16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:74
23
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:76 ../search/Tray/TrayIcon.cs:102
27
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:79
31
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:95 ../search/Tiles/Utils.cs:27
35
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:100
37
msgstr "Näytettävä nimi"
39
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:101
40
msgid "Primary E-mail"
41
msgstr "Ensisijainen sähköposti"
43
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:102
44
msgid "Secondary E-mail"
45
msgstr "Toissijainen sähköposti"
47
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:103
51
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:133
54
"Unable to open mork database:\n"
58
"Mork-tietokantaa ei voi avata:\n"
62
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:153
63
msgid "The specified ID does not exist in this database!"
64
msgstr "Annettua tunnistetta ei ole tässä tietokannassa!"
66
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:180
68
msgid "Added {0} contact"
69
msgid_plural "Added {0} contacts"
70
msgstr[0] "Lisättiin {0} yhteystieto"
71
msgstr[1] "Lisättiin {0} yhteystietoa"
73
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:204
76
msgstr "Näytetään {0}"
78
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:244
79
msgid "Select a mork database file"
80
msgstr "Valitse mork-tietokannan tiedosto"
82
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:311
83
msgid "Primary E-Mail:"
84
msgstr "Ensisijainen sähköposti:"
86
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:315
87
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:37
91
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:319
95
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:323
97
msgstr "Matkapuhelin:"
99
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:327
103
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:336
105
msgstr "Lähetä sähköpostia"
107
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:340
109
msgstr "Yksityiskohdat..."
111
#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:368
112
msgid "Could not find a valid E-mail address!"
113
msgstr "Kelvollista sähköpostiosoitetta ei löydy!"
115
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:1
116
msgid "<b>Custom fields</b>"
117
msgstr "<b>Omat kentät</b>"
119
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:2
123
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:3
124
msgid "<b>Internet</b>"
125
msgstr "<b>Internet</b>"
127
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:4
131
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:5
133
msgstr "<b>Muistiinpanot</b>"
135
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:6
136
msgid "<b>Phones</b>"
137
msgstr "<b>Puhelinnumerot</b>"
139
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:7
143
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:8
144
msgid "Additional E-Mail:"
145
msgstr "Muu sähköpostiosoite:"
147
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:9 ../tools/Settings.cs:804
151
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:10
155
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:11
159
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:12
163
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:13
164
msgid "Contact Viewer"
165
msgstr "Yhteystiedon katselin"
167
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:14
171
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:15
175
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:16
179
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:17
183
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:18
187
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:19
191
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:20
192
msgid "Detailed view"
193
msgstr "Yksityiskohtainen näkymä"
195
#. This is Display name
196
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:22
200
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:23 ../search/Tiles/Contact.cs:68
204
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:24
208
#. This is First name
209
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:26
211
msgstr "Ensimmäinen:"
213
#. This is Home phone number
214
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:28
219
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:30
223
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:31
225
msgstr "Matkapuhelin:"
227
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:32
231
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:33
232
msgid "Organization:"
233
msgstr "Organisaatio:"
235
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:34
239
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:35
243
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:36
244
msgid "Preferred format:"
245
msgstr "Haluttu muoto:"
247
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:38
248
msgid "State/Province"
249
msgstr "Osavaltio tai lääni"
251
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:39
252
msgid "State/Province:"
253
msgstr "Osavaltio tai lääni:"
255
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:40
256
#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:76 ../search/Tiles/Calendar.cs:44
257
#: ../search/Tiles/File.cs:173 ../search/Tiles/Note.cs:69
258
#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:59 ../search/Tiles/Task.cs:41
259
#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:57
263
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:41
273
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:44
277
#. This is Work phone number
278
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:46
282
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:47
283
msgid "ZIP/Postal Code"
286
#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:48
287
msgid "ZIP/Postal Code:"
288
msgstr "Postinumero:"
19
#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
20
msgid "<b>Conversations History</b>"
21
msgstr "<b>Keskustelujen historia</b>"
23
#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
25
msgstr "Pikaviestiohjelma"
27
#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:108 ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:120
29
msgid "Conversations in {0}"
30
msgstr "Keskustelut ohjelmassa <{0}"
32
#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:111
34
msgid "Conversations in {0} ({1})"
35
msgstr "Keskustelut ohjelmassa {0} ({1})"
37
#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:127
39
msgid "Conversations with {0}"
40
msgstr "Keskustelut {0} kanssa"
42
#: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
43
msgid "On This Computer"
44
msgstr "Tällä tietokoneella"
46
#: ../Util/StringFu.cs:116 ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:134
47
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:216
51
#: ../Util/StringFu.cs:118 ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:132
52
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:214
56
#. Translators: Example output: Aug 9
57
#: ../Util/StringFu.cs:121
61
#. Translators: Example output: Aug 9, 2000
62
#: ../Util/StringFu.cs:124
64
msgstr "Kuu pv, vuosi"
66
#. Translators: Example output: 11:05 AM (note h = 12-hour time)
67
#: ../Util/StringFu.cs:127
71
#. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
72
#: ../Util/StringFu.cs:133
77
#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
78
#: ../Util/StringFu.cs:150
83
#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
84
#: ../Util/StringFu.cs:153
86
msgid "Yesterday, {0}"
89
#. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
90
#: ../Util/StringFu.cs:158
92
msgid "{0} day ago, {1}"
93
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
94
msgstr[0] "{0} päivä sitten, klo {1}"
95
msgstr[1] "{0} päivää sitten, klo {1}"
97
#. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
98
#: ../Util/StringFu.cs:164
99
msgid "MMMM d, h:mm tt"
100
msgstr "MMMM pv, hh:mm tt"
102
#. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
103
#: ../Util/StringFu.cs:169
104
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
105
msgstr "MMMM pv vuosi, hh:mm tt"
107
#: ../Util/StringFu.cs:179
110
msgid_plural "{0} hours"
111
msgstr[0] "{0} tunti"
112
msgstr[1] "{0} tuntia"
114
#: ../Util/StringFu.cs:186
117
msgid_plural "{0} minutes"
118
msgstr[0] "{0} minuutti"
119
msgstr[1] "{0} minuuttia"
121
#. Translators: {0} is a file size in bytes
122
#: ../Util/StringFu.cs:220
125
msgid_plural "{0} bytes"
126
msgstr[0] "{0} tavua"
127
msgstr[1] "{0} tavua"
129
#. Translators: {0} is a file size in kilobytes
130
#: ../Util/StringFu.cs:224
135
#. Translators: {0} is a file size in megabytes
136
#: ../Util/StringFu.cs:227
290
141
#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:157
389
209
"Tarkista haussa käyttämiesi sanojen oikeinkirjoitus siltä varalta että "
390
210
"kirjoitit jonkun sanan vahingossa väärin."
392
#: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
212
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:10
393
213
msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
394
214
msgstr "Voit käyttää pieniä ja suuria kirjaimia, haku ei erottele niitä."
