~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/ekiga/jaunty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Stephen Cook, Daniel Holbach
  • Date: 2007-04-30 19:29:54 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070430192954-38sbrj721wewz900
Tags: 2.0.9-0ubuntu1
* New upstream release.
* debian/patches/01_lpi.dpatch, debian/patches/02_autoconf.dpatch:
  - udpated.
* patches/51_fix-format-strings.dpatch: 
  - dropped, included upstream.
[Daniel Holbach]
- debian/patches/02_autoconf.dpatch: regenerated.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gnomemeeting\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2006-05-03 21:08+0300\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2006-05-03 21:09+0300\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2006-10-25 09:02+0300\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2006-10-25 09:02+0300\n"
13
13
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
14
14
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
61
61
msgid "Automatic echo cancellation"
62
62
msgstr "Automaattinen kaiunpoisto"
63
63
 
64
 
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:742
 
64
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:747
65
65
msgid ""
66
66
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
67
67
"the specified amount of time (in seconds)"
180
180
"Syötä NAT/PAT-reitittimesi julkinen IP, jos haluat käyttää IP-osoitteen "
181
181
"muunnosta"
182
182
 
183
 
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:637
 
183
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:642
184
184
msgid "Enter your first name"
185
185
msgstr "Syötä etunimesi"
186
186
 
208
208
msgid "Gateway/proxy host"
209
209
msgstr "Yhdyskäytävä/välipalvelinkone"
210
210
 
211
 
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:687
 
211
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:692
212
212
msgid ""
213
213
"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
214
214
"present in the GNOME panel"
249
249
msgid "If enabled, allows video during calls"
250
250
msgstr "Kun valittu, sallitaan videon vastaanotto puhelun aikana"
251
251
 
252
 
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44 ../src/gui/preferences.cpp:740
 
252
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44 ../src/gui/preferences.cpp:745
253
253
msgid ""
254
254
"If enabled, calls for which no audio and video has been received in the last "
255
255
"30 seconds are automatically cleared"
338
338
msgid "Output device type"
339
339
msgstr "Soittolaitteen tyyppi"
340
340
 
341
 
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65 ../src/gui/preferences.cpp:695
 
341
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65 ../src/gui/preferences.cpp:700
342
342
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
343
343
msgstr ""
344
344
"Aseta videota näyttävät ikkunat muiden ikkunoiden päälle soittojen ajaksi"
347
347
msgid "Placed calls history"
348
348
msgstr "Soitettujen puheluiden historia"
349
349
 
350
 
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67 ../src/gui/preferences.cpp:1888
 
350
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67 ../src/gui/preferences.cpp:1907
351
351
msgid "Play busy tone"
352
352
msgstr "Soita varattu-ääni"
353
353
 
354
 
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:1879
 
354
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:1898
355
355
msgid "Play ring tone"
356
356
msgstr "Soita hälytysääni"
357
357
 
358
 
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:1870
 
358
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:1889
359
359
msgid "Play sound on incoming calls"
360
360
msgstr "Soita ääni uusien puheluiden saapuessa"
361
361
 
431
431
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
432
432
msgstr "Valitse vaihtoehtoinen ääniulostulon laite äänitapahtumille."
433
433
 
434
 
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88 ../src/gui/preferences.cpp:1097
 
434
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88 ../src/gui/preferences.cpp:1102
435
435
msgid "Select the audio input device to use"
436
436
msgstr "Valitse käytettävä ääninauhoituslaite"
437
437
 
438
 
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:1090
 
438
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:1095
439
439
msgid "Select the audio output device to use"
440
440
msgstr "Valitse käytettävä äänisoitinlaite"
441
441
 
442
 
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90 ../src/gui/preferences.cpp:961
 
442
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90 ../src/gui/preferences.cpp:966
443
443
msgid ""
444
444
"Select the desired method for NAT traversal (STUN is strongly suggested)"
445
445
msgstr ""
446
446
"Valitse toivottu menetelmä NAT-läpäisyyn (STUN on suositelut menetelmä)"
447
447
 
448
 
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91 ../src/gui/preferences.cpp:1180
 
448
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91 ../src/gui/preferences.cpp:1185
449
449
msgid ""
450
450
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
451
451
msgstr "Valitse videokameran kuvamuoto (ei koske useimpia USB-kameroita)"
458
458
"Valitse lähetettävän videon koko: pieni (QCIF 176×144) tai suuri (CIF "
459
459
"352×288)"
460
460
 
461
 
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93 ../src/gui/preferences.cpp:1170
 
461
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93 ../src/gui/preferences.cpp:1175
462
462
msgid ""
463
463
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
464
464
"device a test picture will be transmitted."
498
498
msgid "Start hidden"
499
499
msgstr "Käynnisty piilotettuna"
500
500
 
501
 
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102 ../src/gui/main.cpp:1097
502
 
#: ../src/gui/main.cpp:1575 ../src/gui/main.cpp:1600
 
501
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102 ../src/gui/main.cpp:1101
 
502
#: ../src/gui/main.cpp:1579 ../src/gui/main.cpp:1604
503
503
msgid "Switch to fullscreen"
504
504
msgstr "Vaihda kokoruutuun"
505
505
 
521
521
"tasokompensaatio. Valitsemalla automaattinen tasokompensaatio muunnetaan "
522
522
"äänenvoimakkuutta parhaan laadun aikaansaamiseksi."
523
523
 
524
 
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106 ../src/gui/preferences.cpp:988
 
524
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106 ../src/gui/preferences.cpp:993
525
525
msgid ""
526
526
"The Gateway host is the host to use to do H.323 calls through a gateway that "
527
527
"will relay calls"
531
531
msgid "The NAT method"
532
532
msgstr "NAT-menetelmä"
533
533
 
