~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/compiz/jaunty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2009-02-10 10:39:03 UTC
  • mfrom: (0.101.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090210103903-lbxs9kycjwydh5s8
Tags: 1:0.7.9+git20090211-0ubuntu1
* build from the 0.8 git branch
  - fixes focus problem (LP: #274407)
  - fixes problem with latest libmetacity decoration (LP: #327793)
  - enable new gnomecompat plugin by default
* debian/patches:
 - updated 013-add-cursor-theme-support.patch
 - updated 018_use_metacity_settings.patch
 - updated 029_default_options
 - updated 035_ignore_workspaces
 - updated 037_fullscreen_stacking_fixes.patch (mostly merged upstream
   just the move plugin changes remain)
 - dropped 027_default_to_gnome_terminal
 - dropped 040_resolve-animation-fade-conflict_from_upstream.patch
 - dropped 047_no_display_compiz_desktop.patch
 - dropped 048_from_git_fix_placement.patch
 - dropped 050-scale-keybinding-toggle.patch
 - dropped 051-new-kde4-plasma-api.patch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: compiz\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 13:34+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2008-05-28 17:22+0300\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 21:14+0530\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 16:14+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n"
17
17
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22
22
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
 
 
25
 
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4418
 
23
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
24
 
 
25
#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1
 
26
msgid "Desktop"
 
27
msgstr "Рабочий стол"
 
28
 
 
29
#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
 
30
msgid "Window Management"
 
31
msgstr "Управление Окнами"
 
32
 
 
33
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
 
34
msgid "Compiz"
 
35
msgstr "Compiz"
 
36
 
 
37
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
 
38
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
 
39
msgid "None"
 
40
msgstr "Никакой"
 
41
 
 
42
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
 
43
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4638
 
44
msgid "Shade"
 
45
msgstr "Свернуть в заголовок"
 
46
 
 
47
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
 
48
msgid "Maximize"
 
49
msgstr "Развернуть"
 
50
 
 
51
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
 
52
msgid "Maximize Horizontally"
 
53
msgstr "Развернуть в ширину"
 
54
 
 
55
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
 
56
msgid "Maximize Vertically"
 
57
msgstr "Развернуть в высоту"
 
58
 
 
59
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
 
60
msgid "Minimize"
 
61
msgstr "Свернуть"
 
62
 
 
63
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
 
64
msgid "Raise"
 
65
msgstr "Развернуть"
 
66
 
 
67
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
 
68
msgid "Lower"
 
69
msgstr "Опустить"
 
70
 
 
71
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
 
72
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4619
 
73
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
 
74
msgid "Window Menu"
 
75
msgstr "Меню окна"
 
76
 
 
77
# Действие при прокрутке колесика мыши на заголовке окна
 
78
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
 
79
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
 
80
msgstr "Действие при прокрутке колесика мыши на заголовке окна."
 
81
 
 
82
#  combo box item
 
83
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2
 
84
msgid "Blur type"
 
85
msgstr "Тип размытия"
 
86
 
 
87
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3
 
88
msgid "Metacity theme active window opacity"
 
89
msgstr "Прозрачность активного окна темы metacity"
 
90
 
 
91
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4
 
92
msgid "Metacity theme active window opacity shade"
 
93
msgstr "Затенение прозрачности активного окна темы metacity"
 
94
 
 
95
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5
 
96
msgid "Metacity theme opacity"
 
97
msgstr "Прозрачность темы metacity"
 
98
 
 
99
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6
 
100
msgid "Metacity theme opacity shade"
 
101
msgstr "Затенение прозрачности темы metacity"
 
102
 
 
103
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7
 
104
msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
 
105
msgstr "Прозрачность активных окон с оформлением темы metacity"
 
106
 
 
107
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8
 
108
msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
 
109
msgstr "Прозрачность оформления окон темы metacity"
 
110
 
 
111
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9
 
112
msgid ""
 
113
"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
 
114
"translucent"
 
115
msgstr ""
 
116
"Затенять активные окна с оформлением темы для metacity от непрозрачного до "
 
117
"полупрозрачного"
 
118
 
 
119
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10
 
120
msgid ""
 
121
"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
 
122
msgstr ""
 
123
"Затенять окна с оформлением темы для metacity от непрозрачного до "
 
124
"полупрозрачного"
 
125
 
 
126
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
 
127
msgid "Title bar mouse wheel action"
 
128
msgstr "Действие, на колёсико мыши на заголовке окна"
 
129
 
 
130
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
 
131
msgid "Type of blur used for window decorations"
 
132
msgstr "Тип размытия, используемый для оформлений окна"
 
133
 
 
134
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13
 
135
msgid "Use metacity theme"
 
136
msgstr "Использовать тему metacity"
 
137
 
 
138
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14
 
139
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
 
140
msgstr "Использовать тему metacity при отрисовке декораций окон"
 
141
 
 
142
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4427
 
143
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
26
144
msgid "Close Window"
27
145
msgstr "Закрыть окно"
28
146
 
29
 
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4440
 
147
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4449
 
148
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
30
149
msgid "Unmaximize Window"
31
150
msgstr "Отменить полное развертывание окна"
32
151
 
33
 
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4443
 
152
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4452
 
153
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
34
154
msgid "Maximize Window"
35
155
msgstr "Развернуть окно"
36
156
 
37
 
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4485
 
157
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4494
 
158
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
38
159
msgid "Minimize Window"
39
160
msgstr "Свернуть окно"
40
161
 
41
 
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4602
42
 
msgid "Window Menu"
43
 
msgstr "Меню окна"
44
 
 
45
 
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4621
46
 
msgid "Shade"
47
 
msgstr "Свернуть в заголовок"
48
 
 
49
 
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4641
 
162
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4658
50
163
msgid "Make Above"
51
164
msgstr "Поверх всех"
52
165
 
53
 
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4667
 
166
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4684
54
167
msgid "Stick"
55
168
msgstr "Приклеить"
56
169
 
57
 
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4687
 
170
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4704
58
171
msgid "Unshade"
59
172
msgstr "Развернуть из заголовка"
60
173
 
61
 
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4707
 
174
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4724
62
175
msgid "Unmake Above"
63
176
msgstr "Не делать поверх всех"
64
177
 
65
 
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4733
 
178
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4750
66
179
msgid "Unstick"
67
180
msgstr "Отклеить"
68
181
 
69
 
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5090
 
182
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5098
70
183
#, c-format
71
184
msgid "The window \"%s\" is not responding."
72
185
msgstr "Окно \"%s\" не отвечает."
73
186
 
74
 
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5099
 
187
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5107
75
188
msgid ""
76
189
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
77
190
msgstr ""
78
191
"Ускоренное закрытие приложения приведет к потере не сохраненных изменений."
79
192
 
80
 
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5114
 
193
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5122
81
194
msgid "_Force Quit"
82
195
msgstr "_Ускоренный выход"
83
196
 
84
 
#~ msgid "Desktop"
85
 
#~ msgstr "Рабочий стол"
86
 
 
87
 
#~ msgid "Window Management"
88
 
#~ msgstr "Управление Окнами"
89
 
 
90
 
#~ msgid "Compiz"
91
 
#~ msgstr "Compiz"
92
 
 
93
 
# Действие при прокрутке колесика мыши на заголовке окна
94
 
#~ msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
95
 
#~ msgstr "Действие при прокрутке колесика мыши на заголовке окна."
96
 
 
97
 
#  combo box item
98
 
#~ msgid "Blur type"
99
 
#~ msgstr "Тип размытия"
100
 
 
101
 
#~ msgid "Metacity theme active window opacity"
102
 
#~ msgstr "Прозрачность активного окна темы metacity"
103
 
 
104
 
#~ msgid "Metacity theme active window opacity shade"
105
 
#~ msgstr "Затенение прозрачности активного окна темы metacity"
106
 
 
107
 
#~ msgid "Metacity theme opacity"
108
 
#~ msgstr "Прозрачность темы metacity"
109
 
 
110
 
#~ msgid "Metacity theme opacity shade"
111
 
#~ msgstr "Затенение прозрачности темы metacity"
112
 
 
113
 
#~ msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
114
 
#~ msgstr "Прозрачность активных окон с оформлением темы metacity"
115
 
 
116
 
#~ msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
117
 
#~ msgstr "Прозрачность оформления окон темы metacity"
118
 
 
119
 
#~ msgid ""
120
 
#~ "Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
121
 
#~ "translucent"
122
 
#~ msgstr ""
123
 
#~ "Затенять активные окна с оформлением темы для metacity от непрозрачного "
124
 
#~ "до полупрозрачного"
125
 
 
126
 
#~ msgid ""
127
 
#~ "Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
128
 
#~ msgstr ""
129
 
#~ "Затенять окна с оформлением темы для metacity от непрозрачного до "
130
 
#~ "полупрозрачного"
131
 
 
132
 
#~ msgid "Title bar mouse wheel action"
133
 
#~ msgstr "Действие, на колёсико мыши на заголовке окна"
134
 
 
135
 
#~ msgid "Type of blur used for window decorations"
136
 
#~ msgstr "Тип размытия, используемый для оформлений окна"
137
 
 
138
 
#~ msgid "Use metacity theme"
139
 
#~ msgstr "Использовать тему metacity"
140
 
 
141
 
#~ msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
142
 
#~ msgstr "Использовать тему metacity для отрисовки оформлений окна"
143
 
 
144
 
#~ msgid "Annotate"
145
 
#~ msgstr "Заметка"
146
 
 
147
 
#~ msgid "Annotate Fill Color"
148
 
#~ msgstr "Цвет заполнения заметки"
149
 
 
150
 
#~ msgid "Annotate Stroke Color"
151
 
#~ msgstr "Цвет черты заметки"
152
 
 
153
 
#~ msgid "Annotate plugin"
154
 
#~ msgstr "Модуль заметки"
155
 
 
156
 
#~ msgid "Clear"
157
 
#~ msgstr "Очистить"
158
 
 
159
 
#~ msgid "Draw"
160
 
#~ msgstr "Рисовать"
161
 
 
162
 
#~ msgid "Draw using tool"
163
 
#~ msgstr "Рисовать, используя инструмент"
164
 
 
165
 
#~ msgid "Fill color for annotations"
166
 
#~ msgstr "Цвет заливки для заметок"
167
 
 
168
 
#~ msgid "Initiate"
169
 
#~ msgstr "Инициировать"
170
 
 
171
 
#~ msgid "Initiate annotate drawing"
172
 
#~ msgstr "Инициировать рисование заметки"
173
 
 
174
 
#~ msgid "Initiate annotate erasing"
175
 
#~ msgstr "Инициировать стирание заметки"
176
 
 
177
 
#~ msgid "Initiate erase"
178
 
#~ msgstr "Инициировать стирание"
179
 
 
180
 
#~ msgid "Line width"
181
 
#~ msgstr "Ширина линии"
182
 
 
183
 
#~ msgid "Line width for annotations"
184
 
#~ msgstr "Ширина линии для заметок"
185
 
 
186
 
#~ msgid "Stroke color for annotations"
187
 
#~ msgstr "Цвет черты для заметок"
188
 
 
189
 
#~ msgid "Stroke width"
190
 
#~ msgstr "Ширина черты"
191
 
 
192
 
#~ msgid "Stroke width for annotations"
193
 
#~ msgstr "Ширина черты для заметок"
194
 
 
195
 
#~ msgid "4xBilinear"
196
 
#~ msgstr "4-кратная билинейная фильтрация"
197
 
 
198
 
#~ msgid "Alpha Blur"
199
 
#~ msgstr "Размытие по альфа-каналу"
200
 
 
201
 
#~ msgid "Alpha blur windows"
202
 
#~ msgstr "Размытие окон по альфа-каналу"
 
197
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
 
198
msgid "Annotate"
 
199
msgstr "Заметка"
 
200
 
 
201
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
 
202
msgid "Annotate Fill Color"
 
203
msgstr "Цвет заполнения заметки"
 
204
 
 
205
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
 
206
msgid "Annotate Stroke Color"
 
207
msgstr "Цвет черты заметки"
 
208
 
 
209
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
 
210
msgid "Annotate plugin"
 
211
msgstr "Модуль заметки"
 
212
 
 
213
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
 
214
msgid "Clear"
 
215
msgstr "Очистить"
 
216
 
 
217
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
 
218
msgid "Draw"
 
219
msgstr "Рисовать"
 
220
 
 
221
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
 
222
msgid "Draw using tool"
 
223
msgstr "Рисовать, используя инструмент"
 
224
 
 
225
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
 
226
msgid "Fill color for annotations"
 
227
msgstr "Цвет заливки для заметок"
 
228
 
 
229
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
 
230
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
 
231
#: ../metadata/water.xml.in.h:6 ../metadata/zoom.xml.in.h:2
 
232
msgid "Initiate"
 
233
msgstr "Инициировать"
 
234
 
 
235
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
 
236
msgid "Initiate annotate drawing"
 
237
msgstr "Инициировать рисование заметки"
 
238
 
 
239
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
 
240
msgid "Initiate annotate erasing"
 
241
msgstr "Инициировать стирание заметки"
 
242
 
 
243
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
 
244
msgid "Initiate erase"
 
245
msgstr "Инициировать стирание"
 
246
 
 
247
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
 
248
msgid "Line width"
 
249
msgstr "Ширина линии"
 
250
 
 
251
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
 
252
msgid "Line width for annotations"
 
253
msgstr "Ширина линии для заметок"
 
254
 
 
255
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
 
256
msgid "Stroke color for annotations"
 
257
msgstr "Цвет черты для заметок"
 
258
 
 
259
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
 
260
msgid "Stroke width"
 
261
msgstr "Ширина черты"
 
262
 
 
263
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
 
264
msgid "Stroke width for annotations"
 
265
msgstr "Ширина черты для заметок"
 
266
 
 
267
#: ../metadata/blur.xml.in.h:1
 
268
msgid "4xBilinear"
 
269
msgstr "4-кратная билинейная фильтрация"
 
270
 
 
271
#: ../metadata/blur.xml.in.h:2
 
272
msgid "Alpha Blur"
 
273
msgstr "Размытие по альфа-каналу"
 
274
 
 
275
#: ../metadata/blur.xml.in.h:3
 
276
msgid "Alpha blur windows"
 
277
msgstr "Размытие окон по альфа-каналу"
203
278
 
204
279
#  MenuButton label
205
280
#  menubutton label
206
 
#~ msgid "Blur Filter"
207
 
#~ msgstr "Фильтр размытия"
208
 
 
209
 
#  Table header 4/5
210
 
#~ msgid "Blur Occlusion"
211
 
#~ msgstr "Преграждение размытия"
212
 
 
213
 
#  Table header 4/5
214
 
#~ msgid "Blur Saturation"
215
 
#~ msgstr "Насыщенность размытия"
 
281
#: ../metadata/blur.xml.in.h:4
 
282
msgid "Blur Filter"
 
283
msgstr "Фильтр размытия"
 
284
 
 
285
#  Table header 4/5
 
286
#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
 
287
msgid "Blur Occlusion"
 
288
msgstr "Преграждение размытия"
 
289
 
 
290
#  Table header 4/5
 
291
#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
 
292
msgid "Blur Saturation"
 
293
msgstr "Насыщенность размытия"
216
294
 
217
295
#  combo box item
218
 
#~ msgid "Blur Speed"
219
 
#~ msgstr "Скорость размытия"
220
 
 
221
 
#~ msgid "Blur Windows"
222
 
#~ msgstr "Размытие окон"
223
 
 
224
 
#~ msgid "Blur behind translucent parts of windows"
225
 
#~ msgstr "Размытие за прозрачными частями окон"
 
296
#: ../metadata/blur.xml.in.h:7
 
297
msgid "Blur Speed"
 
298
msgstr "Скорость размытия"
 
299
 
 
300
#: ../metadata/blur.xml.in.h:8
 
301
msgid "Blur Windows"
 
302
msgstr "Размытие окон"
 
303
 
 
304
#: ../metadata/blur.xml.in.h:9
 
305
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
 
306
msgstr "Размытие за прозрачными частями окон"
226
307
 
227
308
#  Table header 4/5
228
 
#~ msgid "Blur saturation"
229
 
#~ msgstr "Насыщенность размытия"
230
 
 
231
 
#~ msgid "Blur windows"
232
 
#~ msgstr "Размытие окон"
233
 
 
234
 
#~ msgid "Blur windows that doesn't have focus"
235
 
#~ msgstr "Размытие окон, которые не активны"
236
 
 
237
 
#~ msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
238
 
#~ msgstr "Отключить размытие областей экрана, скрытых другими окнами."
239
 
 
240
 
#~ msgid "Filter method used for blurring"
241
 
#~ msgstr "Метод фильтра, используемый для размывания границ"
242
 
 
243
 
#~ msgid "Focus Blur"
244
 
#~ msgstr "Размытие активного"
245
 
 
246
 
#~ msgid "Focus blur windows"
247
 
#~ msgstr "Размытие активных окон"
248
 
 
249
 
#~ msgid "Gaussian"
250
 
#~ msgstr "Гауссово размытие"
251
 
 
252
 
#~ msgid "Gaussian Radius"
253
 
#~ msgstr "Радиус размытия"
254
 
 
255
 
#~ msgid "Gaussian Strength"
256
 
#~ msgstr "Сила размытия"
257
 
 
258
 
#~ msgid "Gaussian radius"
259
 
#~ msgstr "Радиус размытия"
260
 
 
261
 
#~ msgid "Gaussian strength"
262
 
#~ msgstr "Сила размытия"
263
 
 
264
 
#~ msgid "Independent texture fetch"
265
 
#~ msgstr "Независимое получение текстур"
266
 
 
267
 
#~ msgid "Mipmap"
268
 
#~ msgstr "Мипмэппинг"
269
 
 
270
 
#~ msgid "Mipmap LOD"
271
 
#~ msgstr "Уровень детализации мипмэппинга"
272
 
 
273
 
#~ msgid "Mipmap level-of-detail"
274
 
#~ msgstr "Детализация мипмэппинга"
275
 
 
276
 
#~ msgid "Pulse"
277
 
#~ msgstr "Пульс"
278
 
 
279
 
#~ msgid "Pulse effect"
280
 
#~ msgstr "Эффект пульсации"
281
 
 
282
 
#~ msgid ""
283
 
#~ "Use the available texture units to do as many as possible independent "
284
 
#~ "texture fetches."
285
 
#~ msgstr ""
286
 
#~ "Использовать доступное количество элементов текстур для получения как "
287
 
#~ "можно большего количества независимых текстур."
288
 
 
289
 
#~ msgid "Window blur speed"
290
 
#~ msgstr "Скорость размытия окна"
291
 
 
292
 
#~ msgid "Windows that should be affected by focus blur"
293
 
#~ msgstr "Окна, на которые действует размытие"
294
 
 
295
 
#~ msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
296
 
#~ msgstr "Окна, на которые действует размытие по умолчанию"
297
 
 
298
 
#~ msgid "Clone Output"
299
 
#~ msgstr "Дублирование вывода"
300
 
 
301
 
#~ msgid "Initiate clone selection"
302
 
#~ msgstr "Инициировать выбор дублирования"
303
 
 
304
 
#~ msgid "Output clone handler"
305
 
#~ msgstr "Обработчик дублированного вывода"
306
 
 
307
 
#~ msgid ""
308
 
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
309
 
#~ "command0"
310
 
#~ msgstr ""
311
 
#~ "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
312
 
#~ "идентифицируемую как команда0"
313
 
 
314
 
#~ msgid ""
315
 
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
316
 
#~ "command1"
317
 
#~ msgstr ""
318
 
#~ "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
319
 
#~ "идентифицируемую как команда1"
320
 
 
321
 
#~ msgid ""
322
 
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
323
 
#~ "command10"
324
 
#~ msgstr ""
325
 
#~ "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
326
 
#~ "идентифицируемую как команда10"
327
 
 
328
 
#~ msgid ""
329
 
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
330
 
#~ "command11"
331
 
#~ msgstr ""
332
 
#~ "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
333
 
#~ "идентифицируемую как команда11"
334
 
 
335
 
#~ msgid ""
336
 
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
337
 
#~ "command2"
338
 
#~ msgstr ""
339
 
#~ "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
340
 
#~ "идентифицируемую как команда2"
341
 
 
342
 
#~ msgid ""
343
 
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
344
 
#~ "command3"
345
 
#~ msgstr ""
346
 
#~ "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
347
 
#~ "идентифицируемую как команда3"
348
 
 
349
 
#~ msgid ""
350
 
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
351
 
#~ "command4"
352
 
#~ msgstr ""
353
 
#~ "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
354
 
#~ "идентифицируемую как команда4"
355
 
 
356
 
#~ msgid ""
357
 
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
358
 
#~ "command5"
359
 
#~ msgstr ""
360
 
#~ "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
361
 
#~ "идентифицируемую как команда5"
362
 
 
363
 
#~ msgid ""
364
 
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
365
 
#~ "command6"
366
 
#~ msgstr ""
367
 
#~ "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
368
 
#~ "идентифицируемую как команда6"
369
 
 
370
 
#~ msgid ""
371
 
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
372
 
#~ "command7"
373
 
#~ msgstr ""
374
 
#~ "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
375
 
#~ "идентифицируемую как команда7"
376
 
 
377
 
#~ msgid ""
378
 
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
379
 
#~ "command8"
380
 
#~ msgstr ""
381
 
#~ "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
382
 
#~ "идентифицируемую как команда8"
383
 
 
384
 
#~ msgid ""
385
 
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
386
 
#~ "command9"
387
 
#~ msgstr ""
388
 
#~ "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
389
 
#~ "идентифицируемую как команда9"
390
 
 
391
 
#~ msgid "Active Plugins"
392
 
#~ msgstr "Активные модули"
393
 
 
394
 
#~ msgid ""
395
 
#~ "Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen "
396
 
#~ "pixmaps"
397
 
#~ msgstr ""
398
 
#~ "Позволяет рисовать окна в полноэкранном режиме без перенаправления в "
399
 
#~ "области растрового отображения за пределами экрана"
400
 
 
401
 
#~ msgid "Audible Bell"
402
 
#~ msgstr "Слышимый сигнал"
403
 
 
404
 
#~ msgid "Audible system beep"
405
 
#~ msgstr "Слышимый системный звуковой сигнал"
406
 
 
407
 
#~ msgid "Auto-Raise"
408
 
#~ msgstr "Автораскрытие"
409
 
 
410
 
#~ msgid "Auto-Raise Delay"
411
 
#~ msgstr "Задержка автораскрытия"
412
 
 
413
 
#~ msgid "Automatic detection of output devices"
414
 
#~ msgstr "Автоматическое определение устройств вывода"
415
 
 
416
 
#~ msgid "Automatic detection of refresh rate"
417
 
#~ msgstr "Автоматическое определение частоты обновления"
418
 
 
419
 
#~ msgid "Best"
420
 
#~ msgstr "Наилучшее"
421
 
 
422
 
#~ msgid "Click To Focus"
423
 
#~ msgstr "Щелкните для выделения"
424
 
 
425
 
#~ msgid "Click on window moves input focus to it"
426
 
#~ msgstr "Щелкните окно, чтобы передать ему фокус ввода"
427
 
 
428
 
#~ msgid "Close active window"
429
 
#~ msgstr "Закрытие активного окна"
430
 
 
431
 
#~ msgid "Command line 0"
432
 
#~ msgstr "Командная строка 0"
433
 
 
434
 
#~ msgid "Command line 1"
435
 
#~ msgstr "Командная строка 1"
436
 
 
437
 
#~ msgid "Command line 10"
438
 
#~ msgstr "Командная строка 10"
439
 
 
440
 
#~ msgid "Command line 11"
441
 
#~ msgstr "Командная строка 11"
442
 
 
443
 
#~ msgid "Command line 2"
444
 
#~ msgstr "Командная строка 2"
445
 
 
446
 
#~ msgid "Command line 3"
447
 
#~ msgstr "Командная строка 3"
448
 
 
449
 
#~ msgid "Command line 4"
450
 
#~ msgstr "Командная строка 4"
451
 
 
452
 
#~ msgid "Command line 5"
453
 
#~ msgstr "Командная строка 5"
454
 
 
455
 
#~ msgid "Command line 6"
456
 
#~ msgstr "Командная строка 6"
457
 
 
458
 
#~ msgid "Command line 7"
459
 
#~ msgstr "Командная строка 7"
460
 
 
461
 
#~ msgid "Command line 8"
462
 
#~ msgstr "Командная строка 8"
463
 
 
464
 
#~ msgid "Command line 9"
465
 
#~ msgstr "Командная строка 9"
466
 
 
467
 
#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
468
 
#~ msgstr ""
469
 
#~ "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове "
470
 
#~ "run_command0"
471
 
 
472
 
#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
473
 
#~ msgstr ""
474
 
#~ "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове "
475
 
#~ "run_command1"
476
 
 
477
 
#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
478
 
#~ msgstr ""
479
 
#~ "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове "
480
 
#~ "run_command10"
481
 
 
482
 
#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
483
 
#~ msgstr ""
484
 
#~ "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове "
485
 
#~ "run_command11"
486
 
 
487
 
#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
488
 
#~ msgstr ""
489
 
#~ "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове "
490
 
#~ "run_command2"
491
 
 
492
 
#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
493
 
#~ msgstr ""
494
 
#~ "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове "
495
 
#~ "run_command3"
496
 
 
497
 
#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
498
 
#~ msgstr ""
499
 
#~ "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове "
500
 
#~ "run_command4"
501
 
 
502
 
#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
503
 
#~ msgstr ""
504
 
#~ "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове "
505
 
#~ "run_command5"
506
 
 
507
 
#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
508
 
#~ msgstr ""
509
 
#~ "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове "
510
 
#~ "run_command6"
511
 
 
512
 
#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
513
 
#~ msgstr ""
514
 
#~ "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове "
515
 
#~ "run_command7"
516
 
 
517
 
#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
518
 
#~ msgstr ""
519
 
#~ "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове "
520
 
#~ "run_command8"
521
 
 
522
 
#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
523
 
#~ msgstr ""
524
 
#~ "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове "
525
 
#~ "run_command9"
526
 
 
527
 
#~ msgid "Default Icon"
528
 
#~ msgstr "Значок по умолчанию"
529
 
 
530
 
#~ msgid "Default window icon image"
531
 
#~ msgstr "Значок окна по умолчанию"
532
 
 
533
 
#~ msgid "Detect Outputs"
534
 
#~ msgstr "Определить устройства вывода"
 
309
#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
 
310
msgid "Blur saturation"
 
311
msgstr "Насыщенность размытия"
 
312
 
 
313
#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
 
314
msgid "Blur windows"
 
315
msgstr "Размытие окон"
 
316
 
 
317
#: ../metadata/blur.xml.in.h:12
 
318
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
 
319
msgstr "Размытие окон, которые не активны"
 
320
 
 
321
#: ../metadata/blur.xml.in.h:13
 
322
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
 
323
msgstr "Отключить размытие областей экрана, скрытых другими окнами."
 
