15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4418
18
#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1
23
#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
25
msgid "Window Management"
26
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច"
28
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
32
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
33
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
37
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
38
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4638
41
msgstr "ម៉ាស៊ីនស្កេន"
43
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
46
msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
48
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
50
msgid "Maximize Horizontally"
51
msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
53
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
55
msgid "Maximize Vertically"
56
msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
58
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
61
msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
63
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
68
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
72
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
73
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4619
74
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
77
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច"
79
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
80
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
83
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2
88
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3
90
msgid "Metacity theme active window opacity"
91
msgstr "លុបវ៉ីនដូទាំងស្រុង"
93
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4
95
msgid "Metacity theme active window opacity shade"
96
msgstr "លុបវ៉ីនដូទាំងស្រុង"
98
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5
99
msgid "Metacity theme opacity"
102
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6
103
msgid "Metacity theme opacity shade"
106
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7
107
msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
110
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8
111
msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
114
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9
116
"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
120
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10
122
"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
125
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
126
msgid "Title bar mouse wheel action"
129
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
130
msgid "Type of blur used for window decorations"
133
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13
134
msgid "Use metacity theme"
137
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14
138
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
141
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4427
142
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
20
144
msgid "Close Window"
21
145
msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
23
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4440
147
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4449
148
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
24
149
msgid "Unmaximize Window"
27
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4443
152
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4452
153
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
28
154
msgid "Maximize Window"
31
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4485
157
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4494
158
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
33
160
msgid "Minimize Window"
34
161
msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
36
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4602
39
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច"
41
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4621
44
msgstr "ម៉ាស៊ីនស្កេន"
46
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4641
163
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4658
47
164
msgid "Make Above"
50
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4667
167
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4684
54
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4687
171
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4704
58
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4707
175
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4724
59
176
msgid "Unmake Above"
62
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4733
179
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4750
66
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5090
183
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5098
68
185
msgid "The window \"%s\" is not responding."
71
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5099
188
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5107
73
190
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
76
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5114
193
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5122
77
194
msgid "_Force Quit"
85
#~ msgid "Window Management"
86
#~ msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច"
93
#~ msgid "Metacity theme active window opacity"
94
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូទាំងស្រុង"
97
#~ msgid "Metacity theme active window opacity shade"
98
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូទាំងស្រុង"
105
#~ msgid "Annotate Fill Color"
109
#~ msgid "Annotate plugin"
121
#~ msgid "Initiate annotate drawing"
125
#~ msgid "Initiate annotate erasing"
129
#~ msgid "Initiate erase"
133
#~ msgid "4xBilinear"
137
#~ msgid "Alpha Blur"
138
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
141
#~ msgid "Alpha blur windows"
142
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
145
#~ msgid "Blur Filter"
146
#~ msgstr "កំណត់តម្រង"
149
#~ msgid "Blur Occlusion"
153
#~ msgid "Blur Saturation"
157
#~ msgid "Blur Speed"
158
#~ msgstr "បានជ្រើស"
161
#~ msgid "Blur Windows"
162
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
165
#~ msgid "Blur saturation"
169
#~ msgid "Blur windows"
170
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
173
#~ msgid "Focus Blur"
174
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
177
#~ msgid "Focus blur windows"
178
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
185
#~ msgid "Mipmap LOD"
189
#~ msgid "Window blur speed"
193
#~ msgid "Clone Output"
194
#~ msgstr "លទ្ធផលគឺ"
197
#~ msgid "Initiate clone selection"
201
#~ msgid "Active Plugins"
205
#~ msgid "Audible system beep"
206
#~ msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ"
209
#~ msgid "Auto-Raise"
197
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
202
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
204
msgid "Annotate Fill Color"
207
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
208
msgid "Annotate Stroke Color"
211
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
213
msgid "Annotate plugin"
216
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
221
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
225
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
226
msgid "Draw using tool"
229
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
230
msgid "Fill color for annotations"
233
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
234
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
235
#: ../metadata/water.xml.in.h:6 ../metadata/zoom.xml.in.h:2
240
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
242
msgid "Initiate annotate drawing"
245
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
247
msgid "Initiate annotate erasing"
250
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
252
msgid "Initiate erase"
255
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
259
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
260
msgid "Line width for annotations"
263
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
264
msgid "Stroke color for annotations"
267
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
271
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
272
msgid "Stroke width for annotations"
275
#: ../metadata/blur.xml.in.h:1
280
#: ../metadata/blur.xml.in.h:2
285
#: ../metadata/blur.xml.in.h:3
287
msgid "Alpha blur windows"
290
#: ../metadata/blur.xml.in.h:4
295
#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
297
msgid "Blur Occlusion"
300
#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
302
msgid "Blur Saturation"
305
#: ../metadata/blur.xml.in.h:7
310
#: ../metadata/blur.xml.in.h:8
315
#: ../metadata/blur.xml.in.h:9
316
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
319
#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
321
msgid "Blur saturation"
324
#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
329
#: ../metadata/blur.xml.in.h:12
330
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
333
#: ../metadata/blur.xml.in.h:13
334
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
337
#: ../metadata/blur.xml.in.h:14
338
msgid "Filter method used for blurring"
341
#: ../metadata/blur.xml.in.h:15
346
#: ../metadata/blur.xml.in.h:16
348
msgid "Focus blur windows"
351
#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
355
#: ../metadata/blur.xml.in.h:18
356
msgid "Gaussian Radius"
359
#: ../metadata/blur.xml.in.h:19
360
msgid "Gaussian Strength"
363
#: ../metadata/blur.xml.in.h:20
364
msgid "Gaussian radius"
367
#: ../metadata/blur.xml.in.h:21
368
msgid "Gaussian strength"
371
#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
372
msgid "Independent texture fetch"
375
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
376
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
381
#: ../metadata/blur.xml.in.h:24
386
#: ../metadata/blur.xml.in.h:25
387
msgid "Mipmap level-of-detail"
390
#: ../metadata/blur.xml.in.h:26
394
#: ../metadata/blur.xml.in.h:27
398
#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
400
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
404
#: ../metadata/blur.xml.in.h:29
406
msgid "Window blur speed"
409
#: ../metadata/blur.xml.in.h:30
410
msgid "Windows that should be affected by focus blur"
413
#: ../metadata/blur.xml.in.h:31
414
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
417
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
422
#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
424
msgid "Initiate clone selection"
427
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
428
msgid "Output clone handler"
431
#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
433
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
437
#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
439
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
443
#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
445
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
449
#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
451
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
455
#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
457
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
461
#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
463
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
467
#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
469
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
473
#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
475
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
479
#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
481
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
485
#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
487
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
491
#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
493
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
497
#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
499
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
503
#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
505
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
509
#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
511
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
515
#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
517
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
521
#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
523
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
527
#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
529
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
533
#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
535
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
539
#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
541
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
545
#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
547
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
551
#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
553
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
557
#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
559
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
563
#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
565
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
569
#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
571
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
575
#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
577
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
581
#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
583
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
587
#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
589
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
593
#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
595
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
599
#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
601
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
605
#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
607
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
611
#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
613
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
617
#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
619
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
623
#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
625
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
629
#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
631
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
635
#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
637
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
641
#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
643
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
647
#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
648
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
651
#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
652
msgid "Button Bindings"
655
#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
657
msgid "Command line 1"
658
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
660
#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
662
msgid "Command line 10"
663
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
665
#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
667
msgid "Command line 11"
668
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
670
#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
672
msgid "Command line 12"
673
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
675
#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
677
msgid "Command line 2"
678
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
680
#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
682
msgid "Command line 3"
683
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
685
#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
687
msgid "Command line 4"
688
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
690
#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
692
msgid "Command line 5"
693
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
695
#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
697
msgid "Command line 6"
698
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
700
#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
702
msgid "Command line 7"
703
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
705
#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
707
msgid "Command line 8"
708
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
710
#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
712
msgid "Command line 9"
713
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
715
#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
716
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
719
#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
720
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
723
#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
724
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
727
#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
728
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
731
#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
732
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
735
#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
736
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
739
#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
740
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
743
#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
744
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
747
#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
748
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
751
#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
752
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
755
#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
756
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
759
#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
760
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
763
#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
766
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
768
#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
769
msgid "Edge Bindings"
772
#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
776
#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
778
msgid "Run command 1"
779
msgstr "ពាក្យបញ្ជា '%1'"
781
#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
783
msgid "Run command 10"
784
msgstr "ពាក្យបញ្ជា '%1'"
786
#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
788
msgid "Run command 11"
789
msgstr "ពាក្យបញ្ជា '%1'"
791
#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
793
msgid "Run command 12"
794
msgstr "ពាក្យបញ្ជា '%1'"
796
#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
798
msgid "Run command 2"
799
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
801
#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
803
msgid "Run command 3"
804
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
806
#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
808
msgid "Run command 4"
809
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
811
#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
813
msgid "Run command 5"
814
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
816
#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
818
msgid "Run command 6"
819
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
821
#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
823
msgid "Run command 7"
824
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
826
#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
828
msgid "Run command 8"
829
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
831
#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
833
msgid "Run command 9"
834
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
836
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
838
msgid "Active Plugins"
841
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
843
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
846
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
850
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
852
msgid "Audible system beep"
853
msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ"
855
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
860
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
861
msgid "Auto-Raise Delay"
864
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
865
msgid "Automatic detection of output devices"
868
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
869
msgid "Automatic detection of refresh rate"
872
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
876
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
877
msgid "Click To Focus"
880
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
881
msgid "Click on window moves input focus to it"
884
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
885
msgid "Close active window"
888
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
891
msgstr "ដែនលំនាំដើម"
893
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
895
msgid "Default window icon image"
896
msgstr "ដែនលំនាំដើម"
898
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
903
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
904
msgid "Detect Outputs"
907
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
909
msgid "Detect Refresh Rate"
910
msgstr "ជ្រើសដើម្បីធ្វើឲ្យទាន់សម័យ"
912
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
913
msgid "Display Settings"
916
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
918
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
922
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
923
msgid "Edge Trigger Delay"
926
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
930
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
931
msgid "Focus & Raise Behaviour"
934
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
936
msgid "Focus Prevention Level"
937
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
939
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
940
msgid "Focus Prevention Windows"
943
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
945
msgid "Focus prevention windows"
946
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
948
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
949
msgid "Force independent output painting."