534
 
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108 ../src/gui/preferences.cpp:1039
 
534
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108 ../src/gui/preferences.cpp:1044
535
535
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
536
536
msgstr "Lähteville SIP-puheluille käytettävä välimuisti"
537
537
 
622
622
msgid "The history of the last 100 received calls"
623
623
msgstr "Viimeisen 100 vastatun puhelun historia"
624
624
 
625
 
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125 ../src/gui/preferences.cpp:991
626
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1042
 
625
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125 ../src/gui/preferences.cpp:996
 
626
#: ../src/gui/preferences.cpp:1047
627
627
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
628
628
msgstr "Verkkonimi, jolle puhelut ohjataan kun puhelun siirto on käytössä"
629
629
 
681
681
msgid "The network interface"
682
682
msgstr "Verkkolaite"
683
683
 
684
 
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:952
 
684
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:957
685
685
msgid "The network interface to listen on"
686
686
msgstr "Verkkolaite, jota kuunnellaan"
687
687
 
820
820
msgstr ""
821
821
"Kotimaasi kaksikirjaiminen maakoodi (esim. FI, SE, NO, DE, FR, UK, ...)"
822
822
 
823
 
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:159 ../src/gui/preferences.cpp:1174
 
823
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:159 ../src/gui/preferences.cpp:1179
824
824
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
825
825
msgstr "Käytettävä videokanavanumero (valitsemaan kamera, tv tai muu lähde)"
826
826
 
827
 
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:160 ../src/gui/preferences.cpp:1158
 
827
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:160 ../src/gui/preferences.cpp:1163
828
828
msgid ""
829
829
"The video plugin that will be used to detect the devices and manage them"
830
830
msgstr ""
868
868
"Etävideoikkunassa näytettävissä kuvissa käytettävä suurennuskerroin (voi "
869
869
"olla 0.50, 1.00 tai 2.00)"
870
870
 
871
 
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:166 ../src/gui/preferences.cpp:1003
 
871
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:166 ../src/gui/preferences.cpp:1008
872
872
msgid ""
873
873
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
874
874
"are encapsulated into the the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
882
882
"Netmeeting ei tue sitä. Jotkut Netmeetingin versiot voivat kaatua "
883
883
"käytettäessä sekä Nopeaa käynnistystä sekä H.245-tunnelointia."
884
884
 
885
 
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:167 ../src/gui/preferences.cpp:1005
 
885
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:167 ../src/gui/preferences.cpp:1010
886
886
msgid "This enables H.245 early in the setup"
887
887
msgstr "Tämä ottaa käyttöön H.245:n aikaisessa vaiheessa"
888
888
 
1008
1008
msgstr "Lähellä olevat yhteystiedot"
1009
1009
 
1010
1010
#. Init the address book
1011
 
#: ../lib/gmcontacts/gmcontacts-eds.cpp:304 ../src/endpoints/ekiga.cpp:448
 
1011
#: ../lib/gmcontacts/gmcontacts-eds.cpp:304 ../src/endpoints/ekiga.cpp:464
1012
1012
msgid "On This Computer"
1013
1013
msgstr "Tällä tietokoneella"
1014
1014
 
1015
 
#: ../lib/gmcontacts/gmcontacts-eds.cpp:308 ../src/endpoints/ekiga.cpp:448
1016
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3026
 
1015
#: ../lib/gmcontacts/gmcontacts-eds.cpp:308 ../src/endpoints/ekiga.cpp:464
 
1016
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3033
1017
1017
msgid "Personal"
1018
1018
msgstr "Henkilökohtainen"
1019
1019
 
1021
1021
msgid "Do not show this dialog again"
1022
1022
msgstr "Älä näytä tätä uudelleen"
1023
1023
 
1024
 
#: ../src/clients/ils.cpp:104 ../src/gui/tools.cpp:174
 
1024
#: ../src/clients/ils.cpp:105 ../src/gui/tools.cpp:174
1025
1025
msgid "Invalid parameters"
1026
1026
msgstr "Virheelliset parametrit"
1027
1027
 
1028
 
#: ../src/clients/ils.cpp:104
 
1028
#: ../src/clients/ils.cpp:105
1029
1029
msgid ""
1030
1030
"Please provide your first name and e-mail in the Personal Data section in "
1031
1031
"order to be able to register to the users directory."
1033
1033
"Syötä etunimesi ja sähköpostisi Henkilötiedot-kohtaan, jotta voisit "
1034
1034
"kirjautua käyttäjähakemistoon."
1035
1035
 
1036
 
#: ../src/clients/ils.cpp:143
 
1036
#: ../src/clients/ils.cpp:145
1037
1037
msgid "Invalid users directory"
1038
1038
msgstr "Virheellinen käyttäjähakemisto"
1039
1039
 
1040
 
#: ../src/clients/ils.cpp:143
 
1040
#: ../src/clients/ils.cpp:145
1041
1041
msgid "Operation impossible since there is no users directory specified."
1042
1042
msgstr "Operaatio on mahdoton, koska käyttäjähakemistoa ei ole määritetty."
1043
1043
 
1044
 
#: ../src/clients/ils.cpp:232
 
1044
#: ../src/clients/ils.cpp:238
1045
1045
msgid "Failed to parse XML file"
1046
1046
msgstr "XML-tiedoston jäsentäminen epäonnistui"
1047
1047
 
1048
 
#: ../src/clients/ils.cpp:232
 
1048
#: ../src/clients/ils.cpp:238
1049
1049
msgid ""
1050
1050
"There was an error while parsing the XML file. Please make sure that it is "
1051
1051
"correctly installed in your system."
1053
1053
"Virhe jäsennettäessä XML-tiedostoa. Tarkista, että tiedosto on oikein "
1054
1054
"asennettuna järjestelmässäsi."
1055
1055
 