324
 
 
325
#: ../metadata/blur.xml.in.h:14
 
326
msgid "Filter method used for blurring"
 
327
msgstr "Метод фильтра, используемый для размывания границ"
 
328
 
 
329
#: ../metadata/blur.xml.in.h:15
 
330
msgid "Focus Blur"
 
331
msgstr "Размытие активного"
 
332
 
 
333
#: ../metadata/blur.xml.in.h:16
 
334
msgid "Focus blur windows"
 
335
msgstr "Размытие активных окон"
 
336
 
 
337
#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
 
338
msgid "Gaussian"
 
339
msgstr "Гауссово размытие"
 
340
 
 
341
#: ../metadata/blur.xml.in.h:18
 
342
msgid "Gaussian Radius"
 
343
msgstr "Радиус размытия"
 
344
 
 
345
#: ../metadata/blur.xml.in.h:19
 
346
msgid "Gaussian Strength"
 
347
msgstr "Сила размытия"
 
348
 
 
349
#: ../metadata/blur.xml.in.h:20
 
350
msgid "Gaussian radius"
 
351
msgstr "Радиус размытия"
 
352
 
 
353
#: ../metadata/blur.xml.in.h:21
 
354
msgid "Gaussian strength"
 
355
msgstr "Сила размытия"
 
356
 
 
357
#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
 
358
msgid "Independent texture fetch"
 
359
msgstr "Независимое получение текстур"
 
360
 
 
361
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
 
362
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
 
363
msgid "Mipmap"
 
364
msgstr "Мипмэппинг"
 
365
 
 
366
#: ../metadata/blur.xml.in.h:24
 
367
msgid "Mipmap LOD"
 
368
msgstr "Уровень детализации мипмэппинга"
 
369
 
 
370
#: ../metadata/blur.xml.in.h:25
 
371
msgid "Mipmap level-of-detail"
 
372
msgstr "Детализация мипмэппинга"
 
373
 
 
374
#: ../metadata/blur.xml.in.h:26
 
375
msgid "Pulse"
 
376
msgstr "Пульс"
 
377
 
 
378
#: ../metadata/blur.xml.in.h:27
 
379
msgid "Pulse effect"
 
380
msgstr "Эффект пульсации"
 
381
 
 
382
#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
 
383
msgid ""
 
384
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
 
385
"texture fetches."
 
386
msgstr ""
 
387
"Использовать доступное количество элементов текстур для получения как можно "
 
388
"большего количества независимых текстур."
 
389
 
 
390
#: ../metadata/blur.xml.in.h:29
 
391
msgid "Window blur speed"
 
392
msgstr "Скорость размытия окна"
 
393
 
 
394
#: ../metadata/blur.xml.in.h:30
 
395
msgid "Windows that should be affected by focus blur"
 
396
msgstr "Окна, на которые действует размытие"
 
397
 
 
398
#: ../metadata/blur.xml.in.h:31
 
399
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
 
400
msgstr "Окна, на которые действует размытие по умолчанию"
 
401
 
 
402
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
 
403
msgid "Clone Output"
 
404
msgstr "Дублирование вывода"
 
405
 
 
406
#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
 
407
msgid "Initiate clone selection"
 
408
msgstr "Инициировать выбор дублирования"
 
409
 
 
410
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
 
411
msgid "Output clone handler"
 
412
msgstr "Обработчик дублированного вывода"
 
413
 
 
414
#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
 
415
#, fuzzy
 
416
msgid ""
 
417
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
418
"command0"
 
419
msgstr ""
 
420
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
421
"идентифицируемую как команда0"
 
422
 
 
423
#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
 
424
#, fuzzy
 
425
msgid ""
 
426
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
427
"command1"
 
428
msgstr ""
 
429
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
430
"идентифицируемую как команда1"
 
431
 
 
432
#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
 
433
#, fuzzy
 
434
msgid ""
 
435
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
436
"command10"
 
437
msgstr ""
 
438
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
439
"идентифицируемую как команда10"
 
440
 
 
441
#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
 
442
#, fuzzy
 
443
msgid ""
 
444
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
445
"command11"
 
446
msgstr ""
 
447
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
448
"идентифицируемую как команда11"
 
449
 
 
450
#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
 
451
#, fuzzy
 
452
msgid ""
 
453
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
454
"command2"
 
455
msgstr ""
 
456
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
457
"идентифицируемую как команда2"
 
458
 
 
459
#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
 
460
#, fuzzy
 
461
msgid ""
 
462
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
463
"command3"
 
464
msgstr ""
 
465
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
466
"идентифицируемую как команда3"
 
467
 
 
468
#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
 
469
#, fuzzy
 
470
msgid ""
 
471
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
472
"command4"
 
473
msgstr ""
 
474
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
475
"идентифицируемую как команда4"
 
476
 
 
477
#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
 
478
#, fuzzy
 
479
msgid ""
 
480
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
481
"command5"
 
482
msgstr ""
 
483
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
484
"идентифицируемую как команда5"
 
485
 
 
486
#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
 
487
#, fuzzy
 
488
msgid ""
 
489
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
490
"command6"
 
491
msgstr ""
 
492
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
493
"идентифицируемую как команда6"
 
494
 
 
495
#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
 
496
#, fuzzy
 
497
msgid ""
 
498
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
499
"command7"
 
500
msgstr ""
 
501
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
502
"идентифицируемую как команда7"
 
503
 
 
504
#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
 
505
#, fuzzy
 
506
msgid ""
 
507
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
508
"command8"
 
509
msgstr ""
 
510
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
511
"идентифицируемую как команда8"
 
512
 
 
513
#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
 
514
#, fuzzy
 
515
msgid ""
 
516
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
517
"command9"
 
518
msgstr ""
 
519
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
520
"идентифицируемую как команда9"
 
521
 
 
522
#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
 
523
msgid ""
 
524
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
525
"command0"
 
526
msgstr ""
 
527
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
528
"идентифицируемую как команда0"
 
529
 
 
530
#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
 
531
msgid ""
 
532
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
533
"command1"
 
534
msgstr ""
 
535
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
536
"идентифицируемую как команда1"
 
537
 
 
538
#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
 
539
msgid ""
 
540
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
541
"command10"
 
542
msgstr ""
 
543
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
544
"идентифицируемую как команда10"
 
545
 
 
546
#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
 
547
msgid ""
 
548
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
549
"command11"
 
550
msgstr ""
 
551
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
552
"идентифицируемую как команда11"
 
553
 
 
554
#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
 
555
msgid ""
 
556
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
557
"command2"
 
558
msgstr ""
 
559
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
560
"идентифицируемую как команда2"
 
561
 
 
562
#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
 
563
msgid ""
 
564
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
565
"command3"
 
566
msgstr ""
 
567
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
568
"идентифицируемую как команда3"
 
569
 
 
570
#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
 
571
msgid ""
 
572
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
573
"command4"
 
574
msgstr ""
 
575
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
576
"идентифицируемую как команда4"
 
577
 
 
578
#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
 
579
msgid ""
 
580
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
581
"command5"
 
582
msgstr ""
 
583
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
584
"идентифицируемую как команда5"
 
585
 
 
586
#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
 
587
msgid ""
 
588
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
589
"command6"
 
590
msgstr ""
 
591
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
592
"идентифицируемую как команда6"
 
593
 
 
594
#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
 
595
msgid ""
 
596
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
597
"command7"
 
598
msgstr ""
 
599
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
600
"идентифицируемую как команда7"
 
601
 
 
602
#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
 
603
msgid ""
 
604
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
605
"command8"
 
606
msgstr ""
 
607
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
608
"идентифицируемую как команда8"
 
609
 
 
610
#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
 
611
msgid ""
 
612
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
613
"command9"
 
614
msgstr ""
 
615
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
616
"идентифицируемую как команда9"
 
617
 
 
618
#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
 
619
#, fuzzy
 
620
msgid ""
 
621
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
622
"command0"
 
623
msgstr ""
 
624
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
625
"идентифицируемую как команда0"
 
626
 
 
627
#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
 
628
#, fuzzy
 
629
msgid ""
 
630
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
631
"command1"
 
632
msgstr ""
 
633
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
634
"идентифицируемую как команда1"
 
635
 
 
636
#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
 
637
#, fuzzy
 
638
msgid ""
 
639
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
640
"command10"
 
641
msgstr ""
 
642
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
643
"идентифицируемую как команда10"
 
644
 
 
645
#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
 
646
#, fuzzy
 
647
msgid ""
 
648
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
649
"command11"
 
650
msgstr ""
 
651
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
652
"идентифицируемую как команда11"
 
653
 
 
654
#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
 
655
#, fuzzy
 
656
msgid ""
 
657
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
658
"command2"
 
659
msgstr ""
 
660
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
661
"идентифицируемую как команда2"
 
662
 
 
663
#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
 
664
#, fuzzy
 
665
msgid ""
 
666
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
667
"command3"
 
668
msgstr ""
 
669
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
670
"идентифицируемую как команда3"
 
671
 
 
672
#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
 
673
#, fuzzy
 
674
msgid ""
 
675
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
676
"command4"
 
677
msgstr ""
 
678
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
679
"идентифицируемую как команда4"
 
680
 
 
681
#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
 
682
#, fuzzy
 
683
msgid ""
 
684
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
685
"command5"
 
686
msgstr ""
 
687
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
688
"идентифицируемую как команда5"
 
689
 
 
690
#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
 
691
#, fuzzy
 
692
msgid ""
 
693
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
694
"command6"
 
695
msgstr ""
 
696
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
697
"идентифицируемую как команда6"
 
698
 
 
699
#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
 
700
#, fuzzy
 
701
msgid ""
 
702
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
703
"command7"
 
704
msgstr ""
 
705
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
706
"идентифицируемую как команда7"
 
707
 
 
708
#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
 
709
#, fuzzy
 
710
msgid ""
 
711
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
712
"command8"
 
713
msgstr ""
 
714
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
715
"идентифицируемую как команда8"
 
716
 
 
717
#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
 
718
#, fuzzy
 
719
msgid ""
 
720
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
721
"command9"
 
722
msgstr ""
 
723
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
 
724
"идентифицируемую как команда9"
 
725
 
 
726
#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
 
727
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
 
728
msgstr ""
 
729
 
 
730
#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
 
731
#, fuzzy
 
732
msgid "Button Bindings"
 
733
msgstr "Закрепление"
 
734
 
 
735
#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
 
736
msgid "Command line 1"
 
737
msgstr "Командная строка 1"
 
738
 
 
739
#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
 
740
msgid "Command line 10"
 
741
msgstr "Командная строка 10"
 
742
 
 
743
#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
 
744
msgid "Command line 11"
 
745
msgstr "Командная строка 11"
 
746
 
 
747
#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
 
748
#, fuzzy
 
749
msgid "Command line 12"
 
750
msgstr "Командная строка 1"
 
751
 
 
752
#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
 
753
msgid "Command line 2"
 
754
msgstr "Командная строка 2"
 
755
 
 
756
#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
 
757
msgid "Command line 3"
 
758
msgstr "Командная строка 3"
 
759
 
 
760
#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
 
761
msgid "Command line 4"
 
762
msgstr "Командная строка 4"
 
763
 
 
764
#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
 
765
msgid "Command line 5"
 
766
msgstr "Командная строка 5"
 
767
 
 
768
#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
 
769
msgid "Command line 6"
 
770
msgstr "Командная строка 6"
 
771
 
 
772
#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
 
773
msgid "Command line 7"
 
774
msgstr "Командная строка 7"
 
775
 
 
776
#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
 
777
msgid "Command line 8"
 
778
msgstr "Командная строка 8"
 
779
 
 
780
#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
 
781
msgid "Command line 9"
 
782
msgstr "Командная строка 9"
 
783
 
 
784
#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
 
785
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
 
786
msgstr ""
 
787
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command0"
 
788
 
 
789
#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
 
790
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
 
791
msgstr ""
 
792
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command1"
 
793
 
 
794
#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
 
795
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
 
796
msgstr ""
 
797
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command10"
 
798
 
 
799
#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
 
800
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
 
801
msgstr ""
 
802
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command11"
 
803
 
 
804
#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
 
805
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
 
806
msgstr ""
 
807
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command2"
 
808
 
 
809
#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
 
810
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
 
811
msgstr ""
 
812
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command3"
 
813
 
 
814
#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
 
815
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
 
816
msgstr ""
 
817
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command4"
 
818
 
 
819
#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
 
820
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
 
821
msgstr ""
 
822
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command5"
 
823
 
 
824
#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
 
825
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
 
826
msgstr ""
 
827
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command6"
 
828
 
 
829
#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
 
830
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
 
831
msgstr ""
 
832
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command7"
 
833
 
 
834
#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
 
835
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
 
836
msgstr ""
 
837
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command8"
 
838
 
 
839
#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
 
840
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
 
841
msgstr ""
 
842
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command9"
 
843
 
 
844
#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
 
845
msgid "Commands"
 
846
msgstr "Команды"
 
847
 
 
848
#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
 
849
#, fuzzy
 
850
msgid "Edge Bindings"
 
851
msgstr "Закрепление"
 
852
 
 
853
#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
 
854
#, fuzzy
 
855
msgid "Key Bindings"
 
856
msgstr "Сочетания клавиш"
 
857
 
 
858
#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
 
859
msgid "Run command 1"
 
860
msgstr "Выполнить команду 1"
 
861
 
 
862
#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
 
863
msgid "Run command 10"
 
864
msgstr "Выполнить команду 10"
 
865
 
 
866
#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
 
867
msgid "Run command 11"
 
868
msgstr "Выполнить команду 11"
 
869
 
 
870
#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
 
871
#, fuzzy
 
872
msgid "Run command 12"
 
873
msgstr "Выполнить команду 1"
 
874
 
 
875
#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
 
876
msgid "Run command 2"
 
877
msgstr "Выполнить команду 2"
 
878
 
 
879
#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
 
880
msgid "Run command 3"
 
881
msgstr "Выполнить команду 3"
 
882
 
 
883
#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
 
884
msgid "Run command 4"
 
885
msgstr "Выполнить команду 4"
 
886
 
 
887
#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
 
888
msgid "Run command 5"
 
889
msgstr "Выполнить команду 5"
 
890
 
 
891
#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
 
892
msgid "Run command 6"
 
893
msgstr "Выполнить команду 6"
 
894
 
 
895
#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
 
896
msgid "Run command 7"
 
897
msgstr "Выполнить команду 7"
 
898
 
 
899
#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
 
900
msgid "Run command 8"
 
901
msgstr "Выполнить команду 8"
 
902
 
 
903
#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
 
904
msgid "Run command 9"
 
905
msgstr "Выполнить команду 9"
 
906
 
 
907
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
 
908
msgid "Active Plugins"
 
909
msgstr "Активные модули"
 
910
 
 
911
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
 
912
msgid ""
 
913
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
 
914
msgstr ""
 
915
"Позволяет рисовать окна в полноэкранном режиме без перенаправления в области "
 
916
"растрового отображения за пределами экрана"
 
917
 
 
918
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
 
919
msgid "Audible Bell"
 
920
msgstr "Слышимый сигнал"
 
921
 
 
922
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
 
923
msgid "Audible system beep"
 
924
msgstr "Слышимый системный звуковой сигнал"
 
925
 
 
926
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
 
927
msgid "Auto-Raise"
 
928
msgstr "Автораскрытие"
 
929
 
 
930
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
 
931
msgid "Auto-Raise Delay"
 
932
msgstr "Задержка автораскрытия"
 
933
 
 
934
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
 
935
msgid "Automatic detection of output devices"
 
936
msgstr "Автоматическое определение устройств вывода"
 
937
 
 
938
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
 
939
msgid "Automatic detection of refresh rate"
 
940
msgstr "Автоматическое определение частоты обновления"
 
941
 
 
942
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
 
943
msgid "Best"
 
944
msgstr "Наилучшее"
 
945
 
 
946
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
 
947
msgid "Click To Focus"
 
948
msgstr "Щелкните для выделения"
 
949
 
 
950
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
 
951
msgid "Click on window moves input focus to it"
 
952
msgstr "Щелкните окно, чтобы передать ему фокус ввода"
 
953
 
 
954
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
 
955
msgid "Close active window"
 
956
msgstr "Закрытие активного окна"
 
957
 
 
958
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
 
959
msgid "Default Icon"
 
960
msgstr "Значок по умолчанию"
 
961
 
 
962
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
 
963
msgid "Default window icon image"
 
964
msgstr "Значок окна по умолчанию"
 
965
 
 
966
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
 
967
msgid "Desktop Size"
 
968
msgstr "Размер рабочего стола"
 
969
 
 
970
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
 
971
msgid "Detect Outputs"
 
972
msgstr "Определить устройства вывода"
535
973
 
536
974
#  headline for dialog "Select for update"
537
 
#~ msgid "Detect Refresh Rate"
538
 
#~ msgstr "Определить частоту обновления"
539
 
 
540
 
#~ msgid ""
541
 
#~ "Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
542
 
#~ "taken."
543
 
#~ msgstr ""
544
 
#~ "Задержка указателя мыши на краю экрана перед тем, как будет совершено "
545
 
#~ "действие края экрана."
546
 
 
547
 
#~ msgid "Edge Trigger Delay"
548
 
#~ msgstr "Задержка срабатывания на краю"
549
 
 
550
 
#~ msgid "Fast"
551
 
#~ msgstr "Быстрое"
552
 
 
553
 
#~ msgid "Focus Prevention Level"
554
 
#~ msgstr "Уровень упреждающей фокусировки"
555
 
 
556
 
#~ msgid "Focus Prevention Windows"
557
 
#~ msgstr "Упреждающая фокусировка окон"
558
 
 
559
 
#~ msgid "Focus prevention windows"
560
 
#~ msgstr "Упреждающая фокусировка окон"
561
 
 
562
 
#~ msgid "Force independent output painting."
563
 
#~ msgstr "Принудительная независимая отрисовка вывода."
564
 
 
565
 
#~ msgid "General Options"
566
 
#~ msgstr "Общие настройки"
567
 
 
568
 
#~ msgid "General compiz options"
569
 
#~ msgstr "Общие настройки Compiz"
570
 
 
571
 
#~ msgid "Good"
572
 
#~ msgstr "Хорошее"
573
 
 
574
 
#~ msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
575
 
#~ msgstr "Скрыть все, кроме окон панели задач"
576
 
 
577
 
#~ msgid "Hide all windows and focus desktop"
578
 
#~ msgstr "Скрыть все окна и передать фокус рабочему столу"
579
 
 
580
 
#~ msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
581
 
#~ msgstr ""
582
 
#~ "При переходе в режим отображения рабочего стола окна, отсутствующие на "
583
 
#~ "панели задач, не отображаются"
584
 
 
585
 
#~ msgid "High"
586
 
#~ msgstr "Высокий"
587
 
 
588
 
#~ msgid "Horizontal Virtual Size"
589
 
#~ msgstr "Виртуальный размер по горизонтали"
 
975
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
 
976
msgid "Detect Refresh Rate"
 
977
msgstr "Определить частоту обновления"
 
978
 
 
979
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
 
980
msgid "Display Settings"
 
981
msgstr "Настройки отображения"
 
982
 
 
983
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
 
984
msgid ""
 
985
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
 
986
"taken."
 
987
msgstr ""
 
988
"Задержка указателя мыши на краю экрана перед тем, как будет совершено "
 
989
"действие края экрана."
 
990
 
 
991
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
 
992
msgid "Edge Trigger Delay"
 
993
msgstr "Задержка срабатывания на краю"
 
994
 
 
995
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
 
996
msgid "Fast"
 
997
msgstr "Быстрое"
 
998
 
 
999
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
 
1000
msgid "Focus &amp; Raise Behaviour"
 
1001
msgstr "Поведение при развёртивании"
 
1002
 
 
1003
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
 
1004
msgid "Focus Prevention Level"
 
1005
msgstr "Уровень упреждающей фокусировки"
 
1006
 
 
1007
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
 
1008
msgid "Focus Prevention Windows"
 
1009
msgstr "Упреждающая фокусировка окон"
 
1010
 
 
1011
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
 
1012
msgid "Focus prevention windows"
 
1013
msgstr "Упреждающая фокусировка окон"
 
1014
 
 
1015
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
 
1016
msgid "Force independent output painting."
 
1017
msgstr "Принудительная независимая отрисовка вывода."
 