952
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
953
msgid "General Options"
956
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
957
msgid "General compiz options"
960
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
964
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
965
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
968
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
969
msgid "Hide all windows and focus desktop"
972
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
973
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
976
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
980
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
982
msgid "Horizontal Virtual Size"
983
msgstr "ឧបករណ៍និម្មិត"
985
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
986
msgid "If available use compression for textures converted from images"
989
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
990
msgid "Ignore Hints When Maximized"
993
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
994
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
997
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
998
msgid "Interval before raising selected windows"
1001
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
1002
msgid "Interval between ping messages"
1005
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
1006
msgid "Key bindings"
1009
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
1011
msgid "Level of focus stealing prevention"
1012
msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យផ្អាកស្វ័យប្រវត្តិ"
1014
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
1019
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
1021
msgid "List of currently active plugins"
1022
msgstr "រាយតែម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានរកឃើញ"
1024
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
1025
msgid "List of strings describing output devices"
1028
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
1032
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
1034
msgid "Lower Window"
1035
msgstr "សូរប៊ីយ៉ានក្រោម"
1037
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
1038
msgid "Lower window beneath other windows"
1041
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
1043
msgid "Maximize Window Horizontally"
1044
msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
1046
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
1048
msgid "Maximize Window Vertically"
1049
msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
1051
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
1052
msgid "Maximize active window"
1055
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
1056
msgid "Maximize active window horizontally"
1059
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
1060
msgid "Maximize active window vertically"
1063
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
1064
msgid "Minimize active window"
1067
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
1071
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
1073
msgid "Number of Desktops"
1076
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
1078
msgid "Number of virtual desktops"
1081
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
1085
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
1086
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
1089
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
1094
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
1095
msgid "Overlapping Output Handling"
1098
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
1099
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
1102
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
1107
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
1108
msgid "Prefer larger output"
1111
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
1112
msgid "Prefer smaller output"
1115
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
1117
msgid "Raise On Click"
1118
msgstr "នាឡិកាវិទ្យុ"
1120
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
1122
msgid "Raise Window"
1123
msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
1125
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
1126
msgid "Raise selected windows after interval"
1129
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
1130
msgid "Raise window above other windows"
1133
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
1134
msgid "Raise windows when clicked"
1137
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
1139
msgid "Refresh Rate"
1140
msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់"
1142
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
1143
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
1146
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
1147
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
1150
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
1152
msgid "Show Desktop"
1155
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
1157
msgid "Slow Animations"
1158
msgstr "ការធ្វើតាម"
1160
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
1164
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
1165
msgid "Sync To VBlank"
1168
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
1170
msgid "Texture Compression"
1171
msgstr "កំណត់តម្រង"
1173
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
1175
msgid "Texture Filter"
1176
msgstr "កំណត់តម្រង"
1178
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
1180
msgid "Texture filtering"
1181
msgstr "កំណត់តម្រង"
1183
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
1184
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
1187
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
1188
msgid "Toggle Window Maximized"
1191
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
1192
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
1195
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
1196
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
1199
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
1200
msgid "Toggle Window Shaded"
1203
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
1204
msgid "Toggle active window maximized"
1207
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
1208
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
1211
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
1212
msgid "Toggle active window maximized vertically"
1215
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
1216
msgid "Toggle active window shaded"
1219
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
1220
msgid "Toggle use of slow animations"
1223
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
1224
msgid "Unmaximize active window"
1227
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
1228
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
1231
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
1232
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
1235
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
1237
msgid "Vertical Virtual Size"
1238
msgstr "ឧបករណ៍និម្មិត"
1240
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
1244
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
1245
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
1248
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
1249
msgid "Window menu button binding"
1252
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
1253
msgid "Window menu key binding"
1256
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
1258
msgid "Acceleration"
1259
msgstr "ការបង្កើនល្បឿន 3D ៖ "
1261
#: ../metadata/cube.xml.in.h:2
1262
msgid "Adjust Image"
1265
#: ../metadata/cube.xml.in.h:3
1266
msgid "Adjust top face image to rotation"
1269
#: ../metadata/cube.xml.in.h:4
1271
msgid "Advance to next slide"
1272
msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់"
1274
#: ../metadata/cube.xml.in.h:5
1275
msgid "Animate Skydome"
1278
#: ../metadata/cube.xml.in.h:6
1279
msgid "Animate skydome when rotating cube"
1282
#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
1286
#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
1291
#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
1295
#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
1296
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
1299
#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
1300
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
1303
#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
1304
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
1307
#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
1312
#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
1317
#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
1319
msgid "Desktop Cube"
1322
#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
1324
msgid "Fold Acceleration"
1325
msgstr "ការបង្កើនល្បឿន 3D ៖ "
1327
#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
1332
#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
1334
msgid "Fold Timestep"
1337
#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11
1338
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
1341
#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
1343
msgid "Go back to previous slide"
1346
#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
1349
msgstr "ឯកសាររូបភាព ISO"
1351
#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
1352
msgid "Image to use as texture for the skydome"
1355
#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
1356
msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
1359
#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
1363
#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
1367
#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
1368
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
1371
#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10
1372
#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
1373
msgid "Multi Output Mode"
1376
#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
1377
msgid "Multiple cubes"
1380
#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
1385
#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
1386
msgid "One big cube"
1389
#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
1390
msgid "Opacity During Rotation"
1393
#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
1394
msgid "Opacity When Not Rotating"
1397
#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
1398
msgid "Opacity of desktop window during rotation."