1056
 
#: ../src/clients/ils.cpp:243
 
1056
#: ../src/clients/ils.cpp:249
1057
1057
msgid "Bad information"
1058
1058
msgstr "Huonoa tietoa"
1059
1059
 
1060
 
#: ../src/clients/ils.cpp:243
 
1060
#: ../src/clients/ils.cpp:249
1061
1061
#, c-format
1062
1062
msgid "Bad LDAP information from XML file: %s."
1063
1063
msgstr "Huono LDAP-tietoa XML-tiedostosta: %s."
1064
1064
 
1065
 
#: ../src/clients/ils.cpp:251
 
1065
#: ../src/clients/ils.cpp:257
1066
1066
#, c-format
1067
1067
msgid "ILS registration failed: unable to connect to %s"
1068
1068
msgstr "ILS-rekisteröinti epäonnistui: ei saatu yhteyttä palvelimeen %s"
1069
1069
 
1070
 
#: ../src/clients/ils.cpp:264
 
1070
#: ../src/clients/ils.cpp:270
1071
1071
msgid "ILS registration failed: unable to set time limit on operations"
1072
1072
msgstr ""
1073
1073
"ILS-rekisteröinti epäonnistui: operaation aikarajan asettaminen epäonnistui"
1074
1074
 
1075
 
#: ../src/clients/ils.cpp:276
 
1075
#: ../src/clients/ils.cpp:282
1076
1076
#, c-format
1077
1077
msgid "ILS registration failed: failed to bind to %s"
1078
1078
msgstr "ILS-rekisteröinti epäonnistui: bind(%s) epäonnistui"
1079
1079
 
1080
 
#: ../src/clients/ils.cpp:304
 
1080
#: ../src/clients/ils.cpp:310
1081
1081
#, c-format
1082
1082
msgid "Updated information on %s"
1083
1083
msgstr "Tiedot päivitetty palvelimella %s."
1084
1084
 
1085
 
#: ../src/clients/ils.cpp:308 ../src/endpoints/accountshandler.cpp:331
1086
 
#: ../src/endpoints/sip.cpp:212
 
1085
#: ../src/clients/ils.cpp:314 ../src/endpoints/accountshandler.cpp:332
 
1086
#: ../src/endpoints/sip.cpp:213
1087
1087
#, c-format
1088
1088
msgid "Unregistered from %s"
1089
1089
msgstr "Rekisteröinti rekisteristä %s peruttu"
1090
1090
 
1091
 
#: ../src/clients/stun.cpp:103
 
1091
#: ../src/clients/stun.cpp:104
1092
1092
#, c-format
1093
1093
msgid "STUN server set to %s"
1094
1094
msgstr "STUN-palvelimeksi asetettu %s"
1095
1095
 
1096
 
#: ../src/clients/stun.cpp:112
 
1096
#: ../src/clients/stun.cpp:113
1097
1097
msgid "Removed STUN server"
1098
1098
msgstr "STUN-palvelin poistettu"
1099
1099
 
1100
 
#: ../src/clients/stun.cpp:141
 
1100
#: ../src/clients/stun.cpp:142
1101
1101
#, c-format
1102
1102
msgid ""
1103
1103
"STUN test result: %s.\n"
1115
1115
"sopivin tapa ohjata tarvittavat portit sisäverkon koneelle ja käyttää IP-"
1116
1116
"muunnosta. Varmista myös ettei paikallinen palomuuri estä yhteyksiä."
1117
1117
 
1118
 
#: ../src/clients/stun.cpp:147
 
1118
#: ../src/clients/stun.cpp:148
1119
1119
#, c-format
1120
1120
msgid ""
1121
1121
"STUN test result: %s.\n"
1128
1128
"Järjestelmäsi ei tarvitse mitään erityisasetuksia, ellei paikallinen "
1129
1129
"palomuurisi estä Ekigan tarvitsemia portteja."
1130
1130
 
1131
 
#: ../src/clients/stun.cpp:152
 
1131
#: ../src/clients/stun.cpp:153
1132
1132
msgid ""
1133
1133
"Ekiga detected Symmetric NAT. The most appropriate method, if your router "
1134
1134
"does not natively support SIP or H.323, is to forward the required ports to "
1145
1145
"käyttämisen STUN-tuen kanssa. Jos testi ei ilmoita cone-NAT:ia, on "
1146
1146
"porttiohjauksessa jokin ongelma."
1147
1147
 
1148
 
#: ../src/clients/stun.cpp:156
 
1148
#: ../src/clients/stun.cpp:157
1149
1149
#, c-format
1150
1150
msgid ""
1151
1151
"STUN test result: %s.\n"
1156
1156
"\n"
1157
1157
"Et näytä käyttävän NAT-reititintä. STUN-tukea ei tarvita."
1158
1158
 
1159
 
#: ../src/clients/stun.cpp:161
 
1159
#: ../src/clients/stun.cpp:162
1160
1160
#, c-format
1161
1161
msgid ""
1162
1162
"STUN test result: %s.\n"
1274
1274
msgid "Failed to retrieve Ekiga server from activation server\n"
1275
1275
msgstr "Ekiga-palvelimen haku aktivointipalvelimelta epäonnistui\n"
1276
1276
 
1277
 
#: ../src/devices/audio.cpp:283
 
1277
#: ../src/devices/audio.cpp:285
1278
1278
msgid "Opening device for playing"
1279
1279
msgstr "Avataan soittolaitetta"
1280
1280
 
1281
 
#: ../src/devices/audio.cpp:285
 
1281
#: ../src/devices/audio.cpp:287
1282
1282
msgid "Opening device for recording"
1283
1283
msgstr "Avataan nauhoituslaitetta"
1284
1284
 