1018
 
 
1019
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
 
1020
msgid "General Options"
 
1021
msgstr "Общие настройки"
 
1022
 
 
1023
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
 
1024
msgid "General compiz options"
 
1025
msgstr "Общие настройки Compiz"
 
1026
 
 
1027
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
 
1028
msgid "Good"
 
1029
msgstr "Хорошее"
 
1030
 
 
1031
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
 
1032
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
 
1033
msgstr "Скрыть все, кроме окон панели задач"
 
1034
 
 
1035
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
 
1036
msgid "Hide all windows and focus desktop"
 
1037
msgstr "Скрыть все окна и передать фокус рабочему столу"
 
1038
 
 
1039
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
 
1040
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
 
1041
msgstr ""
 
1042
"При переходе в режим отображения рабочего стола окна, отсутствующие на "
 
1043
"панели задач, не отображаются"
 
1044
 
 
1045
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
 
1046
msgid "High"
 
1047
msgstr "Высокий"
 
1048
 
 
1049
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
 
1050
msgid "Horizontal Virtual Size"
 
1051
msgstr "Виртуальный размер по горизонтали"
590
1052
 
591
1053
# думаю так должно быть верно.
592
 
#~ msgid "If available use compression for textures converted from images"
593
 
#~ msgstr ""
594
 
#~ "Использовать сжатие для текстур, конвертированных от изображений, если "
595
 
#~ "доступно"
596
 
 
597
 
#~ msgid "Ignore Hints When Maximized"
598
 
#~ msgstr "Игнорировать подсказки в развернутом состоянии"
599
 
 
600
 
#~ msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
601
 
#~ msgstr ""
602
 
#~ "Игнорирование подсказок увеличения размеров и соотношения сторон для "
603
 
#~ "развернутого окна"
604
 
 
605
 
#~ msgid "Interval before raising selected windows"
606
 
#~ msgstr "Интервал времени до автораскрытия выбранных окон"
607
 
 
608
 
#~ msgid "Interval between ping messages"
609
 
#~ msgstr "Интервал между сообщениями отклика"
610
 
 
611
 
#~ msgid "Level of focus stealing prevention"
612
 
#~ msgstr "Уровень предотвращения хищения фокуса"
613
 
 
614
 
#~ msgid "Lighting"
615
 
#~ msgstr "Освещение"
 
1054
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
 
1055
msgid "If available use compression for textures converted from images"
 
1056
msgstr ""
 
1057
"Использовать сжатие для текстур, конвертированных от изображений, если "
 
1058
"доступно"
 
1059
 
 
1060
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
 
1061
msgid "Ignore Hints When Maximized"
 
1062
msgstr "Игнорировать подсказки в развернутом состоянии"
 
1063
 
 
1064
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
 
1065
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
 
1066
msgstr ""
 
1067
"Игнорирование подсказок увеличения размеров и соотношения сторон для "
 
1068
"развернутого окна"
 
1069
 
 
1070
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
 
1071
msgid "Interval before raising selected windows"
 
1072
msgstr "Интервал времени до автораскрытия выбранных окон"
 
1073
 
 
1074
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
 
1075
msgid "Interval between ping messages"
 
1076
msgstr "Интервал между сообщениями отклика"
 
1077
 
 
1078
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
 
1079
msgid "Key bindings"
 
1080
msgstr "Сочетания клавиш"
 
1081
 
 
1082
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
 
1083
msgid "Level of focus stealing prevention"
 
1084
msgstr "Уровень предотвращения хищения фокуса"
 
1085
 
 
1086
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
 
1087
msgid "Lighting"
 
1088
msgstr "Освещение"
616
1089
 
617
1090
#  command line help text for the 'list detected only' option
618
 
#~ msgid "List of currently active plugins"
619
 
#~ msgstr "Список активных в данный момент модулей"
620
 
 
621
 
#~ msgid "List of strings describing output devices"
622
 
#~ msgstr "Список строк, описывающих устройства вывода"
623
 
 
624
 
#~ msgid "Low"
625
 
#~ msgstr "Низкий"
626
 
 
627
 
#~ msgid "Lower Window"
628
 
#~ msgstr "Переместить окно на задний план"
629
 
 
630
 
#~ msgid "Lower window beneath other windows"
631
 
#~ msgstr "Расположение окна позади других окон"
632
 
 
633
 
#~ msgid "Maximize Window Horizontally"
634
 
#~ msgstr "Развернуть окно горизонтально"
635
 
 
636
 
#~ msgid "Maximize Window Vertically"
637
 
#~ msgstr "Развернуть окно вертикально"
638
 
 
639
 
#~ msgid "Maximize active window"
640
 
#~ msgstr "Развертывание активного окна"
641
 
 
642
 
#~ msgid "Maximize active window horizontally"
643
 
#~ msgstr "Развертывание активного окна горизонтально"
644
 
 
645
 
#~ msgid "Maximize active window vertically"
646
 
#~ msgstr "Развертывание активного окна вертикально"
647
 
 
648
 
#~ msgid "Minimize active window"
649
 
#~ msgstr "Свертывание активного окна"
650
 
 
651
 
#~ msgid "Normal"
652
 
#~ msgstr "Нормальное"
653
 
 
654
 
#~ msgid "Number of Desktops"
655
 
#~ msgstr "Число рабочих столов"
656
 
 
657
 
#~ msgid "Number of virtual desktops"
658
 
#~ msgstr "Число виртуальных рабочих столов"
659
 
 
660
 
#~ msgid "Off"
661
 
#~ msgstr "Отключить"
662
 
 
663
 
#~ msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
664
 
#~ msgstr ""
665
 
#~ "Обновлять экран во время гашения обратного хода луча кадровой развертки"
666
 
 
667
 
#~ msgid "Open a terminal"
668
 
#~ msgstr "Открыть в терминале"
669
 
 
670
 
#~ msgid "Outputs"
671
 
#~ msgstr "Устройства вывода"
672
 
 
673
 
#~ msgid "Overlapping Output Handling"
674
 
#~ msgstr "Обработка перекрывающегося вывода"
675
 
 
676
 
#~ msgid ""
677
 
#~ "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
678
 
#~ msgstr ""
679
 
#~ "Отрисовывать каждое устройство вывода независимо, даже если устройства "
680
 
#~ "вывода перекрываются"
681
 
 
682
 
#~ msgid "Ping Delay"
683
 
#~ msgstr "Задержка отклика"
684
 
 
685
 
#~ msgid "Prefer larger output"
686
 
#~ msgstr "Предпочтение большему выводу"
687
 
 
688
 
#~ msgid "Prefer smaller output"
689
 
#~ msgstr "Предпочтение меньшему выводу"
690
 
 
691
 
#~ msgid "Raise On Click"
692
 
#~ msgstr "Вызвать щелчком"
693
 
 
694
 
#~ msgid "Raise Window"
695
 
#~ msgstr "Вызвать окно"
696
 
 
697
 
#~ msgid "Raise selected windows after interval"
698
 
#~ msgstr "Вызов выбранных окон по истечении интервала времени"
699
 
 
700
 
#~ msgid "Raise window above other windows"
701
 
#~ msgstr "Вызов и размещение окна поверх других окон"
702
 
 
703
 
#~ msgid "Raise windows when clicked"
704
 
#~ msgstr "Вызов окон щелчком"
705
 
 
706
 
#~ msgid "Refresh Rate"
707
 
#~ msgstr "Частота обновления"
708
 
 
709
 
#~ msgid "Run Dialog"
710
 
#~ msgstr "Диалоговое окно запуска"
711
 
 
712
 
#~ msgid "Run command 0"
713
 
#~ msgstr "Выполнить команду 0"
714
 
 
715
 
#~ msgid "Run command 1"
716
 
#~ msgstr "Выполнить команду 1"
717
 
 
718
 
#~ msgid "Run command 10"
719
 
#~ msgstr "Выполнить команду 10"
720
 
 
721
 
#~ msgid "Run command 11"
722
 
#~ msgstr "Выполнить команду 11"
723
 
 
724
 
#~ msgid "Run command 2"
725
 
#~ msgstr "Выполнить команду 2"
726
 
 
727
 
#~ msgid "Run command 3"
728
 
#~ msgstr "Выполнить команду 3"
729
 
 
730
 
#~ msgid "Run command 4"
731
 
#~ msgstr "Выполнить команду 4"
732
 
 
733
 
#~ msgid "Run command 5"
734
 
#~ msgstr "Выполнить команду 5"
735
 
 
736
 
#~ msgid "Run command 6"
737
 
#~ msgstr "Выполнить команду 6"
738
 
 
739
 
#~ msgid "Run command 7"
740
 
#~ msgstr "Выполнить команду 7"
741
 
 
742
 
#~ msgid "Run command 8"
743
 
#~ msgstr "Выполнить команду 8"
744
 
 
745
 
#~ msgid "Run command 9"
746
 
#~ msgstr "Выполнить команду 9"
747
 
 
748
 
#~ msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
749
 
#~ msgstr "Коэффициент размера экрана для виртуального размера по горизонтали"
750
 
 
751
 
#~ msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
752
 
#~ msgstr "Коэффициент размера экрана для виртуального размера по вертикали"
753
 
 
754
 
#~ msgid "Screenshot command line"
755
 
#~ msgstr "Командная строка снимка экрана"
756
 
 
757
 
#~ msgid "Show Desktop"
758
 
#~ msgstr "Показать рабочий стол"
759
 
 
760
 
#~ msgid "Show Main Menu"
761
 
#~ msgstr "Отобразить главное меню"
762
 
 
763
 
#~ msgid "Show Run Application dialog"
764
 
#~ msgstr "Отображение диалогового окна запуска приложения"
765
 
 
766
 
#~ msgid "Show the main menu"
767
 
#~ msgstr "Отображение главного меню"
768
 
 
769
 
#~ msgid "Slow Animations"
770
 
#~ msgstr "Замедлить анимацию"
771
 
 
772
 
#~ msgid "Smart mode"
773
 
#~ msgstr "Умный режим"
774
 
 
775
 
#~ msgid "Sync To VBlank"
776
 
#~ msgstr "Синхронизировать с VBlank"
777
 
 
778
 
#~ msgid "Take a screenshot"
779
 
#~ msgstr "Сделать снимок экрана"
780
 
 
781
 
#~ msgid "Take a screenshot of a window"
782
 
#~ msgstr "Сделать снимок окна"
783
 
 
784
 
#~ msgid "Terminal command line"
785
 
#~ msgstr "Командная строка терминала"
786
 
 
787
 
#  MenuButton label
788
 
#  menubutton label
789
 
#~ msgid "Texture Compression"
790
 
#~ msgstr "Компрессия текстур"
791
 
 
792
 
#  MenuButton label
793
 
#  menubutton label
794
 
#~ msgid "Texture Filter"
795
 
#~ msgstr "Фильтр текстур"
796
 
 
797
 
#  MenuButton label
798
 
#  menubutton label
799
 
#~ msgid "Texture filtering"
800
 
#~ msgstr "Фильтрация текстур"
801
 
 
802
 
#~ msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
803
 
#~ msgstr "Частота, с которой перерисовывается содержимое экрана (раз/сек)"
804
 
 
805
 
#~ msgid "Toggle Window Maximized"
806
 
#~ msgstr "Развертывать окно"
807
 
 
808
 
#~ msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
809
 
#~ msgstr "Развертывать окно по горизонтали"
810
 
 
811
 
#~ msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
812
 
#~ msgstr "Развертывать окно по вертикали"
813
 
 
814
 
#~ msgid "Toggle Window Shaded"
815
 
#~ msgstr "Переключить свертывание окна в полоску"
816
 
 
817
 
#~ msgid "Toggle active window maximized"
818
 
#~ msgstr "Развертывание активного окна"
819
 
 
820
 
#~ msgid "Toggle active window maximized horizontally"
821
 
#~ msgstr "Развертывание активного окна по горизонтали"
822
 
 
823
 
#~ msgid "Toggle active window maximized vertically"
824
 
#~ msgstr "Развертывание активного окна по вертикали"
825
 
 
826
 
#~ msgid "Toggle active window shaded"
827
 
#~ msgstr "Переключение свертывания активного окна в полоску"
828
 
 
829
 
#~ msgid "Toggle use of slow animations"
830
 
#~ msgstr "Переключатель для использования медленной анимации"
831
 
 
832
 
#~ msgid "Unmaximize active window"
833
 
#~ msgstr "Отмена полного развертывания активного окна"
834
 
 
835
 
#~ msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
836
 
#~ msgstr "Отменить перенаправление окон в полноэкранном режиме"
837
 
 
838
 
#~ msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
839
 
#~ msgstr "Использование рассеянного света при преобразовании экрана"
840
 
 
841
 
#~ msgid "Vertical Virtual Size"
842
 
#~ msgstr "Виртуальный размер по вертикали"
843
 
 
844
 
#~ msgid "Very High"
845
 
#~ msgstr "Очень высокий"
846
 
 
847
 
#~ msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
848
 
#~ msgstr "Которое из перекрывающихся устройств вывода должно быть выбрано"
849
 
 
850
 
#~ msgid "Window menu button binding"
851
 
#~ msgstr "Сочетание кнопок меню окна"
852
 
 
853
 
#~ msgid "Window menu key binding"
854
 
#~ msgstr "Сочетание клавиш меню окна"
855
 
 
856
 
#~ msgid "Window screenshot command line"
857
 
#~ msgstr "Командная строка снимка окна"
 
1091
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
 
1092
msgid "List of currently active plugins"
 
1093
msgstr "Список активных в данный момент модулей"
 
1094
 
 
1095
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
 
1096
msgid "List of strings describing output devices"
 
1097
msgstr "Список строк, описывающих устройства вывода"
 
1098
 
 
1099
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
 
1100
msgid "Low"
 
1101
msgstr "Низкий"
 
1102
 
 
1103
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
 
1104
msgid "Lower Window"
 
1105
msgstr "Переместить окно на задний план"
 
1106
 
 
1107
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
 
1108
msgid "Lower window beneath other windows"
 
1109
msgstr "Расположение окна позади других окон"
 
1110
 
 
1111
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
 
1112
msgid "Maximize Window Horizontally"
 
1113
msgstr "Развернуть окно горизонтально"
 
1114
 
 
1115
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
 
1116
msgid "Maximize Window Vertically"
 
1117
msgstr "Развернуть окно вертикально"
 
1118
 
 
1119
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
 
1120
msgid "Maximize active window"
 
1121
msgstr "Развертывание активного окна"
 
1122
 
 
1123
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
 
1124
msgid "Maximize active window horizontally"
 
1125
msgstr "Развертывание активного окна горизонтально"
 
1126
 
 
1127
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
 
1128
msgid "Maximize active window vertically"
 
1129
msgstr "Развертывание активного окна вертикально"
 
1130
 
 
1131
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
 
1132
msgid "Minimize active window"
 
1133
msgstr "Свертывание активного окна"
 
1134
 
 
1135
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
 
1136
msgid "Normal"
 
1137
msgstr "Нормальное"
 
1138
 
 
1139
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
 
1140
msgid "Number of Desktops"
 
1141
msgstr "Число рабочих столов"
 
1142
 
 
1143
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
 
1144
msgid "Number of virtual desktops"
 
1145
msgstr "Число виртуальных рабочих столов"
 
1146
 
 
1147
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
 
1148
msgid "Off"
 
1149
msgstr "Отключить"
 
1150
 
 
1151
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
 
1152
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
 
1153
msgstr ""
 
1154
"Обновлять экран во время гашения обратного хода луча кадровой развертки"
 
1155
 
 
1156
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
 
1157
msgid "Outputs"
 
1158
msgstr "Устройства вывода"
 
1159
 
 
1160
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
 
1161
msgid "Overlapping Output Handling"
 
1162
msgstr "Обработка перекрывающегося вывода"
 
1163
 
 
1164
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
 
1165
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
 
1166
msgstr ""
 
1167
"Отрисовывать каждое устройство вывода независимо, даже если устройства "
 
1168
"вывода перекрываются"
 
1169
 
 
1170
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
 
1171
msgid "Ping Delay"
 
1172
msgstr "Задержка отклика"
 
1173
 
 
1174
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
 
1175
msgid "Prefer larger output"
 
1176
msgstr "Предпочтение большему выводу"
 
1177
 
 
1178
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
 
1179
msgid "Prefer smaller output"
 
1180
msgstr "Предпочтение меньшему выводу"
 
1181
 
 
1182
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
 
1183
msgid "Raise On Click"
 
1184
msgstr "Вызвать щелчком"
 
1185
 
 
1186
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
 
1187
msgid "Raise Window"
 
1188
msgstr "Вызвать окно"
 
1189
 
 
1190
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
 
1191
msgid "Raise selected windows after interval"
 
1192
msgstr "Вызов выбранных окон по истечении интервала времени"
 
1193
 
 
1194
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
 
1195
msgid "Raise window above other windows"
 
1196
msgstr "Вызов и размещение окна поверх других окон"
 
1197
 
 
1198
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
 
1199
msgid "Raise windows when clicked"
 
1200
msgstr "Вызов окон щелчком"
 
1201
 
 
1202
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
 
1203
msgid "Refresh Rate"
 
1204
msgstr "Частота обновления"
 
1205
 
 
1206
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
 
1207
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
 
1208
msgstr "Коэффициент размера экрана для виртуального размера по горизонтали"
 
1209
 
 
1210
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
 
1211
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
 
1212
msgstr "Коэффициент размера экрана для виртуального размера по вертикали"
 
1213
 
 
1214
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
 
1215
msgid "Show Desktop"
 
1216
msgstr "Показать рабочий стол"
 
1217
 
 
1218
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
 
1219
msgid "Slow Animations"
 
1220
msgstr "Замедлить анимацию"
 
1221
 
 
1222
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
 
1223
msgid "Smart mode"
 
1224
msgstr "Умный режим"
 
1225
 
 
1226
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
 
1227
msgid "Sync To VBlank"
 
1228
msgstr "Синхронизировать с VBlank"
 
1229
 
 
1230
#  MenuButton label
 
1231
#  menubutton label
 
1232
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
 
1233
msgid "Texture Compression"
 
1234
msgstr "Компрессия текстур"
 
1235
 
 
1236
#  MenuButton label
 
1237
#  menubutton label
 
1238
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
 
1239
msgid "Texture Filter"
 
1240
msgstr "Фильтр текстур"
 
1241
 
 
1242
#  MenuButton label
 
1243
#  menubutton label
 
1244
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
 
1245
msgid "Texture filtering"
 
1246
msgstr "Фильтрация текстур"
 
1247
 
 
1248
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
 
1249
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
 
1250
msgstr "Частота, с которой перерисовывается содержимое экрана (раз/сек)"
 
1251
 
 
1252
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
 
1253
msgid "Toggle Window Maximized"
 
1254
msgstr "Развертывать окно"
 
1255
 
 
1256
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
 
1257
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
 
1258
msgstr "Развертывать окно по горизонтали"
 
1259
 
 
1260
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
 
1261
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
 
1262
msgstr "Развертывать окно по вертикали"
 
1263
 
 
1264
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
 
1265
msgid "Toggle Window Shaded"
 
1266
msgstr "Переключить свертывание окна в полоску"
 
1267
 
 
1268
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
 
1269
msgid "Toggle active window maximized"
 
1270
msgstr "Развертывание активного окна"
 
1271
 
 
1272
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
 
1273
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
 
1274
msgstr "Развертывание активного окна по горизонтали"
 
1275
 
 
1276
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
 
1277
msgid "Toggle active window maximized vertically"
 
1278
msgstr "Развертывание активного окна по вертикали"
 
1279
 
 
1280
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
 
1281
msgid "Toggle active window shaded"
 
1282
msgstr "Переключение свертывания активного окна в полоску"
 
1283
 
 
1284
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
 
1285
msgid "Toggle use of slow animations"
 
1286
msgstr "Переключатель для использования медленной анимации"
 
1287
 
 
1288
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
 
1289
msgid "Unmaximize active window"
 
1290
msgstr "Отмена полного развертывания активного окна"
 
1291
 
 
1292
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
 
1293
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
 
1294
msgstr "Отменить перенаправление окон в полноэкранном режиме"
 
1295
 
 
1296
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
 
1297
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
 
1298
msgstr "Использование рассеянного света при преобразовании экрана"
 
1299
 
 
1300
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
 
1301
msgid "Vertical Virtual Size"
 
1302
msgstr "Виртуальный размер по вертикали"
 
1303
 
 
1304
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
 
1305
msgid "Very High"
 
1306
msgstr "Очень высокий"
 
1307
 
 
1308
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
 
1309
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
 
1310
msgstr "Которое из перекрывающихся устройств вывода должно быть выбрано"
 
1311
 
 
1312
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
 
1313
msgid "Window menu button binding"
 
1314
msgstr "Сочетание кнопок меню окна"
 
1315
 
 
1316
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
 
1317
msgid "Window menu key binding"
 
1318
msgstr "Сочетание клавиш меню окна"
858
1319
 
859
1320
# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
860
1321
# -ke-
861
 
#~ msgid "Acceleration"
862
 
#~ msgstr "Ускорение"
863
 
 
864
 
#~ msgid "Adjust Image"
865
 
#~ msgstr "Настройка изображения"
866
 
 
867
 
#~ msgid "Adjust top face image to rotation"
868
 
#~ msgstr "Настройка изображения на верхней грани куба"
 
1322
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
 
1323
msgid "Acceleration"
 
1324
msgstr "Ускорение"
 
1325
 
 
1326
#: ../metadata/cube.xml.in.h:2
 
1327
msgid "Adjust Image"
 
1328
msgstr "Настройка изображения"
 
1329
 
 
1330
#: ../metadata/cube.xml.in.h:3
 
1331
msgid "Adjust top face image to rotation"
 
1332
msgstr "Настройка изображения на верхней грани куба"
869
1333
 
870
1334
#  this is a menu entry
871
 
#~ msgid "Advance to next slide"
872
 
#~ msgstr "Переход к следующему слайду"
873
 
 
874
 
#~ msgid "Animate Skydome"
875
 
#~ msgstr "Анимировать фон"
876
 
 
877
 
#~ msgid "Animate skydome when rotating cube"
878
 
#~ msgstr "Анимирование фона при вращении куба"
879
 
 
880
 
#~ msgid "Automatic"
881
 
#~ msgstr "Автоматический"
882
 
 
883
 
#~ msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
884
 
#~ msgstr "Цвет верхней и нижней граней куба"
885
 
 
886
 
#~ msgid ""
887
 
#~ "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
888
 
#~ msgstr "Цвет, используемый для нижней границы градиента фона"
889
 
 
890
 
#~ msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
891
 
#~ msgstr "Цвет, используемый для верхней границы градиента фона"
892
 
 
893
 
#~ msgid "Cube Color"
894
 
#~ msgstr "Цвета куба"
895
 
 
896
 
#~ msgid "Desktop Cube"
897
 
#~ msgstr "Куб рабочего стола"
 
1335
#: ../metadata/cube.xml.in.h:4
 
1336
msgid "Advance to next slide"
 
1337
msgstr "Переход к следующему слайду"
 
1338
 
 
1339
#: ../metadata/cube.xml.in.h:5
 
1340
msgid "Animate Skydome"
 
1341
msgstr "Анимировать фон"
 
1342
 
 
1343
#: ../metadata/cube.xml.in.h:6
 
1344
msgid "Animate skydome when rotating cube"
 
1345
msgstr "Анимирование фона при вращении куба"
 
1346
 
 
1347
#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
 
1348
msgid "Appearance"
 
1349
msgstr "Внешний вид"
 
1350
 
 
1351
#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
 
1352
msgid "Automatic"
 
1353
msgstr "Автоматический"
 
1354
 
 
1355
#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
 
1356
msgid "Behaviour"
 
1357
msgstr "Поведение"
 
1358
 
 
1359
#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
 
1360
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
 
1361
msgstr "Цвет верхней и нижней граней куба"
 
1362
 
 
1363
#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
 
1364
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
 
1365
msgstr "Цвет, используемый для нижней границы градиента фона"
 
1366
 
 
1367
#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
 
1368
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
 
1369
msgstr "Цвет, используемый для верхней границы градиента фона"
 
1370
 
 
1371
#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
 
1372
msgid "Cube Caps"
 
1373
msgstr "Шапка куба"
 
1374
 
 
1375
#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
 
1376
msgid "Cube Color"
 
1377
msgstr "Цвета куба"
 
1378
 
 
1379
#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
 
1380
msgid "Desktop Cube"
 
1381
msgstr "Куб рабочего стола"
898
1382
 
899
1383
# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
900
1384
# -ke-
901
 
#~ msgid "Fold Acceleration"
902
 
#~ msgstr "Ускорение свертывания"
 
1385
#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
 
1386
msgid "Fold Acceleration"
 
1387
msgstr "Ускорение свертывания"
903
1388
 
904
1389
#  combo box item
905
 
#~ msgid "Fold Speed"
906
 
#~ msgstr "Скорость свертывания"
907
 
 
908
 
#~ msgid "Fold Timestep"
909
 
#~ msgstr "Шаг времени свертывания"
910
 
 
911
 
#~ msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
912
 
#~ msgstr ""
913
 
#~ "По возможности применять множественное отображение для масштабирования "
914
 
#~ "качества изображения"
915
 
 
916
 
#~ msgid "Go back to previous slide"
917
 
#~ msgstr "Возврат к предыдущему слайду"
 
1390
#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
 
1391
msgid "Fold Speed"
 
1392
msgstr "Скорость свертывания"
 
1393
 
 
1394
#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
 
1395
msgid "Fold Timestep"
 
1396
msgstr "Шаг времени свертывания"
 
1397
 
 
1398
#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11
 
1399
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
 
1400
msgstr ""
 
1401
"По возможности применять множественное отображение для масштабирования "
 
1402
"качества изображения"
 
1403
 
 
1404
#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
 
1405
msgid "Go back to previous slide"
 
1406
msgstr "Возврат к предыдущему слайду"
918
1407
 
919
1408
#  summary information text - header
920
 
#~ msgid "Image files"
921
 
#~ msgstr "Файлы изображений"
922
 
 
923
 
#~ msgid "Image to use as texture for the skydome"
924
 
#~ msgstr "Изображение, используемое в качестве текстуры для фона"
925
 
 
926
 
#~ msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
927
 
#~ msgstr "Прозрачность куба только во время вращения мышью."
928
 
 
929
 
#~ msgid "Inside Cube"
930
 
#~ msgstr "Внутренняя поверхность куба"
931
 
 
932
 
#~ msgid "Inside cube"
933
 
#~ msgstr "Внутренняя поверхность куба"
934
 
 
935
 
#~ msgid ""
936
 
#~ "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
937
 
#~ msgstr ""
938
 
#~ "Список PNG- и SVG-файлов, которые следует отобразить на верхней грани куба"
939
 
 
940
 
#~ msgid "Multi Output Mode"
941
 
#~ msgstr "Режим множественного вывода"
942
 
 
943
 
#~ msgid "Multiple cubes"
944
 
#~ msgstr "Несколько кубов"
945
 
 
946
 
#~ msgid "Next Slide"
947
 
#~ msgstr "Следующий слайд"
948
 
 
949
 
#~ msgid "One big cube"
950
 
#~ msgstr "Один большой куб"
951
 
 
952
 
#~ msgid "Opacity During Rotation"
953
 
#~ msgstr "Прозрачность во время вращения"
954
 
 
955
 
#~ msgid "Opacity When Not Rotating"
956
 
#~ msgstr "Прозрачность в статичном положении"
957
 
 
958
 
#~ msgid "Opacity of desktop window during rotation."
959
 
#~ msgstr "Прозрачность рабочего стола во время вращения."
960
 
 
961
 
#~ msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
962
 
#~ msgstr "Прозрачность окон на рабочем столе в статичном положении."
963
 
 
964
 
#~ msgid "Place windows on cube"
965
 
#~ msgstr "Размещение окон на кубе"
966
 
 
967
 
#~ msgid "Prev Slide"
968
 
#~ msgstr "Предыдущий слайд"
969
 
 
970
 
#~ msgid "Render skydome"
971
 
#~ msgstr "Отрисовка фона"
972
 
 
973
 
#~ msgid "Scale image"
974
 
#~ msgstr "Масштабировать изображение"
975
 
 
976
 
#~ msgid "Scale images to cover top face of cube"
977
 
#~ msgstr "Масштабировать изображения для покрытия верхней грани куба"
978
 
 
979
 
#~ msgid ""
980
 
#~ "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
981
 
#~ msgstr "Выбор отображения куба при множественном выводе."
982
 
 
983
 
#~ msgid "Skydome"
984
 
#~ msgstr "Фон"
985
 
 
986
 
#~ msgid "Skydome Gradient End Color"
987
 
#~ msgstr "Конечный цвет градиента для фона"
988
 
 
989
 
#~ msgid "Skydome Gradient Start Color"
990
 
#~ msgstr "Начальный цвет градиента для фона"
991
 
 
992
 
#~ msgid "Skydome Image"
993
 
#~ msgstr "Изображение для фона"
 
1409
#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
 
1410
msgid "Image files"
 
1411
msgstr "Файлы изображений"
 
1412
 
 
1413
#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
 
1414
msgid "Image to use as texture for the skydome"
 
1415
msgstr "Изображение, используемое в качестве текстуры для фона"
 
1416
 
 
1417
#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
 
1418
msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
 
1419
msgstr "Прозрачность куба только во время вращения мышью."
 
