12
12
"Project-Id-Version: compiz\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 13:34+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2008-05-28 17:22+0300\n"
14
"POT-Creation-Date: 2009-02-07 21:14+0530\n"
15
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 16:14+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n"
17
17
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22
22
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4418
23
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
25
#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1
29
#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
30
msgid "Window Management"
31
msgstr "Управление Окнами"
33
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
37
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
38
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
42
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
43
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4638
45
msgstr "Свернуть в заголовок"
47
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
51
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
52
msgid "Maximize Horizontally"
53
msgstr "Развернуть в ширину"
55
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
56
msgid "Maximize Vertically"
57
msgstr "Развернуть в высоту"
59
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
63
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
67
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
71
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
72
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4619
73
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
77
# Действие при прокрутке колесика мыши на заголовке окна
78
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
79
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
80
msgstr "Действие при прокрутке колесика мыши на заголовке окна."
83
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2
87
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3
88
msgid "Metacity theme active window opacity"
89
msgstr "Прозрачность активного окна темы metacity"
91
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4
92
msgid "Metacity theme active window opacity shade"
93
msgstr "Затенение прозрачности активного окна темы metacity"
95
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5
96
msgid "Metacity theme opacity"
97
msgstr "Прозрачность темы metacity"
99
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6
100
msgid "Metacity theme opacity shade"
101
msgstr "Затенение прозрачности темы metacity"
103
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7
104
msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
105
msgstr "Прозрачность активных окон с оформлением темы metacity"
107
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8
108
msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
109
msgstr "Прозрачность оформления окон темы metacity"
111
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9
113
"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
116
"Затенять активные окна с оформлением темы для metacity от непрозрачного до "
119
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10
121
"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
123
"Затенять окна с оформлением темы для metacity от непрозрачного до "
126
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
127
msgid "Title bar mouse wheel action"
128
msgstr "Действие, на колёсико мыши на заголовке окна"
130
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
131
msgid "Type of blur used for window decorations"
132
msgstr "Тип размытия, используемый для оформлений окна"
134
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13
135
msgid "Use metacity theme"
136
msgstr "Использовать тему metacity"
138
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14
139
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
140
msgstr "Использовать тему metacity при отрисовке декораций окон"
142
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4427
143
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
26
144
msgid "Close Window"
27
145
msgstr "Закрыть окно"
29
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4440
147
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4449
148
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
30
149
msgid "Unmaximize Window"
31
150
msgstr "Отменить полное развертывание окна"
33
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4443
152
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4452
153
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
34
154
msgid "Maximize Window"
35
155
msgstr "Развернуть окно"
37
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4485
157
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4494
158
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
38
159
msgid "Minimize Window"
39
160
msgstr "Свернуть окно"
41
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4602
45
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4621
47
msgstr "Свернуть в заголовок"
49
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4641
162
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4658
50
163
msgid "Make Above"
51
164
msgstr "Поверх всех"
53
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4667
166
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4684
55
168
msgstr "Приклеить"
57
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4687
170
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4704
59
172
msgstr "Развернуть из заголовка"
61
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4707
174
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4724
62
175
msgid "Unmake Above"
63
176
msgstr "Не делать поверх всех"
65
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4733
178
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4750
69
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5090
182
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5098
71
184
msgid "The window \"%s\" is not responding."
72
185
msgstr "Окно \"%s\" не отвечает."
74
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5099
187
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5107
76
189
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
78
191
"Ускоренное закрытие приложения приведет к потере не сохраненных изменений."
80
#: gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5114
193
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5122
81
194
msgid "_Force Quit"
82
195
msgstr "_Ускоренный выход"
85
#~ msgstr "Рабочий стол"
87
#~ msgid "Window Management"
88
#~ msgstr "Управление Окнами"
93
# Действие при прокрутке колесика мыши на заголовке окна
94
#~ msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
95
#~ msgstr "Действие при прокрутке колесика мыши на заголовке окна."
99
#~ msgstr "Тип размытия"
101
#~ msgid "Metacity theme active window opacity"
102
#~ msgstr "Прозрачность активного окна темы metacity"
104
#~ msgid "Metacity theme active window opacity shade"
105
#~ msgstr "Затенение прозрачности активного окна темы metacity"
107
#~ msgid "Metacity theme opacity"
108
#~ msgstr "Прозрачность темы metacity"
110
#~ msgid "Metacity theme opacity shade"
111
#~ msgstr "Затенение прозрачности темы metacity"
113
#~ msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
114
#~ msgstr "Прозрачность активных окон с оформлением темы metacity"
116
#~ msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
117
#~ msgstr "Прозрачность оформления окон темы metacity"
120
#~ "Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
123
#~ "Затенять активные окна с оформлением темы для metacity от непрозрачного "
124
#~ "до полупрозрачного"
127
#~ "Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
129
#~ "Затенять окна с оформлением темы для metacity от непрозрачного до "
132
#~ msgid "Title bar mouse wheel action"
133
#~ msgstr "Действие, на колёсико мыши на заголовке окна"
135
#~ msgid "Type of blur used for window decorations"
136
#~ msgstr "Тип размытия, используемый для оформлений окна"
138
#~ msgid "Use metacity theme"
139
#~ msgstr "Использовать тему metacity"
141
#~ msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
142
#~ msgstr "Использовать тему metacity для отрисовки оформлений окна"
147
#~ msgid "Annotate Fill Color"
148
#~ msgstr "Цвет заполнения заметки"
150
#~ msgid "Annotate Stroke Color"
151
#~ msgstr "Цвет черты заметки"
153
#~ msgid "Annotate plugin"
154
#~ msgstr "Модуль заметки"
162
#~ msgid "Draw using tool"
163
#~ msgstr "Рисовать, используя инструмент"
165
#~ msgid "Fill color for annotations"
166
#~ msgstr "Цвет заливки для заметок"
169
#~ msgstr "Инициировать"
171
#~ msgid "Initiate annotate drawing"
172
#~ msgstr "Инициировать рисование заметки"
174
#~ msgid "Initiate annotate erasing"
175
#~ msgstr "Инициировать стирание заметки"
177
#~ msgid "Initiate erase"
178
#~ msgstr "Инициировать стирание"
180
#~ msgid "Line width"
181
#~ msgstr "Ширина линии"
183
#~ msgid "Line width for annotations"
184
#~ msgstr "Ширина линии для заметок"
186
#~ msgid "Stroke color for annotations"
187
#~ msgstr "Цвет черты для заметок"
189
#~ msgid "Stroke width"
190
#~ msgstr "Ширина черты"
192
#~ msgid "Stroke width for annotations"
193
#~ msgstr "Ширина черты для заметок"
195
#~ msgid "4xBilinear"
196
#~ msgstr "4-кратная билинейная фильтрация"
198
#~ msgid "Alpha Blur"
199
#~ msgstr "Размытие по альфа-каналу"
201
#~ msgid "Alpha blur windows"
202
#~ msgstr "Размытие окон по альфа-каналу"
197
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
201
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
202
msgid "Annotate Fill Color"
203
msgstr "Цвет заполнения заметки"
205
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
206
msgid "Annotate Stroke Color"
207
msgstr "Цвет черты заметки"
209
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
210
msgid "Annotate plugin"
211
msgstr "Модуль заметки"
213
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
217
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
221
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
222
msgid "Draw using tool"
223
msgstr "Рисовать, используя инструмент"
225
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
226
msgid "Fill color for annotations"
227
msgstr "Цвет заливки для заметок"
229
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
230
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
231
#: ../metadata/water.xml.in.h:6 ../metadata/zoom.xml.in.h:2
233
msgstr "Инициировать"
235
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
236
msgid "Initiate annotate drawing"
237
msgstr "Инициировать рисование заметки"
239
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
240
msgid "Initiate annotate erasing"
241
msgstr "Инициировать стирание заметки"
243
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
244
msgid "Initiate erase"
245
msgstr "Инициировать стирание"
247
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
249
msgstr "Ширина линии"
251
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
252
msgid "Line width for annotations"
253
msgstr "Ширина линии для заметок"
255
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
256
msgid "Stroke color for annotations"
257
msgstr "Цвет черты для заметок"
259
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
261
msgstr "Ширина черты"
263
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
264
msgid "Stroke width for annotations"
265
msgstr "Ширина черты для заметок"
267
#: ../metadata/blur.xml.in.h:1
269
msgstr "4-кратная билинейная фильтрация"
271
#: ../metadata/blur.xml.in.h:2
273
msgstr "Размытие по альфа-каналу"
275
#: ../metadata/blur.xml.in.h:3
276
msgid "Alpha blur windows"
277
msgstr "Размытие окон по альфа-каналу"
204
279
# MenuButton label
205
280
# menubutton label
206
#~ msgid "Blur Filter"
207
#~ msgstr "Фильтр размытия"
210
#~ msgid "Blur Occlusion"
211
#~ msgstr "Преграждение размытия"
214
#~ msgid "Blur Saturation"
215
#~ msgstr "Насыщенность размытия"
281
#: ../metadata/blur.xml.in.h:4
283
msgstr "Фильтр размытия"
286
#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
287
msgid "Blur Occlusion"
288
msgstr "Преграждение размытия"
291
#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
292
msgid "Blur Saturation"
293
msgstr "Насыщенность размытия"
218
#~ msgid "Blur Speed"
219
#~ msgstr "Скорость размытия"
221
#~ msgid "Blur Windows"
222
#~ msgstr "Размытие окон"
224
#~ msgid "Blur behind translucent parts of windows"
225
#~ msgstr "Размытие за прозрачными частями окон"
296
#: ../metadata/blur.xml.in.h:7
298
msgstr "Скорость размытия"
300
#: ../metadata/blur.xml.in.h:8
302
msgstr "Размытие окон"
304
#: ../metadata/blur.xml.in.h:9
305
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
306
msgstr "Размытие за прозрачными частями окон"
227
308
# Table header 4/5
228
#~ msgid "Blur saturation"
229
#~ msgstr "Насыщенность размытия"
231
#~ msgid "Blur windows"
232
#~ msgstr "Размытие окон"
234
#~ msgid "Blur windows that doesn't have focus"
235
#~ msgstr "Размытие окон, которые не активны"
237
#~ msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
238
#~ msgstr "Отключить размытие областей экрана, скрытых другими окнами."
240
#~ msgid "Filter method used for blurring"
241
#~ msgstr "Метод фильтра, используемый для размывания границ"
243
#~ msgid "Focus Blur"
244
#~ msgstr "Размытие активного"
246
#~ msgid "Focus blur windows"
247
#~ msgstr "Размытие активных окон"
250
#~ msgstr "Гауссово размытие"
252
#~ msgid "Gaussian Radius"
253
#~ msgstr "Радиус размытия"
255
#~ msgid "Gaussian Strength"
256
#~ msgstr "Сила размытия"
258
#~ msgid "Gaussian radius"
259
#~ msgstr "Радиус размытия"
261
#~ msgid "Gaussian strength"
262
#~ msgstr "Сила размытия"
264
#~ msgid "Independent texture fetch"
265
#~ msgstr "Независимое получение текстур"
268
#~ msgstr "Мипмэппинг"
270
#~ msgid "Mipmap LOD"
271
#~ msgstr "Уровень детализации мипмэппинга"
273
#~ msgid "Mipmap level-of-detail"
274
#~ msgstr "Детализация мипмэппинга"
279
#~ msgid "Pulse effect"
280
#~ msgstr "Эффект пульсации"
283
#~ "Use the available texture units to do as many as possible independent "
284
#~ "texture fetches."
286
#~ "Использовать доступное количество элементов текстур для получения как "
287
#~ "можно большего количества независимых текстур."
289
#~ msgid "Window blur speed"
290
#~ msgstr "Скорость размытия окна"
292
#~ msgid "Windows that should be affected by focus blur"
293
#~ msgstr "Окна, на которые действует размытие"
295
#~ msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
296
#~ msgstr "Окна, на которые действует размытие по умолчанию"
298
#~ msgid "Clone Output"
299
#~ msgstr "Дублирование вывода"
301
#~ msgid "Initiate clone selection"
302
#~ msgstr "Инициировать выбор дублирования"
304
#~ msgid "Output clone handler"
305
#~ msgstr "Обработчик дублированного вывода"
308
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
311
#~ "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
312
#~ "идентифицируемую как команда0"
315
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
318
#~ "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
319
#~ "идентифицируемую как команда1"
322
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
325
#~ "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
326
#~ "идентифицируемую как команда10"
329
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
332
#~ "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
333
#~ "идентифицируемую как команда11"
336
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
339
#~ "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
340
#~ "идентифицируемую как команда2"
343
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
346
#~ "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
347
#~ "идентифицируемую как команда3"
350
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
353
#~ "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
354
#~ "идентифицируемую как команда4"
357
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
360
#~ "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
361
#~ "идентифицируемую как команда5"
364
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
367
#~ "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
368
#~ "идентифицируемую как команда6"
371
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
374
#~ "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
375
#~ "идентифицируемую как команда7"
378
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
381
#~ "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
382
#~ "идентифицируемую как команда8"
385
#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
388
#~ "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
389
#~ "идентифицируемую как команда9"
391
#~ msgid "Active Plugins"
392
#~ msgstr "Активные модули"
395
#~ "Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen "
398
#~ "Позволяет рисовать окна в полноэкранном режиме без перенаправления в "
399
#~ "области растрового отображения за пределами экрана"
401
#~ msgid "Audible Bell"
402
#~ msgstr "Слышимый сигнал"
404
#~ msgid "Audible system beep"
405
#~ msgstr "Слышимый системный звуковой сигнал"
407
#~ msgid "Auto-Raise"
408
#~ msgstr "Автораскрытие"
410
#~ msgid "Auto-Raise Delay"
411
#~ msgstr "Задержка автораскрытия"
413
#~ msgid "Automatic detection of output devices"
414
#~ msgstr "Автоматическое определение устройств вывода"
416
#~ msgid "Automatic detection of refresh rate"
417
#~ msgstr "Автоматическое определение частоты обновления"
420
#~ msgstr "Наилучшее"
422
#~ msgid "Click To Focus"
423
#~ msgstr "Щелкните для выделения"
425
#~ msgid "Click on window moves input focus to it"
426
#~ msgstr "Щелкните окно, чтобы передать ему фокус ввода"
428
#~ msgid "Close active window"
429
#~ msgstr "Закрытие активного окна"
431
#~ msgid "Command line 0"
432
#~ msgstr "Командная строка 0"
434
#~ msgid "Command line 1"
435
#~ msgstr "Командная строка 1"
437
#~ msgid "Command line 10"
438
#~ msgstr "Командная строка 10"
440
#~ msgid "Command line 11"
441
#~ msgstr "Командная строка 11"
443
#~ msgid "Command line 2"
444
#~ msgstr "Командная строка 2"
446
#~ msgid "Command line 3"
447
#~ msgstr "Командная строка 3"
449
#~ msgid "Command line 4"
450
#~ msgstr "Командная строка 4"
452
#~ msgid "Command line 5"
453
#~ msgstr "Командная строка 5"
455
#~ msgid "Command line 6"
456
#~ msgstr "Командная строка 6"
458
#~ msgid "Command line 7"
459
#~ msgstr "Командная строка 7"
461
#~ msgid "Command line 8"
462
#~ msgstr "Командная строка 8"
464
#~ msgid "Command line 9"
465
#~ msgstr "Командная строка 9"
467
#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
469
#~ "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове "
472
#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
474
#~ "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове "
477
#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
479
#~ "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове "
482
#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
484
#~ "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове "
487
#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
489
#~ "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове "
492
#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
494
#~ "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове "
497
#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
499
#~ "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове "
502
#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
504
#~ "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове "
507
#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
509
#~ "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове "
512
#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
514
#~ "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове "
517
#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
519
#~ "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове "
522
#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
524
#~ "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове "
527
#~ msgid "Default Icon"
528
#~ msgstr "Значок по умолчанию"
530
#~ msgid "Default window icon image"
531
#~ msgstr "Значок окна по умолчанию"
533
#~ msgid "Detect Outputs"
534
#~ msgstr "Определить устройства вывода"
309
#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
310
msgid "Blur saturation"
311
msgstr "Насыщенность размытия"
313
#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
315
msgstr "Размытие окон"
317
#: ../metadata/blur.xml.in.h:12
318
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
319
msgstr "Размытие окон, которые не активны"
321
#: ../metadata/blur.xml.in.h:13
322
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
323
msgstr "Отключить размытие областей экрана, скрытых другими окнами."