1285
 
#: ../src/devices/audio.cpp:296 ../src/devices/audio.cpp:298
 
1285
#: ../src/devices/audio.cpp:298 ../src/devices/audio.cpp:300
1286
1286
#: ../src/devices/videoinput.cpp:708
1287
1287
msgid "Failed to open the device"
1288
1288
msgstr "Laitteen avaus epäonnistui"
1289
1289
 
1290
 
#: ../src/devices/audio.cpp:296
 
1290
#: ../src/devices/audio.cpp:298
1291
1291
#, c-format
1292
1292
msgid ""
1293
1293
"Impossible to open the selected audio device (%s) for recording. Please "
1296
1296
"Mahdotonta avata valittua äänilaitetta (%s) nauhoittamiseen. Tarkista "
1297
1297
"ääniasetuksesi, oikeudet ja että laite ei ole varattu."
1298
1298
 
1299
 
#: ../src/devices/audio.cpp:298
 
1299
#: ../src/devices/audio.cpp:300
1300
1300
#, c-format
1301
1301
msgid ""
1302
1302
"Impossible to open the selected audio device (%s) for playing. Please check "
1305
1305
"Mahdotonta avata valittu äänilaite (%s) soittoon. Tarkista ääniasetuksesi, "
1306
1306
"oikeudet ja että laite ei ole varattu."
1307
1307
 
1308
 
#: ../src/devices/audio.cpp:318 ../src/devices/audio.cpp:387
 
1308
#: ../src/devices/audio.cpp:320 ../src/devices/audio.cpp:389
1309
1309
msgid "Cannot use the audio device"
1310
1310
msgstr "Äänilaitetta ei voida käyttää"
1311
1311
 
1312
 
#: ../src/devices/audio.cpp:318
 
1312
#: ../src/devices/audio.cpp:320
1313
1313
#, c-format
1314
1314
msgid ""
1315
1315
"The selected audio device (%s) was successfully opened but it is impossible "
1318
1318
"Valittu äänilaite (%s) avattiin onnistuneesti, mutta on mahdotonta lukea "
1319
1319
"dataa tästä laitteesta. Tarkista ääniasetuksesi."
1320
1320
 
1321
 
#: ../src/devices/audio.cpp:327
 
1321
#: ../src/devices/audio.cpp:329
1322
1322
msgid "Recording your voice"
1323
1323
msgstr "Nauhoitetaan ääntäsi"
1324
1324
 
1325
 
#: ../src/devices/audio.cpp:366
 
1325
#: ../src/devices/audio.cpp:368
1326
1326
msgid "Recording and playing back"
1327
1327
msgstr "Nauhoitetaan ja soitetaan takaisin"
1328
1328
 
1329
 
#: ../src/devices/audio.cpp:387
 
1329
#: ../src/devices/audio.cpp:389
1330
1330
#, c-format
1331
1331
msgid ""
1332
1332
"The selected audio device (%s) was successfully opened but it is impossible "
1335
1335
"Valittu äänilaite (%s) avattiin onnistuneesti, mutta on mahdotonta "
1336
1336
"kirjoittaa dataa tähän laitteeseen. Tarkista ääniasetuksesi."
1337
1337
 
1338
 
#: ../src/devices/audio.cpp:483 ../src/devices/audio.cpp:484
 
1338
#: ../src/devices/audio.cpp:485 ../src/devices/audio.cpp:486
1339
1339
#: ../src/devices/videoinput.cpp:310 ../src/devices/videoinput.cpp:585
1340
 
#: ../src/endpoints/ekiga.cpp:299 ../src/endpoints/ekiga.cpp:301
1341
 
#: ../src/endpoints/ekiga.cpp:303 ../src/endpoints/pcss.cpp:240
1342
 
#: ../src/gui/druid.cpp:1778 ../src/gui/druid.cpp:1792
1343
 
#: ../src/gui/druid.cpp:1852
 
1340
#: ../src/endpoints/ekiga.cpp:315 ../src/endpoints/ekiga.cpp:317
 
1341
#: ../src/endpoints/ekiga.cpp:319 ../src/endpoints/pcss.cpp:240
 
1342
#: ../src/gui/druid.cpp:1779 ../src/gui/druid.cpp:1793
 
1343
#: ../src/gui/druid.cpp:1853
1344
1344
msgid "No device found"
1345
1345
msgstr "Laitetta ei löydy"
1346
1346
 
1347
 
#: ../src/devices/audio.cpp:502
 
1347
#: ../src/devices/audio.cpp:504
1348
1348
#, c-format
1349
1349
msgid ""
1350
1350
"Ekiga is now recording from %s and playing back to %s. Please say \"1, 2, 3, "
1469
1469
msgstr "Virhe kehyksen koossa."
1470
1470
 
1471
1471
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:186
1472
 
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:269
 
1472
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:270
1473
1473
msgid "Registering"
1474
1474
msgstr "Rekisteröidytään"
1475
1475
 
1476
 
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:199
 
1476
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:200
1477
1477
#, c-format
1478
1478
msgid "Registration of %s to %s failed"
1479
1479
msgstr "Nimen %s rekisteröinti rekisteriin %s epäonnistui"
1480
1480
 
1481
 
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:210
1482
 
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:322 ../src/endpoints/sip.cpp:298
1483
 
#: ../src/endpoints/sip.cpp:310
 
1481
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:211
 
1482
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:323 ../src/endpoints/sip.cpp:294
 
1483
#: ../src/endpoints/sip.cpp:306
1484
1484
msgid "Registration failed"
1485
1485
msgstr "Rekisteröityminen epäonnistui"
1486
1486
 
1487
 
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:224
1488
 
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:337
 
1487
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:225
 
1488
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:338
1489
1489
msgid "Unregistering"
1490
1490
msgstr "Perutaan rekisteröintiä"
1491
1491
 