1420
 
 
1421
#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
 
1422
msgid "Inside Cube"
 
1423
msgstr "Внутренняя поверхность куба"
 
1424
 
 
1425
#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
 
1426
msgid "Inside cube"
 
1427
msgstr "Внутренняя поверхность куба"
 
1428
 
 
1429
#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
 
1430
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
 
1431
msgstr ""
 
1432
"Список PNG- и SVG-файлов, которые следует отобразить на верхней грани куба"
 
1433
 
 
1434
#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10
 
1435
#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
 
1436
msgid "Multi Output Mode"
 
1437
msgstr "Режим множественного вывода"
 
1438
 
 
1439
#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
 
1440
msgid "Multiple cubes"
 
1441
msgstr "Несколько кубов"
 
1442
 
 
1443
#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
 
1444
msgid "Next Slide"
 
1445
msgstr "Следующий слайд"
 
1446
 
 
1447
#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
 
1448
msgid "One big cube"
 
1449
msgstr "Один большой куб"
 
1450
 
 
1451
#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
 
1452
msgid "Opacity During Rotation"
 
1453
msgstr "Прозрачность во время вращения"
 
1454
 
 
1455
#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
 
1456
msgid "Opacity When Not Rotating"
 
1457
msgstr "Прозрачность в статичном положении"
 
1458
 
 
1459
#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
 
1460
msgid "Opacity of desktop window during rotation."
 
1461
msgstr "Прозрачность рабочего стола во время вращения."
 
1462
 
 
1463
#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
 
1464
msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
 
1465
msgstr "Прозрачность окон на рабочем столе в статичном положении."
 
1466
 
 
1467
#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
 
1468
msgid "Place windows on cube"
 
1469
msgstr "Размещение окон на кубе"
 
1470
 
 
1471
#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
 
1472
msgid "Prev Slide"
 
1473
msgstr "Предыдущий слайд"
 
1474
 
 
1475
#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
 
1476
msgid "Render skydome"
 
1477
msgstr "Отрисовка фона"
 
1478
 
 
1479
#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
 
1480
msgid "Scale image"
 
1481
msgstr "Масштабировать изображение"
 
1482
 
 
1483
#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
 
1484
msgid "Scale images to cover top face of cube"
 
1485
msgstr "Масштабировать изображения для покрытия верхней грани куба"
 
1486
 
 
1487
#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
 
1488
msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
 
1489
msgstr "Выбор отображения куба при множественном выводе."
 
1490
 
 
1491
#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
 
1492
msgid "Skydome"
 
1493
msgstr "Фон"
 
1494
 
 
1495
#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
 
1496
msgid "Skydome Gradient End Color"
 
1497
msgstr "Конечный цвет градиента для фона"
 
1498
 
 
1499
#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
 
1500
msgid "Skydome Gradient Start Color"
 
1501
msgstr "Начальный цвет градиента для фона"
 
1502
 
 
1503
#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
 
1504
msgid "Skydome Image"
 
1505
msgstr "Изображение для фона"
994
1506
 
995
1507
#  combo box item
996
 
#~ msgid "Speed"
997
 
#~ msgstr "Скорость"
998
 
 
999
 
#~ msgid "Timestep"
1000
 
#~ msgstr "Шаг времени"
1001
 
 
1002
 
#~ msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
1003
 
#~ msgstr "Прозрачность только при вращении мышью"
1004
 
 
1005
 
#~ msgid "Unfold"
1006
 
#~ msgstr "Развертывание"
1007
 
 
1008
 
#~ msgid "Unfold cube"
1009
 
#~ msgstr "Развертывание куба"
1010
 
 
1011
 
#~ msgid "Dbus"
1012
 
#~ msgstr "Dbus"
1013
 
 
1014
 
#~ msgid "Dbus Control Backend"
1015
 
#~ msgstr "Управление Dbus"
1016
 
 
1017
 
#~ msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
1018
 
#~ msgstr "Разрешить генерацию мипмэпов для текстур оформления"
1019
 
 
1020
 
#~ msgid "Command"
1021
 
#~ msgstr "Команда"
1022
 
 
1023
 
#~ msgid "Decoration windows"
1024
 
#~ msgstr "Декорация окон"
1025
 
 
1026
 
#~ msgid ""
1027
 
#~ "Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
1028
 
#~ msgstr ""
1029
 
#~ "Командная строка декоратора, которая выполняется, если декоратор еще не "
1030
 
#~ "запущен"
1031
 
 
1032
 
#~ msgid "Drop shadow X offset"
1033
 
#~ msgstr "Смещение отбрасываемой тени по оси X"
1034
 
 
1035
 
#~ msgid "Drop shadow Y offset"
1036
 
#~ msgstr "Смещение отбрасываемой тени по оси Y"
1037
 
 
1038
 
#~ msgid "Drop shadow color"
1039
 
#~ msgstr "Цвет отбрасываемой тени"
1040
 
 
1041
 
#  int field
1042
 
#~ msgid "Drop shadow opacity"
1043
 
#~ msgstr "Прозрачность отбрасываемой тени"
1044
 
 
1045
 
#~ msgid "Drop shadow radius"
1046
 
#~ msgstr "Радиус отбрасываемой тени"
1047
 
 
1048
 
#~ msgid "Shadow Color"
1049
 
#~ msgstr "Цвет тени"
1050
 
 
1051
 
#~ msgid "Shadow Offset X"
1052
 
#~ msgstr "Смещение тени по оси X"
1053
 
 
1054
 
#~ msgid "Shadow Offset Y"
1055
 
#~ msgstr "Смещение тени по оси Y"
1056
 
 
1057
 
#  int field
1058
 
#~ msgid "Shadow Opacity"
1059
 
#~ msgstr "Прозрачность тени"
1060
 
 
1061
 
#~ msgid "Shadow Radius"
1062
 
#~ msgstr "Радиус тени"
1063
 
 
1064
 
#~ msgid "Shadow windows"
1065
 
#~ msgstr "Тень окон"
1066
 
 
1067
 
#~ msgid "Window Decoration"
1068
 
#~ msgstr "Оформление окна"
1069
 
 
1070
 
#~ msgid "Window decorations"
1071
 
#~ msgstr "Оформление окна"
1072
 
 
1073
 
#~ msgid "Windows that should be decorated"
1074
 
#~ msgstr "Окна к которым будет применено оформление"
1075
 
 
1076
 
#~ msgid "Windows that should have a shadow"
1077
 
#~ msgstr "Окна которые будут отбрасывать тень"
1078
 
 
1079
 
#, fuzzy
1080
 
#~ msgid "Constant speed"
1081
 
#~ msgstr "Скорость вращения"
1082
 
 
1083
 
#, fuzzy
1084
 
#~ msgid "Constant time"
1085
 
#~ msgstr "Ограничить Y"
1086
 
 
1087
 
#, fuzzy
1088
 
#~ msgid "Dim Unresponsive Windows"
1089
 
#~ msgstr "Нормальное изменение размеров окна"
1090
 
 
1091
 
#, fuzzy
1092
 
#~ msgid "Fade Mode"
1093
 
#~ msgstr "Скорость затенения"
1094
 
 
1095
 
#~ msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
1096
 
#~ msgstr "Затенять при свертывании/открытии/закрытии"
1097
 
 
1098
 
#~ msgid "Fade Speed"
1099
 
#~ msgstr "Скорость затенения"
1100
 
 
1101
 
#, fuzzy
1102
 
#~ msgid "Fade Time"
1103
 
#~ msgstr "Время отражения"
1104
 
 
1105
 
#~ msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
1106
 
#~ msgstr "Эффект затенения при свертывании/открытии/закрытии окон"
1107
 
 
1108
 
#~ msgid "Fade effect on system beep"
1109
 
#~ msgstr "Эффект затенения при системном звуковом сигнале"
1110
 
 
1111
 
#~ msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
1112
 
#~ msgstr ""
1113
 
#~ "Постепенное проявление окон при отображении и постепенное исчезновение "
1114
 
#~ "при отмене отображения"
1115
 
 
1116
 
#~ msgid "Fade windows"
1117
 
#~ msgstr "Затенение окон"
1118
 
 
1119
 
#~ msgid "Fading Windows"
1120
 
#~ msgstr "Проявление/исчезание окон"
1121
 
 
1122
 
#~ msgid "Fullscreen Visual Bell"
1123
 
#~ msgstr "Полноэкранная визуализация звукового сигнала"
1124
 
 
1125
 
#~ msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
1126
 
#~ msgstr ""
1127
 
#~ "Полноэкранный эффект проявления/исчезания при системном звуковом сигнале"
1128
 
 
1129
 
#~ msgid "Visual Bell"
1130
 
#~ msgstr "Визуализация звукового сигнала"
1131
 
 
1132
 
#, fuzzy
1133
 
#~ msgid "Window fade mode"
1134
 
#~ msgstr "Скорость проявления/исчезания окна"
1135
 
 
1136
 
#, fuzzy
1137
 
#~ msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
1138
 
#~ msgstr "Типы окон, для которых следует применять режим масштабирования"
1139
 
 
1140
 
#~ msgid "Windows that should be fading"
1141
 
#~ msgstr "Окна, к которым следует применять эффект проявления/исчезания"
1142
 
 
1143
 
#~ msgid "Mount Point"
1144
 
#~ msgstr "Точка монтирования"
1145
 
 
1146
 
#~ msgid "Mount point"
1147
 
#~ msgstr "Точка монтирования"
1148
 
 
1149
 
#~ msgid "Userspace File System"
1150
 
#~ msgstr "Файловая система в пользовательском пространстве (fuse)"
1151
 
 
1152
 
#~ msgid "Userspace file system"
1153
 
#~ msgstr "Файловая система в пользовательском пространстве (fuse)"
1154
 
 
1155
 
#~ msgid "GConf"
1156
 
#~ msgstr "GConf"
1157
 
 
1158
 
#~ msgid "GConf Control Backend"
1159
 
#~ msgstr "Управление GConf"
1160
 
 
1161
 
#~ msgid "GLib"
1162
 
#~ msgstr "GLib"
1163
 
 
1164
 
#~ msgid "GLib main loop support"
1165
 
#~ msgstr "Поддержка основного цикла GLib"
1166
 
 
1167
 
#~ msgid "Ini"
1168
 
#~ msgstr "Ini"
1169
 
 
1170
 
#~ msgid "Ini Flat File Backend"
1171
 
#~ msgstr "Формат хранения в простом ini-файле"
1172
 
 
1173
 
#~ msgid "File change notification plugin"
1174
 
#~ msgstr "Модуль извещения об изменении файла"
1175
 
 
1176
 
#~ msgid "Inotify"
1177
 
#~ msgstr "Inotify"
1178
 
 
1179
 
#~ msgid "Kconfig"
1180
 
#~ msgstr "Kconfig"
1181
 
 
1182
 
#~ msgid "Kconfig Control Backend"
1183
 
#~ msgstr "Управление Kconfig"
1184
 
 
1185
 
#~ msgid "Minimize Effect"
1186
 
#~ msgstr "Эффект свертывания"
1187
 
 
1188
 
#~ msgid "Minimize Windows"
1189
 
#~ msgstr "Свернуть окна"
1190
 
 
1191
 
#~ msgid "Minimize speed"
1192
 
#~ msgstr "Скорость свертывания"
1193
 
 
1194
 
#~ msgid "Minimize timestep"
1195
 
#~ msgstr "Квант времени свертывания"
1196
 
 
1197
 
#~ msgid "Shade Resistance"
1198
 
#~ msgstr "Устойчивость тени"
1199
 
 
1200
 
#~ msgid "Shade resistance"
1201
 
#~ msgstr "Устойчивость тени"
1202
 
 
1203
 
#~ msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
1204
 
#~ msgstr "Преобразовывать окна при свертывании и отмене свертывания"
1205
 
 
1206
 
#~ msgid "Windows that should be transformed when minimized"
1207
 
#~ msgstr "Окна, которые должны быть преобразованы при свертывании"
1208
 
 
1209
 
#~ msgid "Constrain Y"
1210
 
#~ msgstr "Ограничить Y"
1211
 
 
1212
 
#~ msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
1213
 
#~ msgstr "Ограничение координаты Y пределами рабочей области"
1214
 
 
1215
 
#~ msgid ""
1216
 
#~ "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
1217
 
#~ msgstr ""
1218
 
#~ "Не обновлять со стороны сервера положение окон до окончания перемещения"
1219
 
 
1220
 
#~ msgid "Initiate Window Move"
1221
 
#~ msgstr "Инициировать движение окна"
1222
 
 
1223
 
#~ msgid "Lazy Positioning"
1224
 
#~ msgstr "\"Ленивое\" позиционирование"
1225
 
 
1226
 
#~ msgid "Move Window"
1227
 
#~ msgstr "Переместить окно"
1228
 
 
1229
 
#~ msgid "Move window"
1230
 
#~ msgstr "Переместить окно"
1231
 
 
1232
 
#  int field
1233
 
#~ msgid "Opacity"
1234
 
#~ msgstr "Прозрачность"
1235
 
 
1236
 
#~ msgid "Opacity level of moving windows"
1237
 
#~ msgstr "Степень прозрачности движущихся окон"
1238
 
 
1239
 
#~ msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
1240
 
#~ msgstr ""
1241
 
#~ "Отмена привязки и автоматическая отмена развертывания полностью "
1242
 
#~ "развернутых окон при перетаскивании"
1243
 
 
1244
 
#~ msgid "Snapoff maximized windows"
1245
 
#~ msgstr "Отменить привязку полностью развернутых окон"
1246
 
 
1247
 
#~ msgid "Start moving window"
1248
 
#~ msgstr "Запуск перемещения окна"
1249
 
 
1250
 
#~ msgid "Algorithm to use for window placement"
1251
 
#~ msgstr "Алгоритм, используемый для размещения окна"
1252
 
 
1253
 
#~ msgid "Cascade"
1254
 
#~ msgstr "Каскадом"
1255
 
 
1256
 
#~ msgid "Centered"
1257
 
#~ msgstr "По центру"
1258
 
 
1259
 
#~ msgid "Force Placement Windows"
1260
 
#~ msgstr "Принудительное позиционирование окон"
1261
 
 
1262
 
#~ msgid "Horizontal viewport positions"
1263
 
#~ msgstr "Горизонтальные позиции видовых окон"
1264
 
 
1265
 
#~ msgid "Maximize"
1266
 
#~ msgstr "Развернуть"
1267
 
 
1268
 
#~ msgid "Place Windows"
1269
 
#~ msgstr "Размещение окон"
1270
 
 
1271
 
#~ msgid "Place across all outputs"
1272
 
#~ msgstr "Размещать на всех устройствах вывода"
1273
 
 
1274
 
#~ msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
1275
 
#~ msgstr "При отображении разместите окна в нужных местах"
1276
 
 
1277
 
#~ msgid "Placement Mode"
1278
 
#~ msgstr "Режим размещения"
1279
 
 
1280
 
#~ msgid "Positioned windows"
1281
 
#~ msgstr "Спозиционированные окна"
1282
 
 
1283
 
#~ msgid "Random"
1284
 
#~ msgstr "Случайно"
1285
 
 
1286
 
#~ msgid ""
1287
 
#~ "Selects how window placement should behave if multiple outputs are "
1288
 
#~ "selected"
1289
 
#~ msgstr ""
1290
 
#~ "Выбор как должно себя вести позиционирование окон, если используется "
1291
 
#~ "несколько выводов"
1292
 
 
1293
 
#~ msgid "Smart"
1294
 
#~ msgstr "Умный"
1295
 
 
1296
 
#~ msgid "Use active output device"
1297
 
#~ msgstr "Использовать активное устройство вывода"
1298
 
 
1299
 
#~ msgid "Use output device of focussed window"
1300
 
#~ msgstr "Использовать устройство вывода сфокусированного окна"
1301
 
 
1302
 
#~ msgid "Use output device with pointer"
1303
 
#~ msgstr "Использовать устройство вывода с курсором"
1304
 
 
1305
 
#~ msgid "Vertical viewport positions"
1306
 
#~ msgstr "Вертикальные позиции видовых окон"
1307
 
 
1308
 
#~ msgid "Viewport positioned windows"
1309
 
#~ msgstr "Спозиционированные окна видового окна"
1310
 
 
1311
 
#~ msgid "Window placement workarounds"
1312
 
#~ msgstr "Обходные пути при размещении окна"
1313
 
 
1314
 
#~ msgid "Windows that should be positioned by default"
1315
 
#~ msgstr "Окна, которые должны быть спозиционированны по умолчанию"
1316
 
 
1317
 
#~ msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
1318
 
#~ msgstr ""
1319
 
#~ "Окна, которые должны быть спозиционированны в определенном экране по "
1320
 
#~ "умолчанию"
1321
 
 
1322
 
#~ msgid ""
1323
 
#~ "Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
1324
 
#~ "manager should avoid placing them."
1325
 
#~ msgstr ""
1326
 
#~ "Окна, которые должны быть спозиционированы, даже если они указывают, что "
1327
 
#~ "этого делать не нужно."
1328
 
 
1329
 
#~ msgid "Workarounds"
1330
 
#~ msgstr "Обходные пути"
1331
 
 
1332
 
#~ msgid "X Positions"
1333
 
#~ msgstr "Положения по X"
1334
 
 
1335
 
#~ msgid "X Viewport Positions"
1336
 
#~ msgstr "Положения видового окна по X"
1337
 
 
1338
 
#~ msgid "X position values"
1339
 
#~ msgstr "Значения положения по X"
1340
 
 
1341
 
#~ msgid "Y Positions"
1342
 
#~ msgstr "Положения по Y"
1343
 
 
1344
 
#~ msgid "Y Viewport Positions"
1345
 
#~ msgstr "Положения видового окна по Y"
1346
 
 
1347
 
#~ msgid "Y position values"
1348
 
#~ msgstr "Значения положения по Y"
1349
 
 
1350
 
#~ msgid "Png"
1351
 
#~ msgstr "Png"
1352
 
 
1353
 
#~ msgid "Png image loader"
1354
 
#~ msgstr "Загрузчик изображений Png"
1355
 
 
1356
 
#~ msgid "Regex Matching"
1357
 
#~ msgstr "Соответствие регулярными выражениями"
1358
 
 
1359
 
#~ msgid "Regex window matching"
1360
 
#~ msgstr "Соответствие окон с помощью регулярных выражений"
1361
 
 
1362
 
#~ msgid "Border Color"
1363
 
#~ msgstr "Цвет границы"
1364
 
 
1365
 
#~ msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
1366
 
#~ msgstr ""
1367
 
#~ "Цвет границы, используемый для обрисовки контура и режимов изменения "
1368
 
#~ "размеров прямоугольника"
1369
 
 
1370
 
#~ msgid "Default Resize Mode"
1371
 
#~ msgstr "Режим изменения размера по умолчанию"
1372
 
 
1373
 
#~ msgid "Default mode used for window resizing"
1374
 
#~ msgstr "Режим по умолчанию, используемый для изменения размера окна"
1375
 
 
1376
 
#~ msgid "Fill Color"
1377
 
#~ msgstr "Цвет заливки"
1378
 
 
1379
 
#~ msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
1380
 
#~ msgstr ""
1381
 
#~ "Цвет заливки, используемый для режима изменения размеров прямоугольника"
1382
 
 
1383
 
#~ msgid "Initiate Normal Window Resize"
1384
 
#~ msgstr "Инициировать обычное изменение размеров окна"
1385
 
 
1386
 
#~ msgid "Initiate Outline Window Resize"
1387
 
#~ msgstr "Инициировать изменение размеров окна Граница"
1388
 
 
1389
 
#~ msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
1390
 
#~ msgstr "Инициировать изменение размеров окна Прямоугольник"
1391
 
 
1392
 
#~ msgid "Initiate Stretch Window Resize"
1393
 
#~ msgstr "Инициировать изменение размеров окна Растяжение"
1394
 
 
1395
 
#~ msgid "Initiate Window Resize"
1396
 
#~ msgstr "Инициировать изменение размеров окна"
1397
 
 
1398
 
#~ msgid "Normal Resize Windows"
1399
 
#~ msgstr "Нормальное изменение размеров окна"
1400
 
 
1401
 
#~ msgid "Outline"
1402
 
#~ msgstr "Граница"
1403
 
 
1404
 
#~ msgid "Outline Resize Windows"
1405
 
#~ msgstr "Граница изменение размеров окна"
1406
 
 
1407
 
#~ msgid "Rectangle"
1408
 
#~ msgstr "Прямоугольник"
1409
 
 
1410
 
#~ msgid "Rectangle Resize Windows"
1411
 
#~ msgstr "Прямоугольник изменение размеров окна"
1412
 
 
1413
 
#~ msgid "Resize Window"
1414
 
#~ msgstr "Изменение размеров окна"
1415
 
 
1416
 
#~ msgid "Resize window"
1417
 
#~ msgstr "Изменение размеров окна"
1418
 
 
1419
 
#~ msgid "Start resizing window"
1420
 
#~ msgstr "Запуск изменения размеров окна"
1421
 
 
1422
 
#~ msgid "Start resizing window by stretching it"
1423
 
#~ msgstr "Запуск изменения размеров окна его растяжением"
1424
 
 
1425
 
#~ msgid "Start resizing window normally"
1426
 
#~ msgstr "Запуск обычного изменения размеров окна"
1427
 
 
1428
 
#~ msgid "Start resizing window with outline"
1429
 
#~ msgstr "Запуск изменения размеров окна с показом границы"
1430
 
 
1431
 
#~ msgid "Start resizing window with rectangle"
1432
 
#~ msgstr "Запуск изменения размеров окна с показом прямоугольника"
1433
 
 
1434
 
#~ msgid "Stretch"
1435
 
#~ msgstr "Растянуть"
1436
 
 
1437
 
#~ msgid "Stretch Resize Windows"
1438
 
#~ msgstr "Растяжение изменение размеров окна"
1439
 
 
1440
 
#~ msgid "Windows that normal resize should be used for"
1441
 
#~ msgstr ""
1442
 
#~ "Типы окон, которым следует применять эффект нормального изменения размера"
1443
 