325
#: ../metadata/blur.xml.in.h:14
326
msgid "Filter method used for blurring"
327
msgstr "Метод фильтра, используемый для размывания границ"
329
#: ../metadata/blur.xml.in.h:15
331
msgstr "Размытие активного"
333
#: ../metadata/blur.xml.in.h:16
334
msgid "Focus blur windows"
335
msgstr "Размытие активных окон"
337
#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
339
msgstr "Гауссово размытие"
341
#: ../metadata/blur.xml.in.h:18
342
msgid "Gaussian Radius"
343
msgstr "Радиус размытия"
345
#: ../metadata/blur.xml.in.h:19
346
msgid "Gaussian Strength"
347
msgstr "Сила размытия"
349
#: ../metadata/blur.xml.in.h:20
350
msgid "Gaussian radius"
351
msgstr "Радиус размытия"
353
#: ../metadata/blur.xml.in.h:21
354
msgid "Gaussian strength"
355
msgstr "Сила размытия"
357
#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
358
msgid "Independent texture fetch"
359
msgstr "Независимое получение текстур"
361
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
362
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
366
#: ../metadata/blur.xml.in.h:24
368
msgstr "Уровень детализации мипмэппинга"
370
#: ../metadata/blur.xml.in.h:25
371
msgid "Mipmap level-of-detail"
372
msgstr "Детализация мипмэппинга"
374
#: ../metadata/blur.xml.in.h:26
378
#: ../metadata/blur.xml.in.h:27
380
msgstr "Эффект пульсации"
382
#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
384
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
387
"Использовать доступное количество элементов текстур для получения как можно "
388
"большего количества независимых текстур."
390
#: ../metadata/blur.xml.in.h:29
391
msgid "Window blur speed"
392
msgstr "Скорость размытия окна"
394
#: ../metadata/blur.xml.in.h:30
395
msgid "Windows that should be affected by focus blur"
396
msgstr "Окна, на которые действует размытие"
398
#: ../metadata/blur.xml.in.h:31
399
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
400
msgstr "Окна, на которые действует размытие по умолчанию"
402
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
404
msgstr "Дублирование вывода"
406
#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
407
msgid "Initiate clone selection"
408
msgstr "Инициировать выбор дублирования"
410
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
411
msgid "Output clone handler"
412
msgstr "Обработчик дублированного вывода"
414
#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
417
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
420
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
421
"идентифицируемую как команда0"
423
#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
426
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
429
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
430
"идентифицируемую как команда1"
432
#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
435
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
438
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
439
"идентифицируемую как команда10"
441
#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
444
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
447
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
448
"идентифицируемую как команда11"
450
#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
453
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
456
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
457
"идентифицируемую как команда2"
459
#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
462
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
465
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
466
"идентифицируемую как команда3"
468
#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
471
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
474
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
475
"идентифицируемую как команда4"
477
#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
480
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
483
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
484
"идентифицируемую как команда5"
486
#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
489
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
492
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
493
"идентифицируемую как команда6"
495
#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
498
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
501
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
502
"идентифицируемую как команда7"
504
#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
507
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
510
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
511
"идентифицируемую как команда8"
513
#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
516
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
519
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
520
"идентифицируемую как команда9"
522
#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
524
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
527
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
528
"идентифицируемую как команда0"
530
#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
532
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
535
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
536
"идентифицируемую как команда1"
538
#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
540
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
543
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
544
"идентифицируемую как команда10"
546
#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
548
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
551
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
552
"идентифицируемую как команда11"
554
#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
556
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
559
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
560
"идентифицируемую как команда2"
562
#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
564
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
567
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
568
"идентифицируемую как команда3"
570
#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
572
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
575
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
576
"идентифицируемую как команда4"
578
#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
580
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
583
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
584
"идентифицируемую как команда5"
586
#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
588
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
591
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
592
"идентифицируемую как команда6"
594
#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
596
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
599
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
600
"идентифицируемую как команда7"
602
#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
604
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
607
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
608
"идентифицируемую как команда8"
610
#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
612
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
615
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
616
"идентифицируемую как команда9"
618
#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
621
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
624
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
625
"идентифицируемую как команда0"
627
#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
630
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
633
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
634
"идентифицируемую как команда1"
636
#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
639
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
642
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
643
"идентифицируемую как команда10"
645
#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
648
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
651
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
652
"идентифицируемую как команда11"
654
#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
657
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
660
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
661
"идентифицируемую как команда2"
663
#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
666
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
669
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
670
"идентифицируемую как команда3"
672
#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
675
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
678
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
679
"идентифицируемую как команда4"
681
#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
684
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
687
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
688
"идентифицируемую как команда5"
690
#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
693
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
696
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
697
"идентифицируемую как команда6"
699
#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
702
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
705
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
706
"идентифицируемую как команда7"
708
#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
711
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
714
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
715
"идентифицируемую как команда8"
717
#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
720
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
723
"Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, "
724
"идентифицируемую как команда9"
726
#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
727
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
730
#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
732
msgid "Button Bindings"
735
#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
736
msgid "Command line 1"
737
msgstr "Командная строка 1"
739
#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
740
msgid "Command line 10"
741
msgstr "Командная строка 10"
743
#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
744
msgid "Command line 11"
745
msgstr "Командная строка 11"
747
#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
749
msgid "Command line 12"
750
msgstr "Командная строка 1"
752
#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
753
msgid "Command line 2"
754
msgstr "Командная строка 2"
756
#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
757
msgid "Command line 3"
758
msgstr "Командная строка 3"
760
#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
761
msgid "Command line 4"
762
msgstr "Командная строка 4"
764
#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
765
msgid "Command line 5"
766
msgstr "Командная строка 5"
768
#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
769
msgid "Command line 6"
770
msgstr "Командная строка 6"
772
#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
773
msgid "Command line 7"
774
msgstr "Командная строка 7"
776
#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
777
msgid "Command line 8"
778
msgstr "Командная строка 8"
780
#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
781
msgid "Command line 9"
782
msgstr "Командная строка 9"
784
#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
785
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
787
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command0"
789
#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
790
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
792
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command1"
794
#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
795
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
797
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command10"
799
#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
800
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
802
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command11"
804
#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
805
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
807
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command2"
809
#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
810
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
812
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command3"
814
#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
815
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
817
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command4"
819
#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
820
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
822
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command5"
824
#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
825
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
827
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command6"
829
#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
830
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
832
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command7"
834
#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
835
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
837
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command8"
839
#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
840
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
842
"Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command9"
844
#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
848
#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
850
msgid "Edge Bindings"
853
#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
856
msgstr "Сочетания клавиш"
858
#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
859
msgid "Run command 1"
860
msgstr "Выполнить команду 1"
862
#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
863
msgid "Run command 10"
864
msgstr "Выполнить команду 10"
866
#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
867
msgid "Run command 11"
868
msgstr "Выполнить команду 11"
870
#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
872
msgid "Run command 12"
873
msgstr "Выполнить команду 1"
875
#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
876
msgid "Run command 2"
877
msgstr "Выполнить команду 2"
879
#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
880
msgid "Run command 3"
881
msgstr "Выполнить команду 3"
883
#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
884
msgid "Run command 4"
885
msgstr "Выполнить команду 4"
887
#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
888
msgid "Run command 5"
889
msgstr "Выполнить команду 5"
891
#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
892
msgid "Run command 6"
893
msgstr "Выполнить команду 6"
895
#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
896
msgid "Run command 7"
897
msgstr "Выполнить команду 7"
899
#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
900
msgid "Run command 8"
901
msgstr "Выполнить команду 8"
903
#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
904
msgid "Run command 9"
905
msgstr "Выполнить команду 9"
907
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
908
msgid "Active Plugins"
909
msgstr "Активные модули"
911
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
913
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
915
"Позволяет рисовать окна в полноэкранном режиме без перенаправления в области "
916
"растрового отображения за пределами экрана"
918
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
920
msgstr "Слышимый сигнал"
922
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
923
msgid "Audible system beep"
924
msgstr "Слышимый системный звуковой сигнал"
926
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
928
msgstr "Автораскрытие"
930
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
931
msgid "Auto-Raise Delay"
932
msgstr "Задержка автораскрытия"
934
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
935
msgid "Automatic detection of output devices"
936
msgstr "Автоматическое определение устройств вывода"
938
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
939
msgid "Automatic detection of refresh rate"
940
msgstr "Автоматическое определение частоты обновления"
942
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
946
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
947
msgid "Click To Focus"
948
msgstr "Щелкните для выделения"
950
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
951
msgid "Click on window moves input focus to it"
952
msgstr "Щелкните окно, чтобы передать ему фокус ввода"
954
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
955
msgid "Close active window"
956
msgstr "Закрытие активного окна"
958
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
960
msgstr "Значок по умолчанию"
962
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
963
msgid "Default window icon image"
964
msgstr "Значок окна по умолчанию"
966
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
968
msgstr "Размер рабочего стола"
970
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
971
msgid "Detect Outputs"
972
msgstr "Определить устройства вывода"
536
974
# headline for dialog "Select for update"
537
#~ msgid "Detect Refresh Rate"
538
#~ msgstr "Определить частоту обновления"
541
#~ "Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
544
#~ "Задержка указателя мыши на краю экрана перед тем, как будет совершено "
545
#~ "действие края экрана."
547
#~ msgid "Edge Trigger Delay"
548
#~ msgstr "Задержка срабатывания на краю"
553
#~ msgid "Focus Prevention Level"
554
#~ msgstr "Уровень упреждающей фокусировки"
556
#~ msgid "Focus Prevention Windows"
557
#~ msgstr "Упреждающая фокусировка окон"
559
#~ msgid "Focus prevention windows"
560
#~ msgstr "Упреждающая фокусировка окон"
562
#~ msgid "Force independent output painting."
563
#~ msgstr "Принудительная независимая отрисовка вывода."
565
#~ msgid "General Options"
566
#~ msgstr "Общие настройки"
568
#~ msgid "General compiz options"
569
#~ msgstr "Общие настройки Compiz"
574
#~ msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
575
#~ msgstr "Скрыть все, кроме окон панели задач"
577
#~ msgid "Hide all windows and focus desktop"
578
#~ msgstr "Скрыть все окна и передать фокус рабочему столу"
580
#~ msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
582
#~ "При переходе в режим отображения рабочего стола окна, отсутствующие на "
583
#~ "панели задач, не отображаются"
588
#~ msgid "Horizontal Virtual Size"
589
#~ msgstr "Виртуальный размер по горизонтали"
975
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
976
msgid "Detect Refresh Rate"
977
msgstr "Определить частоту обновления"
979
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
980
msgid "Display Settings"
981
msgstr "Настройки отображения"
983
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
985
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
988
"Задержка указателя мыши на краю экрана перед тем, как будет совершено "
989
"действие края экрана."
991
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
992
msgid "Edge Trigger Delay"
993
msgstr "Задержка срабатывания на краю"
995
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
999
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
1000
msgid "Focus & Raise Behaviour"
1001
msgstr "Поведение при развёртивании"
1003
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
1004
msgid "Focus Prevention Level"
1005
msgstr "Уровень упреждающей фокусировки"
1007
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
1008
msgid "Focus Prevention Windows"
1009
msgstr "Упреждающая фокусировка окон"
1011
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
1012
msgid "Focus prevention windows"
1013
msgstr "Упреждающая фокусировка окон"
1015
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
1016
msgid "Force independent output painting."
1017
msgstr "Принудительная независимая отрисовка вывода."
1019
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
1020
msgid "General Options"
1021
msgstr "Общие настройки"
1023
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
1024
msgid "General compiz options"
1025
msgstr "Общие настройки Compiz"
1027
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
1031
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
1032
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
1033
msgstr "Скрыть все, кроме окон панели задач"
1035
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
1036
msgid "Hide all windows and focus desktop"
1037
msgstr "Скрыть все окна и передать фокус рабочему столу"
1039
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
1040
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
1042
"При переходе в режим отображения рабочего стола окна, отсутствующие на "
1043
"панели задач, не отображаются"
1045
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
1049
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
1050
msgid "Horizontal Virtual Size"
1051
msgstr "Виртуальный размер по горизонтали"