1492
 
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:293
 
1492
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:294
1493
1493
msgid "Gatekeeper registration failed: duplicate alias"
1494
1494
msgstr "Porttivahtirekisteröinti epäonnistui: alias on jo olemassa"
1495
1495
 
1496
 
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:297
 
1496
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:298
1497
1497
msgid "Gatekeeper registration failed: bad username/password"
1498
1498
msgstr "Rekisteröinti porttivahdille epäonnistui: tunnus/salasana väärin"
1499
1499
 
1500
 
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:300
 
1500
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:301
1501
1501
msgid "Gatekeeper registration failed: transport error"
1502
1502
msgstr "Porttivahtirekisteröinti epäonnistui: siirtovirhe"
1503
1503
 
1504
 
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:303
1505
 
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:308
 
1504
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:304
 
1505
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:309
1506
1506
msgid "Gatekeeper registration failed"
1507
1507
msgstr "Porttivahtirekisteröinti epäonnistui"
1508
1508
 
1509
 
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:311 ../src/endpoints/sip.cpp:201
 
1509
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:312 ../src/endpoints/sip.cpp:202
1510
1510
#, c-format
1511
1511
msgid "Registered to %s"
1512
1512
msgstr "Rekisteröinti palveluun %s onnistui"
1513
1513
 
1514
 
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:321 ../src/endpoints/sip.cpp:207
 
1514
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:322 ../src/endpoints/sip.cpp:208
1515
1515
msgid "Registered"
1516
1516
msgstr "Rekisteröity"
1517
1517
 
1518
 
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:351 ../src/endpoints/sip.cpp:218
 
1518
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:352 ../src/endpoints/sip.cpp:219
1519
1519
msgid "Unregistered"
1520
1520
msgstr "Ei rekisteröity"
1521
1521
 
1522
 
#: ../src/endpoints/ekiga.cpp:129
 
1522
#: ../src/endpoints/ekiga.cpp:105
1523
1523
msgid "Answering incoming call"
1524
1524
msgstr "Vastataan tulevaan puheluun"
1525
1525
 
1526
 
#: ../src/endpoints/ekiga.cpp:477
 
1526
#: ../src/endpoints/ekiga.cpp:493
1527
1527
#, c-format
1528
1528
msgid "Started Ekiga %d.%d.%d for user %s"
1529
1529
msgstr "Ekiga v%d.%d.%d käynnistetty käyttäjälle %s"
1530
1530
 
1531
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:661
 
1531
#: ../src/endpoints/manager.cpp:665
1532
1532
#, c-format
1533
1533
msgid "Forwarding call to %s"
1534
1534
msgstr "Ohjataan puhelu osoitteeseen %s"
1535
1535
 
1536
1536
#. Update the log and status bar
1537
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:815
 
1537
#: ../src/endpoints/manager.cpp:819
1538
1538
#, c-format
1539
1539
msgid "Call from %s"
1540
1540
msgstr "Puhelu henkilöltä %s"
1541
1541
 
1542
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:829
 
1542
#: ../src/endpoints/manager.cpp:833
1543
1543
msgid "Rejecting incoming call"
1544
1544
msgstr "Hylätään tuleva puhelu"
1545
1545
 
1546
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:831
 
1546
#: ../src/endpoints/manager.cpp:835
1547
1547
#, c-format
1548
1548
msgid "Rejecting incoming call from %s"
1549
1549
msgstr "Hylätään tuleva puhelu henkilöltä %s"
1550
1550
 
1551
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:837
 
1551
#: ../src/endpoints/manager.cpp:841
1552
1552
msgid "Forwarding incoming call"
1553
1553
msgstr "Välitetään tuleva puhelu edelleen"
1554
1554
 
1555
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:839
 
1555
#: ../src/endpoints/manager.cpp:843
1556
1556
#, c-format
1557
1557
msgid "Forwarding incoming call from %s to %s"
1558
1558
msgstr "Uudelleenohjataan puhelu henkilöltä %s osoitteseen %s"
1559
1559
 
1560
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:845
 
1560
#: ../src/endpoints/manager.cpp:849
1561
1561
msgid "Auto-Answering incoming call"
1562
1562
msgstr "Vastataan automaattisesti tulevaan puheluun"
1563
1563
 
1564
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:846
 
1564
#: ../src/endpoints/manager.cpp:850
1565
1565
#, c-format
1566
1566
msgid "Auto-Answering incoming call from %s"
1567
1567
msgstr "Vastataan automaattisesti tulevaan puheluun henkilöltä %s"
1568
1568
 
1569
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:995
 
1569
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1004
1570
1570
#, c-format
1571
1571
msgid "Connected with %s using %s"
1572
1572
msgstr "Yhdistettu %s kanssa käyttäen ohjelmistoa %s"
1573
1573
 
1574
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:997
 
1574
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1006
1575
1575
#, c-format
1576
1576
msgid "Connected with %s"
1577
1577
msgstr "Yhdistettu %s kanssa"
1578
1578
 
1579
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1098 ../src/gui/main.cpp:4111
 
1579
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1113 ../src/gui/main.cpp:4117
1580
1580
msgid "Standby"
1581
1581
msgstr "Valmiustila"
1582
1582
 
1583
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1161
 
1583
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1176
1584
1584
msgid "Local user cleared the call"
1585
1585
msgstr "Paikallinen käyttäjä katkaisi puhelun"
1586
1586
 
1587
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1164 ../src/endpoints/manager.cpp:1167
 
1587
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1179 ../src/endpoints/manager.cpp:1182
1588
1588
msgid "Local user rejected the call"
1589
1589
msgstr "Paikallinen käyttäjä hylkäsi puhelun"
1590
1590
 