 
1444
 
#~ msgid "Windows that outline resize should be used for"
1445
 
#~ msgstr ""
1446
 
#~ "Типы окон, которым следует применять эффект изменения размера граница"
1447
 
 
1448
 
#~ msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
1449
 
#~ msgstr ""
1450
 
#~ "Типы окон, которым следует применять эффект изменения размера "
1451
 
#~ "прямоугольник"
1452
 
 
1453
 
#~ msgid "Windows that stretch resize should be used for"
1454
 
#~ msgstr ""
1455
 
#~ "Типы окон, которым следует применять эффект изменения размера растяжение"
1456
 
 
1457
 
#~ msgid "Edge Flip DnD"
1458
 
#~ msgstr "Отражение при перетаскивании к краю"
1459
 
 
1460
 
#~ msgid "Edge Flip Move"
1461
 
#~ msgstr "Отражение при перемещении к краю"
1462
 
 
1463
 
#~ msgid "Edge Flip Pointer"
1464
 
#~ msgstr "Отражение при курсоре на краю"
1465
 
 
1466
 
#~ msgid "Flip Time"
1467
 
#~ msgstr "Время отражения"
1468
 
 
1469
 
#~ msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
1470
 
#~ msgstr "Отражение в левое кадровое окно и искажение курсора"
1471
 
 
1472
 
#~ msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
1473
 
#~ msgstr ""
1474
 
#~ "Отражение на следующее кадровое окно при перетаскивании объекта к краю "
1475
 
#~ "экрана"
1476
 
 
1477
 
#~ msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
1478
 
#~ msgstr ""
1479
 
#~ "Отражение на следующее кадровое окно при смещении курсора к краю экрана"
1480
 
 
1481
 
#~ msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
1482
 
#~ msgstr ""
1483
 
#~ "Отражение на следующее кадровое окно при перемещении окна к краю экрана"
1484
 
 
1485
 
#~ msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
1486
 
#~ msgstr "Отражение в правое кадровое окно и искажение курсора"
1487
 
 
1488
 
#~ msgid "Invert Y axis for pointer movement"
1489
 
#~ msgstr "Инвертировать ось Y для перемещений курсора"
1490
 
 
1491
 
#~ msgid "Pointer Invert Y"
1492
 
#~ msgstr "Инвертировать для курсора ось Y"
 
1508
#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
 
1509
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
 
1510
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36 ../metadata/zoom.xml.in.h:3
 
1511
msgid "Speed"
 
1512
msgstr "Скорость"
 
1513
 
 
1514
#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
 
1515
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
 
1516
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40 ../metadata/zoom.xml.in.h:4
 
1517
msgid "Timestep"
 
1518
msgstr "Шаг времени"
 
1519
 
 
1520
#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
 
1521
msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
 
1522
msgstr "Прозрачность только при вращении мышью"
 
1523
 
 
1524
#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
 
1525
msgid "Transparent Cube"
 
1526
msgstr "Прозрачность куба"
 
1527
 
 
1528
#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
 
1529
msgid "Unfold"
 
1530
msgstr "Развертывание"
 
1531
 
 
1532
#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
 
1533
msgid "Unfold cube"
 
1534
msgstr "Развертывание куба"
 
1535
 
 
1536
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:1
 
1537
msgid "Dbus"
 
1538
msgstr "Dbus"
 
1539
 
 
1540
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:2
 
1541
msgid "Dbus Control Backend"
 
1542
msgstr "Управление Dbus"
 
1543
 
 
1544
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:1
 
1545
msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
 
1546
msgstr "Разрешить генерацию мипмэпов для текстур оформления"
 
1547
 
 
1548
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:2
 
1549
msgid "Command"
 
1550
msgstr "Команда"
 
1551
 
 
1552
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:3
 
1553
msgid "Decoration windows"
 
1554
msgstr "Декорация окон"
 
1555
 
 
1556
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:4
 
1557
msgid ""
 
1558
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
 
1559
msgstr ""
 
1560
"Командная строка декоратора, которая выполняется, если декоратор еще не "
 
1561
"запущен"
 
1562
 
 
1563
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:5
 
1564
msgid "Drop shadow X offset"
 
1565
msgstr "Смещение отбрасываемой тени по оси X"
 
1566
 
 
1567
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:6
 
1568
msgid "Drop shadow Y offset"
 
1569
msgstr "Смещение отбрасываемой тени по оси Y"
 
1570
 
 
1571
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:7
 
1572
msgid "Drop shadow color"
 
1573
msgstr "Цвет отбрасываемой тени"
 
1574
 
 
1575
#  int field
 
1576
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:8
 
1577
msgid "Drop shadow opacity"
 
1578
msgstr "Прозрачность отбрасываемой тени"
 
1579
 
 
1580
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:9
 
1581
msgid "Drop shadow radius"
 
1582
msgstr "Радиус отбрасываемой тени"
 
1583
 
 
1584
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:11
 
1585
msgid "Shadow Color"
 
1586
msgstr "Цвет тени"
 
1587
 
 
1588
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:12
 
1589
msgid "Shadow Offset X"
 
1590
msgstr "Смещение тени по оси X"
 
1591
 
 
1592
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:13
 
1593
msgid "Shadow Offset Y"
 
1594
msgstr "Смещение тени по оси Y"
 
1595
 
 
1596
#  int field
 
1597
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:14
 
1598
msgid "Shadow Opacity"
 
1599
msgstr "Прозрачность тени"
 
1600
 
 
1601
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:15
 
1602
msgid "Shadow Radius"
 
1603
msgstr "Радиус тени"
 
1604
 
 
1605
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:16
 
1606
msgid "Shadow windows"
 
1607
msgstr "Тень окон"
 
1608
 
 
1609
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:17
 
1610
msgid "Window Decoration"
 
1611
msgstr "Оформление окна"
 
1612
 
 
1613
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:18
 
1614
msgid "Window decorations"
 
1615
msgstr "Оформление окна"
 
1616
 
 
1617
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:19
 
1618
msgid "Windows that should be decorated"
 
1619
msgstr "Окна к которым будет применено оформление"
 
1620
 
 
1621
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:20
 
1622
msgid "Windows that should have a shadow"
 
1623
msgstr "Окна которые будут отбрасывать тень"
 
1624
 
 
1625
#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
 
1626
#, no-c-format
 
1627
msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
 
1628
msgstr "Яркость (в %) неотвечающих окон"
 
1629
 
 
1630
#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
 
1631
msgid "Constant speed"
 
1632
msgstr "Постоянная скорость"
 
1633
 
 
1634
#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
 
1635
msgid "Constant time"
 
1636
msgstr "Постоянное время"
 
1637
 
 
1638
#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
 
1639
msgid "Dim Unresponsive Windows"
 
1640
msgstr "Затемнение не отвечающего окна"
 
1641
 
 
1642
#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
 
1643
msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
 
1644
msgstr "Затемнение окна, которое не отвечает на запросы менеджера окон"
 
1645
 
 
1646
#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
 
1647
msgid "Fade Mode"
 
1648
msgstr "Скорость исчезновения"
 
1649
 
 
1650
#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
 
1651
msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
 
1652
msgstr "Затенять при свертывании/открытии/закрытии"
 
1653
 
 
1654
#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
 
1655
msgid "Fade Speed"
 
1656
msgstr "Скорость затенения"
 
1657
 
 
1658
#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
 
1659
msgid "Fade Time"
 
1660
msgstr "Время исчезновения"
 
1661
 
 
1662
#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
 
1663
msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
 
1664
msgstr "Эффект затенения при свертывании/открытии/закрытии окон"
 
1665
 
 
1666
#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
 
1667
msgid "Fade effect on system beep"
 
1668
msgstr "Эффект затенения при системном звуковом сигнале"
 
1669
 
 
1670
#: ../metadata/fade.xml.in.h:13
 
1671
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
 
1672
msgstr ""
 
1673
"Постепенное проявление окон при отображении и постепенное исчезновение при "
 
1674
"отмене отображения"
 
1675
 
 
1676
#: ../metadata/fade.xml.in.h:14
 
1677
msgid "Fade windows"
 
1678
msgstr "Затенение окон"
 
1679
 
 
1680
#: ../metadata/fade.xml.in.h:15
 
1681
msgid "Fading Windows"
 
1682
msgstr "Проявление/исчезание окон"
 
1683
 
 
1684
#: ../metadata/fade.xml.in.h:16
 
1685
msgid "Fullscreen Visual Bell"
 
1686
msgstr "Полноэкранная визуализация звукового сигнала"
 
1687
 
 
1688
#: ../metadata/fade.xml.in.h:17
 
1689
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
 
1690
msgstr ""
 
1691
"Полноэкранный эффект проявления/исчезания при системном звуковом сигнале"
 
1692
 
 
1693
#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
 
1694
#, no-c-format
 
1695
msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
 
1696
msgstr "Насыщенность (в %) не отвечающего окна"
 
1697
 
 
1698
#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
 
1699
msgid "Unresponsive Window Brightness"
 
1700
msgstr "Яркость не отвечающего окна"
 
1701
 
 
1702
#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
 
1703
msgid "Unresponsive Window Saturation"
 
1704
msgstr "Насыщенность не отвечающего окна"
 
1705
 
 
1706
#: ../metadata/fade.xml.in.h:22
 
1707
msgid "Visual Bell"
 
1708
msgstr "Визуализация звукового сигнала"
 
1709
 
 
1710
#: ../metadata/fade.xml.in.h:23
 
1711
msgid "Window fade mode"
 
1712
msgstr "Режим проявления/исчезновения окна"
 
1713
 
 
1714
#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
 
1715
msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
 
1716
msgstr "Скорость исчезновения окна в режиме \"Постоянная скорость\""
 
1717
 
 
1718
#: ../metadata/fade.xml.in.h:25
 
1719
msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
 
1720
msgstr "Время исчезновения окна в режиме \"Постоянная скорость\""
 
1721
 
 
1722
#: ../metadata/fade.xml.in.h:26
 
1723
msgid "Windows that should be fading"
 
1724
msgstr "Окна, к которым следует применять эффект проявления/исчезания"
 
1725
 
 
1726
#: ../metadata/fs.xml.in.h:1
 
1727
msgid "Mount Point"
 
1728
msgstr "Точка монтирования"
 
1729
 
 
1730
#: ../metadata/fs.xml.in.h:2
 
1731
msgid "Mount point"
 
1732
msgstr "Точка монтирования"
 
1733
 
 
1734
#: ../metadata/fs.xml.in.h:3
 
1735
msgid "Userspace File System"
 
1736
msgstr "Файловая система в пользовательском пространстве (fuse)"
 
1737
 
 
1738
#: ../metadata/fs.xml.in.h:4
 
1739
msgid "Userspace file system"
 
1740
msgstr "Файловая система в пользовательском пространстве (fuse)"
 
1741
 
 
1742
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:1
 
1743
msgid "GConf"
 
1744
msgstr "GConf"
 
1745
 
 
1746
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:2
 
1747
msgid "GConf Control Backend"
 
1748
msgstr "Управление GConf"
 
1749
 
 
1750
#: ../metadata/glib.xml.in.h:1
 
1751
msgid "GLib"
 
1752
msgstr "GLib"
 
1753
 
 
1754
#: ../metadata/glib.xml.in.h:2
 
1755
msgid "GLib main loop support"
 
1756
msgstr "Поддержка основного цикла GLib"
 
1757
 
 
1758
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2
 
1759
msgid "Gnome Compatibility"
 
1760
msgstr ""
 
1761
 
 
1762
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3
 
1763
msgid "Open a terminal"
 
1764
msgstr "Открыть в терминале"
 
1765
 
 
1766
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4
 
1767
msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
 
1768
msgstr ""
 
1769
 
 
1770
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5
 
1771
msgid "Run Dialog"
 
1772
msgstr "Диалоговое окно запуска"
 
1773
 
 
1774
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6
 
1775
msgid "Run terminal command"
 
1776
msgstr "Запустить команду в терминале"
 
1777
 
 
1778
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7
 
1779
msgid "Screenshot command line"
 
1780
msgstr "Командная строка снимка экрана"
 
1781
 
 
1782
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8
 
1783
msgid "Show Main Menu"
 
1784
msgstr "Отобразить главное меню"
 
1785
 
 
1786
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9
 
1787
msgid "Show Run Application dialog"
 
1788
msgstr "Отображение диалогового окна запуска приложения"
 
1789
 
 
1790
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10
 
1791
msgid "Show the main menu"
 
1792
msgstr "Отображение главного меню"
 
1793
 
 
1794
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11
 
1795
msgid "Take a screenshot"
 
1796
msgstr "Сделать снимок экрана"
 
1797
 
 
1798
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12
 
1799
msgid "Take a screenshot of a window"
 
1800
msgstr "Сделать снимок окна"
 
1801
 
 
1802
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13
 
1803
msgid "Terminal command line"
 
1804
msgstr "Командная строка терминала"
 
1805
 
 
1806
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14
 
1807
msgid "Window screenshot command line"
 
1808
msgstr "Командная строка снимка окна"
 
1809
 
 
1810
#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
 
1811
msgid "Ini"
 
1812
msgstr "Ini"
 
1813
 
 
1814
#: ../metadata/ini.xml.in.h:2
 
1815
msgid "Ini Flat File Backend"
 
1816
msgstr "Формат хранения в простом ini-файле"
 
1817
 
 
1818
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1
 
1819
msgid "File change notification plugin"
 
1820
msgstr "Модуль извещения об изменении файла"
 
1821
 
 
1822
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:2
 
1823
msgid "Inotify"
 
1824
msgstr "Inotify"
 
1825
 
 
1826
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1
 
1827
msgid "Kconfig"
 
1828
msgstr "Kconfig"
 
1829
 
 
1830
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2
 
1831
msgid "Kconfig Control Backend"
 
1832
msgstr "Управление Kconfig"
 
1833
 
 
1834
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:1
 
1835
msgid "Minimize Effect"
 
1836
msgstr "Эффект свертывания"
 
1837
 
 
1838
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:2
 
1839
msgid "Minimize Windows"
 
1840
msgstr "Свернуть окна"
 
1841
 
 
1842
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:3
 
1843
msgid "Minimize speed"
 
1844
msgstr "Скорость свертывания"
 
1845
 
 
1846
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:4
 
1847
msgid "Minimize timestep"
 
1848
msgstr "Квант времени свертывания"
 
1849
 
 
1850
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:5
 
1851
msgid "Shade Resistance"
 
1852
msgstr "Устойчивость тени"
 
1853
 
 
1854
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:6
 
1855
msgid "Shade resistance"
 
1856
msgstr "Устойчивость тени"
 
1857
 
 
1858
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:9
 
1859
msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
 
1860
msgstr "Преобразовывать окна при свертывании и отмене свертывания"
 
1861
 
 
1862
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:10
 
1863
msgid "Windows that should be transformed when minimized"
 
1864
msgstr "Окна, которые должны быть преобразованы при свертывании"
 
1865
 
 
1866
#: ../metadata/move.xml.in.h:1
 
1867
msgid "Constrain Y"
 
1868
msgstr "Ограничить Y"
 
1869
 
 
1870
#: ../metadata/move.xml.in.h:2
 
1871
msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
 
1872
msgstr "Ограничение координаты Y пределами рабочей области"
 
1873
 
 
1874
#: ../metadata/move.xml.in.h:3
 
1875
msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
 
1876
msgstr ""
 
1877
"Не обновлять со стороны сервера положение окон до окончания перемещения"
 
1878
 
 
1879
#: ../metadata/move.xml.in.h:4
 
1880
msgid "Initiate Window Move"
 
1881
msgstr "Инициировать движение окна"
 
1882
 
 
1883
#: ../metadata/move.xml.in.h:5
 
1884
msgid "Lazy Positioning"
 
1885
msgstr "\"Ленивое\" позиционирование"
 
1886
 
 
1887
#: ../metadata/move.xml.in.h:6
 
1888
msgid "Move Window"
 
1889
msgstr "Переместить окно"
 
1890
 
 
1891
#: ../metadata/move.xml.in.h:7
 
1892
msgid "Move window"
 
1893
msgstr "Переместить окно"
 
1894
 
 
1895
#  int field
 
1896
#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8
 
1897
#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19
 
1898
msgid "Opacity"
 
1899
msgstr "Прозрачность"
 
1900
 
 
1901
#: ../metadata/move.xml.in.h:9
 
1902
msgid "Opacity level of moving windows"
 
1903
msgstr "Степень прозрачности движущихся окон"
 
1904
 
 
1905
#: ../metadata/move.xml.in.h:10
 
1906
msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
 
1907
msgstr ""
 
1908
"Отмена привязки и автоматическая отмена развертывания полностью развернутых "
 
1909
"окон при перетаскивании"
 
1910
 
 
1911
#: ../metadata/move.xml.in.h:11
 
1912
msgid "Snapoff maximized windows"
 
1913
msgstr "Отменить привязку полностью развернутых окон"
 
1914
 
 
1915
#: ../metadata/move.xml.in.h:12
 
1916
msgid "Start moving window"
 
1917
msgstr "Запуск перемещения окна"
 
1918
 
 
1919
#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7
 
1920
msgid "Brightness"
 
1921
msgstr "Яркость"
 
1922
 
 
1923
#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
 
1924
#, fuzzy
 
1925
msgid "Brightness Decrease"
 
1926
msgstr "Яркость"
 
1927
 
 
1928
#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
 
1929
#, fuzzy
 
1930
msgid "Brightness Increase"
 
1931
msgstr "Яркость"
 
1932
 
 
1933
#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
 
1934
#, fuzzy
 
1935
msgid "Brightness Step"
 
1936
msgstr "Яркость"
 
1937
 
 
1938
#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
 
1939
#, fuzzy
 
1940
msgid "Brightness values for windows"
 
1941
msgstr "Яркость (в %) неотвечающих окон"
 
1942
 
 
1943
#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
 
1944
#, fuzzy
 
1945
msgid "Decrease"
 
1946
msgstr "Уменьшить прозрачность"
 
1947
 
 
1948
#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
 
1949
#, fuzzy
 
1950
msgid "Increase"
 
1951
msgstr "Увеличить прозрачность"
 
1952
 
 
1953
#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
 
1954
#, fuzzy
 
1955
msgid "Opacity Decrease"
 
1956
msgstr "Шаг изменения прозрачности"
 
1957
 
 
1958
#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
 
1959
#, fuzzy
 
1960
msgid "Opacity Increase"
 
1961
msgstr "Шаг изменения прозрачности"
 
1962
 
 
1963
#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
 
1964
msgid "Opacity Step"
 
1965
msgstr "Шаг прозрачности"
 
1966
 
 
1967
#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
 
1968
#, fuzzy
 
1969
msgid "Opacity values for windows"
 
1970
msgstr "Степень прозрачности движущихся окон"
 
1971
 
 
1972
#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
 
1973
#, fuzzy
 
1974
msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
 
1975
msgstr "Прозрачность во время вращения"
 
1976
 
 
1977
#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
 
1978
msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
 
1979
msgstr ""
 
1980
 
 
1981
#  Table header 4/5
 
1982
#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29
 
1983
msgid "Saturation"
 
1984
msgstr "Насыщенность"
 
1985
 
 
1986
#  Table header 4/5
 
1987
#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
 
1988
#, fuzzy
 
1989
msgid "Saturation Decrease"
 
1990
msgstr "Насыщенность"
 
1991
 
 
1992
#  Table header 4/5
 
1993
#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
 
1994
#, fuzzy
 
1995
msgid "Saturation Increase"
 
1996
msgstr "Насыщенность"
 
1997
 
 
1998
#  Table header 4/5
 
1999
#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
 
2000
#, fuzzy
 
2001
msgid "Saturation Step"
 
2002
msgstr "Насыщенность"
 
2003
 
 
2004
#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
 
2005
#, fuzzy
 
2006
msgid "Saturation values for windows"
 
2007
msgstr "Насыщенность (в %) не отвечающего окна"
 
2008
 
 
2009
#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
 
2010
msgid "Step"
 
2011
msgstr ""
 
2012
 
 
2013
#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
 
2014
#, fuzzy
 
2015
msgid "Window specific settings"
 
2016
msgstr "Оформление окна"
 
2017
 
 
2018
#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
 
2019
#, fuzzy
 
2020
msgid "Window values"
 
2021
msgstr "Значение прозрачности окна"
 
2022
 
 
2023
#: ../metadata/obs.xml.in.h:23
 
2024
#, fuzzy
 
2025
msgid "Windows"
 
2026
msgstr "Типы отражения окна"
 
2027
 
 
2028
#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
 
2029
#, fuzzy
 
2030
msgid "Windows that should have a different brightness by default"
 
2031
msgstr "Окна, которые должны быть спозиционированны по умолчанию"
 
2032
 
 
2033
#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
 
2034
#, fuzzy
 
2035
msgid "Windows that should have a different opacity by default"
 
2036
msgstr "Окна, прозрачные по умолчанию"
 
2037
 
 
2038
#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
 
2039
#, fuzzy
 
2040
msgid "Windows that should have a different saturation by default"
 
2041
msgstr "Окна, которые должны быть спозиционированны по умолчанию"
 
2042
 
 
2043
#: ../metadata/place.xml.in.h:1
 
2044
msgid "Algorithm to use for window placement"
 
2045
msgstr "Алгоритм, используемый для размещения окна"
 
2046
 
 
2047
#: ../metadata/place.xml.in.h:2
 
2048
msgid "Cascade"
 
2049
msgstr "Каскадом"
 
2050
 
 
2051
#: ../metadata/place.xml.in.h:3
 
2052
msgid "Centered"
 
2053
msgstr "По центру"
 
2054
 
 
2055
#: ../metadata/place.xml.in.h:4
 
2056
msgid "Fixed Window Placement"
 
2057
msgstr "Фиксированное размещение окна"
 
2058
 
 
2059
#: ../metadata/place.xml.in.h:5
 
2060
msgid "Force Placement Windows"
 
2061
msgstr "Принудительное позиционирование окон"
 
2062
 
 
2063
#: ../metadata/place.xml.in.h:6
 
2064
msgid "Horizontal viewport positions"
 
2065
msgstr "Горизонтальные позиции видовых окон"
 
2066
 
 
2067
#: ../metadata/place.xml.in.h:7
 
2068
msgid "Keep In Workarea"
 
2069
msgstr "Держать в рабочей области"
 
2070
 
 
2071
#: ../metadata/place.xml.in.h:8
 
2072
msgid ""
 
2073
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
 
2074
"differ from the specified position"
 
2075
msgstr "Предотвратить перемещение окон запределы экрана"
 
2076
 
 
2077
#: ../metadata/place.xml.in.h:11
 
2078
msgid "Place Windows"
 
2079
msgstr "Размещение окон"
 
2080
 
 
2081
#: ../metadata/place.xml.in.h:12
 
2082
msgid "Place across all outputs"
 
2083
msgstr "Размещать на всех устройствах вывода"
 
2084
 
 
2085
#: ../metadata/place.xml.in.h:13
 
2086
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
 
2087
msgstr "При отображении разместите окна в нужных местах"
 
2088
 
 
2089
#: ../metadata/place.xml.in.h:14
 
2090
msgid "Placement Mode"
 
2091
msgstr "Режим размещения"
 
2092
 
 
2093
#: ../metadata/place.xml.in.h:15
 
2094
msgid "Positioned windows"
 
2095
msgstr "Спозиционированные окна"
 
2096
 
 
2097
#: ../metadata/place.xml.in.h:16
 
2098
msgid "Random"
 
2099
msgstr "Случайно"
 
2100
 
 
2101
#: ../metadata/place.xml.in.h:17
 
2102
msgid ""
 
2103
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
 
2104
msgstr ""
 
2105
"Выбор как должно себя вести позиционирование окон, если используется "
 
2106
"несколько выводов"
 
2107
 
 
2108
#: ../metadata/place.xml.in.h:18
 
2109
msgid "Smart"
 
2110
msgstr "Умный"
 
2111
 
 
2112
#: ../metadata/place.xml.in.h:19
 
2113
msgid "Use active output device"
 
2114
msgstr "Использовать активное устройство вывода"
 
2115
 
 
2116
#: ../metadata/place.xml.in.h:20
 
2117
msgid "Use output device of focussed window"
 
2118
msgstr "Использовать устройство вывода сфокусированного окна"
 
2119
 
 
2120
#: ../metadata/place.xml.in.h:21
 
2121
msgid "Use output device with pointer"
 
2122
msgstr "Использовать устройство вывода с курсором"
 
2123
 
 
2124
#: ../metadata/place.xml.in.h:22
 
2125
msgid "Vertical viewport positions"
 
2126
msgstr "Вертикальные позиции видовых окон"
 
2127
 
 
2128
#: ../metadata/place.xml.in.h:23
 
2129
msgid "Viewport positioned windows"
 
2130
msgstr "Спозиционированные окна видового окна"
 
2131
 
 
2132
#: ../metadata/place.xml.in.h:24
 
2133
msgid "Window placement workarounds"
 
2134
msgstr "Обходные пути при размещении окна"
 
2135
 
 
2136
#: ../metadata/place.xml.in.h:25
 
2137
msgid "Windows that should be positioned by default"
 
2138
msgstr "Окна, которые должны быть спозиционированны по умолчанию"
 
2139
 
 
2140
#: ../metadata/place.xml.in.h:26
 
2141
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
 
2142
msgstr ""
 
2143
"Окна, которые должны быть спозиционированны в определенном экране по "
 
2144
"умолчанию"
 
2145
 
 
2146
#: ../metadata/place.xml.in.h:27
 
2147
msgid ""
 
2148
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
 
2149
"manager should avoid placing them."
 