591
1053
# думаю так должно быть верно.
592
#~ msgid "If available use compression for textures converted from images"
594
#~ "Использовать сжатие для текстур, конвертированных от изображений, если "
597
#~ msgid "Ignore Hints When Maximized"
598
#~ msgstr "Игнорировать подсказки в развернутом состоянии"
600
#~ msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
602
#~ "Игнорирование подсказок увеличения размеров и соотношения сторон для "
603
#~ "развернутого окна"
605
#~ msgid "Interval before raising selected windows"
606
#~ msgstr "Интервал времени до автораскрытия выбранных окон"
608
#~ msgid "Interval between ping messages"
609
#~ msgstr "Интервал между сообщениями отклика"
611
#~ msgid "Level of focus stealing prevention"
612
#~ msgstr "Уровень предотвращения хищения фокуса"
615
#~ msgstr "Освещение"
1054
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
1055
msgid "If available use compression for textures converted from images"
1057
"Использовать сжатие для текстур, конвертированных от изображений, если "
1060
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
1061
msgid "Ignore Hints When Maximized"
1062
msgstr "Игнорировать подсказки в развернутом состоянии"
1064
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
1065
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
1067
"Игнорирование подсказок увеличения размеров и соотношения сторон для "
1070
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
1071
msgid "Interval before raising selected windows"
1072
msgstr "Интервал времени до автораскрытия выбранных окон"
1074
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
1075
msgid "Interval between ping messages"
1076
msgstr "Интервал между сообщениями отклика"
1078
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
1079
msgid "Key bindings"
1080
msgstr "Сочетания клавиш"
1082
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
1083
msgid "Level of focus stealing prevention"
1084
msgstr "Уровень предотвращения хищения фокуса"
1086
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
617
1090
# command line help text for the 'list detected only' option
618
#~ msgid "List of currently active plugins"
619
#~ msgstr "Список активных в данный момент модулей"
621
#~ msgid "List of strings describing output devices"
622
#~ msgstr "Список строк, описывающих устройства вывода"
627
#~ msgid "Lower Window"
628
#~ msgstr "Переместить окно на задний план"
630
#~ msgid "Lower window beneath other windows"
631
#~ msgstr "Расположение окна позади других окон"
633
#~ msgid "Maximize Window Horizontally"
634
#~ msgstr "Развернуть окно горизонтально"
636
#~ msgid "Maximize Window Vertically"
637
#~ msgstr "Развернуть окно вертикально"
639
#~ msgid "Maximize active window"
640
#~ msgstr "Развертывание активного окна"
642
#~ msgid "Maximize active window horizontally"
643
#~ msgstr "Развертывание активного окна горизонтально"
645
#~ msgid "Maximize active window vertically"
646
#~ msgstr "Развертывание активного окна вертикально"
648
#~ msgid "Minimize active window"
649
#~ msgstr "Свертывание активного окна"
652
#~ msgstr "Нормальное"
654
#~ msgid "Number of Desktops"
655
#~ msgstr "Число рабочих столов"
657
#~ msgid "Number of virtual desktops"
658
#~ msgstr "Число виртуальных рабочих столов"
661
#~ msgstr "Отключить"
663
#~ msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
665
#~ "Обновлять экран во время гашения обратного хода луча кадровой развертки"
667
#~ msgid "Open a terminal"
668
#~ msgstr "Открыть в терминале"
671
#~ msgstr "Устройства вывода"
673
#~ msgid "Overlapping Output Handling"
674
#~ msgstr "Обработка перекрывающегося вывода"
677
#~ "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
679
#~ "Отрисовывать каждое устройство вывода независимо, даже если устройства "
680
#~ "вывода перекрываются"
682
#~ msgid "Ping Delay"
683
#~ msgstr "Задержка отклика"
685
#~ msgid "Prefer larger output"
686
#~ msgstr "Предпочтение большему выводу"
688
#~ msgid "Prefer smaller output"
689
#~ msgstr "Предпочтение меньшему выводу"
691
#~ msgid "Raise On Click"
692
#~ msgstr "Вызвать щелчком"
694
#~ msgid "Raise Window"
695
#~ msgstr "Вызвать окно"
697
#~ msgid "Raise selected windows after interval"
698
#~ msgstr "Вызов выбранных окон по истечении интервала времени"
700
#~ msgid "Raise window above other windows"
701
#~ msgstr "Вызов и размещение окна поверх других окон"
703
#~ msgid "Raise windows when clicked"
704
#~ msgstr "Вызов окон щелчком"
706
#~ msgid "Refresh Rate"
707
#~ msgstr "Частота обновления"
709
#~ msgid "Run Dialog"
710
#~ msgstr "Диалоговое окно запуска"
712
#~ msgid "Run command 0"
713
#~ msgstr "Выполнить команду 0"
715
#~ msgid "Run command 1"
716
#~ msgstr "Выполнить команду 1"
718
#~ msgid "Run command 10"
719
#~ msgstr "Выполнить команду 10"
721
#~ msgid "Run command 11"
722
#~ msgstr "Выполнить команду 11"
724
#~ msgid "Run command 2"
725
#~ msgstr "Выполнить команду 2"
727
#~ msgid "Run command 3"
728
#~ msgstr "Выполнить команду 3"
730
#~ msgid "Run command 4"
731
#~ msgstr "Выполнить команду 4"
733
#~ msgid "Run command 5"
734
#~ msgstr "Выполнить команду 5"
736
#~ msgid "Run command 6"
737
#~ msgstr "Выполнить команду 6"
739
#~ msgid "Run command 7"
740
#~ msgstr "Выполнить команду 7"
742
#~ msgid "Run command 8"
743
#~ msgstr "Выполнить команду 8"
745
#~ msgid "Run command 9"
746
#~ msgstr "Выполнить команду 9"
748
#~ msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
749
#~ msgstr "Коэффициент размера экрана для виртуального размера по горизонтали"
751
#~ msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
752
#~ msgstr "Коэффициент размера экрана для виртуального размера по вертикали"
754
#~ msgid "Screenshot command line"
755
#~ msgstr "Командная строка снимка экрана"
757
#~ msgid "Show Desktop"
758
#~ msgstr "Показать рабочий стол"
760
#~ msgid "Show Main Menu"
761
#~ msgstr "Отобразить главное меню"
763
#~ msgid "Show Run Application dialog"
764
#~ msgstr "Отображение диалогового окна запуска приложения"
766
#~ msgid "Show the main menu"
767
#~ msgstr "Отображение главного меню"
769
#~ msgid "Slow Animations"
770
#~ msgstr "Замедлить анимацию"
772
#~ msgid "Smart mode"
773
#~ msgstr "Умный режим"
775
#~ msgid "Sync To VBlank"
776
#~ msgstr "Синхронизировать с VBlank"
778
#~ msgid "Take a screenshot"
779
#~ msgstr "Сделать снимок экрана"
781
#~ msgid "Take a screenshot of a window"
782
#~ msgstr "Сделать снимок окна"
784
#~ msgid "Terminal command line"
785
#~ msgstr "Командная строка терминала"
789
#~ msgid "Texture Compression"
790
#~ msgstr "Компрессия текстур"
794
#~ msgid "Texture Filter"
795
#~ msgstr "Фильтр текстур"
799
#~ msgid "Texture filtering"
800
#~ msgstr "Фильтрация текстур"
802
#~ msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
803
#~ msgstr "Частота, с которой перерисовывается содержимое экрана (раз/сек)"
805
#~ msgid "Toggle Window Maximized"
806
#~ msgstr "Развертывать окно"
808
#~ msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
809
#~ msgstr "Развертывать окно по горизонтали"
811
#~ msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
812
#~ msgstr "Развертывать окно по вертикали"
814
#~ msgid "Toggle Window Shaded"
815
#~ msgstr "Переключить свертывание окна в полоску"
817
#~ msgid "Toggle active window maximized"
818
#~ msgstr "Развертывание активного окна"
820
#~ msgid "Toggle active window maximized horizontally"
821
#~ msgstr "Развертывание активного окна по горизонтали"
823
#~ msgid "Toggle active window maximized vertically"
824
#~ msgstr "Развертывание активного окна по вертикали"
826
#~ msgid "Toggle active window shaded"
827
#~ msgstr "Переключение свертывания активного окна в полоску"
829
#~ msgid "Toggle use of slow animations"
830
#~ msgstr "Переключатель для использования медленной анимации"
832
#~ msgid "Unmaximize active window"
833
#~ msgstr "Отмена полного развертывания активного окна"
835
#~ msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
836
#~ msgstr "Отменить перенаправление окон в полноэкранном режиме"
838
#~ msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
839
#~ msgstr "Использование рассеянного света при преобразовании экрана"
841
#~ msgid "Vertical Virtual Size"
842
#~ msgstr "Виртуальный размер по вертикали"
845
#~ msgstr "Очень высокий"
847
#~ msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
848
#~ msgstr "Которое из перекрывающихся устройств вывода должно быть выбрано"
850
#~ msgid "Window menu button binding"
851
#~ msgstr "Сочетание кнопок меню окна"
853
#~ msgid "Window menu key binding"
854
#~ msgstr "Сочетание клавиш меню окна"
856
#~ msgid "Window screenshot command line"
857
#~ msgstr "Командная строка снимка окна"
1091
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
1092
msgid "List of currently active plugins"
1093
msgstr "Список активных в данный момент модулей"
1095
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
1096
msgid "List of strings describing output devices"
1097
msgstr "Список строк, описывающих устройства вывода"
1099
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
1103
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
1104
msgid "Lower Window"
1105
msgstr "Переместить окно на задний план"
1107
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
1108
msgid "Lower window beneath other windows"
1109
msgstr "Расположение окна позади других окон"
1111
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
1112
msgid "Maximize Window Horizontally"
1113
msgstr "Развернуть окно горизонтально"
1115
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
1116
msgid "Maximize Window Vertically"
1117
msgstr "Развернуть окно вертикально"
1119
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
1120
msgid "Maximize active window"
1121
msgstr "Развертывание активного окна"
1123
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
1124
msgid "Maximize active window horizontally"
1125
msgstr "Развертывание активного окна горизонтально"
1127
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
1128
msgid "Maximize active window vertically"
1129
msgstr "Развертывание активного окна вертикально"
1131
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
1132
msgid "Minimize active window"
1133
msgstr "Свертывание активного окна"
1135
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
1139
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
1140
msgid "Number of Desktops"
1141
msgstr "Число рабочих столов"
1143
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
1144
msgid "Number of virtual desktops"
1145
msgstr "Число виртуальных рабочих столов"
1147
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
1151
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
1152
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
1154
"Обновлять экран во время гашения обратного хода луча кадровой развертки"
1156
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
1158
msgstr "Устройства вывода"
1160
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
1161
msgid "Overlapping Output Handling"
1162
msgstr "Обработка перекрывающегося вывода"
1164
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
1165
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
1167
"Отрисовывать каждое устройство вывода независимо, даже если устройства "
1168
"вывода перекрываются"
1170
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
1172
msgstr "Задержка отклика"
1174
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
1175
msgid "Prefer larger output"
1176
msgstr "Предпочтение большему выводу"
1178
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
1179
msgid "Prefer smaller output"
1180
msgstr "Предпочтение меньшему выводу"
1182
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
1183
msgid "Raise On Click"
1184
msgstr "Вызвать щелчком"
1186
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
1187
msgid "Raise Window"
1188
msgstr "Вызвать окно"
1190
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
1191
msgid "Raise selected windows after interval"
1192
msgstr "Вызов выбранных окон по истечении интервала времени"
1194
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
1195
msgid "Raise window above other windows"
1196
msgstr "Вызов и размещение окна поверх других окон"
1198
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
1199
msgid "Raise windows when clicked"
1200
msgstr "Вызов окон щелчком"
1202
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
1203
msgid "Refresh Rate"
1204
msgstr "Частота обновления"
1206
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
1207
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
1208
msgstr "Коэффициент размера экрана для виртуального размера по горизонтали"
1210
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
1211
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
1212
msgstr "Коэффициент размера экрана для виртуального размера по вертикали"
1214
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
1215
msgid "Show Desktop"
1216
msgstr "Показать рабочий стол"
1218
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
1219
msgid "Slow Animations"
1220
msgstr "Замедлить анимацию"
1222
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
1224
msgstr "Умный режим"
1226
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
1227
msgid "Sync To VBlank"
1228
msgstr "Синхронизировать с VBlank"
1232
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
1233
msgid "Texture Compression"
1234
msgstr "Компрессия текстур"
1238
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
1239
msgid "Texture Filter"
1240
msgstr "Фильтр текстур"
1244
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
1245
msgid "Texture filtering"
1246
msgstr "Фильтрация текстур"
1248
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
1249
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
1250
msgstr "Частота, с которой перерисовывается содержимое экрана (раз/сек)"
1252
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
1253
msgid "Toggle Window Maximized"
1254
msgstr "Развертывать окно"
1256
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
1257
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
1258
msgstr "Развертывать окно по горизонтали"
1260
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
1261
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
1262
msgstr "Развертывать окно по вертикали"
1264
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
1265
msgid "Toggle Window Shaded"
1266
msgstr "Переключить свертывание окна в полоску"
1268
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
1269
msgid "Toggle active window maximized"
1270
msgstr "Развертывание активного окна"
1272
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
1273
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
1274
msgstr "Развертывание активного окна по горизонтали"
1276
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
1277
msgid "Toggle active window maximized vertically"
1278
msgstr "Развертывание активного окна по вертикали"
1280
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
1281
msgid "Toggle active window shaded"
1282
msgstr "Переключение свертывания активного окна в полоску"
1284
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
1285
msgid "Toggle use of slow animations"
1286
msgstr "Переключатель для использования медленной анимации"
1288
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
1289
msgid "Unmaximize active window"
1290
msgstr "Отмена полного развертывания активного окна"
1292
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
1293
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
1294
msgstr "Отменить перенаправление окон в полноэкранном режиме"
1296
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
1297
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
1298
msgstr "Использование рассеянного света при преобразовании экрана"
1300
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
1301
msgid "Vertical Virtual Size"
1302
msgstr "Виртуальный размер по вертикали"
1304
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
1306
msgstr "Очень высокий"
1308
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
1309
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
1310
msgstr "Которое из перекрывающихся устройств вывода должно быть выбрано"
1312
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
1313
msgid "Window menu button binding"
1314
msgstr "Сочетание кнопок меню окна"
1316
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
1317
msgid "Window menu key binding"
1318
msgstr "Сочетание клавиш меню окна"
859
1320
# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
861
#~ msgid "Acceleration"
862
#~ msgstr "Ускорение"
864
#~ msgid "Adjust Image"
865
#~ msgstr "Настройка изображения"
867
#~ msgid "Adjust top face image to rotation"
868
#~ msgstr "Настройка изображения на верхней грани куба"
1322
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
1323
msgid "Acceleration"
1326
#: ../metadata/cube.xml.in.h:2
1327
msgid "Adjust Image"
1328
msgstr "Настройка изображения"
1330
#: ../metadata/cube.xml.in.h:3
1331
msgid "Adjust top face image to rotation"
1332
msgstr "Настройка изображения на верхней грани куба"
870
1334
# this is a menu entry
871
#~ msgid "Advance to next slide"
872
#~ msgstr "Переход к следующему слайду"
874
#~ msgid "Animate Skydome"
875
#~ msgstr "Анимировать фон"
877
#~ msgid "Animate skydome when rotating cube"
878
#~ msgstr "Анимирование фона при вращении куба"
881
#~ msgstr "Автоматический"
883
#~ msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
884
#~ msgstr "Цвет верхней и нижней граней куба"
887
#~ "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
888
#~ msgstr "Цвет, используемый для нижней границы градиента фона"
890
#~ msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
891
#~ msgstr "Цвет, используемый для верхней границы градиента фона"
893
#~ msgid "Cube Color"
894
#~ msgstr "Цвета куба"
896
#~ msgid "Desktop Cube"
897
#~ msgstr "Куб рабочего стола"
1335
#: ../metadata/cube.xml.in.h:4
1336
msgid "Advance to next slide"
1337
msgstr "Переход к следующему слайду"
1339
#: ../metadata/cube.xml.in.h:5
1340
msgid "Animate Skydome"
1341
msgstr "Анимировать фон"
1343
#: ../metadata/cube.xml.in.h:6
1344
msgid "Animate skydome when rotating cube"
1345
msgstr "Анимирование фона при вращении куба"
1347
#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
1349
msgstr "Внешний вид"
1351
#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
1353
msgstr "Автоматический"
1355
#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
1359
#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
1360
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
1361
msgstr "Цвет верхней и нижней граней куба"
1363
#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
1364
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
1365
msgstr "Цвет, используемый для нижней границы градиента фона"
1367
#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
1368
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
1369
msgstr "Цвет, используемый для верхней границы градиента фона"
1371
#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
1375
#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
1379
#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
1380
msgid "Desktop Cube"
1381
msgstr "Куб рабочего стола"
899
1383
# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
901
#~ msgid "Fold Acceleration"
902
#~ msgstr "Ускорение свертывания"
1385
#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
1386
msgid "Fold Acceleration"
1387
msgstr "Ускорение свертывания"
904
1389
# combo box item
905
#~ msgid "Fold Speed"
906
#~ msgstr "Скорость свертывания"
908
#~ msgid "Fold Timestep"
909
#~ msgstr "Шаг времени свертывания"
911
#~ msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
913
#~ "По возможности применять множественное отображение для масштабирования "
914
#~ "качества изображения"
916
#~ msgid "Go back to previous slide"
917
#~ msgstr "Возврат к предыдущему слайду"
1390
#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
1392
msgstr "Скорость свертывания"
1394
#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
1395
msgid "Fold Timestep"
1396
msgstr "Шаг времени свертывания"
1398
#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11
1399
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
1401
"По возможности применять множественное отображение для масштабирования "
1402
"качества изображения"
1404
#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
1405
msgid "Go back to previous slide"
1406
msgstr "Возврат к предыдущему слайду"
919
1408
# summary information text - header
920
#~ msgid "Image files"
921
#~ msgstr "Файлы изображений"
923
#~ msgid "Image to use as texture for the skydome"
924
#~ msgstr "Изображение, используемое в качестве текстуры для фона"
926
#~ msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
927
#~ msgstr "Прозрачность куба только во время вращения мышью."
929
#~ msgid "Inside Cube"
930
#~ msgstr "Внутренняя поверхность куба"
932
#~ msgid "Inside cube"
933
#~ msgstr "Внутренняя поверхность куба"
936
#~ "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
938
#~ "Список PNG- и SVG-файлов, которые следует отобразить на верхней грани куба"
940
#~ msgid "Multi Output Mode"
941
#~ msgstr "Режим множественного вывода"
943
#~ msgid "Multiple cubes"
944
#~ msgstr "Несколько кубов"
946
#~ msgid "Next Slide"
947
#~ msgstr "Следующий слайд"
949
#~ msgid "One big cube"
950
#~ msgstr "Один большой куб"
952
#~ msgid "Opacity During Rotation"
953
#~ msgstr "Прозрачность во время вращения"
955
#~ msgid "Opacity When Not Rotating"
956
#~ msgstr "Прозрачность в статичном положении"
958
#~ msgid "Opacity of desktop window during rotation."
959
#~ msgstr "Прозрачность рабочего стола во время вращения."
961
#~ msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
962
#~ msgstr "Прозрачность окон на рабочем столе в статичном положении."
964
#~ msgid "Place windows on cube"
965
#~ msgstr "Размещение окон на кубе"
967
#~ msgid "Prev Slide"
968
#~ msgstr "Предыдущий слайд"
970
#~ msgid "Render skydome"
971
#~ msgstr "Отрисовка фона"
973
#~ msgid "Scale image"
974
#~ msgstr "Масштабировать изображение"
976
#~ msgid "Scale images to cover top face of cube"
977
#~ msgstr "Масштабировать изображения для покрытия верхней грани куба"
980
#~ "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
981
#~ msgstr "Выбор отображения куба при множественном выводе."
986
#~ msgid "Skydome Gradient End Color"
987
#~ msgstr "Конечный цвет градиента для фона"
989
#~ msgid "Skydome Gradient Start Color"
990
#~ msgstr "Начальный цвет градиента для фона"
992
#~ msgid "Skydome Image"
993
#~ msgstr "Изображение для фона"
1409
#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
1411
msgstr "Файлы изображений"
1413
#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
1414
msgid "Image to use as texture for the skydome"
1415
msgstr "Изображение, используемое в качестве текстуры для фона"
1417
#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
1418
msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
1419
msgstr "Прозрачность куба только во время вращения мышью."
1421
#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
1423
msgstr "Внутренняя поверхность куба"
1425
#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
1427
msgstr "Внутренняя поверхность куба"
1429
#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
1430
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
1432
"Список PNG- и SVG-файлов, которые следует отобразить на верхней грани куба"
1434
#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10
1435
#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
1436
msgid "Multi Output Mode"
1437
msgstr "Режим множественного вывода"
1439
#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
1440
msgid "Multiple cubes"
1441
msgstr "Несколько кубов"
1443
#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
1445
msgstr "Следующий слайд"
1447
#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
1448
msgid "One big cube"
1449
msgstr "Один большой куб"
1451
#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
1452
msgid "Opacity During Rotation"
1453
msgstr "Прозрачность во время вращения"
1455
#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
1456
msgid "Opacity When Not Rotating"
1457
msgstr "Прозрачность в статичном положении"
1459
#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
1460
msgid "Opacity of desktop window during rotation."