396
#: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
216
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:11
397
217
msgid "To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
399
219
"Voit tehdä vaihtoehtoisia hakuja lisäämällä termin OR, esimerkiksi <b>George "
402
#: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
222
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:12
404
224
"To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
406
226
"Jos haluat kieltää tiettyjä hakutermejä, käytä miinusmerkkiä edessä, "
407
227
"esimerkiksi <b>-kissa</b>"
409
#: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
229
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:13
411
231
"When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
413
233
"Hae lauseita lisäämällä lainausmerkit, esimerkiksi <b>\"ollako vai eikö olla"
416
#: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:92
236
#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:19
237
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:96
417
238
msgid "Quick Tips"
418
239
msgstr "Pikavinkit"
420
#: ../search/Pages/RootUser.cs:12
241
#: ../search/Beagle.Search.Pages/RootUser.cs:12
421
242
msgid "Beagle cannot be run as root"
422
243
msgstr "Beaglea ei voi suorittaa käyttäjänä root"
424
#: ../search/Pages/RootUser.cs:13
245
#: ../search/Beagle.Search.Pages/RootUser.cs:14
426
"For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a "
247
"For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a "
429
250
"Turvallisuussyistä beaglea ei voi suorittaa käyttäjänä root. Käynnistä "
430
251
"ohjelma uudestaan tavallisena käyttäjänä."
432
#: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
253
#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:17
433
254
msgid "Search service not running"
434
255
msgstr "Hakupalvelu ei ole käynnissä"
436
#: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
257
#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:19
259
"The search service does not appear to be running. You can start it by "
260
"clicking the button below."
262
"Hakupalvelu ei voi näytä olevan käynnissä. Voit käynnistää sen alla "
265
#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:22
437
266
msgid "Start search service"
438
267
msgstr "Käynnistä hakupalvelu"
440
#: ../search/Search.cs:145 ../search/Search.cs:261
441
#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:33
442
msgid "Desktop Search"
443
msgstr "Työpöytähaku"
445
#: ../search/Search.cs:164
449
#: ../search/Search.cs:185
453
#: ../search/Search.cs:244
454
msgid "Type in search terms"
455
msgstr "Syötä hakuehdot"
457
#: ../search/Search.cs:245
458
msgid "Start searching"
461
#: ../search/Search.cs:280
463
msgid "Desktop Search: {0}"
464
msgstr "Työpöytähaku: {0}"
466
#: ../search/Search.cs:296
468
msgid "Showing {0} match"
469
msgid_plural "Showing all {0} matches"
470
msgstr[0] "Näytetään {0} osuma"
471
msgstr[1] "Näytetään kaikki {0} osumaa"
473
#: ../search/Search.cs:298
475
msgid "Showing the top {0} of {1} total matches"
476
msgid_plural "Showing the top {0} of {1} total matches"
477
msgstr[0] "Näytetään hakutulokset: {0} / {1}"
478
msgstr[1] "Näytetään hakutulokset: {0} / {1}"
480
#: ../search/Search.cs:539
481
msgid "There are computers near you running Beagle"
482
msgstr "Lähiverkossa on muita beaglea käyttäviä tietokoneita"
484
#: ../search/Search.cs:540
485
msgid "You can select to search other computers from the \"Search\" menu."
486
msgstr "Voit hakea muilta tietokoneilta \"Haku\"-valikosta"
488
#: ../search/Search.cs:612
489
msgid "Your data is being indexed"
490
msgstr "Tiedostojasi indeksoidaan"
492
#: ../search/Search.cs:613
494
"The search service is in the process of indexing your data. Search results "
495
"may be incomplete until indexing has finished."
497
"Hakupalvelu indeksoi tiedostojasi juuri nyt. Hakutulokset voivat olla "
498
"vajavaisia kunnes indeksointi on valmis."
500
#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:39
269
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:40
502
271
msgid "Inside archive {0}"
503
272
msgstr "Arkiston {0} sisällä"
505
#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:77
274
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:77
275
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:44
276
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:178
277
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Note.cs:73
278
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/RSSFeed.cs:59
279
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Task.cs:41
280
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/WebHistory.cs:59
284
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:78
506
285
msgid "File Name:"
507
286
msgstr "Tiedoston nimi:"
509
288
#. Substring to move past the initial #
510
#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:78
289
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:79
511
290
msgid "Inside File:"
512
291
msgstr "Tiedostossa: "
514
#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:81 ../search/Tiles/File.cs:177
293
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:82
294
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:182
516
296
msgstr "Kirjoittanut:"
518
#: ../search/Tiles/Calendar.cs:47 ../search/Tiles/Task.cs:44
298
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:47
299
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Task.cs:44
519
300
msgid "Description:"
522
#: ../search/Tiles/Calendar.cs:57
303
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:57
526
#: ../search/Tiles/Calendar.cs:61
307
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:61
527
308
msgid "Location:"
528
309
msgstr "Sijainti:"
530
#: ../search/Tiles/Calendar.cs:65
311
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:65
531
312
msgid "Attendees:"
532
313
msgstr "Läsnäolijat:"
534
#: ../search/Tiles/Contact.cs:30
315
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:30
535
316
msgid "Send Mail"
536
317
msgstr "Lähetä sähköpostia"
538
#: ../search/Tiles/Contact.cs:70
319
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:68
323
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:70
539
324
msgid "Mobile Phone:"
540
325
msgstr "Matkapuhelin:"
542
#: ../search/Tiles/Contact.cs:72
327
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:72
543
328
msgid "Work Phone:"
544
329
msgstr "Työpuhelin:"
546
#: ../search/Tiles/Contact.cs:74
331
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:74
547
332
msgid "Home Phone:"
548
333
msgstr "Kotipuhelin:"
550
#: ../search/Tiles/File.cs:34
335
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:33
551
336
msgid "Reveal in Folder"
552
337
msgstr "Paljasta kansiossa"
554
#: ../search/Tiles/File.cs:35
339
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:34
556
341
msgstr "Sähköposti"
558
343
#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage));
559
344
#. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
560
345
#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation));
561
#: ../search/Tiles/File.cs:37 ../search/Tiles/Folder.cs:38
346
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:36
347
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:38
562
348
msgid "Move to Trash"
563
349
msgstr "Siirrä roskakoriin"
565
#: ../search/Tiles/File.cs:174 ../search/Tiles/Folder.cs:51
566
#: ../search/Tiles/Note.cs:70
351
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:179
352
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:51
353
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Note.cs:74
567
354
msgid "Last Edited:"
568
355
msgstr "Viimeksi muokattu:"
570
#: ../search/Tiles/File.cs:179 ../search/Tiles/Folder.cs:52
571
#: ../search/Tiles/Image.cs:87
357
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:184
358
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:52
359
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:87
360
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Video.cs:45
572
361
msgid "Full Path:"
573
362
msgstr "Koko polku:"
575
#: ../search/Tiles/Folder.cs:31
364
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:31
579
#: ../search/Tiles/Folder.cs:33
368
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:33
581
370
msgid "Contains {0} Item"
582
371
msgid_plural "Contains {0} Items"
583
372
msgstr[0] "Sisältää {0} kohdan"
584
373