2150
msgstr ""
 
2151
"Окна, которые должны быть спозиционированы, даже если они указывают, что "
 
2152
"этого делать не нужно."
 
2153
 
 
2154
#: ../metadata/place.xml.in.h:28
 
2155
msgid "Windows with fixed positions"
 
2156
msgstr "Окно с фиксированной позицией"
 
2157
 
 
2158
#: ../metadata/place.xml.in.h:29
 
2159
msgid "Windows with fixed viewport"
 
2160
msgstr "Окно с фиксированным видовым окном"
 
2161
 
 
2162
#: ../metadata/place.xml.in.h:30
 
2163
msgid "Workarounds"
 
2164
msgstr "Обходные пути"
 
2165
 
 
2166
#: ../metadata/place.xml.in.h:31
 
2167
msgid "X Positions"
 
2168
msgstr "Положения по X"
 
2169
 
 
2170
#: ../metadata/place.xml.in.h:32
 
2171
msgid "X Viewport Positions"
 
2172
msgstr "Положения видового окна по X"
 
2173
 
 
2174
#: ../metadata/place.xml.in.h:33
 
2175
msgid "X position values"
 
2176
msgstr "Значения положения по X"
 
2177
 
 
2178
#: ../metadata/place.xml.in.h:34
 
2179
msgid "Y Positions"
 
2180
msgstr "Положения по Y"
 
2181
 
 
2182
#: ../metadata/place.xml.in.h:35
 
2183
msgid "Y Viewport Positions"
 
2184
msgstr "Положения видового окна по Y"
 
2185
 
 
2186
#: ../metadata/place.xml.in.h:36
 
2187
msgid "Y position values"
 
2188
msgstr "Значения положения по Y"
 
2189
 
 
2190
#: ../metadata/png.xml.in.h:1
 
2191
msgid "Png"
 
2192
msgstr "Png"
 
2193
 
 
2194
#: ../metadata/png.xml.in.h:2
 
2195
msgid "Png image loader"
 
2196
msgstr "Загрузчик изображений Png"
 
2197
 
 
2198
#: ../metadata/regex.xml.in.h:1
 
2199
msgid "Regex Matching"
 
2200
msgstr "Соответствие регулярными выражениями"
 
2201
 
 
2202
#: ../metadata/regex.xml.in.h:2
 
2203
msgid "Regex window matching"
 
2204
msgstr "Соответствие окон с помощью регулярных выражений"
 
2205
 
 
2206
#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
 
2207
#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
 
2208
msgid "Bindings"
 
2209
msgstr "Закрепление"
 
2210
 
 
2211
#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
 
2212
msgid "Border Color"
 
2213
msgstr "Цвет границы"
 
2214
 
 
2215
#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
 
2216
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
 
2217
msgstr ""
 
2218
"Цвет границы, используемый для обрисовки контура и режимов изменения "
 
2219
"размеров прямоугольника"
 
2220
 
 
2221
#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
 
2222
msgid "Default Resize Mode"
 
2223
msgstr "Режим изменения размера по умолчанию"
 
2224
 
 
2225
#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
 
2226
msgid "Default mode used for window resizing"
 
2227
msgstr "Режим по умолчанию, используемый для изменения размера окна"
 
2228
 
 
2229
#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
 
2230
msgid "Fill Color"
 
2231
msgstr "Цвет заливки"
 
2232
 
 
2233
#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
 
2234
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
 
2235
msgstr ""
 
2236
"Цвет заливки, используемый для режима изменения размеров прямоугольника"
 
2237
 
 
2238
#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
 
2239
msgid "Initiate Normal Window Resize"
 
2240
msgstr "Инициировать обычное изменение размеров окна"
 
2241
 
 
2242
#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
 
2243
msgid "Initiate Outline Window Resize"
 
2244
msgstr "Инициировать изменение размеров окна Граница"
 
2245
 
 
2246
#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
 
2247
msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
 
2248
msgstr "Инициировать изменение размеров окна Прямоугольник"
 
2249
 
 
2250
#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
 
2251
msgid "Initiate Stretch Window Resize"
 
2252
msgstr "Инициировать изменение размеров окна Растяжение"
 
2253
 
 
2254
#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
 
2255
msgid "Initiate Window Resize"
 
2256
msgstr "Инициировать изменение размеров окна"
 
2257
 
 
2258
#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
 
2259
msgid "Normal Resize Windows"
 
2260
msgstr "Нормальное изменение размеров окна"
 
2261
 
 
2262
#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
 
2263
msgid "Outline"
 
2264
msgstr "Граница"
 
2265
 
 
2266
#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
 
2267
msgid "Outline Resize Windows"
 
2268
msgstr "Граница изменение размеров окна"
 
2269
 
 
2270
#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
 
2271
msgid "Rectangle"
 
2272
msgstr "Прямоугольник"
 
2273
 
 
2274
#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
 
2275
msgid "Rectangle Resize Windows"
 
2276
msgstr "Прямоугольник изменение размеров окна"
 
2277
 
 
2278
#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
 
2279
msgid "Resize Window"
 
2280
msgstr "Изменение размеров окна"
 
2281
 
 
2282
#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
 
2283
msgid "Resize window"
 
2284
msgstr "Изменение размеров окна"
 
2285
 
 
2286
#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
 
2287
msgid "Start resizing window"
 
2288
msgstr "Запуск изменения размеров окна"
 
2289
 
 
2290
#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
 
2291
msgid "Start resizing window by stretching it"
 
2292
msgstr "Запуск изменения размеров окна его растяжением"
 
2293
 
 
2294
#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
 
2295
msgid "Start resizing window normally"
 
2296
msgstr "Запуск обычного изменения размеров окна"
 
2297
 
 
2298
#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
 
2299
msgid "Start resizing window with outline"
 
2300
msgstr "Запуск изменения размеров окна с показом границы"
 
2301
 
 
2302
#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
 
2303
msgid "Start resizing window with rectangle"
 
2304
msgstr "Запуск изменения размеров окна с показом прямоугольника"
 
2305
 
 
2306
#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
 
2307
msgid "Stretch"
 
2308
msgstr "Растянуть"
 
2309
 
 
2310
#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
 
2311
msgid "Stretch Resize Windows"
 
2312
msgstr "Растяжение изменение размеров окна"
 
2313
 
 
2314
#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
 
2315
msgid "Windows that normal resize should be used for"
 
2316
msgstr ""
 
2317
"Типы окон, которым следует применять эффект нормального изменения размера"
 
2318
 
 
2319
#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
 
2320
msgid "Windows that outline resize should be used for"
 
2321
msgstr "Типы окон, которым следует применять эффект изменения размера граница"
 
2322
 
 
2323
#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
 
2324
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
 
2325
msgstr ""
 
2326
"Типы окон, которым следует применять эффект изменения размера прямоугольник"
 
2327
 
 
2328
#: ../metadata/resize.xml.in.h:31
 
2329
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
 
2330
msgstr ""
 
2331
"Типы окон, которым следует применять эффект изменения размера растяжение"
 
2332
 
 
2333
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
 
2334
msgid "Edge Flip DnD"
 
2335
msgstr "Отражение при перетаскивании к краю"
 
2336
 
 
2337
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
 
2338
msgid "Edge Flip Move"
 
2339
msgstr "Отражение при перемещении к краю"
 
2340
 
 
2341
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
 
2342
msgid "Edge Flip Pointer"
 
2343
msgstr "Отражение при курсоре на краю"
 
2344
 
 
2345
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
 
2346
msgid "Flip Time"
 
2347
msgstr "Время отражения"
 
2348
 
 
2349
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
 
2350
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
 
2351
msgstr "Отражение в левое кадровое окно и искажение курсора"
 
2352
 
 
2353
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
 
2354
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
 
2355
msgstr ""
 
2356
"Отражение на следующее кадровое окно при перетаскивании объекта к краю экрана"
 
2357
 
 
2358
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
 
2359
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
 
2360
msgstr ""
 
2361
"Отражение на следующее кадровое окно при смещении курсора к краю экрана"
 
2362
 
 
2363
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
 
2364
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
 
2365
msgstr ""
 
2366
"Отражение на следующее кадровое окно при перемещении окна к краю экрана"
 
2367
 
 
2368
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
 
2369
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
 
2370
msgstr "Отражение в правое кадровое окно и искажение курсора"
 
2371
 
 
2372
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
 
2373
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
 
2374
msgstr "Инвертировать ось Y для перемещений курсора"
 
2375
 
 
2376
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
 
2377
msgid "Pointer Invert Y"
 
2378
msgstr "Инвертировать для курсора ось Y"
1493
2379
 
1494
2380
#  dialog caption
1495
 
#~ msgid "Pointer Sensitivity"
1496
 
#~ msgstr "Чувствительность курсора"
1497
 
 
1498
 
#~ msgid "Raise on rotate"
1499
 
#~ msgstr "Поднимать при вращении"
1500
 
 
1501
 
#~ msgid "Raise window when rotating"
1502
 
#~ msgstr "Поднимать окна при вращении"
1503
 
 
1504
 
#  Translators: text entry label
1505
 
#~ msgid "Rotate Cube"
1506
 
#~ msgstr "Вращать куб"
1507
 
 
1508
 
#~ msgid "Rotate Flip Left"
1509
 
#~ msgstr "Вращать с отражением влево"
1510
 
 
1511
 
#~ msgid "Rotate Flip Right"
1512
 
#~ msgstr "Вращать с отражением вправо"
1513
 
 
1514
 
#~ msgid "Rotate Left"
1515
 
#~ msgstr "Вращать влево"
1516
 
 
1517
 
#~ msgid "Rotate Left with Window"
1518
 
#~ msgstr "Вращать влево вместе с окном"
1519
 
 
1520
 
#~ msgid "Rotate Right"
1521
 
#~ msgstr "Вращать вправо"
1522
 
 
1523
 
#~ msgid "Rotate Right with Window"
1524
 
#~ msgstr "Вращать вправо вместе с окном"
1525
 
 
1526
 
#  Translators: text entry label
1527
 
#~ msgid "Rotate To"
1528
 
#~ msgstr "Вращать до"
1529
 
 
1530
 
#~ msgid "Rotate To Face 1"
1531
 
#~ msgstr "Вращать до грани 1"
1532
 
 
1533
 
#~ msgid "Rotate To Face 1 with Window"
1534
 
#~ msgstr "Вращать до грани 1 вместе с окном"
1535
 
 
1536
 
#~ msgid "Rotate To Face 10"
1537
 
#~ msgstr "Вращать до грани 10"
1538
 
 
1539
 
#~ msgid "Rotate To Face 10 with Window"
1540
 
#~ msgstr "Вращать до грани 10 вместе с окном"
1541
 
 
1542
 
#~ msgid "Rotate To Face 11"
1543
 
#~ msgstr "Вращать до грани 11"
1544
 
 
1545
 
#~ msgid "Rotate To Face 11 with Window"
1546
 
#~ msgstr "Вращать до грани 11 вместе с окном"
1547
 
 
1548
 
#~ msgid "Rotate To Face 12"
1549
 
#~ msgstr "Вращать до грани 12"
1550
 
 
1551
 
#~ msgid "Rotate To Face 12 with Window"
1552
 
#~ msgstr "Вращать до грани 12 вместе с окном"
1553
 
 
1554
 
#~ msgid "Rotate To Face 2"
1555
 
#~ msgstr "Вращать до грани 2"
1556
 
 
1557
 
#~ msgid "Rotate To Face 2 with Window"
1558
 
#~ msgstr "Вращать до грани 2 вместе с окном"
1559
 
 
1560
 
#~ msgid "Rotate To Face 3"
1561
 
#~ msgstr "Вращать до грани 3"
1562
 
 
1563
 
#~ msgid "Rotate To Face 3 with Window"
1564
 
#~ msgstr "Вращать до грани 3 вместе с окном"
1565
 
 
1566
 
#~ msgid "Rotate To Face 4"
1567
 
#~ msgstr "Вращать до грани 4"
1568
 
 
1569
 
#~ msgid "Rotate To Face 4 with Window"
1570
 
#~ msgstr "Вращать до грани 4 вместе с окном"
1571
 
 
1572
 
#~ msgid "Rotate To Face 5"
1573
 
#~ msgstr "Вращать до грани 5"
1574
 
 
1575
 
#~ msgid "Rotate To Face 5 with Window"
1576
 
#~ msgstr "Вращать до грани 5 вместе с окном"
1577
 
 
1578
 
#~ msgid "Rotate To Face 6"
1579
 
#~ msgstr "Вращать до грани 6"
1580
 
 
1581
 
#~ msgid "Rotate To Face 6 with Window"
1582
 
#~ msgstr "Вращать до грани 6 вместе с окном"
1583
 
 
1584
 
#~ msgid "Rotate To Face 7"
1585
 
#~ msgstr "Вращать до грани 7"
1586
 
 
1587
 
#~ msgid "Rotate To Face 7 with Window"
1588
 
#~ msgstr "Вращать до грани 7 вместе с окном"
1589
 
 
1590
 
#~ msgid "Rotate To Face 8"
1591
 
#~ msgstr "Вращать до грани 8"
1592
 
 
1593
 
#~ msgid "Rotate To Face 8 with Window"
1594
 
#~ msgstr "Вращать до грани 8 вместе с окном"
1595
 
 
1596
 
#~ msgid "Rotate To Face 9"
1597
 
#~ msgstr "Вращать до грани 9"
1598
 
 
1599
 
#~ msgid "Rotate To Face 9 with Window"
1600
 
#~ msgstr "Вращать до грани 9 вместе с окном"
1601
 
 
1602
 
#~ msgid "Rotate desktop cube"
1603
 
#~ msgstr "Вращение куба рабочего стола"
1604
 
 
1605
 
#~ msgid "Rotate left"
1606
 
#~ msgstr "Вращение влево"
1607
 
 
1608
 
#~ msgid "Rotate left and bring active window along"
1609
 
#~ msgstr "Вращение влево вместе с активным окном"
1610
 
 
1611
 
#~ msgid "Rotate right"
1612
 
#~ msgstr "Вращение вправо"
1613
 
 
1614
 
#~ msgid "Rotate right and bring active window along"
1615
 
#~ msgstr "Вращение вправо вместе с активным окном"
1616
 
 
1617
 
#~ msgid "Rotate to face 1"
1618
 
#~ msgstr "Вращение до грани 1"
1619
 
 
1620
 
#~ msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
1621
 
#~ msgstr "Вращение до грани 1 вместе с активным окном"
1622
 
 
1623
 
#~ msgid "Rotate to face 10"
1624
 
#~ msgstr "Вращение до грани 10"
1625
 
 
1626
 
#~ msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
1627
 
#~ msgstr "Вращение до грани 10 вместе с активным окном"
1628
 
 
1629
 
#~ msgid "Rotate to face 11"
1630
 
#~ msgstr "Вращение до грани 11"
1631
 
 
1632
 
#~ msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
1633
 
#~ msgstr "Вращение до грани 11 вместе с активным окном"
1634
 
 
1635
 
#~ msgid "Rotate to face 12"
1636
 
#~ msgstr "Вращение до грани 12"
1637
 
 
1638
 
#~ msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
1639
 
#~ msgstr "Вращение до грани 12 вместе с активным окном"
1640
 
 
1641
 
#~ msgid "Rotate to face 2"
1642
 
#~ msgstr "Вращение до грани 2"
1643
 
 
1644
 
#~ msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
1645
 
#~ msgstr "Вращение до грани 2 вместе с активным окном"
1646
 
 
1647
 
#~ msgid "Rotate to face 3"
1648
 
#~ msgstr "Вращение до грани 3"
1649
 
 
1650
 
#~ msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
1651
 
#~ msgstr "Вращение до грани 3 вместе с активным окном"
1652
 
 
1653
 
#~ msgid "Rotate to face 4"
1654
 
#~ msgstr "Вращение до грани 4"
1655
 
 
1656
 
#~ msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
1657
 
#~ msgstr "Вращение до грани 4 вместе с активным окном"
1658
 
 
1659
 
#~ msgid "Rotate to face 5"
1660
 
#~ msgstr "Вращение до грани 5"
1661
 
 
1662
 
#~ msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
1663
 
#~ msgstr "Вращение до грани 5 вместе с активным окном"
1664
 
 
1665
 
#~ msgid "Rotate to face 6"
1666
 
#~ msgstr "Вращение до грани 6"
1667
 
 
1668
 
#~ msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
1669
 
#~ msgstr "Вращение до грани 6 вместе с активным окном"
1670
 
 
1671
 
#~ msgid "Rotate to face 7"
1672
 
#~ msgstr "Вращение до грани 7"
1673
 
 
1674
 
#~ msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
1675
 
#~ msgstr "Вращение до грани 7 вместе с активным окном"
1676
 
 
1677
 
#~ msgid "Rotate to face 8"
1678
 
#~ msgstr "Вращение до грани 8"
1679
 
 
1680
 
#~ msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
1681
 
#~ msgstr "Вращение до грани 8 вместе с активным окном"
1682
 
 
1683
 
#~ msgid "Rotate to face 9"
1684
 
#~ msgstr "Вращение до грани 9"
1685
 
 
1686
 
#~ msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
1687
 
#~ msgstr "Вращение до грани 9 вместе с активным окном"
1688
 
 
1689
 
#~ msgid "Rotate to viewport"
1690
 
#~ msgstr "Вращение до кадрового окна"
1691
 
 
1692
 
#~ msgid "Rotate window"
1693
 
#~ msgstr "Вращать окно"
1694
 
 
1695
 
#~ msgid "Rotate with window"
1696
 
#~ msgstr "Вращение вместе с окном"
 
2381
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
 
2382
msgid "Pointer Sensitivity"
 
2383
msgstr "Чувствительность курсора"
 
2384
 
 
2385
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
 
2386
msgid "Raise on rotate"
 
2387
msgstr "Поднимать при вращении"
 
2388
 
 
2389
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
 
2390
msgid "Raise window when rotating"
 
2391
msgstr "Поднимать окна при вращении"
 
2392
 
 
2393
#  Translators: text entry label
 
2394
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
 
2395
msgid "Rotate Cube"
 
2396
msgstr "Вращение куб"
 
2397
 
 
2398
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
 
2399
msgid "Rotate Flip Left"
 
2400
msgstr "Вращать с отражением влево"
 
2401
 
 
2402
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
 
2403
msgid "Rotate Flip Right"
 
2404
msgstr "Вращать с отражением вправо"
 
2405
 
 
2406
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
 
2407
msgid "Rotate Left"
 
2408
msgstr "Вращать влево"
 
2409
 
 
2410
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
 
2411
msgid "Rotate Left with Window"
 
2412
msgstr "Вращать влево вместе с окном"
 
2413
 
 
2414
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
 
2415
msgid "Rotate Right"
 
2416
msgstr "Вращать вправо"
 
2417
 
 
2418
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
 
2419
msgid "Rotate Right with Window"
 
2420
msgstr "Вращать вправо вместе с окном"
 
2421
 
 
2422
#  Translators: text entry label
 
2423
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
 
2424
msgid "Rotate To"
 
2425
msgstr "Вращать до"
 
2426
 
 
2427
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
 
2428
msgid "Rotate To Face 1"
 
2429
msgstr "Вращать до грани 1"
 
2430
 
 
2431
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
 
2432
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
 
2433
msgstr "Вращать до грани 1 вместе с окном"
 
2434
 
 
2435
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
 
2436
msgid "Rotate To Face 10"
 
2437
msgstr "Вращать до грани 10"
 
2438
 
 
2439
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
 
2440
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
 
2441
msgstr "Вращать до грани 10 вместе с окном"
 
2442
 
 
2443
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
 
2444
msgid "Rotate To Face 11"
 
2445
msgstr "Вращать до грани 11"
 
2446
 
 
2447
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
 
2448
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
 
2449
msgstr "Вращать до грани 11 вместе с окном"
 
2450
 
 
2451
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
 
2452
msgid "Rotate To Face 12"
 
2453
msgstr "Вращать до грани 12"
 
2454
 
 
2455
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
 
2456
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
 
2457
msgstr "Вращать до грани 12 вместе с окном"
 
2458
 
 
2459
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
 
2460
msgid "Rotate To Face 2"
 
2461
msgstr "Вращать до грани 2"
 
2462
 
 
2463
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
 
2464
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
 
2465
msgstr "Вращать до грани 2 вместе с окном"
 
2466
 
 
2467
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
 
2468
msgid "Rotate To Face 3"
 
2469
msgstr "Вращать до грани 3"
 
2470
 
 
2471
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
 
2472
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
 
2473
msgstr "Вращать до грани 3 вместе с окном"
 
2474
 
 
2475
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
 
2476
msgid "Rotate To Face 4"
 
2477
msgstr "Вращать до грани 4"
 
2478
 
 
2479
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
 
2480
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
 
2481
msgstr "Вращать до грани 4 вместе с окном"
 
2482
 
 
2483
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
 
2484
msgid "Rotate To Face 5"
 
2485
msgstr "Вращать до грани 5"
 
2486
 
 
2487
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
 
2488
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
 
2489
msgstr "Вращать до грани 5 вместе с окном"
 
2490
 
 
2491
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
 
2492
msgid "Rotate To Face 6"
 
2493
msgstr "Вращать до грани 6"
 
2494
 
 
2495
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
 
2496
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
 
2497
msgstr "Вращать до грани 6 вместе с окном"
 
2498
 
 
2499
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
 
2500
msgid "Rotate To Face 7"
 
2501
msgstr "Вращать до грани 7"
 
2502
 
 
2503
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
 
2504
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
 
2505
msgstr "Вращать до грани 7 вместе с окном"
 
2506
 
 
2507
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
 
2508
msgid "Rotate To Face 8"
 
2509
msgstr "Вращать до грани 8"
 
2510
 
 
2511
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
 
2512
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
 
2513
msgstr "Вращать до грани 8 вместе с окном"
 
2514
 
 
2515
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
 
2516
msgid "Rotate To Face 9"
 
2517
msgstr "Вращать до грани 9"
 