1461
msgstr "Прозрачность рабочего стола во время вращения."
1463
#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
1464
msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
1465
msgstr "Прозрачность окон на рабочем столе в статичном положении."
1467
#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
1468
msgid "Place windows on cube"
1469
msgstr "Размещение окон на кубе"
1471
#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
1473
msgstr "Предыдущий слайд"
1475
#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
1476
msgid "Render skydome"
1477
msgstr "Отрисовка фона"
1479
#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
1481
msgstr "Масштабировать изображение"
1483
#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
1484
msgid "Scale images to cover top face of cube"
1485
msgstr "Масштабировать изображения для покрытия верхней грани куба"
1487
#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
1488
msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
1489
msgstr "Выбор отображения куба при множественном выводе."
1491
#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
1495
#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
1496
msgid "Skydome Gradient End Color"
1497
msgstr "Конечный цвет градиента для фона"
1499
#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
1500
msgid "Skydome Gradient Start Color"
1501
msgstr "Начальный цвет градиента для фона"
1503
#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
1504
msgid "Skydome Image"
1505
msgstr "Изображение для фона"
995
1507
# combo box item
1000
#~ msgstr "Шаг времени"
1002
#~ msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
1003
#~ msgstr "Прозрачность только при вращении мышью"
1006
#~ msgstr "Развертывание"
1008
#~ msgid "Unfold cube"
1009
#~ msgstr "Развертывание куба"
1014
#~ msgid "Dbus Control Backend"
1015
#~ msgstr "Управление Dbus"
1017
#~ msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
1018
#~ msgstr "Разрешить генерацию мипмэпов для текстур оформления"
1023
#~ msgid "Decoration windows"
1024
#~ msgstr "Декорация окон"
1027
#~ "Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
1029
#~ "Командная строка декоратора, которая выполняется, если декоратор еще не "
1032
#~ msgid "Drop shadow X offset"
1033
#~ msgstr "Смещение отбрасываемой тени по оси X"
1035
#~ msgid "Drop shadow Y offset"
1036
#~ msgstr "Смещение отбрасываемой тени по оси Y"
1038
#~ msgid "Drop shadow color"
1039
#~ msgstr "Цвет отбрасываемой тени"
1042
#~ msgid "Drop shadow opacity"
1043
#~ msgstr "Прозрачность отбрасываемой тени"
1045
#~ msgid "Drop shadow radius"
1046
#~ msgstr "Радиус отбрасываемой тени"
1048
#~ msgid "Shadow Color"
1049
#~ msgstr "Цвет тени"
1051
#~ msgid "Shadow Offset X"
1052
#~ msgstr "Смещение тени по оси X"
1054
#~ msgid "Shadow Offset Y"
1055
#~ msgstr "Смещение тени по оси Y"
1058
#~ msgid "Shadow Opacity"
1059
#~ msgstr "Прозрачность тени"
1061
#~ msgid "Shadow Radius"
1062
#~ msgstr "Радиус тени"
1064
#~ msgid "Shadow windows"
1065
#~ msgstr "Тень окон"
1067
#~ msgid "Window Decoration"
1068
#~ msgstr "Оформление окна"
1070
#~ msgid "Window decorations"
1071
#~ msgstr "Оформление окна"
1073
#~ msgid "Windows that should be decorated"
1074
#~ msgstr "Окна к которым будет применено оформление"
1076
#~ msgid "Windows that should have a shadow"
1077
#~ msgstr "Окна которые будут отбрасывать тень"
1080
#~ msgid "Constant speed"
1081
#~ msgstr "Скорость вращения"
1084
#~ msgid "Constant time"
1085
#~ msgstr "Ограничить Y"
1088
#~ msgid "Dim Unresponsive Windows"
1089
#~ msgstr "Нормальное изменение размеров окна"
1092
#~ msgid "Fade Mode"
1093
#~ msgstr "Скорость затенения"
1095
#~ msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
1096
#~ msgstr "Затенять при свертывании/открытии/закрытии"
1098
#~ msgid "Fade Speed"
1099
#~ msgstr "Скорость затенения"
1102
#~ msgid "Fade Time"
1103
#~ msgstr "Время отражения"
1105
#~ msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
1106
#~ msgstr "Эффект затенения при свертывании/открытии/закрытии окон"
1108
#~ msgid "Fade effect on system beep"
1109
#~ msgstr "Эффект затенения при системном звуковом сигнале"
1111
#~ msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
1113
#~ "Постепенное проявление окон при отображении и постепенное исчезновение "
1114
#~ "при отмене отображения"
1116
#~ msgid "Fade windows"
1117
#~ msgstr "Затенение окон"
1119
#~ msgid "Fading Windows"
1120
#~ msgstr "Проявление/исчезание окон"
1122
#~ msgid "Fullscreen Visual Bell"
1123
#~ msgstr "Полноэкранная визуализация звукового сигнала"
1125
#~ msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
1127
#~ "Полноэкранный эффект проявления/исчезания при системном звуковом сигнале"
1129
#~ msgid "Visual Bell"
1130
#~ msgstr "Визуализация звукового сигнала"
1133
#~ msgid "Window fade mode"
1134
#~ msgstr "Скорость проявления/исчезания окна"
1137
#~ msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
1138
#~ msgstr "Типы окон, для которых следует применять режим масштабирования"
1140
#~ msgid "Windows that should be fading"
1141
#~ msgstr "Окна, к которым следует применять эффект проявления/исчезания"
1143
#~ msgid "Mount Point"
1144
#~ msgstr "Точка монтирования"
1146
#~ msgid "Mount point"
1147
#~ msgstr "Точка монтирования"
1149
#~ msgid "Userspace File System"
1150
#~ msgstr "Файловая система в пользовательском пространстве (fuse)"
1152
#~ msgid "Userspace file system"
1153
#~ msgstr "Файловая система в пользовательском пространстве (fuse)"
1158
#~ msgid "GConf Control Backend"
1159
#~ msgstr "Управление GConf"
1164
#~ msgid "GLib main loop support"
1165
#~ msgstr "Поддержка основного цикла GLib"
1170
#~ msgid "Ini Flat File Backend"
1171
#~ msgstr "Формат хранения в простом ini-файле"
1173
#~ msgid "File change notification plugin"
1174
#~ msgstr "Модуль извещения об изменении файла"
1182
#~ msgid "Kconfig Control Backend"
1183
#~ msgstr "Управление Kconfig"
1185
#~ msgid "Minimize Effect"
1186
#~ msgstr "Эффект свертывания"
1188
#~ msgid "Minimize Windows"
1189
#~ msgstr "Свернуть окна"
1191
#~ msgid "Minimize speed"
1192
#~ msgstr "Скорость свертывания"
1194
#~ msgid "Minimize timestep"
1195
#~ msgstr "Квант времени свертывания"
1197
#~ msgid "Shade Resistance"
1198
#~ msgstr "Устойчивость тени"
1200
#~ msgid "Shade resistance"
1201
#~ msgstr "Устойчивость тени"
1203
#~ msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
1204
#~ msgstr "Преобразовывать окна при свертывании и отмене свертывания"
1206
#~ msgid "Windows that should be transformed when minimized"
1207
#~ msgstr "Окна, которые должны быть преобразованы при свертывании"
1209
#~ msgid "Constrain Y"
1210
#~ msgstr "Ограничить Y"
1212
#~ msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
1213
#~ msgstr "Ограничение координаты Y пределами рабочей области"
1216
#~ "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
1218
#~ "Не обновлять со стороны сервера положение окон до окончания перемещения"
1220
#~ msgid "Initiate Window Move"
1221
#~ msgstr "Инициировать движение окна"
1223
#~ msgid "Lazy Positioning"
1224
#~ msgstr "\"Ленивое\" позиционирование"
1226
#~ msgid "Move Window"
1227
#~ msgstr "Переместить окно"
1229
#~ msgid "Move window"
1230
#~ msgstr "Переместить окно"
1234
#~ msgstr "Прозрачность"
1236
#~ msgid "Opacity level of moving windows"
1237
#~ msgstr "Степень прозрачности движущихся окон"
1239
#~ msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
1241
#~ "Отмена привязки и автоматическая отмена развертывания полностью "
1242
#~ "развернутых окон при перетаскивании"
1244
#~ msgid "Snapoff maximized windows"
1245
#~ msgstr "Отменить привязку полностью развернутых окон"
1247
#~ msgid "Start moving window"
1248
#~ msgstr "Запуск перемещения окна"
1250
#~ msgid "Algorithm to use for window placement"
1251
#~ msgstr "Алгоритм, используемый для размещения окна"
1254
#~ msgstr "Каскадом"
1257
#~ msgstr "По центру"
1259
#~ msgid "Force Placement Windows"
1260
#~ msgstr "Принудительное позиционирование окон"
1262
#~ msgid "Horizontal viewport positions"
1263
#~ msgstr "Горизонтальные позиции видовых окон"
1266
#~ msgstr "Развернуть"
1268
#~ msgid "Place Windows"
1269
#~ msgstr "Размещение окон"
1271
#~ msgid "Place across all outputs"
1272
#~ msgstr "Размещать на всех устройствах вывода"
1274
#~ msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
1275
#~ msgstr "При отображении разместите окна в нужных местах"
1277
#~ msgid "Placement Mode"
1278
#~ msgstr "Режим размещения"
1280
#~ msgid "Positioned windows"
1281
#~ msgstr "Спозиционированные окна"
1284
#~ msgstr "Случайно"
1287
#~ "Selects how window placement should behave if multiple outputs are "
1290
#~ "Выбор как должно себя вести позиционирование окон, если используется "
1291
#~ "несколько выводов"
1296
#~ msgid "Use active output device"
1297
#~ msgstr "Использовать активное устройство вывода"
1299
#~ msgid "Use output device of focussed window"
1300
#~ msgstr "Использовать устройство вывода сфокусированного окна"
1302
#~ msgid "Use output device with pointer"
1303
#~ msgstr "Использовать устройство вывода с курсором"
1305
#~ msgid "Vertical viewport positions"
1306
#~ msgstr "Вертикальные позиции видовых окон"
1308
#~ msgid "Viewport positioned windows"
1309
#~ msgstr "Спозиционированные окна видового окна"
1311
#~ msgid "Window placement workarounds"
1312
#~ msgstr "Обходные пути при размещении окна"
1314
#~ msgid "Windows that should be positioned by default"
1315
#~ msgstr "Окна, которые должны быть спозиционированны по умолчанию"
1317
#~ msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
1319
#~ "Окна, которые должны быть спозиционированны в определенном экране по "
1323
#~ "Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
1324
#~ "manager should avoid placing them."
1326
#~ "Окна, которые должны быть спозиционированы, даже если они указывают, что "
1327
#~ "этого делать не нужно."
1329
#~ msgid "Workarounds"
1330
#~ msgstr "Обходные пути"
1332
#~ msgid "X Positions"
1333
#~ msgstr "Положения по X"
1335
#~ msgid "X Viewport Positions"
1336
#~ msgstr "Положения видового окна по X"
1338
#~ msgid "X position values"
1339
#~ msgstr "Значения положения по X"
1341
#~ msgid "Y Positions"
1342
#~ msgstr "Положения по Y"
1344
#~ msgid "Y Viewport Positions"
1345
#~ msgstr "Положения видового окна по Y"
1347
#~ msgid "Y position values"
1348
#~ msgstr "Значения положения по Y"
1353
#~ msgid "Png image loader"
1354
#~ msgstr "Загрузчик изображений Png"
1356
#~ msgid "Regex Matching"
1357
#~ msgstr "Соответствие регулярными выражениями"
1359
#~ msgid "Regex window matching"
1360
#~ msgstr "Соответствие окон с помощью регулярных выражений"
1362
#~ msgid "Border Color"
1363
#~ msgstr "Цвет границы"
1365
#~ msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
1367
#~ "Цвет границы, используемый для обрисовки контура и режимов изменения "
1368
#~ "размеров прямоугольника"
1370
#~ msgid "Default Resize Mode"
1371
#~ msgstr "Режим изменения размера по умолчанию"
1373
#~ msgid "Default mode used for window resizing"
1374
#~ msgstr "Режим по умолчанию, используемый для изменения размера окна"
1376
#~ msgid "Fill Color"
1377
#~ msgstr "Цвет заливки"
1379
#~ msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
1381
#~ "Цвет заливки, используемый для режима изменения размеров прямоугольника"
1383
#~ msgid "Initiate Normal Window Resize"
1384
#~ msgstr "Инициировать обычное изменение размеров окна"
1386
#~ msgid "Initiate Outline Window Resize"
1387
#~ msgstr "Инициировать изменение размеров окна Граница"
1389
#~ msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
1390
#~ msgstr "Инициировать изменение размеров окна Прямоугольник"
1392
#~ msgid "Initiate Stretch Window Resize"
1393
#~ msgstr "Инициировать изменение размеров окна Растяжение"
1395
#~ msgid "Initiate Window Resize"
1396
#~ msgstr "Инициировать изменение размеров окна"
1398
#~ msgid "Normal Resize Windows"
1399
#~ msgstr "Нормальное изменение размеров окна"
1404
#~ msgid "Outline Resize Windows"
1405
#~ msgstr "Граница изменение размеров окна"
1407
#~ msgid "Rectangle"
1408
#~ msgstr "Прямоугольник"
1410
#~ msgid "Rectangle Resize Windows"
1411
#~ msgstr "Прямоугольник изменение размеров окна"
1413
#~ msgid "Resize Window"
1414
#~ msgstr "Изменение размеров окна"
1416
#~ msgid "Resize window"
1417
#~ msgstr "Изменение размеров окна"
1419
#~ msgid "Start resizing window"
1420
#~ msgstr "Запуск изменения размеров окна"
1422
#~ msgid "Start resizing window by stretching it"
1423
#~ msgstr "Запуск изменения размеров окна его растяжением"
1425
#~ msgid "Start resizing window normally"
1426
#~ msgstr "Запуск обычного изменения размеров окна"
1428
#~ msgid "Start resizing window with outline"
1429
#~ msgstr "Запуск изменения размеров окна с показом границы"
1431
#~ msgid "Start resizing window with rectangle"
1432
#~ msgstr "Запуск изменения размеров окна с показом прямоугольника"
1435
#~ msgstr "Растянуть"
1437
#~ msgid "Stretch Resize Windows"
1438
#~ msgstr "Растяжение изменение размеров окна"
1440
#~ msgid "Windows that normal resize should be used for"
1442
#~ "Типы окон, которым следует применять эффект нормального изменения размера"
1444
#~ msgid "Windows that outline resize should be used for"
1446
#~ "Типы окон, которым следует применять эффект изменения размера граница"
1448
#~ msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
1450
#~ "Типы окон, которым следует применять эффект изменения размера "
1453
#~ msgid "Windows that stretch resize should be used for"
1455
#~ "Типы окон, которым следует применять эффект изменения размера растяжение"
1457
#~ msgid "Edge Flip DnD"
1458
#~ msgstr "Отражение при перетаскивании к краю"
1460
#~ msgid "Edge Flip Move"
1461
#~ msgstr "Отражение при перемещении к краю"
1463
#~ msgid "Edge Flip Pointer"
1464
#~ msgstr "Отражение при курсоре на краю"
1466
#~ msgid "Flip Time"
1467
#~ msgstr "Время отражения"
1469
#~ msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
1470
#~ msgstr "Отражение в левое кадровое окно и искажение курсора"
1472
#~ msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
1474
#~ "Отражение на следующее кадровое окно при перетаскивании объекта к краю "
1477
#~ msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
1479
#~ "Отражение на следующее кадровое окно при смещении курсора к краю экрана"
1481
#~ msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
1483
#~ "Отражение на следующее кадровое окно при перемещении окна к краю экрана"
1485
#~ msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
1486
#~ msgstr "Отражение в правое кадровое окно и искажение курсора"
1488
#~ msgid "Invert Y axis for pointer movement"
1489
#~ msgstr "Инвертировать ось Y для перемещений курсора"
1491
#~ msgid "Pointer Invert Y"
1492
#~ msgstr "Инвертировать для курсора ось Y"
1508
#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
1509
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
1510
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36 ../metadata/zoom.xml.in.h:3
1514
#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
1515
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
1516
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40 ../metadata/zoom.xml.in.h:4
1518
msgstr "Шаг времени"
1520
#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
1521
msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
1522
msgstr "Прозрачность только при вращении мышью"
1524
#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
1525
msgid "Transparent Cube"
1526
msgstr "Прозрачность куба"
1528
#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
1530
msgstr "Развертывание"
1532
#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
1534
msgstr "Развертывание куба"
1536
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:1
1540
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:2
1541
msgid "Dbus Control Backend"
1542
msgstr "Управление Dbus"
1544
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:1
1545
msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
1546
msgstr "Разрешить генерацию мипмэпов для текстур оформления"
1548
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:2
1552
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:3
1553
msgid "Decoration windows"
1554
msgstr "Декорация окон"
1556
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:4
1558
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
1560
"Командная строка декоратора, которая выполняется, если декоратор еще не "
1563
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:5
1564
msgid "Drop shadow X offset"
1565
msgstr "Смещение отбрасываемой тени по оси X"
1567
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:6
1568
msgid "Drop shadow Y offset"
1569
msgstr "Смещение отбрасываемой тени по оси Y"
1571
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:7
1572
msgid "Drop shadow color"
1573