1401
#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
1402
msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
1405
#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
1407
msgid "Place windows on cube"
1408
msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
1410
#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
1415
#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
1416
msgid "Render skydome"
1419
#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
1422
msgstr "ពេលវេលាមូលដ្ឋាន"
1424
#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
1425
msgid "Scale images to cover top face of cube"
1428
#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
1429
msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
1432
#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
1437
#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
1438
msgid "Skydome Gradient End Color"
1441
#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
1442
msgid "Skydome Gradient Start Color"
1445
#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
1447
msgid "Skydome Image"
1450
#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
1451
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
1452
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36 ../metadata/zoom.xml.in.h:3
1457
#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
1458
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
1459
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40 ../metadata/zoom.xml.in.h:4
1464
#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
1465
msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
1468
#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
1469
msgid "Transparent Cube"
1472
#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
1476
#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
1480
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:1
1484
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:2
1485
msgid "Dbus Control Backend"
1488
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:1
1489
msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
1492
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:2
1495
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
1497
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:3
1499
msgid "Decoration windows"
1500
msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
1502
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:4
1504
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
1507
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:5
1509
msgid "Drop shadow X offset"
1510
msgstr "សមត្ថភាពទាប"
1512
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:6
1514
msgid "Drop shadow Y offset"
1515
msgstr "សមត្ថភាពទាប"
1517
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:7
1519
msgid "Drop shadow color"
1522
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:8
1524
msgid "Drop shadow opacity"
1525
msgstr "សមត្ថភាពទាប"
1527
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:9
1529
msgid "Drop shadow radius"
1532
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:11
1534
msgid "Shadow Color"
1535
msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
1537
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:12
1539
msgid "Shadow Offset X"
1540
msgstr "សមត្ថភាពទាប"
1542
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:13
1544
msgid "Shadow Offset Y"
1545
msgstr "សមត្ថភាពទាប"
1547
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:14
1549
msgid "Shadow Opacity"
1550
msgstr "សមត្ថភាពទាប"
1552
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:15
1554
msgid "Shadow Radius"
1557
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:16
1559
msgid "Shadow windows"
1560
msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
1562
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:17
1564
msgid "Window Decoration"
1565
msgstr "គ្មានសេចក្ដីពណ៌នា"
1567
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:18
1569
msgid "Window decorations"
1570
msgstr "ជម្រើស ypbind"
1572
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:19
1573
msgid "Windows that should be decorated"
1576
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:20
1577
msgid "Windows that should have a shadow"
1580
#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
1582
msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
1585
#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
1587
msgid "Constant speed"
1590
#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
1592
msgid "Constant time"
1595
#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
1597
msgid "Dim Unresponsive Windows"
1598
msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
1600
#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
1601
msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
1604
#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
1607
msgstr "ពេលវេលាពិតប្រាកដ"
1609
#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
1610
msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
1613
#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
1618
#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
1621
msgstr "ពេលវេលាពិតប្រាកដ"
1623
#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
1624
msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
1627
#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
1629
msgid "Fade effect on system beep"
1630
msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ"
1632
#: ../metadata/fade.xml.in.h:13
1633
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
1636
#: ../metadata/fade.xml.in.h:14
1638
msgid "Fade windows"
1639
msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
1641
#: ../metadata/fade.xml.in.h:15
1643
msgid "Fading Windows"
1644
msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
1646
#: ../metadata/fade.xml.in.h:16
1648
msgid "Fullscreen Visual Bell"
1649
msgstr "ឧបករណ៍ប៉ះអេក្រង់"
1651
#: ../metadata/fade.xml.in.h:17
1652
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
1655
#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
1657
msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
1660
#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
1661
msgid "Unresponsive Window Brightness"
1664
#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
1665
msgid "Unresponsive Window Saturation"
1668
#: ../metadata/fade.xml.in.h:22
1672
#: ../metadata/fade.xml.in.h:23
1674
msgid "Window fade mode"
1677
#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
1678
msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
1681
#: ../metadata/fade.xml.in.h:25
1682
msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
1685
#: ../metadata/fade.xml.in.h:26
1686
msgid "Windows that should be fading"
1689
#: ../metadata/fs.xml.in.h:1
1692
msgstr "បន្ថែមទំនាក់ទំនង"
1694
#: ../metadata/fs.xml.in.h:2
1697
msgstr "បន្ថែមទំនាក់ទំនង"
1699
#: ../metadata/fs.xml.in.h:3
1700
msgid "Userspace File System"
1703
#: ../metadata/fs.xml.in.h:4
1704
msgid "Userspace file system"
1707
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:1
1711
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:2
1712
msgid "GConf Control Backend"
1715
#: ../metadata/glib.xml.in.h:1
1719
#: ../metadata/glib.xml.in.h:2
1720
msgid "GLib main loop support"
1723
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2
1724
msgid "Gnome Compatibility"
1727
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3
1729
msgid "Open a terminal"
1730
msgstr "រត់ក្នុងស្ថានីយ"
1732
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4
1733
msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
1736
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5
1739
msgstr "ការហៅឮសម្លេង"
1741
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6
1743
msgid "Run terminal command"
1744
msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលកំពុងញែកបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា។"
1746
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7
1748
msgid "Screenshot command line"
1749
msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលកំពុងញែកបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា។"
1751
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8
1753
msgid "Show Main Menu"
1754
msgstr "បង្កើតម៉ឺនុយចាប់ផ្ដើម"
1756
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9
1757
msgid "Show Run Application dialog"
1760
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10
1762
msgid "Show the main menu"
1763
msgstr "បង្កើតម៉ឺនុយចាប់ផ្ដើម"
1765
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11
1766
msgid "Take a screenshot"
1769
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12
1770
msgid "Take a screenshot of a window"
1773
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13
1775
msgid "Terminal command line"
1776
msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលកំពុងញែកបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា។"
1778
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14
1779
msgid "Window screenshot command line"
1782
#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
1785
msgstr "កុំចុះកំណត់ហេតុអ្វីទាំងអស់"
1787
#: ../metadata/ini.xml.in.h:2
1788
msgid "Ini Flat File Backend"
1791
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1
1792
msgid "File change notification plugin"
1795
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:2
1798
msgstr "កុំចុះកំណត់ហេតុអ្វីទាំងអស់"
1800
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1
1804
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2
1805
msgid "Kconfig Control Backend"
1808
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:1
1810
msgid "Minimize Effect"
1811
msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
1813
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:2
1815
msgid "Minimize Windows"
1816
msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
1818
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:3
1820
msgid "Minimize speed"
1821
msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
1823
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:4
1825
msgid "Minimize timestep"
1826
msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
1828
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:5
1829
msgid "Shade Resistance"
1832
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:6
1833
msgid "Shade resistance"
1836
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:9
1837
msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
1840
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:10
1841
msgid "Windows that should be transformed when minimized"
1844
#: ../metadata/move.xml.in.h:1
1849
#: ../metadata/move.xml.in.h:2
1850
msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
1853
#: ../metadata/move.xml.in.h:3
1854
msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
1857
#: ../metadata/move.xml.in.h:4
1859
msgid "Initiate Window Move"
1860
msgstr "XF86RotateWindows"
1862
#: ../metadata/move.xml.in.h:5
1864
msgid "Lazy Positioning"
1865
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទំហំ"
1867
#: ../metadata/move.xml.in.h:6
1870
msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម"
1872
#: ../metadata/move.xml.in.h:7
1875
msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម"
1877
#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8
1878
#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19
1881
msgstr "សមត្ថភាពទាប"
1883
#: ../metadata/move.xml.in.h:9
1885
msgid "Opacity level of moving windows"
1886
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
1888
#: ../metadata/move.xml.in.h:10
1889
msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
1892
#: ../metadata/move.xml.in.h:11
1894
msgid "Snapoff maximized windows"
1895
msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
1897
#: ../metadata/move.xml.in.h:12
1899
msgid "Start moving window"
1900
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
1902
#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7
1907
#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
1909
msgid "Brightness Decrease"
1912
#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
1914
msgid "Brightness Increase"
1917
#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
1919
msgid "Brightness Step"
1922
#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
1923
msgid "Brightness values for windows"
1926
#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
1930
#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
1934
#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
1936
msgid "Opacity Decrease"
1937
msgstr "អុកស៊ីតង់ (ក្រោយឆ្នាំ ១៥០០)"
1939
#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
1941
msgid "Opacity Increase"
1942
msgstr "អុកស៊ីតង់ (ក្រោយឆ្នាំ ១៥០០)"
1944
#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
1946
msgid "Opacity Step"
1947
msgstr "សមត្ថភាពទាប"
1949
#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
1951
msgid "Opacity values for windows"
1952
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
1954
#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
1955
msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
1958
#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
1959
msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
1962
#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29
1967
#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
1969
msgid "Saturation Decrease"
1972
#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
1974
msgid "Saturation Increase"
1977
#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
1979
msgid "Saturation Step"
1982
#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
1983
msgid "Saturation values for windows"
1986
#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
1990
#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
1992
msgid "Window specific settings"
1993
msgstr "ជម្រើស ypbind"
1995
#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
1997
msgid "Window values"
2000
#: ../metadata/obs.xml.in.h:23