2518
 
 
2519
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
 
2520
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
 
2521
msgstr "Вращать до грани 9 вместе с окном"
 
2522
 
 
2523
#  Translators: text entry label
 
2524
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
 
2525
msgid "Rotate cube"
 
2526
msgstr "Вращение куба"
 
2527
 
 
2528
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
 
2529
msgid "Rotate desktop cube"
 
2530
msgstr "Вращение куба рабочего стола"
 
2531
 
 
2532
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
 
2533
msgid "Rotate left"
 
2534
msgstr "Вращение влево"
 
2535
 
 
2536
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
 
2537
msgid "Rotate left and bring active window along"
 
2538
msgstr "Вращение влево вместе с активным окном"
 
2539
 
 
2540
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
 
2541
msgid "Rotate right"
 
2542
msgstr "Вращение вправо"
 
2543
 
 
2544
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
 
2545
msgid "Rotate right and bring active window along"
 
2546
msgstr "Вращение вправо вместе с активным окном"
 
2547
 
 
2548
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
 
2549
msgid "Rotate to cube face"
 
2550
msgstr "Вращение к лицу куба"
 
2551
 
 
2552
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
 
2553
msgid "Rotate to cube face with window"
 
2554
msgstr "Вращать к лицу куба вместе с окном"
 
2555
 
 
2556
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
 
2557
msgid "Rotate to face 1"
 
2558
msgstr "Вращение до грани 1"
 
2559
 
 
2560
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
 
2561
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
 
2562
msgstr "Вращение до грани 1 вместе с активным окном"
 
2563
 
 
2564
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
 
2565
msgid "Rotate to face 10"
 
2566
msgstr "Вращение до грани 10"
 
2567
 
 
2568
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
 
2569
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
 
2570
msgstr "Вращение до грани 10 вместе с активным окном"
 
2571
 
 
2572
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
 
2573
msgid "Rotate to face 11"
 
2574
msgstr "Вращение до грани 11"
 
2575
 
 
2576
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
 
2577
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
 
2578
msgstr "Вращение до грани 11 вместе с активным окном"
 
2579
 
 
2580
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
 
2581
msgid "Rotate to face 12"
 
2582
msgstr "Вращение до грани 12"
 
2583
 
 
2584
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
 
2585
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
 
2586
msgstr "Вращение до грани 12 вместе с активным окном"
 
2587
 
 
2588
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
 
2589
msgid "Rotate to face 2"
 
2590
msgstr "Вращение до грани 2"
 
2591
 
 
2592
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
 
2593
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
 
2594
msgstr "Вращение до грани 2 вместе с активным окном"
 
2595
 
 
2596
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
 
2597
msgid "Rotate to face 3"
 
2598
msgstr "Вращение до грани 3"
 
2599
 
 
2600
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
 
2601
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
 
2602
msgstr "Вращение до грани 3 вместе с активным окном"
 
2603
 
 
2604
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
 
2605
msgid "Rotate to face 4"
 
2606
msgstr "Вращение до грани 4"
 
2607
 
 
2608
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
 
2609
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
 
2610
msgstr "Вращение до грани 4 вместе с активным окном"
 
2611
 
 
2612
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
 
2613
msgid "Rotate to face 5"
 
2614
msgstr "Вращение до грани 5"
 
2615
 
 
2616
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
 
2617
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
 
2618
msgstr "Вращение до грани 5 вместе с активным окном"
 
2619
 
 
2620
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
 
2621
msgid "Rotate to face 6"
 
2622
msgstr "Вращение до грани 6"
 
2623
 
 
2624
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
 
2625
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
 
2626
msgstr "Вращение до грани 6 вместе с активным окном"
 
2627
 
 
2628
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
 
2629
msgid "Rotate to face 7"
 
2630
msgstr "Вращение до грани 7"
 
2631
 
 
2632
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
 
2633
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
 
2634
msgstr "Вращение до грани 7 вместе с активным окном"
 
2635
 
 
2636
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
 
2637
msgid "Rotate to face 8"
 
2638
msgstr "Вращение до грани 8"
 
2639
 
 
2640
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
 
2641
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
 
2642
msgstr "Вращение до грани 8 вместе с активным окном"
 
2643
 
 
2644
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
 
2645
msgid "Rotate to face 9"
 
2646
msgstr "Вращение до грани 9"
 
2647
 
 
2648
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
 
2649
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
 
2650
msgstr "Вращение до грани 9 вместе с активным окном"
 
2651
 
 
2652
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
 
2653
msgid "Rotate to viewport"
 
2654
msgstr "Вращение до кадрового окна"
 
2655
 
 
2656
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
 
2657
msgid "Rotate window"
 
2658
msgstr "Вращать окно"
 
2659
 
 
2660
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
 
2661
msgid "Rotate with window"
 
2662
msgstr "Вращение вместе с окном"
1697
2663
 
1698
2664
# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
1699
2665
# -ke-
1700
 
#~ msgid "Rotation Acceleration"
1701
 
#~ msgstr "Ускорение вращения"
1702
 
 
1703
 
#~ msgid "Rotation Speed"
1704
 
#~ msgstr "Скорость вращения"
1705
 
 
1706
 
#~ msgid "Rotation Timestep"
1707
 
#~ msgstr "Квант времени вращения"
1708
 
 
1709
 
#~ msgid "Rotation Zoom"
1710
 
#~ msgstr "Масштабирование вращения"
1711
 
 
1712
 
#~ msgid "Sensitivity of pointer movement"
1713
 
#~ msgstr "Чувствительность к перемещениям курсора"
1714
 
 
1715
 
#~ msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
1716
 
#~ msgstr "Привязка вращения куба к нижней грани"
1717
 
 
1718
 
#~ msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
1719
 
#~ msgstr "Привязка вращения куба к верхней грани"
1720
 
 
1721
 
#~ msgid "Snap To Bottom Face"
1722
 
#~ msgstr "Привязать к нижней грани"
1723
 
 
1724
 
#~ msgid "Snap To Top Face"
1725
 
#~ msgstr "Привязать к верхней грани"
1726
 
 
1727
 
#~ msgid "Start Rotation"
1728
 
#~ msgstr "Запуск вращения"
1729
 
 
1730
 
#~ msgid "Timeout before flipping viewport"
1731
 
#~ msgstr "Задержка во времени до отражения кадрового окна"
1732
 
 
1733
 
#~ msgid "Zoom"
1734
 
#~ msgstr "Изменить масштаб"
1735
 
 
1736
 
#~ msgid "Amount of opacity in percent"
1737
 
#~ msgstr "Степень прозрачности в процентах"
1738
 
 
1739
 
#~ msgid "Big"
1740
 
#~ msgstr "Большой"
1741
 
 
1742
 
#~ msgid "Click Desktop to Show Desktop"
1743
 
#~ msgstr "Щелкнуть на рабочем столе для отображения рабочего стола"
1744
 
 
1745
 
#~ msgid "Darken Background"
1746
 
#~ msgstr "Затемнить фон"
1747
 
 
1748
 
#~ msgid "Darken background when scaling windows"
1749
 
#~ msgstr "Затемнение фона при масштабировании окон"
1750
 
 
1751
 
#~ msgid "Emblem"
1752
 
#~ msgstr "Эмблема"
1753
 
 
1754
 
#~ msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
1755
 
#~ msgstr ""
1756
 
#~ "Переход в режим отображения рабочего стола при щелчке мышью на рабочем "
1757
 
#~ "столе во время масштабирования"
1758
 
 
1759
 
#~ msgid "Hover Time"
1760
 
#~ msgstr "Время задержки при наведении"
1761
 
 
1762
 
#~ msgid "Initiate Window Picker"
1763
 
#~ msgstr "Инициировать средство выбора окна"
1764
 
 
1765
 
#~ msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
1766
 
#~ msgstr "Инициировать средство выбора окна для всех окон"
1767
 
 
1768
 
#~ msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
1769
 
#~ msgstr "Инициировать средство выбора окна для группы окон"
1770
 
 
1771
 
#~ msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
1772
 
#~ msgstr ""
1773
 
#~ "Инициировать средство выбора окна для окон текущего устройства вывода"
1774
 
 
1775
 
#~ msgid "Layout and start transforming all windows"
1776
 
#~ msgstr "Компоновка и запуск преобразования всех окон"
1777
 
 
1778
 
#~ msgid "Layout and start transforming window group"
1779
 
#~ msgstr "Компоновка и запуск преобразования группы окон"
1780
 
 
1781
 
#~ msgid "Layout and start transforming windows"
1782
 
#~ msgstr "Компоновка и запуск преобразования окон"
1783
 
 
1784
 
#~ msgid "Layout and start transforming windows on current output"
1785
 
#~ msgstr "Компоновка и запуск преобразования окон текущего устройства вывода"
1786
 
 
1787
 
#~ msgid "None"
1788
 
#~ msgstr "Никакой"
1789
 
 
1790
 
#~ msgid "On all output devices"
1791
 
#~ msgstr "На все устройства вывода"
1792
 
 
1793
 
#~ msgid "On current output device"
1794
 
#~ msgstr "На текущее устройство вывода"
1795
 
 
1796
 
#~ msgid "Overlay Icon"
1797
 
#~ msgstr "Наложить значок"
1798
 
 
1799
 
#~ msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
1800
 
#~ msgstr "Наложение значка на окна при их масштабировании"
1801
 
 
1802
 
#~ msgid "Scale"
1803
 
#~ msgstr "Масштабировать"
1804
 
 
1805
 
#~ msgid "Scale Windows"
1806
 
#~ msgstr "Масштабирование окон"
1807
 
 
1808
 
#~ msgid "Scale speed"
1809
 
#~ msgstr "Скорость масштабирования"
1810
 
 
1811
 
#~ msgid "Scale timestep"
1812
 
#~ msgstr "Квант времени масштабирования"
1813
 
 
1814
 
#~ msgid "Scale windows"
1815
 
#~ msgstr "Масштабирование окон"
1816
 
 
1817
 
#~ msgid ""
1818
 
#~ "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
1819
 
#~ msgstr ""
1820
 
#~ "Выбрать, где масштабировать окна если используются устройства "
1821
 
#~ "множественного вывода."
1822
 
 
1823
 
#~ msgid "Space between windows"
1824
 
#~ msgstr "Расстояние между окнами"
1825
 
 
1826
 
#~ msgid "Spacing"
1827
 
#~ msgstr "Интервал"
1828
 
 
1829
 
#~ msgid ""
1830
 
#~ "Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
1831
 
#~ msgstr ""
1832
 
#~ "Время (в мс) до завершения режима масштабирования при наведении указателя "
1833
 
#~ "на окно"
1834
 
 
1835
 
#~ msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
1836
 
#~ msgstr "Типы окон, для которых следует применять режим масштабирования"
1837
 
 
1838
 
#~ msgid "Automatically open screenshot in this application"
1839
 
#~ msgstr "Автоматически снимок экрана в этой программе"
1840
 
 
1841
 
#~ msgid "Directory"
1842
 
#~ msgstr "Каталог"
1843
 
 
1844
 
#~ msgid "Initiate rectangle screenshot"
1845
 
#~ msgstr "Сделать снимок области"
1846
 
 
1847
 
#~ msgid "Launch Application"
1848
 
#~ msgstr "Запустить приложение"
1849
 
 
1850
 
#~ msgid "Put screenshot images in this directory"
1851
 
#~ msgstr "Помещать изображения снимков экрана в этот каталог"
1852
 
 
1853
 
#~ msgid "Screenshot"
1854
 
#~ msgstr "Снимок экрана"
1855
 
 
1856
 
#~ msgid "Screenshot plugin"
1857
 
#~ msgstr "Модуль снимка экрана"
1858
 
 
1859
 
#~ msgid "Svg"
1860
 
#~ msgstr "Svg"
1861
 
 
1862
 
#~ msgid "Svg image loader"
1863
 
#~ msgstr "Загрузчик изображений Svg"
1864
 
 
1865
 
#~ msgid "Amount of brightness in percent"
1866
 
#~ msgstr "Уровень яркости в процентах"
1867
 
 
1868
 
#~ msgid "Amount of saturation in percent"
1869
 
#~ msgstr "Уровень насыщенности в процентах"
1870
 
 
1871
 
#~ msgid "Application Switcher"
1872
 
#~ msgstr "Переключатель приложений"
1873
 
 
1874
 
#~ msgid "Auto Rotate"
1875
 
#~ msgstr "Автоматическое вращение"
1876
 
 
1877
 
#~ msgid "Brightness"
1878
 
#~ msgstr "Яркость"
1879
 
 
1880
 
#~ msgid "Bring To Front"
1881
 
#~ msgstr "Переместить на передний план"
1882
 
 
1883
 
#~ msgid "Bring selected window to front"
1884
 
#~ msgstr "Перемещение выбранного окна на передний план"
1885
 
 
1886
 
#~ msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
1887
 
#~ msgstr ""
1888
 
#~ "При переключении окон рабочий стол на заднем плане должен быть уменьшен"
1889
 
 
1890
 
#~ msgid "Icon"
1891
 
#~ msgstr "Значок"
1892
 
 
1893
 
#~ msgid "Minimized"
1894
 
#~ msgstr "Свернутые"
1895
 
 
1896
 
#~ msgid "Next Panel"
1897
 
#~ msgstr "Следующая панель"
1898
 
 
1899
 
#~ msgid "Next window"
1900
 
#~ msgstr "Следующее окно"
1901
 
 
1902
 
#~ msgid "Next window (All windows)"
1903
 
#~ msgstr "Следующее окно (Все окна)"
1904
 
 
1905
 
#~ msgid "Next window (No popup)"
1906
 
#~ msgstr "Следующее окно (Не активируя)"
1907
 
 
1908
 
#~ msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
1909
 
#~ msgstr "Отображение переключателя (если он невидим) и выбор следующего окна"
1910
 
 
1911
 
#~ msgid ""
1912
 
#~ "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
1913
 
#~ msgstr ""
1914
 
#~ "Отображение переключателя (если он невидим) и выбор следующего окна из "
1915
 
#~ "всех имеющихся"
1916
 
 
1917
 
#~ msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
1918
 
#~ msgstr ""
1919
 
#~ "Отображение переключателя (если он невидим) и выбор предыдущего окна"
1920
 
 
1921
 
#~ msgid ""
1922
 
#~ "Popup switcher if not visible and select previous window out of all "
1923
 
#~ "windows"
1924
 
#~ msgstr ""
1925
 
#~ "Отображение переключателя (если он невидим) и выбор предыдущего окна из "
1926
 
#~ "всех имеющихся"
1927
 
 
1928
 
#~ msgid "Prev Panel"
1929
 
#~ msgstr "Предыдущая панель"
1930
 
 
1931
 
#~ msgid "Prev window"
1932
 
#~ msgstr "Предыдущее окно"
1933
 
 
1934
 
#~ msgid "Prev window (All windows)"
1935
 
#~ msgstr "Предыдущее окно (Все окна)"
1936
 
 
1937
 
#~ msgid "Prev window (No popup)"
1938
 
#~ msgstr "Предыдущее окно (Не активируя)"
1939
 
 
1940
 
#~ msgid "Rotate to the selected window while switching"
1941
 
#~ msgstr "Вращать к выбранному окну при переключении"
1942
 
 
1943
 
#  Table header 4/5
1944
 
#~ msgid "Saturation"
1945
 
#~ msgstr "Насыщенность"
1946
 
 
1947
 
#~ msgid "Select next panel type window."
1948
 
#~ msgstr "Выбрать следующее окно типа панель."
1949
 
 
1950
 
#~ msgid "Select next window without showing the popup window."
1951
 
#~ msgstr "Выбрать следующее окно без показа всплывающего окна."
1952
 
 
1953
 
#~ msgid "Select previous panel type window."
1954
 
#~ msgstr "Выбрать предыдущее окно типа панель."
1955
 
 
1956
 
#~ msgid "Select previous window without showing the popup window."
1957
 
#~ msgstr "Выбрать предыдущее окно без показа всплывающего окна."
1958
 
 
1959
 
#~ msgid "Show icon next to thumbnail"
1960
 
#~ msgstr "Отображение значка рядом с эскизом"
1961
 
 
1962
 
#~ msgid "Show minimized windows"
1963
 
#~ msgstr "Отображение свернутых окон"
1964
 
 
1965
 
#~ msgid "Switcher speed"
1966
 
#~ msgstr "Скорость переключателя"
1967
 
 
1968
 
#~ msgid "Switcher timestep"
1969
 
#~ msgstr "Квант времени переключателя"
1970
 
 
1971
 
#~ msgid "Switcher windows"
1972
 
#~ msgstr "Переключатель окон"
1973
 
 
1974
 
#~ msgid "Windows that should be shown in switcher"
1975
 
#~ msgstr "Окна, которые должны быть отображены в переключателе"
1976
 
 
1977
 
#~ msgid "Provide YV12 colorspace support"
1978
 
#~ msgstr "Обеспечить поддержку цветового пространства YV12"
1979
 
 
1980
 
#~ msgid "Video Playback"
1981
 
#~ msgstr "Воспроизведение видео"
1982
 
 
1983
 
#~ msgid "Video playback"
1984
 
#~ msgstr "Воспроизведение видео"
1985
 
 
1986
 
#~ msgid "YV12 colorspace"
1987
 
#~ msgstr "Цветовое пространство YV12"
1988
 
 
1989
 
#~ msgid "Add line"
1990
 
#~ msgstr "Добавить линию"
1991
 
 
1992
 
#~ msgid "Add point"
1993
 
#~ msgstr "Добавить точку"
1994
 
 
1995
 
#~ msgid "Adds water effects to different desktop actions"
1996
 
#~ msgstr "Добавление эффектов воды к различным действиям рабочего стола"
1997
 
 
1998
 
#~ msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
1999
 
#~ msgstr "Задержка (в мс) между каплями дождя"
2000
 
 
2001
 
#~ msgid "Enable pointer water effects"
2002
 
#~ msgstr "Включить для курсора эффекты воды"
2003
 
 
2004
 
#~ msgid "Line"
2005
 
#~ msgstr "Линия"
2006
 
 
2007
 
#~ msgid "Offset Scale"
2008
 
#~ msgstr "Масштаб смещения"
2009
 
 
2010
 
#~ msgid "Point"
2011
 
#~ msgstr "Точка"
2012
 
 
2013
 
#~ msgid "Rain Delay"
2014
 
#~ msgstr "Задержка дождя"
2015
 
 
2016
 
#~ msgid "Title wave"
2017
 
#~ msgstr "Волны заголовка"
2018
 
 
2019
 
#  translators: toggle button label
2020
 
#~ msgid "Toggle rain"
2021
 
#~ msgstr "Переключить дождь"
2022
 
 
2023
 
#~ msgid "Toggle rain effect"
2024
 
#~ msgstr "Включение или отключение эффекта дождя"
2025
 
 
2026
 
#  translators: toggle button label
2027
 
#~ msgid "Toggle wiper"
2028
 
#~ msgstr "Переключить стеклоочиститель"
2029
 
 
2030
 
#~ msgid "Toggle wiper effect"
2031
 
#~ msgstr "Включение или отключение эффекта стеклоочистителя"
2032
 
 
2033
 
#~ msgid "Water Effect"
2034
 
#~ msgstr "Эффект воды"
2035
 
 
2036
 
#~ msgid "Water offset scale"
2037
 
#~ msgstr "Масштаб смещения воды"
2038
 
 
2039
 
#~ msgid "Wave effect from window title"
2040
 
#~ msgstr "Эффект волн в заголовке окна"
2041
 
 
2042
 
#~ msgid "Focus Effect"
2043
 
#~ msgstr "Эффект фокусировки"
2044
 
 
2045
 
#~ msgid "Focus Window Effect"
2046
 
#~ msgstr "Эффект фокусировки окна"
2047
 
 
2048
 
#~ msgid "Focus Windows"
2049
 
#~ msgstr "Типы окон с фокусом"
 
2666
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
 
2667
msgid "Rotation Acceleration"
 
2668
msgstr "Ускорение вращения"
 
2669
 
 
2670
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
 
2671
msgid "Rotation Speed"
 
2672
msgstr "Скорость вращения"
 
2673
 
 
2674
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
 
2675
msgid "Rotation Timestep"
 
2676
msgstr "Квант времени вращения"
 
2677
 
 
2678
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
 
2679
msgid "Rotation Zoom"
 
2680
msgstr "Масштабирование вращения"
 
2681
 
 
2682
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
 
2683
msgid "Sensitivity of pointer movement"
 
2684
msgstr "Чувствительность к перемещениям курсора"
 
2685
 
 
2686
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
 
2687
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
 
2688
msgstr "Привязка вращения куба к нижней грани"
 
2689
 
 
2690
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
 
2691
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
 
2692
msgstr "Привязка вращения куба к верхней грани"
 
2693
 
 
2694
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
 
2695
msgid "Snap To Bottom Face"
 
2696
msgstr "Привязать к нижней грани"
 
2697
 
 
2698
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
 
2699
msgid "Snap To Top Face"
 
2700
msgstr "Привязать к верхней грани"
 
2701
 
 
2702
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
 
2703
msgid "Start Rotation"
 
2704
msgstr "Запуск вращения"
 
2705
 
 
2706
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
 
2707
msgid "Timeout before flipping viewport"
 
2708
msgstr "Задержка во времени до отражения кадрового окна"
 
2709
 
 
2710
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
 
2711
msgid "Zoom"
 
2712
msgstr "Изменить масштаб"
 
2713
 
 
2714
#: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2
 
2715
msgid "Amount of opacity in percent"
 
2716
msgstr "Степень прозрачности в процентах"
 
2717
 
 
2718
#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
 
2719
msgid "Big"
 
2720
msgstr "Большой"
 
2721
 
 
2722
#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
 
2723
msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
 
2724
msgstr "Режим горячих клавиш с залипанием"
 
2725
 
 
2726
#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
 
2727
msgid ""
 
2728
"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
 
2729
"disabling it when released."
 
2730
msgstr ""
 
2731
"Использовать режим горячих клавиш с залипанием вместо включения при нажатии "
 
2732
"и отключения при отпускании кнопок."
 
2733
 
 
2734
#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
 
2735
msgid "Click Desktop to Show Desktop"
 
2736
msgstr "Щелкнуть на рабочем столе для отображения рабочего стола"
 
2737
 
 
2738
#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
 
2739
msgid "Darken Background"
 
2740
msgstr "Затемнить фон"
 
2741
 
 
2742
#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
 
2743
msgid "Darken background when scaling windows"
 
2744
msgstr "Затемнение фона при масштабировании окон"
 
2745
 
 
2746
#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
 
2747
msgid "Emblem"
 
2748
msgstr "Эмблема"
 
2749
 
 
2750
#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
 
2751
msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
 
2752
msgstr ""
 
2753
"Переход в режим отображения рабочего стола при щелчке мышью на рабочем столе "
 
2754
"во время масштабирования"
 
2755
 
 
2756
#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
 
2757
msgid "Hover Time"
 
2758
msgstr "Время задержки при наведении"
 
2759
 
 
2760
#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
 
2761
msgid "Initiate Window Picker"
 
2762
msgstr "Инициировать средство выбора окна"
 
2763
 
 
2764
#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
 
2765
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
 
2766
msgstr "Инициировать средство выбора окна для всех окон"
 
2767
 
 
2768
#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
 
2769
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
 
2770
msgstr "Инициировать средство выбора окна для группы окон"
 
2771
 
 
2772
#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
 
2773
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
 
2774
msgstr "Инициировать средство выбора окна для окон текущего устройства вывода"
 
2775
 
 
2776
#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
 
2777
msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
 
2778
msgstr "Режим назначения клавиш с залипанием"
 
2779
 
 
2780
#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
 
2781
msgid ""
 
2782
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
 
2783
"disabling it when released."
 
2784
msgstr ""
 
2785
"Использовать режим горячих клавиш с залипанием вместо включения при нажатии "
 
2786
"и отключения при отпускании кнопок."
 