msgstr[1] "Sisältää {0} kohtaa"
586
#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary));
587
#: ../search/Tiles/Image.cs:39
588
msgid "Set as Wallpaper"
589
msgstr "Aseta taustakuvaksi"
591
#: ../search/Tiles/Image.cs:84
593
msgstr "Sisältökuvaukset: "
595
#: ../search/Tiles/Image.cs:86
599
#: ../search/Tiles/Image.cs:96
603
#: ../search/Tiles/IMLog.cs:30
375
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:30
604
376
msgid "IM Conversation"
605
377
msgstr "IM-keskustelut"
607
#: ../search/Tiles/IMLog.cs:96 ../tools/settings.glade.h:29
379
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:99 ../tools/settings.glade.h:34
611
#: ../search/Tiles/IMLog.cs:97 ../search/Tiles/MailMessage.cs:105
383
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:100
384
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:108
612
385
msgid "Date Received:"
613
386
msgstr "Vastaanottopäivä:"
615
#: ../search/Tiles/IMLog.cs:101
388
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:104
619
#: ../search/Tiles/IMLog.cs:116
392
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:119
621
394
msgstr "Ei tavoitettavissa"
623
#: ../search/Tiles/IMLog.cs:123
396
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:126
627
#: ../search/Tiles/IMLog.cs:126
400
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:129
629
402
msgstr "Ei linjoilla"
631
#: ../search/Tiles/IMLog.cs:129
404
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:132
632
405
msgid "Available"
633
406
msgstr "Tavoitettavissa"
635
#: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:45
408
#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary));
409
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:39
410
msgid "Set as Wallpaper"
411
msgstr "Aseta taustakuvaksi"
413
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:84
414
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Note.cs:78
416
msgstr "Sisältökuvaukset: "
418
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:86
419
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Video.cs:44
423
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:96
427
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailAttachment.cs:45
636
428
msgid "Mail attachment"
637
429
msgstr "Sähköpostiliite"
639
#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:58
431
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailAttachment.cs:48
432
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:70
433
msgid "Find Messages From Sender"
434
msgstr "Etsi viestejä lähettäjältä"
436
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:58
640
437
msgid "(untitled)"
641
438
msgstr "(nimeämätön)"
643
#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:68
440
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:68
644
441
msgid "Send in Mail"
645
442
msgstr "Lähetä sähköpostissa"
647
#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:100
444
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:103
651
#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:102
448
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:105
653
450
msgstr "Vastaanottaja:"
655
#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:102
452
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:105
657
454
msgstr "Lähettäjä:"
659
#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:105
456
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:108
660
457
msgid "Date Sent:"
661
458
msgstr "Lähetyspäivä:"
663
#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:111
460
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:114
667
#: ../search/Tiles/OpenWithMenu.cs:47
464
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Manpage.cs:56
466
msgstr "Manuaalisivu"
468
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/OpenWithMenu.cs:47
668
469
msgid "Open With"
669
470
msgstr "Avaa ohjelmalla"
671
#: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
472
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Presentation.cs:33
673
474
msgid "{0} slide"
674
475
msgid_plural "{0} slides"
675
476
msgstr[0] "{0} kalvo"
676
477
msgstr[1] "{0} kalvoa"
678
#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:60
479
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/RSSFeed.cs:60
680
481
msgstr "Sivusto:"
682
#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:61
483
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/RSSFeed.cs:61
683
484
msgid "Date Viewed:"
684
485
msgstr "Viimeksi katsottu:"
686
#: ../search/Tiles/Task.cs:47
487
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Task.cs:47
688
489
msgstr "Päivämäärä:"
690
#: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
491
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/TextDocument.cs:38
693
494
msgid_plural "{0} pages"
694
495
msgstr[0] "{0} sivu"
695
496
msgstr[1] "{0} sivua"
697
#: ../search/Tiles/Tile.cs:179
498
#. Add the default 'Open' menu item
499
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Tile.cs:95
701
#: ../search/Tiles/Utils.cs:25
503
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:25
702
504
msgid "Applications"
703
505
msgstr "Sovellukset"
705
#: ../search/Tiles/Utils.cs:29
507
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:27
509
msgstr "Yhteystiedot"
511
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:29
706
512
msgid "Calendar Events"
707
513
msgstr "Kalenteritapahtumat"
709
#: ../search/Tiles/Utils.cs:31
515
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:31
713
#: ../search/Tiles/Utils.cs:33
519
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:33
717
#: ../search/Tiles/Utils.cs:35
523
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:35
721
#: ../search/Tiles/Utils.cs:37
527
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:37
725
#: ../search/Tiles/Utils.cs:39
531
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:39
726
532
msgid "Documents"
727
533
msgstr "Asiakirjat"
729
#: ../search/Tiles/Utils.cs:41
535
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:41
730
536
msgid "Conversations"
731
537
msgstr "Keskustelut"
733
#: ../search/Tiles/Utils.cs:43
539
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:43
735
541
msgstr "WWW-sivut"
737
#: ../search/Tiles/Utils.cs:45
543
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:45
738
544
msgid "News Feeds"
739
545
msgstr "Uutisvirrat"
741
#: ../search/Tiles/Utils.cs:47
547
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:47
743
549
msgstr "Arkistot"
745
#: ../search/Tiles/Utils.cs:132 ../search/Tiles/Utils.cs:214
746
#: ../Util/StringFu.cs:117
750
#: ../search/Tiles/Utils.cs:134 ../search/Tiles/Utils.cs:216
751
#: ../Util/StringFu.cs:115
755
#: ../search/Tiles/Utils.cs:136 ../search/Tiles/Utils.cs:218
551
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:136
552
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:218
757
554
msgstr "Huomenna"
759
#: ../search/Tiles/Utils.cs:234
556
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:234
761
558
msgid "{0} week ago"
762
559
msgid_plural "{0} weeks ago"
763
560
msgstr[0] "{0} viikko sitten"
764
561
msgstr[1] "{0} viikkoa sitten"
766
#: ../search/Tiles/Utils.cs:236
563
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:236
768
565
msgid "In {0} week"
769
566
msgid_plural "In {0} weeks"
771
568
msgstr[1] "{0} viikon aikana"
773
570
#. Let's say a year and a half to stop saying months
774
#: ../search/Tiles/Utils.cs:238
571
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:238
776
573
msgid "{0} month ago"
777
574
msgid_plural "{0} months ago"
778
575
msgstr[0] "{0} kuukausi sitten"
779
576
msgstr[1] "{0} kuukautta sitten"
781
#: ../search/Tiles/Utils.cs:240
578
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:240
783
580
msgid "In {0} month"
784
581
msgid_plural "In {0} months"
785
582
msgstr[0] "{0} kuukauden aikana"
786
583
msgstr[1] "{0} kuukauden aikana"
788
#: ../search/Tiles/Utils.cs:242
585
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:242
790
587
msgid "{0} year ago"
791
588
msgid_plural "{0} years ago"
792
589
msgstr[0] "{0} vuosi sitten"
793
590
msgstr[1] "{0} vuotta sitten"
795
#: ../search/Tiles/Utils.cs:244
592
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:244
797
594
msgid "In {0} year"
798
595
msgid_plural "In {0} years"
799
596
msgstr[0] "{0} vuoden aikana"
800
597
msgstr[1] "{0} vuoden aikana"
802
#. FIXME: We need filters for video in Beagle.