2005
#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
2006
msgid "Windows that should have a different brightness by default"
2009
#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
2010
msgid "Windows that should have a different opacity by default"
2013
#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
2014
msgid "Windows that should have a different saturation by default"
2017
#: ../metadata/place.xml.in.h:1
2018
msgid "Algorithm to use for window placement"
2021
#: ../metadata/place.xml.in.h:2
2025
#: ../metadata/place.xml.in.h:3
2029
#: ../metadata/place.xml.in.h:4
2031
msgid "Fixed Window Placement"
2032
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច"
2034
#: ../metadata/place.xml.in.h:5
2036
msgid "Force Placement Windows"
2037
msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
2039
#: ../metadata/place.xml.in.h:6
2041
msgid "Horizontal viewport positions"
2042
msgstr "ឧបករណ៍និម្មិត"
2044
#: ../metadata/place.xml.in.h:7
2045
msgid "Keep In Workarea"
2048
#: ../metadata/place.xml.in.h:8
2050
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
2051
"differ from the specified position"
2054
#: ../metadata/place.xml.in.h:11
2056
msgid "Place Windows"
2057
msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
2059
#: ../metadata/place.xml.in.h:12
2060
msgid "Place across all outputs"
2063
#: ../metadata/place.xml.in.h:13
2064
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
2067
#: ../metadata/place.xml.in.h:14
2068
msgid "Placement Mode"
2071
#: ../metadata/place.xml.in.h:15
2073
msgid "Positioned windows"
2074
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទំហំ"
2076
#: ../metadata/place.xml.in.h:16
2080
#: ../metadata/place.xml.in.h:17
2082
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
2085
#: ../metadata/place.xml.in.h:18
2089
#: ../metadata/place.xml.in.h:19
2090
msgid "Use active output device"
2093
#: ../metadata/place.xml.in.h:20
2094
msgid "Use output device of focussed window"
2097
#: ../metadata/place.xml.in.h:21
2098
msgid "Use output device with pointer"
2101
#: ../metadata/place.xml.in.h:22
2103
msgid "Vertical viewport positions"
2104
msgstr "ឧបករណ៍និម្មិត"
2106
#: ../metadata/place.xml.in.h:23
2108
msgid "Viewport positioned windows"
2109
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទំហំ"
2111
#: ../metadata/place.xml.in.h:24
2113
msgid "Window placement workarounds"
2114
msgstr "ជម្រើស ypbind"
2116
#: ../metadata/place.xml.in.h:25
2117
msgid "Windows that should be positioned by default"
2120
#: ../metadata/place.xml.in.h:26
2121
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
2124
#: ../metadata/place.xml.in.h:27
2126
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
2127
"manager should avoid placing them."
2130
#: ../metadata/place.xml.in.h:28
2132
msgid "Windows with fixed positions"
2133
msgstr "ជម្រើស ypbind"
2135
#: ../metadata/place.xml.in.h:29
2136
msgid "Windows with fixed viewport"
2139
#: ../metadata/place.xml.in.h:30
2142
msgstr "ក្រុមការងារ"
2144
#: ../metadata/place.xml.in.h:31
2147
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទំហំ"
2149
#: ../metadata/place.xml.in.h:32
2151
msgid "X Viewport Positions"
2152
msgstr "ឧបករណ៍និម្មិត"
2154
#: ../metadata/place.xml.in.h:33
2155
msgid "X position values"
2158
#: ../metadata/place.xml.in.h:34
2161
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទំហំ"
2163
#: ../metadata/place.xml.in.h:35
2165
msgid "Y Viewport Positions"
2166
msgstr "ឧបករណ៍និម្មិត"
2168
#: ../metadata/place.xml.in.h:36
2169
msgid "Y position values"
2172
#: ../metadata/png.xml.in.h:1
2176
#: ../metadata/png.xml.in.h:2
2177
msgid "Png image loader"
2180
#: ../metadata/regex.xml.in.h:1
2181
msgid "Regex Matching"
2184
#: ../metadata/regex.xml.in.h:2
2185
msgid "Regex window matching"
2188
#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
2189
#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
2193
#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
2195
msgid "Border Color"
2198
#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
2199
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
2202
#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
2203
msgid "Default Resize Mode"
2206
#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
2207
msgid "Default mode used for window resizing"
2210
#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
2215
#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
2216
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
2219
#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
2221
msgid "Initiate Normal Window Resize"
2222
msgstr "ថាសសតិដំបូង"
2224
#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
2226
msgid "Initiate Outline Window Resize"
2227
msgstr "ថាសសតិដំបូង"
2229
#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
2231
msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
2232
msgstr "ថាសសតិដំបូង"
2234
#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
2236
msgid "Initiate Stretch Window Resize"
2237
msgstr "ថាសសតិដំបូង"
2239
#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
2241
msgid "Initiate Window Resize"
2242
msgstr "ថាសសតិដំបូង"
2244
#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
2246
msgid "Normal Resize Windows"
2247
msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
2249
#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
2254
#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
2256
msgid "Outline Resize Windows"
2257
msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
2259
#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
2263
#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
2265
msgid "Rectangle Resize Windows"
2266
msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
2268
#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
2270
msgid "Resize Window"
2271
msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
2273
#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
2275
msgid "Resize window"
2276
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទំហំ"
2278
#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
2280
msgid "Start resizing window"
2281
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2283
#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
2285
msgid "Start resizing window by stretching it"
2286
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2288
#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
2290
msgid "Start resizing window normally"
2291
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2293
#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
2295
msgid "Start resizing window with outline"
2296
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2298
#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
2300
msgid "Start resizing window with rectangle"
2301
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2303
#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
2307
#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
2309
msgid "Stretch Resize Windows"
2310
msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
2312
#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
2313
msgid "Windows that normal resize should be used for"
2316
#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
2317
msgid "Windows that outline resize should be used for"
2320
#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
2321
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
2324
#: ../metadata/resize.xml.in.h:31
2325
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
2328
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
2329
msgid "Edge Flip DnD"
2332
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
2333
msgid "Edge Flip Move"
2336
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
2337
msgid "Edge Flip Pointer"
2340
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
2343
msgstr "ពេលវេលាពិតប្រាកដ"
2345
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
2346
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
2349
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
2350
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
2353
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
2354
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
2357
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
2358
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
2361
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
2362
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
2365
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
2366
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
2369
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
2371
msgid "Pointer Invert Y"
2372
msgstr "ទ្រនិចចង្អុរទៅ %1"
2374
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
2376
msgid "Pointer Sensitivity"
2377
msgstr "ការពិពណ៌នាអំពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
2379
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
2380
msgid "Raise on rotate"
2383
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
2384
msgid "Raise window when rotating"
2387
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
2390
msgstr "Subnet ពីចម្ងាយ"
2392
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
2394
msgid "Rotate Flip Left"
2397
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
2399
msgid "Rotate Flip Right"
2402
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
2405
msgstr "Subnet ពីចម្ងាយ"
2407
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
2409
msgid "Rotate Left with Window"
2410
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2412
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
2414
msgid "Rotate Right"
2417
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
2419
msgid "Rotate Right with Window"
2420
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2422
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
2425
msgstr "Subnet ពីចម្ងាយ"
2427
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
2429
msgid "Rotate To Face 1"
2430
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2432
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
2434
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
2435
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2437
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
2439
msgid "Rotate To Face 10"
2440
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2442
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
2444
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
2445
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2447
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
2449
msgid "Rotate To Face 11"
2450
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2452
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
2454
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
2455
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2457
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
2459
msgid "Rotate To Face 12"
2460
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2462
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
2464
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
2465
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2467
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
2469
msgid "Rotate To Face 2"
2470
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2472
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
2474
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
2475
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2477
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
2479
msgid "Rotate To Face 3"
2480
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2482
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
2484
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
2485
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2487
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
2489
msgid "Rotate To Face 4"
2490
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2492
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
2494
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
2495
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2497
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
2499
msgid "Rotate To Face 5"
2500
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2502
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
2504
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
2505
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2507
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
2509
msgid "Rotate To Face 6"
2510
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2512
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
2514
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
2515
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2517
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
2519
msgid "Rotate To Face 7"
2520
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2522
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
2524
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
2525
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2527
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
2529
msgid "Rotate To Face 8"
2530
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2532
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
2534
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
2535
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2537
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
2539
msgid "Rotate To Face 9"
2540
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2542
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
2544
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
2545
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2547
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
2550
msgstr "Subnet ពីចម្ងាយ"
2552
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
2554
msgid "Rotate desktop cube"
2555