2787
 
 
2788
#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
 
2789
msgid "Layout and start transforming all windows"
 
2790
msgstr "Компоновка и запуск преобразования всех окон"
 
2791
 
 
2792
#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
 
2793
msgid "Layout and start transforming window group"
 
2794
msgstr "Компоновка и запуск преобразования группы окон"
 
2795
 
 
2796
#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
 
2797
msgid "Layout and start transforming windows"
 
2798
msgstr "Компоновка и запуск преобразования окон"
 
2799
 
 
2800
#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
 
2801
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
 
2802
msgstr "Компоновка и запуск преобразования окон текущего устройства вывода"
 
2803
 
 
2804
#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
 
2805
msgid "On all output devices"
 
2806
msgstr "На все устройства вывода"
 
2807
 
 
2808
#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
 
2809
msgid "On current output device"
 
2810
msgstr "На текущее устройство вывода"
 
2811
 
 
2812
#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
 
2813
msgid "Overlay Icon"
 
2814
msgstr "Наложить значок"
 
2815
 
 
2816
#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
 
2817
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
 
2818
msgstr "Наложение значка на окна при их масштабировании"
 
2819
 
 
2820
#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
 
2821
msgid "Scale"
 
2822
msgstr "Масштабировать"
 
2823
 
 
2824
#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
 
2825
msgid "Scale Windows"
 
2826
msgstr "Масштабирование окон"
 
2827
 
 
2828
#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
 
2829
msgid "Scale speed"
 
2830
msgstr "Скорость масштабирования"
 
2831
 
 
2832
#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
 
2833
msgid "Scale timestep"
 
2834
msgstr "Квант времени масштабирования"
 
2835
 
 
2836
#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
 
2837
msgid "Scale windows"
 
2838
msgstr "Масштабирование окон"
 
2839
 
 
2840
#: ../metadata/scale.xml.in.h:36
 
2841
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
 
2842
msgstr ""
 
2843
"Выбрать, где масштабировать окна если используются устройства множественного "
 
2844
"вывода."
 
2845
 
 
2846
#: ../metadata/scale.xml.in.h:37
 
2847
msgid "Space between windows"
 
2848
msgstr "Расстояние между окнами"
 
2849
 
 
2850
#: ../metadata/scale.xml.in.h:38
 
2851
msgid "Spacing"
 
2852
msgstr "Интервал"
 
2853
 
 
2854
#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
 
2855
msgid ""
 
2856
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
 
2857
msgstr ""
 
2858
"Время (в мс) до завершения режима масштабирования при наведении указателя на "
 
2859
"окно"
 
2860
 
 
2861
#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
 
2862
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
 
2863
msgstr "Типы окон, для которых следует применять режим масштабирования"
 
2864
 
 
2865
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1
 
2866
msgid "Automatically open screenshot in this application"
 
2867
msgstr "Автоматически снимок экрана в этой программе"
 
2868
 
 
2869
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2
 
2870
msgid "Directory"
 
2871
msgstr "Каталог"
 
2872
 
 
2873
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4
 
2874
msgid "Initiate rectangle screenshot"
 
2875
msgstr "Сделать снимок области"
 
2876
 
 
2877
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5
 
2878
msgid "Launch Application"
 
2879
msgstr "Запустить приложение"
 
2880
 
 
2881
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6
 
2882
msgid "Put screenshot images in this directory"
 
2883
msgstr "Помещать изображения снимков экрана в этот каталог"
 
2884
 
 
2885
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7
 
2886
msgid "Screenshot"
 
2887
msgstr "Снимок экрана"
 
2888
 
 
2889
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8
 
2890
msgid "Screenshot plugin"
 
2891
msgstr "Модуль снимка экрана"
 
2892
 
 
2893
#: ../metadata/svg.xml.in.h:1
 
2894
msgid "Svg"
 
2895
msgstr "Svg"
 
2896
 
 
2897
#: ../metadata/svg.xml.in.h:2
 
2898
msgid "Svg image loader"
 
2899
msgstr "Загрузчик изображений Svg"
 
2900
 
 
2901
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:1
 
2902
msgid "Amount of brightness in percent"
 
2903
msgstr "Уровень яркости в процентах"
 
2904
 
 
2905
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:3
 
2906
msgid "Amount of saturation in percent"
 
2907
msgstr "Уровень насыщенности в процентах"
 
2908
 
 
2909
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:4
 
2910
msgid "Application Switcher"
 
2911
msgstr "Переключатель приложений"
 
2912
 
 
2913
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:5
 
2914
msgid "Auto Rotate"
 
2915
msgstr "Автоматически переворачивать"
 
2916
 
 
2917
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
 
2918
msgid "Bring To Front"
 
2919
msgstr "Переместить на передний план"
 
2920
 
 
2921
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
 
2922
msgid "Bring selected window to front"
 
2923
msgstr "Перемещение выбранного окна на передний план"
 
2924
 
 
2925
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
 
2926
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
 
2927
msgstr ""
 
2928
"При переключении окон рабочий стол на заднем плане должен быть уменьшен"
 
2929
 
 
2930
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
 
2931
msgid "Icon"
 
2932
msgstr "Значок"
 
2933
 
 
2934
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
 
2935
msgid "Minimized"
 
2936
msgstr "Свернутые"
 
2937
 
 
2938
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
 
2939
msgid "Next Panel"
 
2940
msgstr "Следующая панель"
 
2941
 
 
2942
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
 
2943
msgid "Next window"
 
2944
msgstr "Следующее окно"
 
2945
 
 
2946
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
 
2947
msgid "Next window (All windows)"
 
2948
msgstr "Следующее окно (Все окна)"
 
2949
 
 
2950
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
 
2951
msgid "Next window (No popup)"
 
2952
msgstr "Следующее окно (Не активируя)"
 
2953
 
 
2954
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
 
2955
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
 
2956
msgstr "Отображение переключателя (если он невидим) и выбор следующего окна"
 
2957
 
 
2958
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
 
2959
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
 
2960
msgstr ""
 
2961
"Отображение переключателя (если он невидим) и выбор следующего окна из всех "
 
2962
"имеющихся"
 
2963
 
 
2964
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
 
2965
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
 
2966
msgstr "Отображение переключателя (если он невидим) и выбор предыдущего окна"
 
2967
 
 
2968
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
 
2969
msgid ""
 
2970
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
 
2971
msgstr ""
 
2972
"Отображение переключателя (если он невидим) и выбор предыдущего окна из всех "
 
2973
"имеющихся"
 
2974
 
 
2975
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
 
2976
msgid "Prev Panel"
 
2977
msgstr "Предыдущая панель"
 
2978
 
 
2979
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
 
2980
msgid "Prev window"
 
2981
msgstr "Предыдущее окно"
 
2982
 
 
2983
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
 
2984
msgid "Prev window (All windows)"
 
2985
msgstr "Предыдущее окно (Все окна)"
 
2986
 
 
2987
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
 
2988
msgid "Prev window (No popup)"
 
2989
msgstr "Предыдущее окно (Не активируя)"
 
2990
 
 
2991
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
 
2992
msgid "Rotate to the selected window while switching"
 
2993
msgstr "Вращать к выбранному окну при переключении"
 
2994
 
 
2995
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
 
2996
msgid "Select next panel type window."
 
2997
msgstr "Выбрать следующее окно типа панель."
 
2998
 
 
2999
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
 
3000
msgid "Select next window without showing the popup window."
 
3001
msgstr "Выбрать следующее окно без показа всплывающего окна."
 
3002
 
 
3003
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
 
3004
msgid "Select previous panel type window."
 
3005
msgstr "Выбрать предыдущее окно типа панель."
 
3006
 
 
3007
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
 
3008
msgid "Select previous window without showing the popup window."
 
3009
msgstr "Выбрать предыдущее окно без показа всплывающего окна."
 
3010
 
 
3011
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
 
3012
msgid "Show icon next to thumbnail"
 
3013
msgstr "Отображение значка рядом с эскизом"
 
3014
 
 
3015
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
 
3016
msgid "Show minimized windows"
 
3017
msgstr "Отображение свернутых окон"
 
3018
 
 
3019
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
 
3020
msgid "Switcher speed"
 
3021
msgstr "Скорость переключателя"
 
3022
 
 
3023
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
 
3024
msgid "Switcher timestep"
 
3025
msgstr "Квант времени переключателя"
 
3026
 
 
3027
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
 
3028
msgid "Switcher windows"
 
3029
msgstr "Переключатель окон"
 
3030
 
 
3031
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
 
3032
msgid "Windows that should be shown in switcher"
 
3033
msgstr "Окна, которые должны быть отображены в переключателе"
 
3034
 
 
3035
#: ../metadata/video.xml.in.h:1
 
3036
msgid "Provide YV12 colorspace support"
 
3037
msgstr "Обеспечить поддержку цветового пространства YV12"
 
3038
 
 
3039
#: ../metadata/video.xml.in.h:2
 
3040
msgid "Video Playback"
 
3041
msgstr "Воспроизведение видео"
 
3042
 
 
3043
#: ../metadata/video.xml.in.h:3
 
3044
msgid "Video playback"
 
3045
msgstr "Воспроизведение видео"
 
3046
 
 
3047
#: ../metadata/video.xml.in.h:4
 
3048
msgid "YV12 colorspace"
 
3049
msgstr "Цветовое пространство YV12"
 
3050
 
 
3051
#: ../metadata/water.xml.in.h:1
 
3052
msgid "Add line"
 
3053
msgstr "Добавить линию"
 
3054
 
 
3055
#: ../metadata/water.xml.in.h:2
 
3056
msgid "Add point"
 
3057
msgstr "Добавить точку"
 
3058
 
 
3059
#: ../metadata/water.xml.in.h:3
 
3060
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
 
3061
msgstr "Добавление эффектов воды к различным действиям рабочего стола"
 
3062
 
 
3063
#: ../metadata/water.xml.in.h:4
 
3064
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
 
3065
msgstr "Задержка (в мс) между каплями дождя"
 
3066
 
 
3067
#: ../metadata/water.xml.in.h:5
 
3068
msgid "Enable pointer water effects"
 
3069
msgstr "Включить для курсора эффекты воды"
 
3070
 
 
3071
#: ../metadata/water.xml.in.h:7
 
3072
msgid "Line"
 
3073
msgstr "Линия"
 
3074
 
 
3075
#: ../metadata/water.xml.in.h:8
 
3076
msgid "Offset Scale"
 
3077
msgstr "Масштаб смещения"
 
3078
 
 
3079
#: ../metadata/water.xml.in.h:9
 
3080
msgid "Point"
 
3081
msgstr "Точка"
 
3082
 
 
3083
#: ../metadata/water.xml.in.h:10
 
3084
msgid "Rain Delay"
 
3085
msgstr "Задержка дождя"
 
3086
 
 
3087
#: ../metadata/water.xml.in.h:11
 
3088
msgid "Title wave"
 
3089
msgstr "Волны заголовка"
 
3090
 
 
3091
#  translators: toggle button label
 
3092
#: ../metadata/water.xml.in.h:12
 
3093
msgid "Toggle rain"
 
3094
msgstr "Переключить дождь"
 
3095
 
 
3096
#: ../metadata/water.xml.in.h:13
 
3097
msgid "Toggle rain effect"
 
3098
msgstr "Включение или отключение эффекта дождя"
 
3099
 
 
3100
#  translators: toggle button label
 
3101
#: ../metadata/water.xml.in.h:14
 
3102
msgid "Toggle wiper"
 
3103
msgstr "Переключить стеклоочиститель"
 
3104
 
 
3105
#: ../metadata/water.xml.in.h:15
 
3106
msgid "Toggle wiper effect"
 
3107
msgstr "Включение или отключение эффекта стеклоочистителя"
 
3108
 
 
3109
#: ../metadata/water.xml.in.h:16
 
3110
msgid "Water Effect"
 
3111
msgstr "Эффект воды"
 
3112
 
 
3113
#: ../metadata/water.xml.in.h:17
 
3114
msgid "Water offset scale"
 
3115
msgstr "Масштаб смещения воды"
 
3116
 
 
3117
#: ../metadata/water.xml.in.h:18
 
3118
msgid "Wave effect from window title"
 
3119
msgstr "Эффект волн в заголовке окна"
 
3120
 
 
3121
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1
 
3122
msgid "Focus Effect"
 
3123
msgstr "Эффект фокусировки"
 
3124
 
 
3125
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2
 
3126
msgid "Focus Window Effect"
 
3127
msgstr "Эффект фокусировки окна"
 
3128
 
 
3129
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3
 
3130
msgid "Focus Windows"
 
3131
msgstr "Типы окон с фокусом"
2050
3132
 
2051
3133
#  Table header 5/5
2052
 
#~ msgid "Friction"
2053
 
#~ msgstr "Трение"
2054
 
 
2055
 
#~ msgid "Grab Windows"
2056
 
#~ msgstr "Типы окон при захвате"
2057
 
 
2058
 
#~ msgid "Grid Resolution"
2059
 
#~ msgstr "Разрешение решетки"
2060
 
 
2061
 
#~ msgid "Inverted window snapping"
2062
 
#~ msgstr "Инвертированная привязка окна"
2063
 
 
2064
 
#~ msgid "Make window shiver"
2065
 
#~ msgstr "Включить дрожание окна"
2066
 
 
2067
 
#~ msgid "Map Effect"
2068
 
#~ msgstr "Эффект отражения"
2069
 
 
2070
 
#~ msgid "Map Window Effect"
2071
 
#~ msgstr "Эффект отражения окна"
2072
 
 
2073
 
#~ msgid "Map Windows"
2074
 
#~ msgstr "Типы отражения окна"
2075
 
 
2076
 
#~ msgid "Maximize Effect"
2077
 
#~ msgstr "Эффект развертывания"
2078
 
 
2079
 
#  combo box item
2080
 
#~ msgid "Minimum Grid Size"
2081
 
#~ msgstr "Минимальный размер решетки"
2082
 
 
2083
 
#  combo box item
2084
 
#~ msgid "Minimum Vertex Grid Size"
2085
 
#~ msgstr "Минимальный размер решетки на вершинах"
2086
 
 
2087
 
#~ msgid "Move Windows"
2088
 
#~ msgstr "Переместить окна"
 
3134
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4
 
3135
msgid "Friction"
 
3136
msgstr "Трение"
 
3137
 
 
3138
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5
 
3139
msgid "Grab Windows"
 
3140
msgstr "Типы окон при захвате"
 
3141
 
 
3142
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6
 
3143
msgid "Grid Resolution"
 
3144
msgstr "Разрешение решетки"
 
3145
 
 
3146
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7
 
3147
msgid "Inverted window snapping"
 
3148
msgstr "Инвертированная привязка окна"
 
3149
 
 
3150
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8
 
3151
msgid "Make window shiver"
 
3152
msgstr "Включить дрожание окна"
 
3153
 
 
3154
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9
 
3155
msgid "Map Effect"
 
3156
msgstr "Эффект отражения"
 
3157
 
 
3158
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10
 
3159
msgid "Map Window Effect"
 
3160
msgstr "Эффект отражения окна"
 
3161
 
 
3162
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11
 
3163
msgid "Map Windows"
 
3164
msgstr "Типы отражения окна"
 
3165
 
 
3166
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12
 
3167
msgid "Maximize Effect"
 
3168
msgstr "Эффект развертывания"
 
3169
 
 
3170
#  combo box item
 
3171
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13
 
3172
msgid "Minimum Grid Size"
 
3173
msgstr "Минимальный размер решетки"
 
3174
 
 
3175
#  combo box item
 
3176
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14
 
3177
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
 
3178
msgstr "Минимальный размер решетки на вершинах"
 
3179
 
 
3180
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15
 
3181
msgid "Move Windows"
 
3182
msgstr "Переместить окна"
2089
3183
 
2090
3184
# 'driver' as in '(hardware) driver update'
2091
 
#~ msgid "Shiver"
2092
 
#~ msgstr "Дрожание"
2093
 
 
2094
 
#~ msgid "Snap Inverted"
2095
 
#~ msgstr "Инвертированная привязка"
2096
 
 
2097
 
#~ msgid "Snap windows"
2098
 
#~ msgstr "Привязка окон"
 
3185
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17
 
3186
msgid "Shiver"
 
3187
msgstr "Дрожание"
 
3188
 
 
3189
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18
 
3190
msgid "Snap Inverted"
 
3191
msgstr "Инвертированная привязка"
 
3192
 
 
3193
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19
 
3194
msgid "Snap windows"
 
3195
msgstr "Привязка окон"
2099
3196
 
2100
3197
#  Table header 5/5
2101
 
#~ msgid "Spring Friction"
2102
 
#~ msgstr "Упругое трение"
2103
 
 
2104
 
#~ msgid "Spring K"
2105
 
#~ msgstr "K упругости"
2106
 
 
2107
 
#~ msgid "Spring Konstant"
2108
 
#~ msgstr "Константа упругости"
2109
 
 
2110
 
#~ msgid "Toggle window snapping"
2111
 
#~ msgstr "Переключение привязки окон"
2112
 
 
2113
 
#~ msgid "Use spring model for wobbly window effect"
2114
 
#~ msgstr "Использовать модель пружины в эффекте вязкого окна"
2115
 
 
2116
 
#~ msgid "Vertex Grid Resolution"
2117
 
#~ msgstr "Разрешение решетки на вершинах"
2118
 
 
2119
 
#~ msgid "Windows that should wobble when focused"
2120
 
#~ msgstr "Окна, становящиеся вязкими при фокусе"
2121
 
 
2122
 
#~ msgid "Windows that should wobble when grabbed"
2123
 
#~ msgstr "Окна, становящиеся вязкими при захвате"
2124
 
 
2125
 
#~ msgid "Windows that should wobble when mapped"
2126
 
#~ msgstr "Окна, становящиеся вязкими при назначении"
2127
 
 
2128
 
#~ msgid "Windows that should wobble when moved"
2129
 
#~ msgstr "Окна, становящиеся вязкими при перемещении"
2130
 
 
2131
 
#~ msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
2132
 
#~ msgstr "Эффект вязкости при развертывании и свертывании окон"
2133
 
 
2134
 
#~ msgid "Wobbly Windows"
2135
 
#~ msgstr "Вязкие окна"
2136
 
 
2137
 
#~ msgid "Filter Linear"
2138
 
#~ msgstr "Линейная фильтрация"
2139
 
 
2140
 
#~ msgid "Use linear filter when zoomed in"
2141
 
#~ msgstr "Использовать линейную фильтрацию при приближении"
2142
 
 
2143
 
#~ msgid "Zoom Desktop"
2144
 
#~ msgstr "Изменить масштаб рабочего стола"
2145
 
 
2146
 
#~ msgid "Zoom In"
2147
 
#~ msgstr "Уменьшить"
2148
 
 
2149
 
#  combo box item
2150
 
#~ msgid "Zoom Out"
2151
 
#~ msgstr "Увеличить"
2152
 
 
2153
 
#~ msgid "Zoom Pan"
2154
 
#~ msgstr "Панорамирование"
2155
 
 
2156
 
#  combo box item
2157
 
#~ msgid "Zoom Speed"
2158
 
#~ msgstr "Скорость изменения масштаба"
2159
 
 
2160
 
#~ msgid "Zoom Timestep"
2161
 
#~ msgstr "Квант времени изменения масштаба"
2162
 
 
2163
 
#~ msgid "Zoom and pan desktop cube"
2164
 
#~ msgstr "Изменение масштаба и сдвига куба рабочего стола"
2165
 
 
2166
 
#  combo box item
2167
 
#~ msgid "Zoom factor"
2168
 
#~ msgstr "Коэффициент масштабирования"
2169
 
 
2170
 
#~ msgid "Zoom pan"
2171
 
#~ msgstr "Панорамирование масштабирования"
2172
 
 
2173
 
#~ msgid "Decrease Opacity"
2174
 
#~ msgstr "Уменьшить прозрачность"
 
3198
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20
 
3199
msgid "Spring Friction"
 
3200
msgstr "Упругое трение"
 
3201
 
 
3202
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21
 
3203
msgid "Spring K"
 
3204
msgstr "K упругости"
 
3205
 
 
3206
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22
 
3207
msgid "Spring Konstant"
 
3208
msgstr "Константа упругости"
 
3209
 
 
3210
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23
 
3211
msgid "Toggle window snapping"
 
3212
msgstr "Переключение привязки окон"
 
3213
 
 
3214
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24
 
3215
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
 
3216
msgstr "Использовать модель пружины в эффекте вязкого окна"
 
3217
 
 
3218
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25
 
3219
msgid "Vertex Grid Resolution"
 
3220
msgstr "Разрешение решетки на вершинах"
 
3221
 
 
3222
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26
 
3223
msgid "Windows that should wobble when focused"
 
3224
msgstr "Окна, становящиеся вязкими при фокусе"
 
3225
 
 
3226
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27
 
3227
msgid "Windows that should wobble when grabbed"
 
3228
msgstr "Окна, становящиеся вязкими при захвате"
 
3229
 
 
3230
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28
 
3231
msgid "Windows that should wobble when mapped"
 
3232
msgstr "Окна, становящиеся вязкими при назначении"
 
3233
 
 
3234
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29
 
3235
msgid "Windows that should wobble when moved"
 
3236
msgstr "Окна, становящиеся вязкими при перемещении"
 
3237
 
 
3238
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30
 
3239
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
 
3240
msgstr "Эффект вязкости при развертывании и свертывании окон"
 
3241
 
 
3242
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31
 
3243
msgid "Wobbly Windows"
 
3244
msgstr "Вязкие окна"
 
3245
 
 
3246
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:1
 
3247
msgid "Filter Linear"
 
3248
msgstr "Линейная фильтрация"
 
3249
 
 
3250
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:5
 
3251
msgid "Use linear filter when zoomed in"
 
3252
msgstr "Использовать линейную фильтрацию при приближении"
 
3253
 
 
3254
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:6
 
3255
msgid "Zoom Desktop"
 
3256
msgstr "Изменить масштаб рабочего стола"
 
3257
 
 
3258
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:7
 
3259
msgid "Zoom In"
 
3260
msgstr "Уменьшить"
 
3261
 
 
3262
#  combo box item
 
3263
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:8
 
3264
msgid "Zoom Out"
 
3265
msgstr "Увеличить"
 
3266
 
 
3267
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:9
 
3268
msgid "Zoom Pan"
 
3269
msgstr "Панорамирование"
 
3270
 
 
3271
#  combo box item
 
3272
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:10
 
3273
msgid "Zoom Speed"
 
3274
msgstr "Скорость изменения масштаба"
 
3275
 
 
3276
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:11
 
3277
msgid "Zoom Timestep"
 
3278
msgstr "Квант времени изменения масштаба"
 
3279
 
 
3280
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:12
 
3281
msgid "Zoom and pan desktop cube"
 
3282
msgstr "Изменение масштаба и сдвига куба рабочего стола"
 
3283
 
 
3284
#  combo box item
 
3285
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:13
 
3286
msgid "Zoom factor"
 
3287
msgstr "Коэффициент масштабирования"
 
3288
 
 
3289
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:14
 
3290
msgid "Zoom pan"
 
3291
msgstr "Панорамирование масштабирования"
 
3292
 
 
3293
#~ msgid "Command line 0"
 
3294
#~ msgstr "Командная строка 0"
 
3295
 
 
3296
#~ msgid "Run command 0"
 
3297
#~ msgstr "Выполнить команду 0"
 
3298
 
 
3299
#~ msgid "Screenshot commands"
 
3300
#~ msgstr "Команды снимка экрана"
 
3301
 
 
3302
#~ msgid "Screenshot key bindings"
 
3303
#~ msgstr "Горячие клавиши снимка экрана"
2175
3304
 
2176
3305
#~ msgid "Decrease window opacity"
2177
3306
#~ msgstr "Уменьшить прозрачность окна"
2178
3307
 
2179
 
#~ msgid "Increase Opacity"
2180
 
#~ msgstr "Увеличить прозрачность"
2181
 
 
2182
3308
#~ msgid "Increase window opacity"
2183
3309
#~ msgstr "Увеличение прозрачности окна"
2184
3310
 
2185
 
#~ msgid "Opacity Step"
2186
 
#~ msgstr "Шаг прозрачности"
2187
 
 
2188
 
#~ msgid "Opacity change step"
2189
 
#~ msgstr "Шаг изменения прозрачности"
2190
 
 
2191
3311
#~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
2192
3312
#~ msgstr ""
2193
3313
#~ "Значение прозрачности, для окон которые должны быть прозрачными по "
2194
3314
#~ "умолчанию"
2195
3315
 
2196
 
#~ msgid "Opacity window values"
2197
 
#~ msgstr "Значение прозрачности окна"
2198
 
 
2199
3316
#~ msgid "Opacity windows"
2200
3317
#~ msgstr "Прозрачность окон"
2201
 
 
2202
 
#~ msgid "Windows that should be translucent by default"
2203
 
#~ msgstr "Окна, прозрачные по умолчанию"