803
#. They should land soon when entagged-sharp gets video support.
804
#: ../search/Tiles/Video.cs:27
805
msgid "Unknown duration"
806
msgstr "Tuntematon kesto"
808
#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:58
599
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/WebHistory.cs:60
812
#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:59
603
#: ../search/Beagle.Search.Tiles/WebHistory.cs:61
813
604
msgid "Accessed:"
816
#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:69
607
#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:33
608
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:57
609
msgid "Desktop Search"
610
msgstr "Työpöytähaku"
612
#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:69
817
613
msgid "No Recent Searches"
818
614
msgstr "Ei viimeaikaisia hakuja"
820
#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:74
616
#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:74
821
617
msgid "Recent Searches"
822
618
msgstr "Viimeaikaiset haut"
824
#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:94
620
#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:94
826
622
msgstr "Tyhjennä"
624
#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:102
628
#: ../search/Beagle.Search/Category.cs:142
631
msgid_plural "{0} results"
632
msgstr[0] "{0} tulos"
633
msgstr[1] "{0} tulosta"
635
#: ../search/Beagle.Search/Category.cs:144
637
msgid "{0}-{1} of {2}"
638
msgstr "{0}-{1} / {2}"
640
#: ../search/Beagle.Search/NotificationArea.cs:63
644
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:78
648
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:100
652
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:163
653
msgid "Type in search terms"
654
msgstr "Syötä hakuehdot"
656
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:164
657
msgid "Start searching"
660
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:187
662
msgid "Desktop Search: {0}"
663
msgstr "Työpöytähaku: {0}"
665
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:203
667
msgid "Showing {0} match"
668
msgid_plural "Showing all {0} matches"
669
msgstr[0] "Näytetään {0} osuma"
670
msgstr[1] "Näytetään kaikki {0} osumaa"
672
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:205
674
msgid "Showing the top {0} of {1} total matches"
675
msgid_plural "Showing the top {0} of {1} total matches"
676
msgstr[0] "Näytetään hakutulokset: {0} / {1}"
677
msgstr[1] "Näytetään hakutulokset: {0} / {1}"
679
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:452
680
msgid "There are computers near you running Beagle"
681
msgstr "Lähiverkossa on muita beaglea käyttäviä tietokoneita"
683
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:453
684
msgid "You can select to search other computers from the \"Search\" menu."
685
msgstr "Voit hakea muilta tietokoneilta \"Haku\"-valikosta"
687
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:503
688
msgid "Your data is being indexed"
689
msgstr "Tiedostojasi indeksoidaan"
691
#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:504
693
"The search service is in the process of indexing your data. Search results "
694
"may be incomplete until indexing has finished."
696
"Hakupalvelu indeksoi tiedostojasi juuri nyt. Hakutulokset voivat olla "
697
"vajavaisia kunnes indeksointi on valmis."
828
699
#. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
829
700
#. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
830
701
#. * to give an exact translation of the exact same set of English
831
702
#. * words. Just provide a list of likely words the user might use
832
703
#. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
834
#: ../search/TypeFilter.cs:36
705
#: ../search/Beagle.Search/TypeFilter.cs:39
1001
#: ../search/UIManager.cs:50
872
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:52
1002
873
msgid "Close Desktop Search"
1003
874
msgstr "Sulje työpöytähaku"
1005
#: ../search/UIManager.cs:55 ../search/UIManager.cs:80
876
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:57
877
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:84
1006
878
msgid "Exit Desktop Search"
1007
879
msgstr "Sulje työpöytähaku"
1009
#: ../search/UIManager.cs:62
881
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:64
1013
#: ../search/UIManager.cs:65
885
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:67
1014
886
msgid "Show _Categories"
1015
887
msgstr "Näytä _luokat"
1017
#: ../search/UIManager.cs:68
889
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:70
890
msgid "Search _Domains"
893
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:73
1018
894
msgid "_Actions"
1019
895
msgstr "_Toiminnot"
1021
#: ../search/UIManager.cs:71
897
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:76
1025
#: ../search/UIManager.cs:74
901
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:79
1029
#: ../search/UIManager.cs:83
905
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:87
1030
906
msgid "_Contents"
1031
907
msgstr "_Sisältö"
1033
#: ../search/UIManager.cs:85
909
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:89
1034
910
msgid "Help - Table of Contents"
1035
911
msgstr "Ohje - sisällysluettelo"
1037
#: ../search/UIManager.cs:89
913
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:93
1038
914
msgid "About Desktop Search"
1039
915
msgstr "Tietoja työpöytähausta"
1041
#: ../search/UIManager.cs:111
917
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:99
918
msgid "Index information"
919
msgstr "Tietoja indeksistä"
921
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:118
1043
923
msgstr "K_aikki"
1045
#: ../search/UIManager.cs:121
925
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:128
1047
927
msgstr "_Ei mitään"
1049
#: ../search/UIManager.cs:135
929
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:142
1050
930
msgid "A_pplications"
1051
931
msgstr "_Sovellukset"
1053
#: ../search/UIManager.cs:137
933
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:144
1054
934
msgid "Search applications"
1055
935
msgstr "Etsi sovelluksia"
1057
#: ../search/UIManager.cs:141
937
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:148
1058
938
msgid "_Contacts"
1059
939
msgstr "_Yhteystiedot"
1061
#: ../search/UIManager.cs:143
941
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:150
1062
942