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2557
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
2560
msgstr "Subnet ពីចម្ងាយ"
2562
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
2564
msgid "Rotate left and bring active window along"
2565
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2567
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
2569
msgid "Rotate right"
2572
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
2574
msgid "Rotate right and bring active window along"
2575
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2577
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
2579
msgid "Rotate to cube face"
2580
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2582
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
2584
msgid "Rotate to cube face with window"
2585
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2587
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
2589
msgid "Rotate to face 1"
2590
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2592
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
2594
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
2595
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2597
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
2599
msgid "Rotate to face 10"
2600
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2602
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
2604
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
2605
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2607
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
2609
msgid "Rotate to face 11"
2610
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2612
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
2614
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
2615
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2617
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
2619
msgid "Rotate to face 12"
2620
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2622
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
2624
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
2625
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2627
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
2629
msgid "Rotate to face 2"
2630
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2632
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
2634
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
2635
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2637
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
2639
msgid "Rotate to face 3"
2640
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2642
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
2644
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
2645
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2647
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
2649
msgid "Rotate to face 4"
2650
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2652
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
2654
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
2655
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2657
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
2659
msgid "Rotate to face 5"
2660
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2662
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
2664
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
2665
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2667
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
2669
msgid "Rotate to face 6"
2670
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2672
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
2674
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
2675
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2677
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
2679
msgid "Rotate to face 7"
2680
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2682
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
2684
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
2685
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2687
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
2689
msgid "Rotate to face 8"
2690
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2692
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
2694
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
2695
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2697
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
2699
msgid "Rotate to face 9"
2700
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2702
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
2704
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
2705
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2707
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
2709
msgid "Rotate to viewport"
2710
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
2712
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
2714
msgid "Rotate window"
2715
msgstr "XF86RotateWindows"
2717
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
2719
msgid "Rotate with window"
2720
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
2722
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
2724
msgid "Rotation Acceleration"
2725
msgstr "ការបង្កើនល្បឿន 3D ៖ "
2727
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
2729
msgid "Rotation Speed"
2732
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
2734
msgid "Rotation Timestep"
2737
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
2739
msgid "Rotation Zoom"
2742
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
2743
msgid "Sensitivity of pointer movement"
2746
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
2747
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
2750
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
2751
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
2754
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
2755
msgid "Snap To Bottom Face"
2758
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
2759
msgid "Snap To Top Face"
2762
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
2764
msgid "Start Rotation"
2765
msgstr "ចាប់ផ្ដើមរក"
2767
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
2768
msgid "Timeout before flipping viewport"
2771
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
2776
#: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2
2777
msgid "Amount of opacity in percent"
2780
#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
2784
#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
2785
msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
2788
#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
2790
"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
2791
"disabling it when released."
2794
#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
2795
msgid "Click Desktop to Show Desktop"
2798
#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
2800
msgid "Darken Background"
2801
msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ"
2803
#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
2804
msgid "Darken background when scaling windows"
2807
#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
2811
#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
2812
msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
2815
#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
2819
#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
2821
msgid "Initiate Window Picker"
2822
msgstr "ថាសសតិដំបូង"
2824
#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
2826
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
2827
msgstr "ថាសសតិដំបូង"
2829
#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
2831
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
2832
msgstr "ថាសសតិដំបូង"
2834
#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
2836
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
2837
msgstr "ថាសសតិដំបូង"
2839
#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
2840
msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
2843
#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
2845
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
2846
"disabling it when released."
2849
#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
2850
msgid "Layout and start transforming all windows"
2853
#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
2854
msgid "Layout and start transforming window group"
2857
#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
2858
msgid "Layout and start transforming windows"
2861
#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
2862
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
2865
#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
2866
msgid "On all output devices"
2869
#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
2870
msgid "On current output device"
2873
#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
2874
msgid "Overlay Icon"
2877
#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
2878
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
2881
#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
2884
msgstr "ម៉ាស៊ីនស្កេន"
2886
#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
2888
msgid "Scale Windows"
2889
msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
2891
#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
2894
msgstr "ពេលវេលាមូលដ្ឋាន"
2896
#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
2898
msgid "Scale timestep"
2899
msgstr "ពេលវេលាមូលដ្ឋាន"
2901
#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
2903
msgid "Scale windows"
2904
msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
2906
#: ../metadata/scale.xml.in.h:36
2907
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
2910
#: ../metadata/scale.xml.in.h:37
2912
msgid "Space between windows"
2913
msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
2915
#: ../metadata/scale.xml.in.h:38
2920
#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
2922
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
2925
#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
2926
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
2929
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1
2930
msgid "Automatically open screenshot in this application"
2933
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2
2938
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4
2940
msgid "Initiate rectangle screenshot"
2943
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5
2945
msgid "Launch Application"
2946
msgstr "បើកកម្មវិធីមួយ"
2948
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6
2949
msgid "Put screenshot images in this directory"
2952
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7
2957
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8
2959
msgid "Screenshot plugin"
2960
msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលកំពុងញែកបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា។"
2962
#: ../metadata/svg.xml.in.h:1
2966
#: ../metadata/svg.xml.in.h:2
2967
msgid "Svg image loader"
2970
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:1
2971
msgid "Amount of brightness in percent"
2974
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:3
2975
msgid "Amount of saturation in percent"
2978
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:4
2980
msgid "Application Switcher"
2981
msgstr "លំដាប់កម្មវិធី"
2983
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:5
2988
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
2990
msgid "Bring To Front"
2991
msgstr "កំឡុងពេលចាប់ផ្ដើមឡើង"
2993
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
2994
msgid "Bring selected window to front"
2997
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
2998
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
3001
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
3006
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
3009
msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
3011
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
3016
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
3019
msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
3021
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
3023
msgid "Next window (All windows)"
3024
msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
3026
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
3028
msgid "Next window (No popup)"
3029
msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
3031
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
3032
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
3035
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
3036
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
3039
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
3040
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
3043
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
3045
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
3048
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
3053
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
3058
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
3060
msgid "Prev window (All windows)"
3063
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
3065
msgid "Prev window (No popup)"
3068
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
3069
msgid "Rotate to the selected window while switching"
3072
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
3074
msgid "Select next panel type window."
3075
msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
3077
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
3078
msgid "Select next window without showing the popup window."
3081
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
3083
msgid "Select previous panel type window."
3084
msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
3086
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
3087
msgid "Select previous window without showing the popup window."