msgstr "Цвет отбрасываемой тени"
1576
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:8
1577
msgid "Drop shadow opacity"
1578
msgstr "Прозрачность отбрасываемой тени"
1580
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:9
1581
msgid "Drop shadow radius"
1582
msgstr "Радиус отбрасываемой тени"
1584
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:11
1585
msgid "Shadow Color"
1588
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:12
1589
msgid "Shadow Offset X"
1590
msgstr "Смещение тени по оси X"
1592
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:13
1593
msgid "Shadow Offset Y"
1594
msgstr "Смещение тени по оси Y"
1597
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:14
1598
msgid "Shadow Opacity"
1599
msgstr "Прозрачность тени"
1601
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:15
1602
msgid "Shadow Radius"
1603
msgstr "Радиус тени"
1605
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:16
1606
msgid "Shadow windows"
1609
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:17
1610
msgid "Window Decoration"
1611
msgstr "Оформление окна"
1613
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:18
1614
msgid "Window decorations"
1615
msgstr "Оформление окна"
1617
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:19
1618
msgid "Windows that should be decorated"
1619
msgstr "Окна к которым будет применено оформление"
1621
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:20
1622
msgid "Windows that should have a shadow"
1623
msgstr "Окна которые будут отбрасывать тень"
1625
#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
1627
msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
1628
msgstr "Яркость (в %) неотвечающих окон"
1630
#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
1631
msgid "Constant speed"
1632
msgstr "Постоянная скорость"
1634
#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
1635
msgid "Constant time"
1636
msgstr "Постоянное время"
1638
#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
1639
msgid "Dim Unresponsive Windows"
1640
msgstr "Затемнение не отвечающего окна"
1642
#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
1643
msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
1644
msgstr "Затемнение окна, которое не отвечает на запросы менеджера окон"
1646
#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
1648
msgstr "Скорость исчезновения"
1650
#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
1651
msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
1652
msgstr "Затенять при свертывании/открытии/закрытии"
1654
#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
1656
msgstr "Скорость затенения"
1658
#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
1660
msgstr "Время исчезновения"
1662
#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
1663
msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
1664
msgstr "Эффект затенения при свертывании/открытии/закрытии окон"
1666
#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
1667
msgid "Fade effect on system beep"
1668
msgstr "Эффект затенения при системном звуковом сигнале"
1670
#: ../metadata/fade.xml.in.h:13
1671
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
1673
"Постепенное проявление окон при отображении и постепенное исчезновение при "
1674
"отмене отображения"
1676
#: ../metadata/fade.xml.in.h:14
1677
msgid "Fade windows"
1678
msgstr "Затенение окон"
1680
#: ../metadata/fade.xml.in.h:15
1681
msgid "Fading Windows"
1682
msgstr "Проявление/исчезание окон"
1684
#: ../metadata/fade.xml.in.h:16
1685
msgid "Fullscreen Visual Bell"
1686
msgstr "Полноэкранная визуализация звукового сигнала"
1688
#: ../metadata/fade.xml.in.h:17
1689
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
1691
"Полноэкранный эффект проявления/исчезания при системном звуковом сигнале"
1693
#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
1695
msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
1696
msgstr "Насыщенность (в %) не отвечающего окна"
1698
#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
1699
msgid "Unresponsive Window Brightness"
1700
msgstr "Яркость не отвечающего окна"
1702
#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
1703
msgid "Unresponsive Window Saturation"
1704
msgstr "Насыщенность не отвечающего окна"
1706
#: ../metadata/fade.xml.in.h:22
1708
msgstr "Визуализация звукового сигнала"
1710
#: ../metadata/fade.xml.in.h:23
1711
msgid "Window fade mode"
1712
msgstr "Режим проявления/исчезновения окна"
1714
#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
1715
msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
1716
msgstr "Скорость исчезновения окна в режиме \"Постоянная скорость\""
1718
#: ../metadata/fade.xml.in.h:25
1719
msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
1720
msgstr "Время исчезновения окна в режиме \"Постоянная скорость\""
1722
#: ../metadata/fade.xml.in.h:26
1723
msgid "Windows that should be fading"
1724
msgstr "Окна, к которым следует применять эффект проявления/исчезания"
1726
#: ../metadata/fs.xml.in.h:1
1728
msgstr "Точка монтирования"
1730
#: ../metadata/fs.xml.in.h:2
1732
msgstr "Точка монтирования"
1734
#: ../metadata/fs.xml.in.h:3
1735
msgid "Userspace File System"
1736
msgstr "Файловая система в пользовательском пространстве (fuse)"
1738
#: ../metadata/fs.xml.in.h:4
1739
msgid "Userspace file system"
1740
msgstr "Файловая система в пользовательском пространстве (fuse)"
1742
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:1
1746
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:2
1747
msgid "GConf Control Backend"
1748
msgstr "Управление GConf"
1750
#: ../metadata/glib.xml.in.h:1
1754
#: ../metadata/glib.xml.in.h:2
1755
msgid "GLib main loop support"
1756
msgstr "Поддержка основного цикла GLib"
1758
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2
1759
msgid "Gnome Compatibility"
1762
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3
1763
msgid "Open a terminal"
1764
msgstr "Открыть в терминале"
1766
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4
1767
msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
1770
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5
1772
msgstr "Диалоговое окно запуска"
1774
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6
1775
msgid "Run terminal command"
1776
msgstr "Запустить команду в терминале"
1778
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7
1779
msgid "Screenshot command line"
1780
msgstr "Командная строка снимка экрана"
1782
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8
1783
msgid "Show Main Menu"
1784
msgstr "Отобразить главное меню"
1786
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9
1787
msgid "Show Run Application dialog"
1788
msgstr "Отображение диалогового окна запуска приложения"
1790
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10
1791
msgid "Show the main menu"
1792
msgstr "Отображение главного меню"
1794
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11
1795
msgid "Take a screenshot"
1796
msgstr "Сделать снимок экрана"
1798
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12
1799
msgid "Take a screenshot of a window"
1800
msgstr "Сделать снимок окна"
1802
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13
1803
msgid "Terminal command line"
1804
msgstr "Командная строка терминала"
1806
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14
1807
msgid "Window screenshot command line"
1808
msgstr "Командная строка снимка окна"
1810
#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
1814
#: ../metadata/ini.xml.in.h:2
1815
msgid "Ini Flat File Backend"
1816
msgstr "Формат хранения в простом ini-файле"
1818
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1
1819
msgid "File change notification plugin"
1820
msgstr "Модуль извещения об изменении файла"
1822
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:2
1826
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1
1830
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2
1831
msgid "Kconfig Control Backend"
1832
msgstr "Управление Kconfig"
1834
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:1
1835
msgid "Minimize Effect"
1836
msgstr "Эффект свертывания"
1838
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:2
1839
msgid "Minimize Windows"
1840
msgstr "Свернуть окна"
1842
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:3
1843
msgid "Minimize speed"
1844
msgstr "Скорость свертывания"
1846
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:4
1847
msgid "Minimize timestep"
1848
msgstr "Квант времени свертывания"
1850
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:5
1851
msgid "Shade Resistance"
1852
msgstr "Устойчивость тени"
1854
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:6
1855
msgid "Shade resistance"
1856
msgstr "Устойчивость тени"
1858
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:9
1859
msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
1860
msgstr "Преобразовывать окна при свертывании и отмене свертывания"
1862
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:10
1863
msgid "Windows that should be transformed when minimized"
1864
msgstr "Окна, которые должны быть преобразованы при свертывании"
1866
#: ../metadata/move.xml.in.h:1
1868
msgstr "Ограничить Y"
1870
#: ../metadata/move.xml.in.h:2
1871
msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
1872
msgstr "Ограничение координаты Y пределами рабочей области"
1874
#: ../metadata/move.xml.in.h:3
1875
msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
1877
"Не обновлять со стороны сервера положение окон до окончания перемещения"
1879
#: ../metadata/move.xml.in.h:4
1880
msgid "Initiate Window Move"
1881
msgstr "Инициировать движение окна"
1883
#: ../metadata/move.xml.in.h:5
1884
msgid "Lazy Positioning"
1885
msgstr "\"Ленивое\" позиционирование"
1887
#: ../metadata/move.xml.in.h:6
1889
msgstr "Переместить окно"
1891
#: ../metadata/move.xml.in.h:7
1893
msgstr "Переместить окно"
1896
#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8
1897
#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19
1899
msgstr "Прозрачность"
1901
#: ../metadata/move.xml.in.h:9
1902
msgid "Opacity level of moving windows"
1903
msgstr "Степень прозрачности движущихся окон"
1905
#: ../metadata/move.xml.in.h:10
1906
msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
1908
"Отмена привязки и автоматическая отмена развертывания полностью развернутых "
1909
"окон при перетаскивании"
1911
#: ../metadata/move.xml.in.h:11
1912
msgid "Snapoff maximized windows"
1913
msgstr "Отменить привязку полностью развернутых окон"
1915
#: ../metadata/move.xml.in.h:12
1916
msgid "Start moving window"
1917
msgstr "Запуск перемещения окна"
1919
#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7
1923
#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
1925
msgid "Brightness Decrease"
1928
#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
1930
msgid "Brightness Increase"
1933
#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
1935
msgid "Brightness Step"
1938
#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
1940
msgid "Brightness values for windows"
1941
msgstr "Яркость (в %) неотвечающих окон"
1943
#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
1946
msgstr "Уменьшить прозрачность"
1948
#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
1951
msgstr "Увеличить прозрачность"
1953
#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
1955
msgid "Opacity Decrease"
1956
msgstr "Шаг изменения прозрачности"
1958
#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
1960
msgid "Opacity Increase"
1961
msgstr "Шаг изменения прозрачности"
1963
#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
1964
msgid "Opacity Step"
1965
msgstr "Шаг прозрачности"
1967
#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
1969
msgid "Opacity values for windows"
1970
msgstr "Степень прозрачности движущихся окон"
1972
#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
1974
msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
1975
msgstr "Прозрачность во время вращения"
1977
#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
1978
msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
1982
#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29
1984
msgstr "Насыщенность"
1987
#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
1989
msgid "Saturation Decrease"
1990
msgstr "Насыщенность"
1993
#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
1995
msgid "Saturation Increase"
1996
msgstr "Насыщенность"
1999
#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
2001
msgid "Saturation Step"
2002
msgstr "Насыщенность"
2004
#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
2006
msgid "Saturation values for windows"
2007
msgstr "Насыщенность (в %) не отвечающего окна"
2009
#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
2013
#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
2015
msgid "Window specific settings"
2016
msgstr "Оформление окна"
2018
#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
2020
msgid "Window values"
2021
msgstr "Значение прозрачности окна"
2023
#: ../metadata/obs.xml.in.h:23
2026
msgstr "Типы отражения окна"
2028
#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
2030
msgid "Windows that should have a different brightness by default"
2031
msgstr "Окна, которые должны быть спозиционированны по умолчанию"
2033
#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
2035
msgid "Windows that should have a different opacity by default"
2036
msgstr "Окна, прозрачные по умолчанию"
2038
#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
2040
msgid "Windows that should have a different saturation by default"
2041
msgstr "Окна, которые должны быть спозиционированны по умолчанию"
2043
#: ../metadata/place.xml.in.h:1
2044
msgid "Algorithm to use for window placement"
2045
msgstr "Алгоритм, используемый для размещения окна"
2047
#: ../metadata/place.xml.in.h:2
2051
#: ../metadata/place.xml.in.h:3
2055
#: ../metadata/place.xml.in.h:4
2056
msgid "Fixed Window Placement"
2057
msgstr "Фиксированное размещение окна"
2059
#: ../metadata/place.xml.in.h:5
2060
msgid "Force Placement Windows"
2061
msgstr "Принудительное позиционирование окон"
2063
#: ../metadata/place.xml.in.h:6
2064
msgid "Horizontal viewport positions"
2065
msgstr "Горизонтальные позиции видовых окон"
2067
#: ../metadata/place.xml.in.h:7
2068
msgid "Keep In Workarea"
2069
msgstr "Держать в рабочей области"
2071
#: ../metadata/place.xml.in.h:8
2073
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
2074
"differ from the specified position"
2075
msgstr "Предотвратить перемещение окон запределы экрана"
2077
#: ../metadata/place.xml.in.h:11
2078
msgid "Place Windows"
2079
msgstr "Размещение окон"
2081
#: ../metadata/place.xml.in.h:12
2082
msgid "Place across all outputs"
2083
msgstr "Размещать на всех устройствах вывода"
2085
#: ../metadata/place.xml.in.h:13
2086
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
2087
msgstr "При отображении разместите окна в нужных местах"
2089
#: ../metadata/place.xml.in.h:14
2090
msgid "Placement Mode"
2091
msgstr "Режим размещения"
2093
#: ../metadata/place.xml.in.h:15
2094
msgid "Positioned windows"
2095
msgstr "Спозиционированные окна"
2097
#: ../metadata/place.xml.in.h:16
2101
#: ../metadata/place.xml.in.h:17
2103
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
2105
"Выбор как должно себя вести позиционирование окон, если используется "
2108
#: ../metadata/place.xml.in.h:18
2112
#: ../metadata/place.xml.in.h:19
2113
msgid "Use active output device"
2114
msgstr "Использовать активное устройство вывода"
2116
#: ../metadata/place.xml.in.h:20
2117
msgid "Use output device of focussed window"
2118
msgstr "Использовать устройство вывода сфокусированного окна"
2120
#: ../metadata/place.xml.in.h:21
2121
msgid "Use output device with pointer"
2122
msgstr "Использовать устройство вывода с курсором"
2124
#: ../metadata/place.xml.in.h:22
2125
msgid "Vertical viewport positions"
2126
msgstr "Вертикальные позиции видовых окон"
2128
#: ../metadata/place.xml.in.h:23
2129
msgid "Viewport positioned windows"
2130
msgstr "Спозиционированные окна видового окна"
2132
#: ../metadata/place.xml.in.h:24
2133
msgid "Window placement workarounds"
2134
msgstr "Обходные пути при размещении окна"
2136
#: ../metadata/place.xml.in.h:25
2137
msgid "Windows that should be positioned by default"
2138
msgstr "Окна, которые должны быть спозиционированны по умолчанию"
2140
#: ../metadata/place.xml.in.h:26
2141
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
2143
"Окна, которые должны быть спозиционированны в определенном экране по "
2146
#: ../metadata/place.xml.in.h:27
2148
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
2149
"manager should avoid placing them."
2151
"Окна, которые должны быть спозиционированы, даже если они указывают, что "
2152
"этого делать не нужно."