msgid "Search contacts"
1063
943
msgstr "Etsi yhteystietoja"
1065
#: ../search/UIManager.cs:147
945
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:154
1066
946
msgid "Ca_lendar events"
1067
947
msgstr "Ka_lenteritapahtumat"
1069
#: ../search/UIManager.cs:149
949
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:156
1070
950
msgid "Search calendar events"
1071
951
msgstr "Etsi kalenteritapahtumia"
1073
#: ../search/UIManager.cs:153
953
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:160
1074
954
msgid "_Documents"
1075
955
msgstr "_Asiakirjat"
1077
#: ../search/UIManager.cs:155
957
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:162
1078
958
msgid "Search documents"
1079
959
msgstr "Etsi asiakirjoja"
1081
#: ../search/UIManager.cs:159
961
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:166
1082
962
msgid "Conve_rsations"
1083
963
msgstr "Kes_kustelut"
1085
#: ../search/UIManager.cs:161
965
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:168
1086
966
msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
1087
967
msgstr "Etsi sähköposti- ja pikaviestinlokeja"
1089
#: ../search/UIManager.cs:165
969
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:172
1093
#: ../search/UIManager.cs:167
973
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:174
1094
974
msgid "Search images"
1095
975
msgstr "Etsi kuvia"
1097
#: ../search/UIManager.cs:171
977
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:178
1101
#: ../search/UIManager.cs:173
981
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:180
1102
982
msgid "Search sound and video files"
1103
983
msgstr "Etsi ääni- ja videotiedostoja"
1105
#: ../search/UIManager.cs:177
985
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:184
1106
986
msgid "_Folders"
1107
987
msgstr "_Kansiot"
1109
#: ../search/UIManager.cs:179
989
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:186
1110
990
msgid "Search for folder names"
1111
991
msgstr "Etsi kansioiden nimiä"
1113
#: ../search/UIManager.cs:183
993
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:190
1114
994
msgid "_Websites"
1115
995
msgstr "_WWW-sivut"
1117
#: ../search/UIManager.cs:185
997
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:192
1118
998
msgid "Search website history"
1119
999
msgstr "Etsi selaimen historiasta"
1121
#: ../search/UIManager.cs:189
1001
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:196
1122
1002
msgid "_News Feeds"
1123
1003
msgstr "_Uutisvirrat"
1125
#: ../search/UIManager.cs:191
1005
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:198
1126
1006
msgid "Search news feeds"
1127
1007
msgstr "Etsi uutisvirtoja"
1129
#: ../search/UIManager.cs:195
1009
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:202
1130
1010
msgid "A_rchives"
1131
1011
msgstr "A_rkistot"
1133
#: ../search/UIManager.cs:197
1013
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:204
1134
1014
msgid "Search files in Archives"
1135
1015
msgstr "Etsi tiedostoja arkistoista"
1137
#: ../search/UIManager.cs:205
1017
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:212
1138
1018
msgid "Sort by Date _Modified"
1139
1019
msgstr "Järjestä _muokkauspäivän mukaan"
1141
#: ../search/UIManager.cs:206
1021
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:213
1142
1022
msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
1143
1023
msgstr "Järjestä äskettäin muokatut ensimmäiseksi"
1145
#: ../search/UIManager.cs:209
1025
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:216
1146
1026
msgid "Sort by _Name"
1147
1027
msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
1149
#: ../search/UIManager.cs:210
1029
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:217
1150
1030
msgid "Sort matches by name"
1151
1031
msgstr "Järjestä nimen mukaan"
1153
#: ../search/UIManager.cs:213
1033
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:220
1154
1034
msgid "Sort by _Relevance"
1155
1035
msgstr "Järjestä _asiaankuuluvuuden mukaan"
1157
#: ../search/UIManager.cs:214
1037
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:221
1158
1038
msgid "Sort the best matches first"
1159
1039
msgstr "Järjestä parhaat tulokset ensin"
1161
#: ../search/UIManager.cs:221
1041
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:228
1043
msgstr "_Paikallinen"
1045
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:230
1046
msgid "Search only on local computer"
1047
msgstr "Etsi vain paikalliselta tietokoneelta"
1049
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:234
1050
msgid "_Neighborhood"
1051
msgstr "_Naapurusto"
1053
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:236
1054
msgid "Search on computers near me"
1055
msgstr "Etsi lähellä olevista tietokoneista"
1057
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:244
1162
1058
msgid "Show Details"
1163
1059
msgstr "Näytä yksityiskohdat"
1165
#: ../search/UIManager.cs:354
1061
#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:366
1166
1062
msgid "Couldn't launch web browser"
1167
1063
msgstr "WWW-selainta ei voitu käynnistää"
1169
#: ../tools/Settings.cs:248
1065
#: ../search/beagle-search.desktop.in.in.h:1
1069
#: ../search/beagle-search.desktop.in.in.h:2
1070
msgid "Search for data on your desktop"
1071
msgstr "Etsi tietoja työpöydältäsi"
1073
#: ../tools/Settings.cs:346
1170
1074
msgid "Reload configuration"
1171
1075
msgstr "Lataa asetukset uudestaan"
1173
#: ../tools/Settings.cs:249
1077
#: ../tools/Settings.cs:347
1175
1079
"The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
1176
1080
"to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
1470
1410
"Anna kaikki resurssit, esimerkiksi polut, tiedostonimen malli, "
1471
1411
"sähköpostikansiot tai tiedostotyypi, joita et halua indeksoida."
1473
#: ../tools/settings.glade.h:41
1474
msgid "This setting does not apply while on battery power."
1475
msgstr "Tämä asetus ei ole käytössä käytettäessä akkuvirtaa."
1477
#: ../tools/settings.glade.h:42
1413
#: ../tools/settings.glade.h:46
1479
1415
msgstr "Tyyppi:"
1481
#: ../tools/settings.glade.h:43
1417
#: ../tools/settings.glade.h:47
1482
1418
msgid "_Allow Beagle to be run as root"
1483
1419
msgstr "S_alli Beaglen suoritus pääkäyttäjänä"
1485
#: ../tools/settings.glade.h:44
1421
#: ../tools/settings.glade.h:48
1486
1422
msgid "_Browse..."
1487
1423
msgstr "Selaa..."