3090
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
3091
msgid "Show icon next to thumbnail"
3094
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
3096
msgid "Show minimized windows"
3097
msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
3099
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
3101
msgid "Switcher speed"
3102
msgstr "ប្ដូរស្គ្រីប"
3104
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
3106
msgid "Switcher timestep"
3107
msgstr "ពេលវេលាមូលដ្ឋាន"
3109
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
3111
msgid "Switcher windows"
3112
msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
3114
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
3115
msgid "Windows that should be shown in switcher"
3118
#: ../metadata/video.xml.in.h:1
3119
msgid "Provide YV12 colorspace support"
3122
#: ../metadata/video.xml.in.h:2
3123
msgid "Video Playback"
3126
#: ../metadata/video.xml.in.h:3
3127
msgid "Video playback"
3130
#: ../metadata/video.xml.in.h:4
3131
msgid "YV12 colorspace"
3134
#: ../metadata/water.xml.in.h:1
3139
#: ../metadata/water.xml.in.h:2
3142
msgstr "បន្ថែមទំនាក់ទំនង"
3144
#: ../metadata/water.xml.in.h:3
3145
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
3148
#: ../metadata/water.xml.in.h:4
3149
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
3152
#: ../metadata/water.xml.in.h:5
3153
msgid "Enable pointer water effects"
3156
#: ../metadata/water.xml.in.h:7
3160
#: ../metadata/water.xml.in.h:8
3161
msgid "Offset Scale"
3164
#: ../metadata/water.xml.in.h:9
3168
#: ../metadata/water.xml.in.h:10
3173
#: ../metadata/water.xml.in.h:11
3177
#: ../metadata/water.xml.in.h:12
3182
#: ../metadata/water.xml.in.h:13
3184
msgid "Toggle rain effect"
3187
#: ../metadata/water.xml.in.h:14
3189
msgid "Toggle wiper"
3192
#: ../metadata/water.xml.in.h:15
3194
msgid "Toggle wiper effect"
3197
#: ../metadata/water.xml.in.h:16
3198
msgid "Water Effect"
3201
#: ../metadata/water.xml.in.h:17
3202
msgid "Water offset scale"
3205
#: ../metadata/water.xml.in.h:18
3206
msgid "Wave effect from window title"
3209
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1
3210
msgid "Focus Effect"
3213
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2
3215
msgid "Focus Window Effect"
3218
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3
3220
msgid "Focus Windows"
3221
msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
3223
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4
3228
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5
3230
msgid "Grab Windows"
3231
msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
3233
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6
3235
msgid "Grid Resolution"
3236
msgstr "គុណភាពបង្ហាញ"
3238
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7
3239
msgid "Inverted window snapping"
3242
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8
3244
msgid "Make window shiver"
3245
msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
3247
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9
3252
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10
3254
msgid "Map Window Effect"
3257
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11
3262
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12
3264
msgid "Maximize Effect"
3267
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13
3269
msgid "Minimum Grid Size"
3270
msgstr "ទំហំសំបុត្រអតិបរមា"
3272
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14
3274
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
3275
msgstr "ទំហំសំបុត្រអតិបរមា"
3277
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15
3279
msgid "Move Windows"
3280
msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម"
3282
# 'driver' as in '(hardware) driver update'
3283
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17
3286
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា"
3288
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18
3289
msgid "Snap Inverted"
3292
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19
3294
msgid "Snap windows"
3295
msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
3297
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20
3299
msgid "Spring Friction"
3302
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21
3305
msgstr "ការចែករំលែក"
3307
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22
3309
msgid "Spring Konstant"
3310
msgstr "ការចែករំលែក"
3312
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23
3314
msgid "Toggle window snapping"
3315
msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
3317
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24
3318
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
3321
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25
3323
msgid "Vertex Grid Resolution"
3324
msgstr "ដំណោះស្រាយម៉ាស៊ីនបម្រើ"
3326
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26
3327
msgid "Windows that should wobble when focused"
3330
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27
3331
msgid "Windows that should wobble when grabbed"
3334
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28
3335
msgid "Windows that should wobble when mapped"
3338
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29
3339
msgid "Windows that should wobble when moved"
3342
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30
3343
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
3346
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31
3348
msgid "Wobbly Windows"
3351
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:1
3353
msgid "Filter Linear"
3356
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:5
3357
msgid "Use linear filter when zoomed in"
3360
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:6
3362
msgid "Zoom Desktop"
3365
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:7
3370
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:8
3375
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:9
3380
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:10
3385
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:11
3387
msgid "Zoom Timestep"
3390
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:12
3392
msgid "Zoom and pan desktop cube"
3393
msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
3395
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:13
3400
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:14
213
3406
#~ msgid "Command line 0"
214
3407
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
217
#~ msgid "Command line 1"
218
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
221
#~ msgid "Command line 10"
222
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
225
#~ msgid "Command line 11"
226
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
229
#~ msgid "Command line 2"
230
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
233
#~ msgid "Command line 3"
234
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
237
#~ msgid "Command line 4"
238
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
241
#~ msgid "Command line 5"
242
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
245
#~ msgid "Command line 6"
246
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
249
#~ msgid "Command line 7"
250
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
253
#~ msgid "Command line 8"
254
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
257
#~ msgid "Command line 9"
258
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
261
#~ msgid "Default Icon"
262
#~ msgstr "ដែនលំនាំដើម"
265
#~ msgid "Default window icon image"
266
#~ msgstr "ដែនលំនាំដើម"
269
#~ msgid "Detect Refresh Rate"
270
#~ msgstr "ជ្រើសដើម្បីធ្វើឲ្យទាន់សម័យ"
273
#~ msgid "Focus Prevention Level"
274
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
277
#~ msgid "Focus prevention windows"
278
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
281
#~ msgid "Horizontal Virtual Size"
282
#~ msgstr "ឧបករណ៍និម្មិត"
285
#~ msgid "Level of focus stealing prevention"
286
#~ msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យផ្អាកស្វ័យប្រវត្តិ"
293
#~ msgid "List of currently active plugins"
294
#~ msgstr "រាយតែម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានរកឃើញ"
297
#~ msgid "Lower Window"
298
#~ msgstr "សូរប៊ីយ៉ានក្រោម"
301
#~ msgid "Maximize Window Horizontally"
302
#~ msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
305
#~ msgid "Maximize Window Vertically"
306
#~ msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
312
#~ msgid "Number of Desktops"
316
#~ msgid "Number of virtual desktops"
320
#~ msgid "Open a terminal"
321
#~ msgstr "រត់ក្នុងស្ថានីយ"
325
#~ msgstr "លទ្ធផលគឺ"
328
#~ msgid "Ping Delay"
329
#~ msgstr "ពន្យារពេល"
332
#~ msgid "Raise On Click"
333
#~ msgstr "នាឡិកាវិទ្យុ"
336
#~ msgid "Raise Window"
337
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
340
#~ msgid "Refresh Rate"
341
#~ msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់"
344
#~ msgid "Run Dialog"
345
#~ msgstr "ការហៅឮសម្លេង"
348
3410
#~ msgid "Run command 0"
349
3411
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា '%1'"
352
#~ msgid "Run command 1"
353
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា '%1'"
356
#~ msgid "Run command 10"
357
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា '%1'"
360
#~ msgid "Run command 11"
361
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា '%1'"
364
#~ msgid "Run command 2"
365
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
368
#~ msgid "Run command 3"
369
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
372
#~ msgid "Run command 4"
373
