1671
#~ "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least "
 
1672
#~ "urgent)"
 
1673
#~ msgstr ""
 
1674
#~ "Kuoren käsittelyn kiirellisyys väliltä 1 (kiirellisin) ja 9 (vähiten "
 
1675
#~ "kiirellinen)"
 
1676
 
 
1677
#~ msgid "The year month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
 
1678
#~ msgstr ""
 
1679
#~ "Vuosi, kuukausi ja päivä (CCYYMMDD), jolloin palvelu lähetti aineiston"
 
1680
 
 
1681
#~ msgid ""
 
1682
#~ "The hour minute and second the (HHMMSS+HHMM) the service sent the material"
 
1683
#~ msgstr ""
 
1684
#~ "Tunti, minuutti ja sekunti (HHMMSS+HHMM), jolloin palvelu lähetti "
 
1685
#~ "aineiston"
 
1686
 
 
1687
#~ msgid "The character set designation"
 
1688
#~ msgstr "Merkistökoodaus"
 
1689
 
 
1690
#~ msgid "External globally unique object identifier"
 
1691
#~ msgstr "Ulkoinen yksilöllinen oliotunniste"
 
1692
 
 
1693
#~ msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
 
1694
#~ msgstr "Abstract Relationship Method (ARM) -tunniste"
 
1695
 
 
1696
#~ msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
 
1697
#~ msgstr "Abstract Relationship Method (ARM) -versionumero."
 
1698
 
 
1699
#~ msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
 
1700
#~ msgstr "Sovellustietueen käyttämän IIM-version tunnistava numero"
 
1701
 
 
1702
#~ msgid "Object type reference"
 
1703
#~ msgstr "Olion tyyppiviite"
 
1704
 
 
1705
#~ msgid "Object attribute reference"
 
1706
#~ msgstr "Olion määreviite"
 
1707
 
 
1708
#~ msgid "Object name"
 
1709
#~ msgstr "Kohteen nimi"
 
1710
 
 
1711
#~ msgid "Status of the objectdata according to the provider"
 
1712
#~ msgstr "Oliotiedon tila tarjoajan mukaan"
 
1713
 
 
1714
#~ msgid "Location within a city or area where the object originates"
 
1715
#~ msgstr "Kohteen lähteen sijainti kaupungissa tai alueella"
 
1716
 
 
1717
#~ msgid "Name of the city the content is focussing on"
 
1718
#~ msgstr "Sisällön ensisijaisesti kuvaaman kaupungin nimi"
 
1719
 
 
1720
#~ msgid "Copyright information for"
 
1721
#~ msgstr "Tekijänoikeustiedot tiedostolle"
 
1722
 
 
1723
#~ msgid "Full name of the country of the focus of the content"
 
1724
#~ msgstr "Sisällön aiheen lähdemaan koko nimi"
 
1725
 
 
1726
#~ msgid ""
 
1727
#~ "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the "
 
1728
#~ "content"
 
1729
#~ msgstr "Sisällön aiheen lähdemaan kaksi- tai kolmikirjaiminen ISO3166-koodi"
 
1730
 
 
1731
#~ msgid "Creator of the content"
 
1732
#~ msgstr "Sisällön luoja"
 
1733
 
 
1734
#~ msgid "Provider of the object"
 
1735
#~ msgstr "Kohteen tarjoaja"
 
1736
 
 
1737
#~ msgid "The title of the author or creator"
 
1738
#~ msgstr "Kirjoittajan tai tekijän nimi"
 
1739
 
 
1740
#~ msgid ""
 
1741
#~ "The person involved in writing, editing or correcting the object data or "
 
1742
#~ "caption/abstract"
 
1743
#~ msgstr "Kohteen sisällön tai esittelyn kirjoittamiseen osallistunut henkilö"
 
1744
 
 
1745
#~ msgid "Headline of the content"
 
1746
#~ msgstr "Sisällön otsikko"
 
1747
 
 
1748
#~ msgid ""
 