1489
#: ../tools/settings.glade.h:45
1490
msgid "_Choose from a currently available hosts"
1491
msgstr "_Valitse saatavilla olevista tietokoneista"
1425
#: ../tools/settings.glade.h:49
1426
msgid "_Choose from currently available hosts"
1427
msgstr "_Valitse saatavilla olevista verkkonimistä"
1493
#: ../tools/settings.glade.h:46
1429
#: ../tools/settings.glade.h:50
1494
1430
msgid "_Folder path"
1495
1431
msgstr "_Kansion polku"
1497
#: ../tools/settings.glade.h:47
1433
#: ../tools/settings.glade.h:51
1498
1434
msgid "_Hostname:"
1499
1435
msgstr "_Verkkonimi:"
1501
#: ../tools/settings.glade.h:48
1437
#: ../tools/settings.glade.h:52
1502
1438
msgid "_Mail folder"
1503
1439
msgstr "_Sähköpostikansio"
1505
#: ../tools/settings.glade.h:49
1441
#: ../tools/settings.glade.h:53
1506
1442
msgid "_Password:"
1507
1443
msgstr "_Salasana:"
1509
#: ../tools/settings.glade.h:50
1445
#: ../tools/settings.glade.h:54
1510
1446
msgid "_Start search & indexing services automatically "
1511
1447
msgstr "_Käynnistä haku- ja indeksointipalvelu automaattisesti "
1513
#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.in.h:1
1514
msgid "Configure Desktop Search"
1515
msgstr "Määritä työpöytähaku"
1517
#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.in.h:2
1518
msgid "Search & Indexing"
1519
msgstr "Haku ja indeksointi"
1521
#: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
1522
msgid "On This Computer"
1523
msgstr "Tällä tietokoneella"
1525
#: ../Util/F-Spot/Exif.cs:248
1526
msgid "Image Directory"
1527
msgstr "Kuvahakemisto"
1529
#: ../Util/F-Spot/Exif.cs:250
1530
msgid "Thumbnail Directory"
1531
msgstr "Pienoiskuvien hakemisto"
1533
#: ../Util/F-Spot/Exif.cs:252
1534
msgid "Exif Directory"
1535
msgstr "Exif-hakemisto"
1537
#: ../Util/F-Spot/Exif.cs:254
1538
msgid "GPS Directory"
1539
msgstr "GPS-hakemisto"
1541
#: ../Util/F-Spot/Exif.cs:256
1542
msgid "InterOperability Directory"
1543
msgstr "Yhteensopivuushakemisto"
1545
#: ../Util/F-Spot/Exif.cs:258
1546
msgid "Unknown Directory"
1547
msgstr "Tuntematon hakemisto"
1549
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:175
1550
msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
1551
msgstr "IPTC Information Interchange Model (IIM) versionumero"
1553
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:177
1554
msgid "OSI Destination routing information"
1555
msgstr "OSI Destination routing -tiedot"
1557
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:179
1558
msgid "IPTC file format"
1559
msgstr "IPTC-tiedostomuoto"
1561
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:181
1562
msgid "Identifies the provider and product"
1563
msgstr "Määrittelee tarjoajan ja tuotteen"
1565
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:183
1566
msgid "A unique number identifying the envelope"
1567
msgstr "Kuoren määrittelevä yksilöllinen numero"
1569
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:185
1570
msgid "A unique number"
1571
msgstr "Yksilöllinen numero"
1573
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:187
1575
"The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
1577
"Kuoren käsittelyn kiirellisyys väliltä 1 (kiirellisin) ja 9 (vähiten "
1580
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:189
1581
msgid "The year month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
1582
msgstr "Vuosi, kuukausi ja päivä (CCYYMMDD), jolloin palvelu lähetti aineiston"
1584
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:191
1586
"The hour minute and second the (HHMMSS+HHMM) the service sent the material"
1588
"Tunti, minuutti ja sekunti (HHMMSS+HHMM), jolloin palvelu lähetti aineiston"
1590
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:193
1591
msgid "The character set designation"
1592
msgstr "Merkistökoodaus"
1594
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:195
1595
msgid "External globally unique object identifier"
1596
msgstr "Ulkoinen yksilöllinen oliotunniste"
1598
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:200
1599
msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
1600
msgstr "Abstract Relationship Method (ARM) -tunniste"
1602
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:202
1603
msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
1604
msgstr "Abstract Relationship Method (ARM) -versionumero."
1606
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:205
1607
msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
1608
msgstr "Sovellustietueen käyttämän IIM-version tunnistava numero"
1610
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:207
1611
msgid "Object type reference"
1612
msgstr "Olion tyyppiviite"
1614
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:212
1615
msgid "Object attribute reference"
1616
msgstr "Olion määreviite"
1618
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:218 ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:222
1620
msgstr "Kohteen nimi"
1622
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:220
1623
msgid "Status of the objectdata according to the provider"
1624
msgstr "Oliotiedon tila tarjoajan mukaan"
1626
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:224
1627
msgid "Location within a city or area where the object originates"
1628
msgstr "Kohteen lähteen sijainti kaupungissa tai alueella"
1630
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:227
1631
msgid "Name of the city the content is focussing on"
1632
msgstr "Sisällön ensisijaisesti kuvaaman kaupungin nimi"
1634
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:230
1635
msgid "Copyright information for"
1636
msgstr "Tekijänoikeustiedot tiedostolle"
1638
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:233
1639
msgid "Full name of the country of the focus of the content"
1640
msgstr "Sisällön aiheen lähdemaan koko nimi"
1642
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:236
1644
"Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
1645
msgstr "Sisällön aiheen lähdemaan kaksi- tai kolmikirjaiminen ISO3166-koodi"
1647
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:239
1648
msgid "Creator of the content"
1649
msgstr "Sisällön luoja"
1651
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:242
1652
msgid "Provider of the object"
1653
msgstr "Kohteen tarjoaja"
1655
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:245
1656
msgid "The title of the author or creator"
1657
msgstr "Kirjoittajan tai tekijän nimi"
1659
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:248
1661
"The person involved in writing, editing or correcting the object data or "
1663
msgstr "Kohteen sisällön tai esittelyn kirjoittamiseen osallistunut henkilö"