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
376
#~ msgid "Run command 5"
377
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
380
#~ msgid "Run command 6"
381
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
384
#~ msgid "Run command 7"
385
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
388
#~ msgid "Run command 8"
389
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
392
#~ msgid "Run command 9"
393
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
396
#~ msgid "Screenshot command line"
397
#~ msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលកំពុងញែកបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា។"
400
#~ msgid "Show Desktop"
404
#~ msgid "Show Main Menu"
405
#~ msgstr "បង្កើតម៉ឺនុយចាប់ផ្ដើម"
408
#~ msgid "Show the main menu"
409
#~ msgstr "បង្កើតម៉ឺនុយចាប់ផ្ដើម"
412
#~ msgid "Slow Animations"
413
#~ msgstr "ការធ្វើតាម"
416
#~ msgid "Terminal command line"
417
#~ msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលកំពុងញែកបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា។"
420
#~ msgid "Texture Compression"
421
#~ msgstr "កំណត់តម្រង"
424
#~ msgid "Texture Filter"
425
#~ msgstr "កំណត់តម្រង"
428
#~ msgid "Texture filtering"
429
#~ msgstr "កំណត់តម្រង"
432
#~ msgid "Vertical Virtual Size"
433
#~ msgstr "ឧបករណ៍និម្មិត"
436
#~ msgid "Acceleration"
437
#~ msgstr "ការបង្កើនល្បឿន 3D ៖ "
440
#~ msgid "Advance to next slide"
441
#~ msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់"
448
#~ msgid "Cube Color"
452
#~ msgid "Desktop Cube"
456
#~ msgid "Fold Acceleration"
457
#~ msgstr "ការបង្កើនល្បឿន 3D ៖ "
460
#~ msgid "Fold Speed"
461
#~ msgstr "បានជ្រើស"
464
#~ msgid "Fold Timestep"
468
#~ msgid "Go back to previous slide"
472
#~ msgid "Image files"
473
#~ msgstr "ឯកសាររូបភាព ISO"
476
#~ msgid "Next Slide"
477
#~ msgstr "ទំហំថ្មី"
480
#~ msgid "Place windows on cube"
481
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
484
#~ msgid "Prev Slide"
488
#~ msgid "Scale image"
489
#~ msgstr "ពេលវេលាមូលដ្ឋាន"
493
#~ msgstr "រូបភាព ISO"
496
#~ msgid "Skydome Image"
497
#~ msgstr "រូបភាព ISO"
501
#~ msgstr "បានជ្រើស"
509
#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ "
512
#~ msgid "Decoration windows"
513
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
516
#~ msgid "Drop shadow X offset"
517
#~ msgstr "សមត្ថភាពទាប"
520
#~ msgid "Drop shadow Y offset"
521
#~ msgstr "សមត្ថភាពទាប"
524
#~ msgid "Drop shadow color"
528
#~ msgid "Drop shadow opacity"
529
#~ msgstr "សមត្ថភាពទាប"
532
#~ msgid "Drop shadow radius"
536
#~ msgid "Shadow Color"
537
#~ msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
540
#~ msgid "Shadow Offset X"
541
#~ msgstr "សមត្ថភាពទាប"
544
#~ msgid "Shadow Offset Y"
545
#~ msgstr "សមត្ថភាពទាប"
548
#~ msgid "Shadow Opacity"
549
#~ msgstr "សមត្ថភាពទាប"
552
#~ msgid "Shadow Radius"
556
#~ msgid "Shadow windows"
557
#~ msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
560
#~ msgid "Window Decoration"
561
#~ msgstr "គ្មានសេចក្ដីពណ៌នា"
564
#~ msgid "Window decorations"
565
#~ msgstr "ជម្រើស ypbind"
568
#~ msgid "Constant speed"
572
#~ msgid "Constant time"
576
#~ msgid "Dim Unresponsive Windows"
577
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
581
#~ msgstr "ពេលវេលាពិតប្រាកដ"
584
#~ msgid "Fade Speed"
585
#~ msgstr "បានជ្រើស"
589
#~ msgstr "ពេលវេលាពិតប្រាកដ"
592
#~ msgid "Fade effect on system beep"
593
#~ msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ"
596
#~ msgid "Fade windows"
597
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
600
#~ msgid "Fading Windows"
601
#~ msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
604
#~ msgid "Fullscreen Visual Bell"
605
#~ msgstr "ឧបករណ៍ប៉ះអេក្រង់"
608
#~ msgid "Window fade mode"
612
#~ msgid "Mount Point"
613
#~ msgstr "បន្ថែមទំនាក់ទំនង"
616
#~ msgid "Mount point"
617
#~ msgstr "បន្ថែមទំនាក់ទំនង"
621
#~ msgstr "កុំចុះកំណត់ហេតុអ្វីទាំងអស់"
625
#~ msgstr "កុំចុះកំណត់ហេតុអ្វីទាំងអស់"
628
#~ msgid "Minimize Effect"
629
#~ msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
632
#~ msgid "Minimize Windows"
633
#~ msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
636
#~ msgid "Minimize speed"
637
#~ msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
640
#~ msgid "Minimize timestep"
641
#~ msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
644
#~ msgid "Constrain Y"
648
#~ msgid "Initiate Window Move"
649
#~ msgstr "XF86RotateWindows"
652
#~ msgid "Lazy Positioning"
653
#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទំហំ"
656
#~ msgid "Move Window"
657
#~ msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម"
660
#~ msgid "Move window"
661
#~ msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម"
665
#~ msgstr "សមត្ថភាពទាប"
668
#~ msgid "Opacity level of moving windows"
669
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
672
#~ msgid "Snapoff maximized windows"
673
#~ msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
676
#~ msgid "Start moving window"
677
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
680
#~ msgid "Force Placement Windows"
681
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
684
#~ msgid "Horizontal viewport positions"
685
#~ msgstr "ឧបករណ៍និម្មិត"
689
#~ msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
692
#~ msgid "Place Windows"
693
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
696
#~ msgid "Positioned windows"
697
#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទំហំ"
700
#~ msgid "Vertical viewport positions"
701
#~ msgstr "ឧបករណ៍និម្មិត"
704
#~ msgid "Viewport positioned windows"
705
#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទំហំ"
708
#~ msgid "Window placement workarounds"
709
#~ msgstr "ជម្រើស ypbind"
712
#~ msgid "Workarounds"
713
#~ msgstr "ក្រុមការងារ"
716
#~ msgid "X Positions"
717
#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទំហំ"
720
#~ msgid "X Viewport Positions"
721
#~ msgstr "ឧបករណ៍និម្មិត"
724
#~ msgid "Y Positions"
725
#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទំហំ"
728
#~ msgid "Y Viewport Positions"
729
#~ msgstr "ឧបករណ៍និម្មិត"
732
#~ msgid "Border Color"
736
#~ msgid "Fill Color"
740
#~ msgid "Initiate Normal Window Resize"
741
#~ msgstr "ថាសសតិដំបូង"
744
#~ msgid "Initiate Outline Window Resize"
745
#~ msgstr "ថាសសតិដំបូង"
748
#~ msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
749
#~ msgstr "ថាសសតិដំបូង"
752
#~ msgid "Initiate Stretch Window Resize"
753
#~ msgstr "ថាសសតិដំបូង"
756
#~ msgid "Initiate Window Resize"
757
#~ msgstr "ថាសសតិដំបូង"
760
#~ msgid "Normal Resize Windows"
761
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
768
#~ msgid "Outline Resize Windows"
769
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
772
#~ msgid "Rectangle Resize Windows"
773
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
776
#~ msgid "Resize Window"
777
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
780
#~ msgid "Resize window"
781
#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទំហំ"
784
#~ msgid "Start resizing window"
785
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
788
#~ msgid "Start resizing window by stretching it"
789
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
792
#~ msgid "Start resizing window normally"
793
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
796
#~ msgid "Start resizing window with outline"
797
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
800
#~ msgid "Start resizing window with rectangle"
801
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
804
#~ msgid "Stretch Resize Windows"
805
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
809
#~ msgstr "ពេលវេលាពិតប្រាកដ"
812
#~ msgid "Pointer Invert Y"
813
#~ msgstr "ទ្រនិចចង្អុរទៅ %1"
816
#~ msgid "Pointer Sensitivity"
817
#~ msgstr "ការពិពណ៌នាអំពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
820
#~ msgid "Rotate Cube"
821
#~ msgstr "Subnet ពីចម្ងាយ"
824
#~ msgid "Rotate Flip Left"
828
#~ msgid "Rotate Flip Right"
832
#~ msgid "Rotate Left"
833
#~ msgstr "Subnet ពីចម្ងាយ"
836
#~ msgid "Rotate Left with Window"
837
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
840
#~ msgid "Rotate Right"
844
#~ msgid "Rotate Right with Window"
845
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
849
#~ msgstr "Subnet ពីចម្ងាយ"
852
#~ msgid "Rotate To Face 1"
853
#~ msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
856
#~ msgid "Rotate To Face 1 with Window"
857
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
860
#~ msgid "Rotate To Face 10"
861
#~ msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
864
#~ msgid "Rotate To Face 10 with Window"
865
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
868
#~ msgid "Rotate To Face 11"
869
#~ msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
872
#~ msgid "Rotate To Face 11 with Window"
873
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
876
#~ msgid "Rotate To Face 12"
877
#~ msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
880
#~ msgid "Rotate To Face 12 with Window"
881
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
884
#~ msgid "Rotate To Face 2"
885
#~ msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
888
#~ msgid "Rotate To Face 2 with Window"
889
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
892
#~ msgid "Rotate To Face 3"
893
#~ msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
896
#~ msgid "Rotate To Face 3 with Window"
897
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
900
#~ msgid "Rotate To Face 4"
901
#~ msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
904
#~ msgid "Rotate To Face 4 with Window"
905
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