1591
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1170
 
1591
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1185
1592
1592
msgid "Remote user cleared the call"
1593
1593
msgstr "Vastapuoli katkaisi puhelun"
1594
1594
 
1595
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1173
 
1595
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1188
1596
1596
msgid "Remote user rejected the call"
1597
1597
msgstr "Vastapuoli hylkäsi puhelun"
1598
1598
 
1599
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1176
 
1599
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1191
1600
1600
msgid "Call not answered in the required time"
1601
1601
msgstr "Puheluun ei vastattu vaaditussa ajassa"
1602
1602
 
1603
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1179
 
1603
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1194
1604
1604
msgid "Remote user has stopped calling"
1605
1605
msgstr "Vastapuoli lopetti soittamisen"
1606
1606
 
1607
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1182
 
1607
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1197
1608
1608
msgid "Abnormal call termination"
1609
1609
msgstr "Epänormaali puhelun päättyminen"
1610
1610
 
1611
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1185
 
1611
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1200
1612
1612
msgid "Could not connect to remote host"
1613
1613
msgstr "Toiseen koneeseen ei voitu yhdistää"
1614
1614
 
1615
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1188
 
1615
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1203
1616
1616
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
1617
1617
msgstr "Porttivahti katkaisi puhelun"
1618
1618
 
1619
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1191 ../src/endpoints/urlhandler.cpp:536
1620
 
#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:541
 
1619
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1206 ../src/endpoints/urlhandler.cpp:530
 
1620
#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:535
1621
1621
msgid "User not found"
1622
1622
msgstr "Käyttäjää ei löydy"
1623
1623
 
1624
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1194
 
1624
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1209
1625
1625
msgid "Insufficient bandwidth"
1626
1626
msgstr "Kaistanleveys ei riitä"
1627
1627
 
1628
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1197
 
1628
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1212
1629
1629
msgid "No common codec"
1630
1630
msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
1631
1631
 
1632
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1200
 
1632
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1215
1633
1633
msgid "Call forwarded"
1634
1634
msgstr "Puhelu ohjattu"
1635
1635
 
1636
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1203
 
1636
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1218
1637
1637
msgid "Security check failed"
1638
1638
msgstr "Tietoturvatarkistus epäonnistui"
1639
1639
 
1640
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1206
 
1640
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1221
1641
1641
msgid "Local user is busy"
1642
1642
msgstr "Paikallinen käyttäjä on varattu"
1643
1643
 
1644
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1209 ../src/endpoints/manager.cpp:1215
 
1644
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1224 ../src/endpoints/manager.cpp:1230
1645
1645
msgid "Congested link to remote party"
1646
1646
msgstr "Ruuhkautunut linkki toiselle osapuolelle"
1647
1647
 
1648
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1212
 
1648
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1227
1649
1649
msgid "Remote user is busy"
1650
1650
msgstr "Toisen pään käyttäjä on varattu"
1651
1651
 
1652
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1218
 
1652
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1233
1653
1653
msgid "Remote host is offline"
1654
1654
msgstr "Toisen käyttäjän tietokone ei ole linjoilla"
1655
1655
 
1656
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1223
 
1656
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1238
1657
1657
msgid "Remote user is unreachable"
1658
1658
msgstr "Toista käyttäjää ei tavoitettu"
1659
1659
 
1660
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1227
 
1660
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1242
1661
1661
msgid "Call completed"
1662
1662
msgstr "Puhelu päättynyt"
1663
1663
 
1664
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1587
 
1664
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1602
1665
1665
msgid "Error while starting the listener for the H.323 protocol"
1666
1666
msgstr "Virhe käynnistettäessä kuuntelijaa H.323-yhteyskäytännölle"
1667
1667
 
1668
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1587
 
1668
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1602
1669
1669
msgid ""
1670
1670
"You will not be able to receive incoming H.323 calls. Please check that no "
1671
1671
"other program is already running on the port used by Ekiga."
1673
1673
"Et voi vastaanottaa tulevia H.323-puheluita. Tarkista, ettei joko muu jo "
1674
1674
"käynnistetty ohjelma varaa Ekigan käyttämää porttia."
1675
1675
 
1676
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1604
 
1676
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1619
1677
1677
msgid "Error while starting the listener for the SIP protocol"
1678
1678
msgstr "Virhe käynnistettäessä kuuntelijaa SIP-yhteyskäytännölle"
1679
1679
 
1680
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1604
 
1680
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1619
1681
1681
msgid ""
1682
1682
"You will not be able to receive incoming SIP calls. Please check that no "
1683
1683
"other program is already running on the port used by Ekiga."
1685
1685
"Et voi vastaanottaa tulevia SIP-puheluita. Tarkista, ettei joku muu jo "
1686
1686
"käynnistetty ohjelma varaa Ekigan käyttämää porttia."
1687
1687
 
1688
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1851
 
1688
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1866
1689
1689
#, c-format
1690
1690
msgid "Opened codec %s for transmission"
1691
1691
msgstr "Avattiin koodekki %s lähetykseen"
1692
1692
 
1693
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1862
 
1693
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1877
1694
1694
#, c-format
1695
1695
msgid "Closed codec %s which was opened for transmission"
1696
1696
msgstr "Suljettiin koodekki %s, joka oli avattu lähetykseen"
1697
1697
 
1698
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1876
 
1698
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1891
1699
1699
#, c-format
1700
1700
msgid "Opened codec %s for reception"
1701
1701
msgstr "Avattiin koodekki %s vastaanottoon"
1702
1702
 
1703
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1887
 
1703
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1902
1704
1704
#, c-format
1705
1705
msgid "Closed codec %s which was opened for reception"
1706
1706
msgstr "Suljettiin koodekki %s, joka oli avattu vastaanottoon"
1707
1707
 