2154
#: ../metadata/place.xml.in.h:28
2155
msgid "Windows with fixed positions"
2156
msgstr "Окно с фиксированной позицией"
2158
#: ../metadata/place.xml.in.h:29
2159
msgid "Windows with fixed viewport"
2160
msgstr "Окно с фиксированным видовым окном"
2162
#: ../metadata/place.xml.in.h:30
2164
msgstr "Обходные пути"
2166
#: ../metadata/place.xml.in.h:31
2168
msgstr "Положения по X"
2170
#: ../metadata/place.xml.in.h:32
2171
msgid "X Viewport Positions"
2172
msgstr "Положения видового окна по X"
2174
#: ../metadata/place.xml.in.h:33
2175
msgid "X position values"
2176
msgstr "Значения положения по X"
2178
#: ../metadata/place.xml.in.h:34
2180
msgstr "Положения по Y"
2182
#: ../metadata/place.xml.in.h:35
2183
msgid "Y Viewport Positions"
2184
msgstr "Положения видового окна по Y"
2186
#: ../metadata/place.xml.in.h:36
2187
msgid "Y position values"
2188
msgstr "Значения положения по Y"
2190
#: ../metadata/png.xml.in.h:1
2194
#: ../metadata/png.xml.in.h:2
2195
msgid "Png image loader"
2196
msgstr "Загрузчик изображений Png"
2198
#: ../metadata/regex.xml.in.h:1
2199
msgid "Regex Matching"
2200
msgstr "Соответствие регулярными выражениями"
2202
#: ../metadata/regex.xml.in.h:2
2203
msgid "Regex window matching"
2204
msgstr "Соответствие окон с помощью регулярных выражений"
2206
#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
2207
#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
2209
msgstr "Закрепление"
2211
#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
2212
msgid "Border Color"
2213
msgstr "Цвет границы"
2215
#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
2216
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
2218
"Цвет границы, используемый для обрисовки контура и режимов изменения "
2219
"размеров прямоугольника"
2221
#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
2222
msgid "Default Resize Mode"
2223
msgstr "Режим изменения размера по умолчанию"
2225
#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
2226
msgid "Default mode used for window resizing"
2227
msgstr "Режим по умолчанию, используемый для изменения размера окна"
2229
#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
2231
msgstr "Цвет заливки"
2233
#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
2234
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
2236
"Цвет заливки, используемый для режима изменения размеров прямоугольника"
2238
#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
2239
msgid "Initiate Normal Window Resize"
2240
msgstr "Инициировать обычное изменение размеров окна"
2242
#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
2243
msgid "Initiate Outline Window Resize"
2244
msgstr "Инициировать изменение размеров окна Граница"
2246
#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
2247
msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
2248
msgstr "Инициировать изменение размеров окна Прямоугольник"
2250
#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
2251
msgid "Initiate Stretch Window Resize"
2252
msgstr "Инициировать изменение размеров окна Растяжение"
2254
#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
2255
msgid "Initiate Window Resize"
2256
msgstr "Инициировать изменение размеров окна"
2258
#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
2259
msgid "Normal Resize Windows"
2260
msgstr "Нормальное изменение размеров окна"
2262
#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
2266
#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
2267
msgid "Outline Resize Windows"
2268
msgstr "Граница изменение размеров окна"
2270
#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
2272
msgstr "Прямоугольник"
2274
#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
2275
msgid "Rectangle Resize Windows"
2276
msgstr "Прямоугольник изменение размеров окна"
2278
#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
2279
msgid "Resize Window"
2280
msgstr "Изменение размеров окна"
2282
#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
2283
msgid "Resize window"
2284
msgstr "Изменение размеров окна"
2286
#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
2287
msgid "Start resizing window"
2288
msgstr "Запуск изменения размеров окна"
2290
#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
2291
msgid "Start resizing window by stretching it"
2292
msgstr "Запуск изменения размеров окна его растяжением"
2294
#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
2295
msgid "Start resizing window normally"
2296
msgstr "Запуск обычного изменения размеров окна"
2298
#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
2299
msgid "Start resizing window with outline"
2300
msgstr "Запуск изменения размеров окна с показом границы"
2302
#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
2303
msgid "Start resizing window with rectangle"
2304
msgstr "Запуск изменения размеров окна с показом прямоугольника"
2306
#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
2310
#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
2311
msgid "Stretch Resize Windows"
2312
msgstr "Растяжение изменение размеров окна"
2314
#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
2315
msgid "Windows that normal resize should be used for"
2317
"Типы окон, которым следует применять эффект нормального изменения размера"
2319
#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
2320
msgid "Windows that outline resize should be used for"
2321
msgstr "Типы окон, которым следует применять эффект изменения размера граница"
2323
#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
2324
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
2326
"Типы окон, которым следует применять эффект изменения размера прямоугольник"
2328
#: ../metadata/resize.xml.in.h:31
2329
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
2331
"Типы окон, которым следует применять эффект изменения размера растяжение"
2333
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
2334
msgid "Edge Flip DnD"
2335
msgstr "Отражение при перетаскивании к краю"
2337
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
2338
msgid "Edge Flip Move"
2339
msgstr "Отражение при перемещении к краю"
2341
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
2342
msgid "Edge Flip Pointer"
2343
msgstr "Отражение при курсоре на краю"
2345
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
2347
msgstr "Время отражения"
2349
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
2350
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
2351
msgstr "Отражение в левое кадровое окно и искажение курсора"
2353
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
2354
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
2356
"Отражение на следующее кадровое окно при перетаскивании объекта к краю экрана"
2358
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
2359
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
2361
"Отражение на следующее кадровое окно при смещении курсора к краю экрана"
2363
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
2364
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
2366
"Отражение на следующее кадровое окно при перемещении окна к краю экрана"
2368
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
2369
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
2370
msgstr "Отражение в правое кадровое окно и искажение курсора"
2372
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
2373
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
2374
msgstr "Инвертировать ось Y для перемещений курсора"
2376
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
2377
msgid "Pointer Invert Y"
2378
msgstr "Инвертировать для курсора ось Y"
1494
2380
# dialog caption
1495
#~ msgid "Pointer Sensitivity"
1496
#~ msgstr "Чувствительность курсора"
1498
#~ msgid "Raise on rotate"
1499
#~ msgstr "Поднимать при вращении"
1501
#~ msgid "Raise window when rotating"
1502
#~ msgstr "Поднимать окна при вращении"
1504
# Translators: text entry label
1505
#~ msgid "Rotate Cube"
1506
#~ msgstr "Вращать куб"
1508
#~ msgid "Rotate Flip Left"
1509
#~ msgstr "Вращать с отражением влево"
1511
#~ msgid "Rotate Flip Right"
1512
#~ msgstr "Вращать с отражением вправо"
1514
#~ msgid "Rotate Left"
1515
#~ msgstr "Вращать влево"
1517
#~ msgid "Rotate Left with Window"
1518
#~ msgstr "Вращать влево вместе с окном"
1520
#~ msgid "Rotate Right"
1521
#~ msgstr "Вращать вправо"
1523
#~ msgid "Rotate Right with Window"
1524
#~ msgstr "Вращать вправо вместе с окном"
1526
# Translators: text entry label
1527
#~ msgid "Rotate To"
1528
#~ msgstr "Вращать до"
1530
#~ msgid "Rotate To Face 1"
1531
#~ msgstr "Вращать до грани 1"
1533
#~ msgid "Rotate To Face 1 with Window"
1534
#~ msgstr "Вращать до грани 1 вместе с окном"
1536
#~ msgid "Rotate To Face 10"
1537
#~ msgstr "Вращать до грани 10"
1539
#~ msgid "Rotate To Face 10 with Window"
1540
#~ msgstr "Вращать до грани 10 вместе с окном"
1542
#~ msgid "Rotate To Face 11"
1543
#~ msgstr "Вращать до грани 11"
1545
#~ msgid "Rotate To Face 11 with Window"
1546
#~ msgstr "Вращать до грани 11 вместе с окном"
1548
#~ msgid "Rotate To Face 12"
1549
#~ msgstr "Вращать до грани 12"
1551
#~ msgid "Rotate To Face 12 with Window"
1552
#~ msgstr "Вращать до грани 12 вместе с окном"
1554
#~ msgid "Rotate To Face 2"
1555
#~ msgstr "Вращать до грани 2"
1557
#~ msgid "Rotate To Face 2 with Window"
1558
#~ msgstr "Вращать до грани 2 вместе с окном"
1560
#~ msgid "Rotate To Face 3"
1561
#~ msgstr "Вращать до грани 3"
1563
#~ msgid "Rotate To Face 3 with Window"
1564
#~ msgstr "Вращать до грани 3 вместе с окном"
1566
#~ msgid "Rotate To Face 4"
1567
#~ msgstr "Вращать до грани 4"
1569
#~ msgid "Rotate To Face 4 with Window"
1570
#~ msgstr "Вращать до грани 4 вместе с окном"
1572
#~ msgid "Rotate To Face 5"
1573
#~ msgstr "Вращать до грани 5"
1575
#~ msgid "Rotate To Face 5 with Window"
1576
#~ msgstr "Вращать до грани 5 вместе с окном"
1578
#~ msgid "Rotate To Face 6"
1579
#~ msgstr "Вращать до грани 6"
1581
#~ msgid "Rotate To Face 6 with Window"
1582
#~ msgstr "Вращать до грани 6 вместе с окном"
1584
#~ msgid "Rotate To Face 7"
1585
#~ msgstr "Вращать до грани 7"
1587
#~ msgid "Rotate To Face 7 with Window"
1588
#~ msgstr "Вращать до грани 7 вместе с окном"
1590
#~ msgid "Rotate To Face 8"
1591
#~ msgstr "Вращать до грани 8"
1593
#~ msgid "Rotate To Face 8 with Window"
1594
#~ msgstr "Вращать до грани 8 вместе с окном"
1596
#~ msgid "Rotate To Face 9"
1597
#~ msgstr "Вращать до грани 9"
1599
#~ msgid "Rotate To Face 9 with Window"
1600
#~ msgstr "Вращать до грани 9 вместе с окном"
1602
#~ msgid "Rotate desktop cube"
1603
#~ msgstr "Вращение куба рабочего стола"
1605
#~ msgid "Rotate left"
1606
#~ msgstr "Вращение влево"
1608
#~ msgid "Rotate left and bring active window along"
1609
#~ msgstr "Вращение влево вместе с активным окном"
1611
#~ msgid "Rotate right"
1612
#~ msgstr "Вращение вправо"
1614
#~ msgid "Rotate right and bring active window along"
1615
#~ msgstr "Вращение вправо вместе с активным окном"
1617
#~ msgid "Rotate to face 1"
1618
#~ msgstr "Вращение до грани 1"
1620
#~ msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
1621
#~ msgstr "Вращение до грани 1 вместе с активным окном"
1623
#~ msgid "Rotate to face 10"
1624
#~ msgstr "Вращение до грани 10"
1626
#~ msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
1627
#~ msgstr "Вращение до грани 10 вместе с активным окном"
1629
#~ msgid "Rotate to face 11"
1630
#~ msgstr "Вращение до грани 11"
1632
#~ msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
1633
#~ msgstr "Вращение до грани 11 вместе с активным окном"
1635
#~ msgid "Rotate to face 12"
1636
#~ msgstr "Вращение до грани 12"
1638
#~ msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
1639
#~ msgstr "Вращение до грани 12 вместе с активным окном"
1641
#~ msgid "Rotate to face 2"
1642
#~ msgstr "Вращение до грани 2"
1644
#~ msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
1645
#~ msgstr "Вращение до грани 2 вместе с активным окном"
1647
#~ msgid "Rotate to face 3"
1648
#~ msgstr "Вращение до грани 3"
1650
#~ msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
1651
#~ msgstr "Вращение до грани 3 вместе с активным окном"
1653
#~ msgid "Rotate to face 4"
1654
#~ msgstr "Вращение до грани 4"
1656
#~ msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
1657
#~ msgstr "Вращение до грани 4 вместе с активным окном"
1659
#~ msgid "Rotate to face 5"
1660
#~ msgstr "Вращение до грани 5"
1662
#~ msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
1663
#~ msgstr "Вращение до грани 5 вместе с активным окном"
1665
#~ msgid "Rotate to face 6"
1666
#~ msgstr "Вращение до грани 6"
1668
#~ msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
1669
#~ msgstr "Вращение до грани 6 вместе с активным окном"
1671
#~ msgid "Rotate to face 7"
1672
#~ msgstr "Вращение до грани 7"
1674
#~ msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
1675
#~ msgstr "Вращение до грани 7 вместе с активным окном"
1677
#~ msgid "Rotate to face 8"
1678
#~ msgstr "Вращение до грани 8"
1680
#~ msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
1681
#~ msgstr "Вращение до грани 8 вместе с активным окном"
1683
#~ msgid "Rotate to face 9"
1684
#~ msgstr "Вращение до грани 9"
1686
#~ msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
1687
#~ msgstr "Вращение до грани 9 вместе с активным окном"
1689
#~ msgid "Rotate to viewport"
1690
#~ msgstr "Вращение до кадрового окна"
1692
#~ msgid "Rotate window"
1693
#~ msgstr "Вращать окно"
1695
#~ msgid "Rotate with window"
1696
#~ msgstr "Вращение вместе с окном"
2381
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
2382
msgid "Pointer Sensitivity"
2383
msgstr "Чувствительность курсора"
2385
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
2386
msgid "Raise on rotate"
2387
msgstr "Поднимать при вращении"
2389
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
2390
msgid "Raise window when rotating"
2391
msgstr "Поднимать окна при вращении"
2393
# Translators: text entry label
2394
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
2396
msgstr "Вращение куб"
2398
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
2399
msgid "Rotate Flip Left"
2400
msgstr "Вращать с отражением влево"
2402
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
2403
msgid "Rotate Flip Right"
2404
msgstr "Вращать с отражением вправо"
2406
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
2408
msgstr "Вращать влево"
2410
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
2411
msgid "Rotate Left with Window"
2412
msgstr "Вращать влево вместе с окном"
2414
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
2415
msgid "Rotate Right"
2416
msgstr "Вращать вправо"
2418
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
2419
msgid "Rotate Right with Window"
2420
msgstr "Вращать вправо вместе с окном"
2422
# Translators: text entry label
2423
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
2427
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
2428
msgid "Rotate To Face 1"
2429
msgstr "Вращать до грани 1"
2431
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
2432
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
2433
msgstr "Вращать до грани 1 вместе с окном"
2435
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
2436
msgid "Rotate To Face 10"
2437
msgstr "Вращать до грани 10"
2439
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
2440
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
2441
msgstr "Вращать до грани 10 вместе с окном"
2443
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
2444
msgid "Rotate To Face 11"
2445
msgstr "Вращать до грани 11"
2447
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
2448
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
2449
msgstr "Вращать до грани 11 вместе с окном"
2451
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
2452
msgid "Rotate To Face 12"
2453
msgstr "Вращать до грани 12"
2455
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
2456
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
2457
msgstr "Вращать до грани 12 вместе с окном"
2459
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
2460
msgid "Rotate To Face 2"
2461
msgstr "Вращать до грани 2"
2463
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
2464
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
2465
msgstr "Вращать до грани 2 вместе с окном"
2467
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
2468
msgid "Rotate To Face 3"
2469
msgstr "Вращать до грани 3"
2471
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
2472
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
2473
msgstr "Вращать до грани 3 вместе с окном"
2475
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
2476
msgid "Rotate To Face 4"
2477
msgstr "Вращать до грани 4"
2479
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
2480
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
2481
msgstr "Вращать до грани 4 вместе с окном"
2483
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
2484
msgid "Rotate To Face 5"
2485
msgstr "Вращать до грани 5"
2487
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
2488
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
2489
msgstr "Вращать до грани 5 вместе с окном"
2491
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
2492
msgid "Rotate To Face 6"
2493
msgstr "Вращать до грани 6"
2495
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
2496
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
2497
msgstr "Вращать до грани 6 вместе с окном"
2499
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
2500
msgid "Rotate To Face 7"
2501
msgstr "Вращать до грани 7"
2503
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
2504
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
2505
msgstr "Вращать до грани 7 вместе с окном"
2507
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
2508
msgid "Rotate To Face 8"
2509
msgstr "Вращать до грани 8"
2511
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
2512
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
2513
msgstr "Вращать до грани 8 вместе с окном"
2515
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
2516
msgid "Rotate To Face 9"
2517
msgstr "Вращать до грани 9"
2519
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
2520
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
2521
msgstr "Вращать до грани 9 вместе с окном"
2523
# Translators: text entry label
2524
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
2526
msgstr "Вращение куба"
2528
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
2529
msgid "Rotate desktop cube"
2530
msgstr "Вращение куба рабочего стола"
2532