1665
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:252
1666
msgid "Headline of the content"
1667
msgstr "Sisällön otsikko"
1669
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:255
1671
"Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
1672
msgstr "Muut ohjeet sisällöntuottajalta käyttäjälle"
1674
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:258
1675
msgid "Intellectual genre of the object"
1676
msgstr "Kohteen aihealue"
1678
#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:271
1679
msgid "Unknown IIM DataSet"
1680
msgstr "Tuntematon IIM-tietojoukko"
1682
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:46
1686
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:47
1690
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:48
1692
msgstr "Tekijänoikeus"
1694
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:49
1695
msgid "Subject and Keywords"
1696
msgstr "Aihe ja avainsanat"
1698
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:50
1702
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:52
1703
msgid "Planar Configuration"
1706
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:54
1710
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:56
1711
msgid "Photometric Interpretation"
1712
msgstr "Fotometrinen tulkinta"
1714
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:58
1715
msgid "Resolution Unit"
1716
msgstr "Tarkkuusyksikkö"
1718
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:60
1719
msgid "Exposure Program"
1720
msgstr "Valotusohjelma"
1722
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:62
1723
msgid "Metering Mode"
1724
msgstr "Mittaustapa"
1726
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:64
1727
msgid "Exposure Mode"
1728
msgstr "Valotustapa"
1730
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:66
1731
msgid "Custom Rendered"
1732
msgstr "Itse määritelty piirtotapa"
1734
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:68
1735
msgid "Components Configuration"
1736
msgstr "Osien määrittely"
1738
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:70
1739
msgid "Light Source"
1742
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:72
1743
msgid "Sensing Method"
1744
msgstr "Tunnistustapa"
1746
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:74
1748
msgstr "Väriavaruus"
1750
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:76
1751
msgid "White Balance"
1752
msgstr "Valkotasapaino"
1754
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:78
1755
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
1756
msgstr "Tarkennustason tarkkuusyksikkö"
1758
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:80
1759
msgid "File Source Type"
1760
msgstr "Tiedoston lähdetyyppi"
1762
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:82
1763
msgid "Scene Capture Type"
1764
msgstr "Tilanteen kuvaustapa"
1766
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:84
1767
msgid "Gain Control"
1770
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:86
1774
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:88
1776
msgstr "Värikylläisyys"
1778
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:90
1782
#: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:92
1784
msgstr "Maiseman tyyppi"
1786
#. Translators: Example output: Aug 9
1787
#: ../Util/StringFu.cs:120
1791
#. Translators: Example output: Aug 9, 2000
1792
#: ../Util/StringFu.cs:123
1794
msgstr "Kuu pv, vuosi"
1796
#. Translators: Example output: 11:05 AM (note h = 12-hour time)
1797
#: ../Util/StringFu.cs:126
1801
#. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
1802
#: ../Util/StringFu.cs:132
1807
#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1808
#: ../Util/StringFu.cs:149
1811
msgstr "Tänäänm {0}"
1813
#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1814
#: ../Util/StringFu.cs:152
1816
msgid "Yesterday, {0}"
1819
#. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
1820
#: ../Util/StringFu.cs:157
1822
msgid "{0} day ago, {1}"
1823
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1824
msgstr[0] "{0} päivä sitten, klo {1}"
1825
msgstr[1] "{0} päivää sitten, klo {1}"
1827
#. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
1828
#: ../Util/StringFu.cs:163
1829
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1830
msgstr "MMMM pv, hh:mm tt"
1832
#. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
1833
#: ../Util/StringFu.cs:168
1834
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1835
msgstr "MMMM pv vuosi, hh:mm tt"
1837
#: ../Util/StringFu.cs:178
1840
msgid_plural "{0} hours"
1841
msgstr[0] "{0} tunti"
1842
msgstr[1] "{0} tuntia"
1844
#: ../Util/StringFu.cs:185
1847
msgid_plural "{0} minutes"
1848
msgstr[0] "{0} minuutti"
1849
msgstr[1] "{0} minuuttia"
1851
#. Translators: {0} is a file size in bytes
1852
#: ../Util/StringFu.cs:219
1855
msgid_plural "{0} bytes"
1856
msgstr[0] "{0} tavua"
1857
msgstr[1] "{0} tavua"
1859
#. Translators: {0} is a file size in kilobytes
1860
#: ../Util/StringFu.cs:223
1865
#. Translators: {0} is a file size in megabytes
1866
#: ../Util/StringFu.cs:226
1455
#~ msgid "Display name"
1456
#~ msgstr "Näytettävä nimi"
1458
#~ msgid "Primary E-mail"
1459
#~ msgstr "Ensisijainen sähköposti"
1461
#~ msgid "Secondary E-mail"
1462
#~ msgstr "Toissijainen sähköposti"
1465
#~ msgstr "Lempinimi"
1468
#~ "Unable to open mork database:\n"
1472
#~ "Mork-tietokantaa ei voi avata:\n"
1476
#~ msgid "The specified ID does not exist in this database!"
1477
#~ msgstr "Annettua tunnistetta ei ole tässä tietokannassa!"
1479
#~ msgid "Added {0} contact"
1480
#~ msgid_plural "Added {0} contacts"
1481
#~ msgstr[0] "Lisättiin {0} yhteystieto"
1482
#~ msgstr[1] "Lisättiin {0} yhteystietoa"
1484
#~ msgid "Viewing {0}"
1485
#~ msgstr "Näytetään {0}"
1487
#~ msgid "Select a mork database file"
1488
#~ msgstr "Valitse mork-tietokannan tiedosto"
1490
#~ msgid "Primary E-Mail:"
1491
#~ msgstr "Ensisijainen sähköposti:"
1493
#~ msgid "Screen name:"
1494
#~ msgstr "Näyttönimi:"
1496
#~ msgid "Home phone:"
1497
#~ msgstr "Kotipuhelin:"
1499
#~ msgid "Mobile phone:"
1500
#~ msgstr "Matkapuhelin:"
1502
#~ msgid "Web page:"
1503
#~ msgstr "WWW-sivu:"
1505
#~ msgid "Send E-Mail"
1506
#~ msgstr "Lähetä sähköpostia"
1508
#~ msgid "Details..."
1509
#~ msgstr "Yksityiskohdat..."
1511
#~ msgid "Could not find a valid E-mail address!"
1512
#~ msgstr "Kelvollista sähköpostiosoitetta ei löydy!"
1514
#~ msgid "<b>Custom fields</b>"
1515
#~ msgstr "<b>Omat kentät</b>"
1517
#~ msgid "<b>Home</b>"
1518
#~ msgstr "<b>Koti</b>"
1520
#~ msgid "<b>Internet</b>"
1521
#~ msgstr "<b>Internet</b>"
1523
#~ msgid "<b>Name</b>"
1524