1708
 
#: ../src/endpoints/manager.cpp:2032
 
1708
#: ../src/endpoints/manager.cpp:2043
1709
1709
#, c-format
1710
1710
msgid "%.2ld:%.2ld:%.2ld  A:%.2f/%.2f   V:%.2f/%.2f"
1711
1711
msgstr "%.2ld:%.2ld:%.2ld  Ä:%.2f/%.2f   V:%.2f/%.2f"
1752
1752
"käyttöä. (full-duplex).\n"
1753
1753
"Äänen vastaanotto otettiin pois käytöstä."
1754
1754
 
1755
 
#: ../src/endpoints/sip.cpp:269
 
1755
#: ../src/endpoints/sip.cpp:265
1756
1756
msgid "Bad request"
1757
1757
msgstr "Virheellinen pyyntö"
1758
1758
 
1759
 
#: ../src/endpoints/sip.cpp:273
 
1759
#: ../src/endpoints/sip.cpp:269
1760
1760
msgid "Payment required"
1761
1761
msgstr "Vaatii maksun"
1762
1762
 
 
1763
#: ../src/endpoints/sip.cpp:274
 
1764
msgid "Forbidden"
 
1765
msgstr "Estetty"
 
1766
 
1763
1767
#: ../src/endpoints/sip.cpp:278
1764
 
msgid "Forbidden"
1765
 
msgstr "Estetty"
1766
 
 
1767
 
#: ../src/endpoints/sip.cpp:282
1768
1768
msgid "Timeout"
1769
1769
msgstr "Aikakatkaisu"
1770
1770
 
1771
 
#: ../src/endpoints/sip.cpp:286
 
1771
#: ../src/endpoints/sip.cpp:282
1772
1772
msgid "Conflict"
1773
1773
msgstr "Ristiriita"
1774
1774
 
1775
 
#: ../src/endpoints/sip.cpp:290
 
1775
#: ../src/endpoints/sip.cpp:286
1776
1776
msgid "Temporarily unavailable"
1777
1777
msgstr "Väliaikaisesti poissa käytöstä"
1778
1778
 
1779
 
#: ../src/endpoints/sip.cpp:294
 
1779
#: ../src/endpoints/sip.cpp:290
1780
1780
msgid "Not Acceptable"
1781
1781
msgstr "Ei hyväksyttävä"
1782
1782
 
1783
 
#: ../src/endpoints/sip.cpp:303
 
1783
#: ../src/endpoints/sip.cpp:299
1784
1784
#, c-format
1785
1785
msgid "Registration failed: %s"
1786
1786
msgstr "Rekisteröityminen epäonnistui: %s"
1787
1787
 
1788
 
#: ../src/endpoints/sip.cpp:315
 
1788
#: ../src/endpoints/sip.cpp:311
1789
1789
#, c-format
1790
1790
msgid "Unregistration failed: %s"
1791
1791
msgstr "Rekisteröitymisen peruminen epäonnistui: %s"
1792
1792
 
1793
 
#: ../src/endpoints/sip.cpp:322
 
1793
#: ../src/endpoints/sip.cpp:318
1794
1794
msgid "Unregistration failed"
1795
1795
msgstr "Rekisteröitymisen peruminen epäonnistui"
1796
1796
 
1797
 
#: ../src/endpoints/sip.cpp:513
 
1797
#: ../src/endpoints/sip.cpp:515
1798
1798
msgid "Error: User not found"
1799
1799
msgstr "Virhe: käyttäjää ei löydy"
1800
1800
 
1801
 
#: ../src/endpoints/sip.cpp:517
 
1801
#: ../src/endpoints/sip.cpp:519
1802
1802
msgid "Error: User offline"
1803
1803
msgstr "Virhe: käyttäjä ei ole linjoilla"
1804
1804
 
1805
 
#: ../src/endpoints/sip.cpp:522
 
1805
#: ../src/endpoints/sip.cpp:524
1806
1806
msgid "Error: Forbidden"
1807
1807
msgstr "Virhe: estetty"
1808
1808
 
1809
 
#: ../src/endpoints/sip.cpp:526
 
1809
#: ../src/endpoints/sip.cpp:528
1810
1810
msgid "Error: Timeout"
1811
1811
msgstr "Virhe: aikakatkaisu"
1812
1812
 
1813
 
#: ../src/endpoints/sip.cpp:530 ../src/gui/chat.cpp:1031
 
1813
#: ../src/endpoints/sip.cpp:532 ../src/gui/chat.cpp:1031
1814
1814
msgid "Error: Failed to transmit message"
1815
1815
msgstr "Virhe: viestin lähetys epäonnistui"
1816
1816
 
1817
 
#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:447
 
1817
#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:441
1818
1818
msgid "Invalid URL handler"
1819
1819
msgstr "URL-käsittelijä ei kelpaa"
1820
1820
 
1821
 
#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:447
 
1821
#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:441
1822
1822
msgid ""
1823
1823
"Please specify a valid URL handler. Currently both h323: and callto: are "
1824
1824
"supported."
1826
1826
"Valitse kelvollinen URL-käsittelijä. Tällä hetkellä sekä h323: että callto: "
1827
1827
"ovat tuettuja."
1828
1828
 
1829
 
#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:475
 
1829
#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:469
1830
1830
#, c-format
1831
1831
msgid "Calling %s"
1832
1832
msgstr "Soitetaan %s"
1833
1833
 
1834
 
#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:478
 
1834
#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:472
1835
1835
#, c-format
1836
1836
msgid "Transferring call to %s"
1837
1837
msgstr "Siirretään puhelua %s"
1838
1838
 
1839
 
#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:547 ../src/endpoints/urlhandler.cpp:552
 
1839
#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:541 ../src/endpoints/urlhandler.cpp:546
1840
1840
msgid "Failed to call user"
1841
1841
msgstr "Käyttäjälle soittaminen epäonnistui"
1842
1842
 