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
2534
msgstr "Вращение влево"
2536
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
2537
msgid "Rotate left and bring active window along"
2538
msgstr "Вращение влево вместе с активным окном"
2540
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
2541
msgid "Rotate right"
2542
msgstr "Вращение вправо"
2544
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
2545
msgid "Rotate right and bring active window along"
2546
msgstr "Вращение вправо вместе с активным окном"
2548
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
2549
msgid "Rotate to cube face"
2550
msgstr "Вращение к лицу куба"
2552
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
2553
msgid "Rotate to cube face with window"
2554
msgstr "Вращать к лицу куба вместе с окном"
2556
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
2557
msgid "Rotate to face 1"
2558
msgstr "Вращение до грани 1"
2560
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
2561
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
2562
msgstr "Вращение до грани 1 вместе с активным окном"
2564
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
2565
msgid "Rotate to face 10"
2566
msgstr "Вращение до грани 10"
2568
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
2569
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
2570
msgstr "Вращение до грани 10 вместе с активным окном"
2572
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
2573
msgid "Rotate to face 11"
2574
msgstr "Вращение до грани 11"
2576
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
2577
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
2578
msgstr "Вращение до грани 11 вместе с активным окном"
2580
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
2581
msgid "Rotate to face 12"
2582
msgstr "Вращение до грани 12"
2584
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
2585
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
2586
msgstr "Вращение до грани 12 вместе с активным окном"
2588
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
2589
msgid "Rotate to face 2"
2590
msgstr "Вращение до грани 2"
2592
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
2593
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
2594
msgstr "Вращение до грани 2 вместе с активным окном"
2596
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
2597
msgid "Rotate to face 3"
2598
msgstr "Вращение до грани 3"
2600
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
2601
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
2602
msgstr "Вращение до грани 3 вместе с активным окном"
2604
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
2605
msgid "Rotate to face 4"
2606
msgstr "Вращение до грани 4"
2608
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
2609
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
2610
msgstr "Вращение до грани 4 вместе с активным окном"
2612
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
2613
msgid "Rotate to face 5"
2614
msgstr "Вращение до грани 5"
2616
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
2617
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
2618
msgstr "Вращение до грани 5 вместе с активным окном"
2620
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
2621
msgid "Rotate to face 6"
2622
msgstr "Вращение до грани 6"
2624
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
2625
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
2626
msgstr "Вращение до грани 6 вместе с активным окном"
2628
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
2629
msgid "Rotate to face 7"
2630
msgstr "Вращение до грани 7"
2632
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
2633
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
2634
msgstr "Вращение до грани 7 вместе с активным окном"
2636
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
2637
msgid "Rotate to face 8"
2638
msgstr "Вращение до грани 8"
2640
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
2641
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
2642
msgstr "Вращение до грани 8 вместе с активным окном"
2644
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
2645
msgid "Rotate to face 9"
2646
msgstr "Вращение до грани 9"
2648
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
2649
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
2650
msgstr "Вращение до грани 9 вместе с активным окном"
2652
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
2653
msgid "Rotate to viewport"
2654
msgstr "Вращение до кадрового окна"
2656
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
2657
msgid "Rotate window"
2658
msgstr "Вращать окно"
2660
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
2661
msgid "Rotate with window"
2662
msgstr "Вращение вместе с окном"
1698
2664
# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
1700
#~ msgid "Rotation Acceleration"
1701
#~ msgstr "Ускорение вращения"
1703
#~ msgid "Rotation Speed"
1704
#~ msgstr "Скорость вращения"
1706
#~ msgid "Rotation Timestep"
1707
#~ msgstr "Квант времени вращения"
1709
#~ msgid "Rotation Zoom"
1710
#~ msgstr "Масштабирование вращения"
1712
#~ msgid "Sensitivity of pointer movement"
1713
#~ msgstr "Чувствительность к перемещениям курсора"
1715
#~ msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
1716
#~ msgstr "Привязка вращения куба к нижней грани"
1718
#~ msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
1719
#~ msgstr "Привязка вращения куба к верхней грани"
1721
#~ msgid "Snap To Bottom Face"
1722
#~ msgstr "Привязать к нижней грани"
1724
#~ msgid "Snap To Top Face"
1725
#~ msgstr "Привязать к верхней грани"
1727
#~ msgid "Start Rotation"
1728
#~ msgstr "Запуск вращения"
1730
#~ msgid "Timeout before flipping viewport"
1731
#~ msgstr "Задержка во времени до отражения кадрового окна"
1734
#~ msgstr "Изменить масштаб"
1736
#~ msgid "Amount of opacity in percent"
1737
#~ msgstr "Степень прозрачности в процентах"
1742
#~ msgid "Click Desktop to Show Desktop"
1743
#~ msgstr "Щелкнуть на рабочем столе для отображения рабочего стола"
1745
#~ msgid "Darken Background"
1746
#~ msgstr "Затемнить фон"
1748
#~ msgid "Darken background when scaling windows"
1749
#~ msgstr "Затемнение фона при масштабировании окон"
1754
#~ msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
1756
#~ "Переход в режим отображения рабочего стола при щелчке мышью на рабочем "
1757
#~ "столе во время масштабирования"
1759
#~ msgid "Hover Time"
1760
#~ msgstr "Время задержки при наведении"
1762
#~ msgid "Initiate Window Picker"
1763
#~ msgstr "Инициировать средство выбора окна"
1765
#~ msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
1766
#~ msgstr "Инициировать средство выбора окна для всех окон"
1768
#~ msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
1769
#~ msgstr "Инициировать средство выбора окна для группы окон"
1771
#~ msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
1773
#~ "Инициировать средство выбора окна для окон текущего устройства вывода"
1775
#~ msgid "Layout and start transforming all windows"
1776
#~ msgstr "Компоновка и запуск преобразования всех окон"
1778
#~ msgid "Layout and start transforming window group"
1779
#~ msgstr "Компоновка и запуск преобразования группы окон"
1781
#~ msgid "Layout and start transforming windows"
1782
#~ msgstr "Компоновка и запуск преобразования окон"
1784
#~ msgid "Layout and start transforming windows on current output"
1785
#~ msgstr "Компоновка и запуск преобразования окон текущего устройства вывода"
1790
#~ msgid "On all output devices"
1791
#~ msgstr "На все устройства вывода"
1793
#~ msgid "On current output device"
1794
#~ msgstr "На текущее устройство вывода"
1796
#~ msgid "Overlay Icon"
1797
#~ msgstr "Наложить значок"
1799
#~ msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
1800
#~ msgstr "Наложение значка на окна при их масштабировании"
1803
#~ msgstr "Масштабировать"
1805
#~ msgid "Scale Windows"
1806
#~ msgstr "Масштабирование окон"
1808
#~ msgid "Scale speed"
1809
#~ msgstr "Скорость масштабирования"
1811
#~ msgid "Scale timestep"
1812
#~ msgstr "Квант времени масштабирования"
1814
#~ msgid "Scale windows"
1815
#~ msgstr "Масштабирование окон"
1818
#~ "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
1820
#~ "Выбрать, где масштабировать окна если используются устройства "
1821
#~ "множественного вывода."
1823
#~ msgid "Space between windows"
1824
#~ msgstr "Расстояние между окнами"
1827
#~ msgstr "Интервал"
1830
#~ "Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
1832
#~ "Время (в мс) до завершения режима масштабирования при наведении указателя "
1835
#~ msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
1836
#~ msgstr "Типы окон, для которых следует применять режим масштабирования"
1838
#~ msgid "Automatically open screenshot in this application"
1839
#~ msgstr "Автоматически снимок экрана в этой программе"
1841
#~ msgid "Directory"
1844
#~ msgid "Initiate rectangle screenshot"
1845
#~ msgstr "Сделать снимок области"
1847
#~ msgid "Launch Application"
1848
#~ msgstr "Запустить приложение"
1850
#~ msgid "Put screenshot images in this directory"
1851
#~ msgstr "Помещать изображения снимков экрана в этот каталог"
1853
#~ msgid "Screenshot"
1854
#~ msgstr "Снимок экрана"
1856
#~ msgid "Screenshot plugin"
1857
#~ msgstr "Модуль снимка экрана"
1862
#~ msgid "Svg image loader"
1863
#~ msgstr "Загрузчик изображений Svg"
1865
#~ msgid "Amount of brightness in percent"
1866
#~ msgstr "Уровень яркости в процентах"
1868
#~ msgid "Amount of saturation in percent"
1869
#~ msgstr "Уровень насыщенности в процентах"
1871
#~ msgid "Application Switcher"
1872
#~ msgstr "Переключатель приложений"
1874
#~ msgid "Auto Rotate"
1875
#~ msgstr "Автоматическое вращение"
1877
#~ msgid "Brightness"
1880
#~ msgid "Bring To Front"
1881
#~ msgstr "Переместить на передний план"
1883
#~ msgid "Bring selected window to front"
1884
#~ msgstr "Перемещение выбранного окна на передний план"
1886
#~ msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
1888
#~ "При переключении окон рабочий стол на заднем плане должен быть уменьшен"
1893
#~ msgid "Minimized"
1894
#~ msgstr "Свернутые"
1896
#~ msgid "Next Panel"
1897
#~ msgstr "Следующая панель"
1899
#~ msgid "Next window"
1900
#~ msgstr "Следующее окно"
1902
#~ msgid "Next window (All windows)"
1903
#~ msgstr "Следующее окно (Все окна)"
1905
#~ msgid "Next window (No popup)"
1906
#~ msgstr "Следующее окно (Не активируя)"
1908
#~ msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
1909
#~ msgstr "Отображение переключателя (если он невидим) и выбор следующего окна"
1912
#~ "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
1914
#~ "Отображение переключателя (если он невидим) и выбор следующего окна из "
1917
#~ msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
1919
#~ "Отображение переключателя (если он невидим) и выбор предыдущего окна"
1922
#~ "Popup switcher if not visible and select previous window out of all "
1925
#~ "Отображение переключателя (если он невидим) и выбор предыдущего окна из "
1928
#~ msgid "Prev Panel"
1929
#~ msgstr "Предыдущая панель"
1931
#~ msgid "Prev window"
1932
#~ msgstr "Предыдущее окно"
1934
#~ msgid "Prev window (All windows)"
1935
#~ msgstr "Предыдущее окно (Все окна)"
1937
#~ msgid "Prev window (No popup)"
1938
#~ msgstr "Предыдущее окно (Не активируя)"
1940
#~ msgid "Rotate to the selected window while switching"
1941
#~ msgstr "Вращать к выбранному окну при переключении"
1944
#~ msgid "Saturation"
1945
#~ msgstr "Насыщенность"
1947
#~ msgid "Select next panel type window."
1948
#~ msgstr "Выбрать следующее окно типа панель."
1950
#~ msgid "Select next window without showing the popup window."
1951
#~ msgstr "Выбрать следующее окно без показа всплывающего окна."
1953
#~ msgid "Select previous panel type window."
1954
#~ msgstr "Выбрать предыдущее окно типа панель."
1956
#~ msgid "Select previous window without showing the popup window."
1957
#~ msgstr "Выбрать предыдущее окно без показа всплывающего окна."
1959
#~ msgid "Show icon next to thumbnail"
1960
#~ msgstr "Отображение значка рядом с эскизом"
1962
#~ msgid "Show minimized windows"
1963
#~ msgstr "Отображение свернутых окон"
1965
#~ msgid "Switcher speed"
1966
#~ msgstr "Скорость переключателя"
1968
#~ msgid "Switcher timestep"
1969
#~ msgstr "Квант времени переключателя"
1971
#~ msgid "Switcher windows"
1972
#~ msgstr "Переключатель окон"
1974
#~ msgid "Windows that should be shown in switcher"
1975
#~ msgstr "Окна, которые должны быть отображены в переключателе"
1977
#~ msgid "Provide YV12 colorspace support"
1978
#~ msgstr "Обеспечить поддержку цветового пространства YV12"
1980
#~ msgid "Video Playback"
1981
#~ msgstr "Воспроизведение видео"
1983
#~ msgid "Video playback"
1984
#~ msgstr "Воспроизведение видео"
1986
#~ msgid "YV12 colorspace"
1987
#~ msgstr "Цветовое пространство YV12"
1990
#~ msgstr "Добавить линию"
1992
#~ msgid "Add point"
1993
#~ msgstr "Добавить точку"
1995
#~ msgid "Adds water effects to different desktop actions"
1996
#~ msgstr "Добавление эффектов воды к различным действиям рабочего стола"
1998
#~ msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
1999
#~ msgstr "Задержка (в мс) между каплями дождя"
2001
#~ msgid "Enable pointer water effects"
2002
#~ msgstr "Включить для курсора эффекты воды"
2007
#~ msgid "Offset Scale"
2008
#~ msgstr "Масштаб смещения"
2013
#~ msgid "Rain Delay"
2014
#~ msgstr "Задержка дождя"
2016
#~ msgid "Title wave"
2017
#~ msgstr "Волны заголовка"
2019
# translators: toggle button label
2020
#~ msgid "Toggle rain"
2021
#~ msgstr "Переключить дождь"
2023
#~ msgid "Toggle rain effect"
2024
#~ msgstr "Включение или отключение эффекта дождя"
2026
# translators: toggle button label
2027
#~ msgid "Toggle wiper"
2028
#~ msgstr "Переключить стеклоочиститель"
2030
#~ msgid "Toggle wiper effect"
2031
#~ msgstr "Включение или отключение эффекта стеклоочистителя"
2033
#~ msgid "Water Effect"
2034
#~ msgstr "Эффект воды"
2036
#~ msgid "Water offset scale"
2037
#~ msgstr "Масштаб смещения воды"
2039
#~ msgid "Wave effect from window title"
2040
#~ msgstr "Эффект волн в заголовке окна"
2042
#~ msgid "Focus Effect"
2043
#~ msgstr "Эффект фокусировки"
2045
#~ msgid "Focus Window Effect"
2046
#~ msgstr "Эффект фокусировки окна"
2048
#~ msgid "Focus Windows"
2049
#~ msgstr "Типы окон с фокусом"
2666
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
2667
msgid "Rotation Acceleration"
2668
msgstr "Ускорение вращения"
2670
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
2671
msgid "Rotation Speed"
2672
msgstr "Скорость вращения"
2674
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
2675
msgid "Rotation Timestep"
2676
msgstr "Квант времени вращения"
2678
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
2679
msgid "Rotation Zoom"
2680
msgstr "Масштабирование вращения"
2682
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
2683
msgid "Sensitivity of pointer movement"
2684
msgstr "Чувствительность к перемещениям курсора"
2686
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
2687
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
2688
msgstr "Привязка вращения куба к нижней грани"
2690
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
2691
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
2692
msgstr "Привязка вращения куба к верхней грани"
2694
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
2695
msgid "Snap To Bottom Face"
2696
msgstr "Привязать к нижней грани"
2698
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
2699
msgid "Snap To Top Face"
2700
msgstr "Привязать к верхней грани"
2702
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
2703
msgid "Start Rotation"
2704
msgstr "Запуск вращения"
2706
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
2707
msgid "Timeout before flipping viewport"
2708
msgstr "Задержка во времени до отражения кадрового окна"
2710
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
2712
msgstr "Изменить масштаб"
2714
#: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2
2715
msgid "Amount of opacity in percent"
2716
msgstr "Степень прозрачности в процентах"
2718
#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
2722
#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
2723
msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
2724
msgstr "Режим горячих клавиш с залипанием"
2726
#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
2728
"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
2729
"disabling it when released."
2731
"Использовать режим горячих клавиш с залипанием вместо включения при нажатии "
2732
"и отключения при отпускании кнопок."
2734
#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
2735
msgid "Click Desktop to Show Desktop"
2736
msgstr "Щелкнуть на рабочем столе для отображения рабочего стола"
2738
#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
2739
msgid "Darken Background"
2740
msgstr "Затемнить фон"
2742
#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
2743
msgid "Darken background when scaling windows"
2744
msgstr "Затемнение фона при масштабировании окон"
2746
#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
2750
#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
2751
msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
2753
"Переход в режим отображения рабочего стола при щелчке мышью на рабочем столе "
2754
"во время масштабирования"
2756
#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
2758
msgstr "Время задержки при наведении"
2760
#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
2761
msgid "Initiate Window Picker"
2762
msgstr "Инициировать средство выбора окна"
2764
#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
2765
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
2766
msgstr "Инициировать средство выбора окна для всех окон"
2768
#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
2769
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
2770
msgstr "Инициировать средство выбора окна для группы окон"
2772
#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
2773
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
2774
msgstr "Инициировать средство выбора окна для окон текущего устройства вывода"
2776
#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
2777
msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
2778
msgstr "Режим назначения клавиш с залипанием"
2780
#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
2782
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
2783
"disabling it when released."
2785
"Использовать режим горячих клавиш с залипанием вместо включения при нажатии "
2786
"и отключения при отпускании кнопок."