908
#~ msgid "Rotate To Face 5"
909
#~ msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
912
#~ msgid "Rotate To Face 5 with Window"
913
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
916
#~ msgid "Rotate To Face 6"
917
#~ msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
920
#~ msgid "Rotate To Face 6 with Window"
921
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
924
#~ msgid "Rotate To Face 7"
925
#~ msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
928
#~ msgid "Rotate To Face 7 with Window"
929
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
932
#~ msgid "Rotate To Face 8"
933
#~ msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
936
#~ msgid "Rotate To Face 8 with Window"
937
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
940
#~ msgid "Rotate To Face 9"
941
#~ msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
944
#~ msgid "Rotate To Face 9 with Window"
945
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
948
#~ msgid "Rotate desktop cube"
949
#~ msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
952
#~ msgid "Rotate left"
953
#~ msgstr "Subnet ពីចម្ងាយ"
956
#~ msgid "Rotate left and bring active window along"
957
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
960
#~ msgid "Rotate right"
964
#~ msgid "Rotate right and bring active window along"
965
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
968
#~ msgid "Rotate to face 1"
969
#~ msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
972
#~ msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
973
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
976
#~ msgid "Rotate to face 10"
977
#~ msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
980
#~ msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
981
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
984
#~ msgid "Rotate to face 11"
985
#~ msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
988
#~ msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
989
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
992
#~ msgid "Rotate to face 12"
993
#~ msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
996
#~ msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
997
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
1000
#~ msgid "Rotate to face 2"
1001
#~ msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
1004
#~ msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
1005
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
1008
#~ msgid "Rotate to face 3"
1009
#~ msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
1012
#~ msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
1013
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
1016
#~ msgid "Rotate to face 4"
1017
#~ msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
1020
#~ msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
1021
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
1024
#~ msgid "Rotate to face 5"
1025
#~ msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
1028
#~ msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
1029
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
1032
#~ msgid "Rotate to face 6"
1033
#~ msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
1036
#~ msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
1037
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
1040
#~ msgid "Rotate to face 7"
1041
#~ msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
1044
#~ msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
1045
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
1048
#~ msgid "Rotate to face 8"
1049
#~ msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
1052
#~ msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
1053
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
1056
#~ msgid "Rotate to face 9"
1057
#~ msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
1060
#~ msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
1061
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
1064
#~ msgid "Rotate to viewport"
1065
#~ msgstr "បង្វិលអេក្រង់"
1068
#~ msgid "Rotate window"
1069
#~ msgstr "XF86RotateWindows"
1072
#~ msgid "Rotate with window"
1073
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
1076
#~ msgid "Rotation Acceleration"
1077
#~ msgstr "ការបង្កើនល្បឿន 3D ៖ "
1080
#~ msgid "Rotation Speed"
1084
#~ msgid "Rotation Timestep"
1088
#~ msgid "Rotation Zoom"
1092
#~ msgid "Start Rotation"
1093
#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើមរក"
1103
#~ msgid "Darken Background"
1104
#~ msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ"
1107
#~ msgid "Initiate Window Picker"
1108
#~ msgstr "ថាសសតិដំបូង"
1111
#~ msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
1112
#~ msgstr "ថាសសតិដំបូង"
1115
#~ msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
1116
#~ msgstr "ថាសសតិដំបូង"
1119
#~ msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
1120
#~ msgstr "ថាសសតិដំបូង"
1127
#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនស្កេន"
1130
#~ msgid "Scale Windows"
1131
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
1134
#~ msgid "Scale speed"
1135
#~ msgstr "ពេលវេលាមូលដ្ឋាន"
1138
#~ msgid "Scale timestep"
1139
#~ msgstr "ពេលវេលាមូលដ្ឋាន"
1142
#~ msgid "Scale windows"
1143
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
1146
#~ msgid "Space between windows"
1147
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
1151
#~ msgstr "អេស៉្បាញ"
1154
#~ msgid "Directory"
1158
#~ msgid "Initiate rectangle screenshot"
1162
#~ msgid "Launch Application"
1163
#~ msgstr "បើកកម្មវិធីមួយ"
1166
#~ msgid "Screenshot"
1170
#~ msgid "Screenshot plugin"
1171
#~ msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលកំពុងញែកបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា។"
1174
#~ msgid "Application Switcher"
1175
#~ msgstr "លំដាប់កម្មវិធី"
1178
#~ msgid "Auto Rotate"
1179
#~ msgstr "AutoYast"
1182
#~ msgid "Brightness"
1186
#~ msgid "Bring To Front"
1187
#~ msgstr "កំឡុងពេលចាប់ផ្ដើមឡើង"
1191
#~ msgstr "រូបតំណាង"
1194
#~ msgid "Minimized"
1195
#~ msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
1198
#~ msgid "Next Panel"
1202
#~ msgid "Next window"
1203
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
1206
#~ msgid "Next window (All windows)"
1207
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
1210
#~ msgid "Next window (No popup)"
1211
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
1214
#~ msgid "Prev Panel"
1218
#~ msgid "Prev window"
1222
#~ msgid "Prev window (All windows)"
1226
#~ msgid "Prev window (No popup)"
1230
#~ msgid "Saturation"
1234
#~ msgid "Select next panel type window."
1235
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
1238
#~ msgid "Select previous panel type window."
1239
#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមដេមិន ។"
1242
#~ msgid "Show minimized windows"
1243
#~ msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
1246
#~ msgid "Switcher speed"
1247
#~ msgstr "ប្ដូរស្គ្រីប"
1250
#~ msgid "Switcher timestep"
1251
#~ msgstr "ពេលវេលាមូលដ្ឋាន"
1254
#~ msgid "Switcher windows"
1255
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
1259
#~ msgstr "បន្ថែមតំណ"
1262
#~ msgid "Add point"
1263
#~ msgstr "បន្ថែមទំនាក់ទំនង"
1266
#~ msgid "Rain Delay"
1267
#~ msgstr "ពន្យារពេល"
1270
#~ msgid "Toggle rain"
1271
#~ msgstr "Token ring"
1274
#~ msgid "Toggle rain effect"
1275
#~ msgstr "Token ring"
1278
#~ msgid "Toggle wiper"
1279
#~ msgstr "Token ring"
1282
#~ msgid "Toggle wiper effect"
1283
#~ msgstr "Token ring"
1286
#~ msgid "Focus Window Effect"
1290
#~ msgid "Focus Windows"
1291
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
1298
#~ msgid "Grab Windows"
1299
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
1302
#~ msgid "Grid Resolution"
1303
#~ msgstr "គុណភាពបង្ហាញ"
1306
#~ msgid "Make window shiver"
1307
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
1310
#~ msgid "Map Effect"
1314
#~ msgid "Map Window Effect"
1318
#~ msgid "Map Windows"
1322
#~ msgid "Maximize Effect"
1326
#~ msgid "Minimum Grid Size"
1327
#~ msgstr "ទំហំសំបុត្រអតិបរមា"
1330
#~ msgid "Minimum Vertex Grid Size"
1331
#~ msgstr "ទំហំសំបុត្រអតិបរមា"
1334
#~ msgid "Move Windows"
1335
#~ msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម"
1337
# 'driver' as in '(hardware) driver update'
1340
#~ msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា"
1343
#~ msgid "Snap windows"
1344
#~ msgstr "បន្ថយទំហំភាគរបស់វ៉ីនដូ"
1347
#~ msgid "Spring Friction"
1352
#~ msgstr "ការចែករំលែក"
1355
#~ msgid "Spring Konstant"
1356
#~ msgstr "ការចែករំលែក"
1359
#~ msgid "Toggle window snapping"
1360
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"
1363
#~ msgid "Vertex Grid Resolution"
1364
#~ msgstr "ដំណោះស្រាយម៉ាស៊ីនបម្រើ"
1367
#~ msgid "Wobbly Windows"
1371
#~ msgid "Filter Linear"
1372
#~ msgstr "តម្រង ៖ "
1375
#~ msgid "Zoom Desktop"
1391
#~ msgid "Zoom Speed"
1392
#~ msgstr "បានជ្រើស"
1395
#~ msgid "Zoom Timestep"
1399
#~ msgid "Zoom factor"
3414
#~ msgid "Screenshot commands"
3415
#~ msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលកំពុងញែកបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា។"
3418
#~ msgid "Screenshot key bindings"
3419
#~ msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលកំពុងញែកបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា។"
1407
3422
#~ msgid "Decrease window opacity"
1408
3423
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូទាំងស្រុង"
1411
#~ msgid "Opacity change step"
1412
#~ msgstr "អុកស៊ីតង់ (ក្រោយឆ្នាំ ១៥០០)"
1415
3426
#~ msgid "Opacity windows"
1416
3427
#~ msgstr "លុបវ៉ីនដូ"