1749
#~ "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
 
1750
#~ msgstr "Muut ohjeet sisällöntuottajalta käyttäjälle"
 
1751
 
 
1752
#~ msgid "Intellectual genre of the object"
 
1753
#~ msgstr "Kohteen aihealue"
 
1754
 
 
1755
#~ msgid "Unknown IIM DataSet"
 
1756
#~ msgstr "Tuntematon IIM-tietojoukko"
 
1757
 
 
1758
#~ msgid "Creator"
 
1759
#~ msgstr "Luoja"
 
1760
 
 
1761
#~ msgid "Title"
 
1762
#~ msgstr "Otsikko"
 
1763
 
 
1764
#~ msgid "Copyright"
 
1765
#~ msgstr "Tekijänoikeus"
 
1766
 
 
1767
#~ msgid "Subject and Keywords"
 
1768
#~ msgstr "Aihe ja avainsanat"
 
1769
 
 
1770
#~ msgid "Compression"
 
1771
#~ msgstr "Pakkaus"
 
1772
 
 
1773
#~ msgid "Orientation"
 
1774
#~ msgstr "Suunta"
 
1775
 
 
1776
#~ msgid "Photometric Interpretation"
 
1777
#~ msgstr "Fotometrinen tulkinta"
 
1778
 
 
1779
#~ msgid "Resolution Unit"
 
1780
#~ msgstr "Tarkkuusyksikkö"
 
1781
 
 
1782
#~ msgid "Exposure Program"
 
1783
#~ msgstr "Valotusohjelma"
 
1784
 
 
1785
#~ msgid "Metering Mode"
 
1786
#~ msgstr "Mittaustapa"
 
1787
 
 
1788
#~ msgid "Exposure Mode"
 
1789
#~ msgstr "Valotustapa"
 
1790
 
 
1791
#~ msgid "Custom Rendered"
 
1792
#~ msgstr "Itse määritelty piirtotapa"
 
1793
 
 
1794
#~ msgid "Components Configuration"
 
1795
#~ msgstr "Osien määrittely"
 
1796
 
 
1797
#~ msgid "Light Source"
 
1798
#~ msgstr "Valolähde"
 
1799
 
 
1800
#~ msgid "Sensing Method"
 
1801
#~ msgstr "Tunnistustapa"
 
1802
 
 
1803
#~ msgid "Color Space"
 
1804
#~ msgstr "Väriavaruus"
 
1805
 
 
1806
#~ msgid "White Balance"
 
1807
#~ msgstr "Valkotasapaino"
 
1808
 
 
1809
#~ msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 
1810
#~ msgstr "Tarkennustason tarkkuusyksikkö"
 
1811
 
 
1812
#~ msgid "File Source Type"
 
1813
#~ msgstr "Tiedoston lähdetyyppi"
 
1814
 
 
1815
#~ msgid "Scene Capture Type"
 
1816
#~ msgstr "Tilanteen kuvaustapa"
 
1817
 
 
1818
#~ msgid "Gain Control"
 
1819
#~ msgstr "Tasonsäätö"
 
1820
 
 
1821
#~ msgid "Contrast"
 
1822
#~ msgstr "Kontrasti"
 
1823
 
 
1824
#~ msgid "Saturation"
 
1825
#~ msgstr "Värikylläisyys"
 
1826
 
 
1827
#~ msgid "Sharpness"
 
1828
#~ msgstr "Terävyys"
 
1829
 
 
1830
#~ msgid "Scene Type"
 
1831
#~ msgstr "Maiseman tyyppi"
1870
1832
 
1871
1833
#~ msgid "The orientation of the tray."
1872
1834
#~ msgstr "Ilmoitusalueen suunta."
2019
1981
#~ msgid "More archive results..."
2020
1982
#~ msgstr "Lisää arkistoja..."
2021
1983
 
2022
 
#~ msgid "Show Information"
2023
 
#~ msgstr "Näytä tiedot"
2024
 
 
2025
1984
#~ msgid ""
2026
1985
#~ "If you're wondering whether Best is working check your notification area "
2027
1986
#~ "(system tray)"