2788
#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
2789
msgid "Layout and start transforming all windows"
2790
msgstr "Компоновка и запуск преобразования всех окон"
2792
#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
2793
msgid "Layout and start transforming window group"
2794
msgstr "Компоновка и запуск преобразования группы окон"
2796
#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
2797
msgid "Layout and start transforming windows"
2798
msgstr "Компоновка и запуск преобразования окон"
2800
#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
2801
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
2802
msgstr "Компоновка и запуск преобразования окон текущего устройства вывода"
2804
#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
2805
msgid "On all output devices"
2806
msgstr "На все устройства вывода"
2808
#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
2809
msgid "On current output device"
2810
msgstr "На текущее устройство вывода"
2812
#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
2813
msgid "Overlay Icon"
2814
msgstr "Наложить значок"
2816
#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
2817
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
2818
msgstr "Наложение значка на окна при их масштабировании"
2820
#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
2822
msgstr "Масштабировать"
2824
#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
2825
msgid "Scale Windows"
2826
msgstr "Масштабирование окон"
2828
#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
2830
msgstr "Скорость масштабирования"
2832
#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
2833
msgid "Scale timestep"
2834
msgstr "Квант времени масштабирования"
2836
#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
2837
msgid "Scale windows"
2838
msgstr "Масштабирование окон"
2840
#: ../metadata/scale.xml.in.h:36
2841
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
2843
"Выбрать, где масштабировать окна если используются устройства множественного "
2846
#: ../metadata/scale.xml.in.h:37
2847
msgid "Space between windows"
2848
msgstr "Расстояние между окнами"
2850
#: ../metadata/scale.xml.in.h:38
2854
#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
2856
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
2858
"Время (в мс) до завершения режима масштабирования при наведении указателя на "
2861
#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
2862
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
2863
msgstr "Типы окон, для которых следует применять режим масштабирования"
2865
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1
2866
msgid "Automatically open screenshot in this application"
2867
msgstr "Автоматически снимок экрана в этой программе"
2869
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2
2873
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4
2874
msgid "Initiate rectangle screenshot"
2875
msgstr "Сделать снимок области"
2877
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5
2878
msgid "Launch Application"
2879
msgstr "Запустить приложение"
2881
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6
2882
msgid "Put screenshot images in this directory"
2883
msgstr "Помещать изображения снимков экрана в этот каталог"
2885
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7
2887
msgstr "Снимок экрана"
2889
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8
2890
msgid "Screenshot plugin"
2891
msgstr "Модуль снимка экрана"
2893
#: ../metadata/svg.xml.in.h:1
2897
#: ../metadata/svg.xml.in.h:2
2898
msgid "Svg image loader"
2899
msgstr "Загрузчик изображений Svg"
2901
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:1
2902
msgid "Amount of brightness in percent"
2903
msgstr "Уровень яркости в процентах"
2905
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:3
2906
msgid "Amount of saturation in percent"
2907
msgstr "Уровень насыщенности в процентах"
2909
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:4
2910
msgid "Application Switcher"
2911
msgstr "Переключатель приложений"
2913
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:5
2915
msgstr "Автоматически переворачивать"
2917
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
2918
msgid "Bring To Front"
2919
msgstr "Переместить на передний план"
2921
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
2922
msgid "Bring selected window to front"
2923
msgstr "Перемещение выбранного окна на передний план"
2925
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
2926
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
2928
"При переключении окон рабочий стол на заднем плане должен быть уменьшен"
2930
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
2934
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
2938
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
2940
msgstr "Следующая панель"
2942
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
2944
msgstr "Следующее окно"
2946
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
2947
msgid "Next window (All windows)"
2948
msgstr "Следующее окно (Все окна)"
2950
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
2951
msgid "Next window (No popup)"
2952
msgstr "Следующее окно (Не активируя)"
2954
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
2955
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
2956
msgstr "Отображение переключателя (если он невидим) и выбор следующего окна"
2958
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
2959
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
2961
"Отображение переключателя (если он невидим) и выбор следующего окна из всех "
2964
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
2965
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
2966
msgstr "Отображение переключателя (если он невидим) и выбор предыдущего окна"
2968
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
2970
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
2972
"Отображение переключателя (если он невидим) и выбор предыдущего окна из всех "
2975
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
2977
msgstr "Предыдущая панель"
2979
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
2981
msgstr "Предыдущее окно"
2983
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
2984
msgid "Prev window (All windows)"
2985
msgstr "Предыдущее окно (Все окна)"
2987
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
2988
msgid "Prev window (No popup)"
2989
msgstr "Предыдущее окно (Не активируя)"
2991
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
2992
msgid "Rotate to the selected window while switching"
2993
msgstr "Вращать к выбранному окну при переключении"
2995
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
2996
msgid "Select next panel type window."
2997
msgstr "Выбрать следующее окно типа панель."
2999
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
3000
msgid "Select next window without showing the popup window."
3001
msgstr "Выбрать следующее окно без показа всплывающего окна."
3003
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
3004
msgid "Select previous panel type window."
3005
msgstr "Выбрать предыдущее окно типа панель."
3007
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
3008
msgid "Select previous window without showing the popup window."
3009
msgstr "Выбрать предыдущее окно без показа всплывающего окна."
3011
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
3012
msgid "Show icon next to thumbnail"
3013
msgstr "Отображение значка рядом с эскизом"
3015
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
3016
msgid "Show minimized windows"
3017
msgstr "Отображение свернутых окон"
3019
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
3020
msgid "Switcher speed"
3021
msgstr "Скорость переключателя"
3023
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
3024
msgid "Switcher timestep"
3025
msgstr "Квант времени переключателя"
3027
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
3028
msgid "Switcher windows"
3029
msgstr "Переключатель окон"
3031
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
3032
msgid "Windows that should be shown in switcher"
3033
msgstr "Окна, которые должны быть отображены в переключателе"
3035
#: ../metadata/video.xml.in.h:1
3036
msgid "Provide YV12 colorspace support"
3037
msgstr "Обеспечить поддержку цветового пространства YV12"
3039
#: ../metadata/video.xml.in.h:2
3040
msgid "Video Playback"
3041
msgstr "Воспроизведение видео"
3043
#: ../metadata/video.xml.in.h:3
3044
msgid "Video playback"
3045
msgstr "Воспроизведение видео"
3047
#: ../metadata/video.xml.in.h:4
3048
msgid "YV12 colorspace"
3049
msgstr "Цветовое пространство YV12"
3051
#: ../metadata/water.xml.in.h:1
3053
msgstr "Добавить линию"
3055
#: ../metadata/water.xml.in.h:2
3057
msgstr "Добавить точку"
3059
#: ../metadata/water.xml.in.h:3
3060
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
3061
msgstr "Добавление эффектов воды к различным действиям рабочего стола"
3063
#: ../metadata/water.xml.in.h:4
3064
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
3065
msgstr "Задержка (в мс) между каплями дождя"
3067
#: ../metadata/water.xml.in.h:5
3068
msgid "Enable pointer water effects"
3069
msgstr "Включить для курсора эффекты воды"
3071
#: ../metadata/water.xml.in.h:7
3075
#: ../metadata/water.xml.in.h:8
3076
msgid "Offset Scale"
3077
msgstr "Масштаб смещения"
3079
#: ../metadata/water.xml.in.h:9
3083
#: ../metadata/water.xml.in.h:10
3085
msgstr "Задержка дождя"
3087
#: ../metadata/water.xml.in.h:11
3089
msgstr "Волны заголовка"
3091
# translators: toggle button label
3092
#: ../metadata/water.xml.in.h:12
3094
msgstr "Переключить дождь"
3096
#: ../metadata/water.xml.in.h:13
3097
msgid "Toggle rain effect"
3098
msgstr "Включение или отключение эффекта дождя"
3100
# translators: toggle button label
3101
#: ../metadata/water.xml.in.h:14
3102
msgid "Toggle wiper"
3103
msgstr "Переключить стеклоочиститель"
3105
#: ../metadata/water.xml.in.h:15
3106
msgid "Toggle wiper effect"
3107
msgstr "Включение или отключение эффекта стеклоочистителя"
3109
#: ../metadata/water.xml.in.h:16
3110
msgid "Water Effect"
3111
msgstr "Эффект воды"
3113
#: ../metadata/water.xml.in.h:17
3114
msgid "Water offset scale"
3115
msgstr "Масштаб смещения воды"
3117
#: ../metadata/water.xml.in.h:18
3118
msgid "Wave effect from window title"
3119
msgstr "Эффект волн в заголовке окна"
3121
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1
3122
msgid "Focus Effect"
3123
msgstr "Эффект фокусировки"
3125
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2
3126
msgid "Focus Window Effect"
3127
msgstr "Эффект фокусировки окна"
3129
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3
3130
msgid "Focus Windows"
3131
msgstr "Типы окон с фокусом"
2051
3133
# Table header 5/5
2055
#~ msgid "Grab Windows"
2056
#~ msgstr "Типы окон при захвате"
2058
#~ msgid "Grid Resolution"
2059
#~ msgstr "Разрешение решетки"
2061
#~ msgid "Inverted window snapping"
2062
#~ msgstr "Инвертированная привязка окна"
2064
#~ msgid "Make window shiver"
2065
#~ msgstr "Включить дрожание окна"
2067
#~ msgid "Map Effect"
2068
#~ msgstr "Эффект отражения"
2070
#~ msgid "Map Window Effect"
2071
#~ msgstr "Эффект отражения окна"
2073
#~ msgid "Map Windows"
2074
#~ msgstr "Типы отражения окна"
2076
#~ msgid "Maximize Effect"
2077
#~ msgstr "Эффект развертывания"
2080
#~ msgid "Minimum Grid Size"
2081
#~ msgstr "Минимальный размер решетки"
2084
#~ msgid "Minimum Vertex Grid Size"
2085
#~ msgstr "Минимальный размер решетки на вершинах"
2087
#~ msgid "Move Windows"
2088
#~ msgstr "Переместить окна"
3134
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4
3138
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5
3139
msgid "Grab Windows"
3140
msgstr "Типы окон при захвате"
3142
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6
3143
msgid "Grid Resolution"
3144
msgstr "Разрешение решетки"
3146
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7
3147
msgid "Inverted window snapping"
3148
msgstr "Инвертированная привязка окна"
3150
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8
3151
msgid "Make window shiver"
3152
msgstr "Включить дрожание окна"
3154
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9
3156
msgstr "Эффект отражения"
3158
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10
3159
msgid "Map Window Effect"
3160
msgstr "Эффект отражения окна"
3162
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11
3164
msgstr "Типы отражения окна"
3166
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12
3167
msgid "Maximize Effect"
3168
msgstr "Эффект развертывания"
3171
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13
3172
msgid "Minimum Grid Size"
3173
msgstr "Минимальный размер решетки"
3176
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14
3177
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
3178
msgstr "Минимальный размер решетки на вершинах"
3180
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15
3181
msgid "Move Windows"
3182
msgstr "Переместить окна"
2090
3184
# 'driver' as in '(hardware) driver update'
2092
#~ msgstr "Дрожание"
2094
#~ msgid "Snap Inverted"
2095
#~ msgstr "Инвертированная привязка"
2097
#~ msgid "Snap windows"
2098
#~ msgstr "Привязка окон"
3185
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17
3189
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18
3190
msgid "Snap Inverted"
3191
msgstr "Инвертированная привязка"
3193
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19
3194
msgid "Snap windows"
3195
msgstr "Привязка окон"
2100
3197
# Table header 5/5
2101
#~ msgid "Spring Friction"
2102
#~ msgstr "Упругое трение"
2105
#~ msgstr "K упругости"
2107
#~ msgid "Spring Konstant"
2108
#~ msgstr "Константа упругости"
2110
#~ msgid "Toggle window snapping"
2111
#~ msgstr "Переключение привязки окон"
2113
#~ msgid "Use spring model for wobbly window effect"
2114
#~ msgstr "Использовать модель пружины в эффекте вязкого окна"
2116
#~ msgid "Vertex Grid Resolution"
2117
#~ msgstr "Разрешение решетки на вершинах"
2119
#~ msgid "Windows that should wobble when focused"
2120
#~ msgstr "Окна, становящиеся вязкими при фокусе"
2122
#~ msgid "Windows that should wobble when grabbed"
2123
#~ msgstr "Окна, становящиеся вязкими при захвате"
2125
#~ msgid "Windows that should wobble when mapped"
2126
#~ msgstr "Окна, становящиеся вязкими при назначении"
2128
#~ msgid "Windows that should wobble when moved"
2129
#~ msgstr "Окна, становящиеся вязкими при перемещении"
2131
#~ msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
2132
#~ msgstr "Эффект вязкости при развертывании и свертывании окон"
2134
#~ msgid "Wobbly Windows"
2135
#~ msgstr "Вязкие окна"
2137
#~ msgid "Filter Linear"
2138
#~ msgstr "Линейная фильтрация"
2140
#~ msgid "Use linear filter when zoomed in"
2141
#~ msgstr "Использовать линейную фильтрацию при приближении"
2143
#~ msgid "Zoom Desktop"
2144
#~ msgstr "Изменить масштаб рабочего стола"
2147
#~ msgstr "Уменьшить"
2151
#~ msgstr "Увеличить"
2154
#~ msgstr "Панорамирование"
2157
#~ msgid "Zoom Speed"
2158
#~ msgstr "Скорость изменения масштаба"
2160
#~ msgid "Zoom Timestep"
2161
#~ msgstr "Квант времени изменения масштаба"
2163
#~ msgid "Zoom and pan desktop cube"
2164
#~ msgstr "Изменение масштаба и сдвига куба рабочего стола"
2167
#~ msgid "Zoom factor"
2168
#~ msgstr "Коэффициент масштабирования"
2171
#~ msgstr "Панорамирование масштабирования"
2173
#~ msgid "Decrease Opacity"
2174
#~ msgstr "Уменьшить прозрачность"
3198
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20
3199
msgid "Spring Friction"
3200
msgstr "Упругое трение"
3202
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21
3204
msgstr "K упругости"
3206
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22
3207
msgid "Spring Konstant"
3208
msgstr "Константа упругости"
3210
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23
3211
msgid "Toggle window snapping"
3212
msgstr "Переключение привязки окон"
3214
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24
3215
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
3216
msgstr "Использовать модель пружины в эффекте вязкого окна"
3218
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25
3219
msgid "Vertex Grid Resolution"
3220
msgstr "Разрешение решетки на вершинах"
3222
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26
3223
msgid "Windows that should wobble when focused"
3224
msgstr "Окна, становящиеся вязкими при фокусе"
3226
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27
3227
msgid "Windows that should wobble when grabbed"
3228
msgstr "Окна, становящиеся вязкими при захвате"
3230
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28
3231
msgid "Windows that should wobble when mapped"
3232
msgstr "Окна, становящиеся вязкими при назначении"
3234
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29
3235
msgid "Windows that should wobble when moved"
3236
msgstr "Окна, становящиеся вязкими при перемещении"
3238
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30
3239
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
3240
msgstr "Эффект вязкости при развертывании и свертывании окон"
3242
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31
3243
msgid "Wobbly Windows"
3244
msgstr "Вязкие окна"
3246
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:1
3247
msgid "Filter Linear"
3248
msgstr "Линейная фильтрация"
3250
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:5
3251
msgid "Use linear filter when zoomed in"
3252
msgstr "Использовать линейную фильтрацию при приближении"
3254
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:6
3255
msgid "Zoom Desktop"
3256
msgstr "Изменить масштаб рабочего стола"
3258
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:7
3263
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:8
3267
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:9
3269
msgstr "Панорамирование"
3272
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:10
3274
msgstr "Скорость изменения масштаба"
3276
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:11
3277
msgid "Zoom Timestep"
3278
msgstr "Квант времени изменения масштаба"
3280
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:12
3281
msgid "Zoom and pan desktop cube"
3282
msgstr "Изменение масштаба и сдвига куба рабочего стола"
3285
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:13
3287
msgstr "Коэффициент масштабирования"
3289
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:14
3291
msgstr "Панорамирование масштабирования"
3293
#~ msgid "Command line 0"
3294
#~ msgstr "Командная строка 0"
3296
#~ msgid "Run command 0"
3297
#~ msgstr "Выполнить команду 0"
3299
#~ msgid "Screenshot commands"
3300
#~ msgstr "Команды снимка экрана"
3302
#~ msgid "Screenshot key bindings"
3303
#~ msgstr "Горячие клавиши снимка экрана"
2176
3305
#~ msgid "Decrease window opacity"
2177
3306
#~ msgstr "Уменьшить прозрачность окна"
2179
#~ msgid "Increase Opacity"
2180
#~ msgstr "Увеличить прозрачность"
2182
3308
#~ msgid "Increase window opacity"
2183
3309
#~ msgstr "Увеличение прозрачности окна"
2185
#~ msgid "Opacity Step"
2186
#~ msgstr "Шаг прозрачности"
2188
#~ msgid "Opacity change step"
2189
#~ msgstr "Шаг изменения прозрачности"
2191
3311
#~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
2193
3313
#~ "Значение прозрачности, для окон которые должны быть прозрачными по "
2196
#~ msgid "Opacity window values"
2197
#~ msgstr "Значение прозрачности окна"
2199
3316
#~ msgid "Opacity windows"
2200
3317
#~ msgstr "Прозрачность окон"
2202
#~ msgid "Windows that should be translucent by default"
2203
#~ msgstr "Окна, прозрачные по умолчанию"