#~ msgstr "<b>Nimi</b>"
1526
#~ msgid "<b>Notes</b>"
1527
#~ msgstr "<b>Muistiinpanot</b>"
1529
#~ msgid "<b>Phones</b>"
1530
#~ msgstr "<b>Puhelinnumerot</b>"
1532
#~ msgid "<b>Work</b>"
1533
#~ msgstr "<b>Työ</b>"
1535
#~ msgid "Additional E-Mail:"
1536
#~ msgstr "Muu sähköpostiosoite:"
1542
#~ msgstr "Kaupunki:"
1545
#~ msgstr "Yhteystieto"
1547
#~ msgid "Contact Viewer"
1548
#~ msgstr "Yhteystiedon katselin"
1553
#~ msgid "Custom 1:"
1556
#~ msgid "Custom 2:"
1559
#~ msgid "Custom 3:"
1562
#~ msgid "Custom 4:"
1565
#~ msgid "Department:"
1568
#~ msgid "Detailed view"
1569
#~ msgstr "Yksityiskohtainen näkymä"
1578
#~ msgstr "Ensimmäinen:"
1584
#~ msgstr "Viimeinen:"
1587
#~ msgstr "Matkapuhelin:"
1589
#~ msgid "Nickname:"
1590
#~ msgstr "Lempinimi:"
1592
#~ msgid "Organization:"
1593
#~ msgstr "Organisaatio:"
1599
#~ msgstr "Piippari:"
1601
#~ msgid "Preferred format:"
1602
#~ msgstr "Haluttu muoto:"
1604
#~ msgid "State/Province"
1605
#~ msgstr "Osavaltio tai lääni"
1607
#~ msgid "State/Province:"
1608
#~ msgstr "Osavaltio tai lääni:"
1616
#~ "Pelkkä teksti\n"
1619
#~ msgid "Web Page:"
1620
#~ msgstr "WWW-sivu:"
1625
#~ msgid "ZIP/Postal Code"
1626
#~ msgstr "Postinumero"
1628
#~ msgid "ZIP/Postal Code:"
1629
#~ msgstr "Postinumero:"
1631
#~ msgid "Unknown duration"
1632
#~ msgstr "Tuntematon kesto"
1634
#~ msgid "Image Directory"
1635
#~ msgstr "Kuvahakemisto"
1637
#~ msgid "Thumbnail Directory"
1638
#~ msgstr "Pienoiskuvien hakemisto"
1640
#~ msgid "Exif Directory"
1641
#~ msgstr "Exif-hakemisto"
1643
#~ msgid "GPS Directory"
1644
#~ msgstr "GPS-hakemisto"
1646
#~ msgid "InterOperability Directory"
1647
#~ msgstr "Yhteensopivuushakemisto"
1649
#~ msgid "Unknown Directory"
1650
#~ msgstr "Tuntematon hakemisto"
1652
#~ msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
1653
#~ msgstr "IPTC Information Interchange Model (IIM) versionumero"
1655
#~ msgid "OSI Destination routing information"
1656
#~ msgstr "OSI Destination routing -tiedot"
1658
#~ msgid "IPTC file format"
1659
#~ msgstr "IPTC-tiedostomuoto"
1661
#~ msgid "Identifies the provider and product"
1662
#~ msgstr "Määrittelee tarjoajan ja tuotteen"
1664
#~ msgid "A unique number identifying the envelope"
1665
#~ msgstr "Kuoren määrittelevä yksilöllinen numero"
1667
#~ msgid "A unique number"
1668
#~ msgstr "Yksilöllinen numero"
1671
#~ "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least "
1674
#~ "Kuoren käsittelyn kiirellisyys väliltä 1 (kiirellisin) ja 9 (vähiten "
1677
#~ msgid "The year month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
1679
#~ "Vuosi, kuukausi ja päivä (CCYYMMDD), jolloin palvelu lähetti aineiston"
1682
#~ "The hour minute and second the (HHMMSS+HHMM) the service sent the material"
1684
#~ "Tunti, minuutti ja sekunti (HHMMSS+HHMM), jolloin palvelu lähetti "
1687
#~ msgid "The character set designation"
1688
#~ msgstr "Merkistökoodaus"
1690
#~ msgid "External globally unique object identifier"
1691
#~ msgstr "Ulkoinen yksilöllinen oliotunniste"
1693
#~ msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
1694
#~ msgstr "Abstract Relationship Method (ARM) -tunniste"
1696
#~ msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
1697
#~ msgstr "Abstract Relationship Method (ARM) -versionumero."
1699
#~ msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
1700
#~ msgstr "Sovellustietueen käyttämän IIM-version tunnistava numero"
1702
#~ msgid "Object type reference"
1703
#~ msgstr "Olion tyyppiviite"
1705
#~ msgid "Object attribute reference"
1706
#~ msgstr "Olion määreviite"
1708
#~ msgid "Object name"
1709
#~ msgstr "Kohteen nimi"
1711
#~ msgid "Status of the objectdata according to the provider"
1712
#~ msgstr "Oliotiedon tila tarjoajan mukaan"
1714
#~ msgid "Location within a city or area where the object originates"
1715
#~ msgstr "Kohteen lähteen sijainti kaupungissa tai alueella"
1717
#~ msgid "Name of the city the content is focussing on"
1718
#~ msgstr "Sisällön ensisijaisesti kuvaaman kaupungin nimi"
1720
#~ msgid "Copyright information for"
1721
#~ msgstr "Tekijänoikeustiedot tiedostolle"
1723
#~ msgid "Full name of the country of the focus of the content"
1724
#~ msgstr "Sisällön aiheen lähdemaan koko nimi"
1727
#~ "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the "
1729
#~ msgstr "Sisällön aiheen lähdemaan kaksi- tai kolmikirjaiminen ISO3166-koodi"
1731
#~ msgid "Creator of the content"
1732
#~ msgstr "Sisällön luoja"
1734
#~ msgid "Provider of the object"
1735
#~ msgstr "Kohteen tarjoaja"
1737
#~ msgid "The title of the author or creator"
1738
#~ msgstr "Kirjoittajan tai tekijän nimi"
1741
#~ "The person involved in writing, editing or correcting the object data or "
1742
#~ "caption/abstract"
1743
#~ msgstr "Kohteen sisällön tai esittelyn kirjoittamiseen osallistunut henkilö"
1745
#~ msgid "Headline of the content"
1746
#~ msgstr "Sisällön otsikko"
1749
#~ "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
1750
#~ msgstr "Muut ohjeet sisällöntuottajalta käyttäjälle"
1752
#~ msgid "Intellectual genre of the object"
1753
#~ msgstr "Kohteen aihealue"
1755
#~ msgid "Unknown IIM DataSet"
1756
#~ msgstr "Tuntematon IIM-tietojoukko"
1764
#~ msgid "Copyright"
1765
#~ msgstr "Tekijänoikeus"
1767
#~ msgid "Subject and Keywords"
1768
#~ msgstr "Aihe ja avainsanat"
1770
#~ msgid "Compression"
1773
#~ msgid "Orientation"
1776
#~ msgid "Photometric Interpretation"
1777
#~ msgstr "Fotometrinen tulkinta"
1779
#~ msgid "Resolution Unit"
1780
#~ msgstr "Tarkkuusyksikkö"
1782
#~ msgid "Exposure Program"
1783
#~ msgstr "Valotusohjelma"
1785
#~ msgid "Metering Mode"
1786
#~ msgstr "Mittaustapa"
1788
#~ msgid "Exposure Mode"
1789
#~ msgstr "Valotustapa"
1791
#~ msgid "Custom Rendered"
1792
#~ msgstr "Itse määritelty piirtotapa"
1794
#~ msgid "Components Configuration"
1795
#~ msgstr "Osien määrittely"
1797
#~ msgid "Light Source"
1798
#~ msgstr "Valolähde"
1800
#~ msgid "Sensing Method"
1801
#~ msgstr "Tunnistustapa"
1803
#~ msgid "Color Space"
1804
#~ msgstr "Väriavaruus"
1806
#~ msgid "White Balance"
1807
#~ msgstr "Valkotasapaino"
1809
#~ msgid "Focal Plane Resolution Unit"
1810
#~ msgstr "Tarkennustason tarkkuusyksikkö"
1812
#~ msgid "File Source Type"
1813
#~ msgstr "Tiedoston lähdetyyppi"
1815
#~ msgid "Scene Capture Type"
1816
#~ msgstr "Tilanteen kuvaustapa"
1818
#~ msgid "Gain Control"
1819
#~ msgstr "Tasonsäätö"
1822
#~ msgstr "Kontrasti"
1824
#~ msgid "Saturation"
1825
#~ msgstr "Värikylläisyys"
1827
#~ msgid "Sharpness"
1828
#~ msgstr "Terävyys"
1830
#~ msgid "Scene Type"
1831
#~ msgstr "Maiseman tyyppi"
1871
1833
#~ msgid "The orientation of the tray."
1872
1834
#~ msgstr "Ilmoitusalueen suunta."