1845
1845
msgstr "Muokkaa tilin tietoja"
1846
1846
 
1847
1847
#. Account Name
1848
 
#: ../src/gui/accounts.cpp:431
 
1848
#: ../src/gui/accounts.cpp:432
1849
1849
msgid "Account Name:"
1850
1850
msgstr "Tilin nimi:"
1851
1851
 
1852
 
#: ../src/gui/accounts.cpp:443
 
1852
#: ../src/gui/accounts.cpp:446
1853
1853
msgid "Protocol:"
1854
1854
msgstr "Protokolla:"
1855
1855
 
1856
 
#: ../src/gui/accounts.cpp:464 ../src/gui/accounts.cpp:943
 
1856
#: ../src/gui/accounts.cpp:470 ../src/gui/accounts.cpp:973
1857
1857
msgid "Registrar:"
1858
1858
msgstr "Rekisteröijä:"
1859
1859
 
1860
 
#: ../src/gui/accounts.cpp:466 ../src/gui/accounts.cpp:950
 
1860
#: ../src/gui/accounts.cpp:472 ../src/gui/accounts.cpp:982
1861
1861
msgid "Gatekeeper:"
1862
1862
msgstr "Porttivahti:"
1863
1863
 
1864
1864
#. User
1865
 
#: ../src/gui/accounts.cpp:478
 
1865
#: ../src/gui/accounts.cpp:486
1866
1866
msgid "User:"
1867
1867
msgstr "Käyttäjä:"
1868
1868
 
1869
1869
#. Password
1870
 
#: ../src/gui/accounts.cpp:491
 
1870
#: ../src/gui/accounts.cpp:501
1871
1871
msgid "Password:"
1872
1872
msgstr "Salasana:"
1873
1873
 
1874
1874
#. Advanced Options
1875
 
#: ../src/gui/accounts.cpp:506
 
1875
#: ../src/gui/accounts.cpp:518
1876
1876
msgid "More _Options"
1877
1877
msgstr "Lisä_asetukset"
1878
1878
 
1879
 
#: ../src/gui/accounts.cpp:518
 
1879
#: ../src/gui/accounts.cpp:532
1880
1880
msgid "Authentication Login:"
1881
1881
msgstr "Kirjautuminen:"
1882
1882
 
1883
 
#: ../src/gui/accounts.cpp:536 ../src/gui/accounts.cpp:944
1884
 
msgid "Realm/Domain:"
1885
 
msgstr "Alue:"
1886
 
 
1887
 
#: ../src/gui/accounts.cpp:538 ../src/gui/accounts.cpp:951
 
1883
#: ../src/gui/accounts.cpp:554 ../src/gui/accounts.cpp:983
1888
1884
msgid "Gatekeeper ID:"
1889
1885
msgstr "Porttivahdin tunniste:"
1890
1886
 
1891
1887
#. Timeout
1892
 
#: ../src/gui/accounts.cpp:550
 
1888
#: ../src/gui/accounts.cpp:578
1893
1889
msgid "Registration Timeout:"
1894
1890
msgstr "Rekisteröityminen aikakatkaisu:"
1895
1891
 
1896
1892
#. SIP
1897
1893
#. H323
1898
 
#: ../src/gui/accounts.cpp:654 ../src/gui/accounts.cpp:656
1899
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3098 ../src/gui/addressbook.cpp:3577
 
1894
#: ../src/gui/accounts.cpp:684 ../src/gui/accounts.cpp:686
 
1895
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3105 ../src/gui/addressbook.cpp:3584
1900
1896
msgid "Missing information"
1901
1897
msgstr "Tietoja puuttuu"
1902
1898
 
1903
 
#: ../src/gui/accounts.cpp:654
 
1899
#: ../src/gui/accounts.cpp:684
1904
1900
msgid ""
1905
1901
"Please make sure to provide a valid account name, host name, and user name."
1906
1902
msgstr "Annathan vähintään koko tilin nimen, verkkonimen ja oman nimesi"
1907
1903
 
1908
 
#: ../src/gui/accounts.cpp:656
 
1904
#: ../src/gui/accounts.cpp:686
1909
1905
msgid ""
1910
1906
"Please make sure to provide a valid account name, host name and registration "
1911
1907
"timeout."
1913
1909
"Annathan ainkin kelvollisen tilin nimen, verkkonimen ja rekisteröinnin "
1914
1910
"aikaviiveen."
1915
1911
 
1916
 
#: ../src/gui/accounts.cpp:686
 
1912
#: ../src/gui/accounts.cpp:716
1917
1913
#, c-format
1918
1914
msgid "Are you sure you want to delete account %s?"
1919
1915
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilin \"%s\"?"
1920
1916
 
1921
 
#: ../src/gui/accounts.cpp:1440
 
1917
#: ../src/gui/accounts.cpp:974
 
1918
msgid "Realm/Domain:"
 
1919
msgstr "Alue:"
 
1920
 
 
1921
#: ../src/gui/accounts.cpp:1497
1922
1922
msgid "Account Name"
1923
1923
msgstr "Tilin nimi:"
1924
1924
 
1925
 
#: ../src/gui/accounts.cpp:1441
 
1925
#: ../src/gui/accounts.cpp:1498
1926
1926
msgid "Protocol"
1927
1927
msgstr "Protokolla"
1928
1928
 
1929
 
#: ../src/gui/accounts.cpp:1450
 
1929
#: ../src/gui/accounts.cpp:1507
1930
1930
msgid "Voice Mails"
1931
1931
msgstr "Ääniviestit"
1932
1932
 
1933
 
#: ../src/gui/accounts.cpp:1451
 
1933
#: ../src/gui/accounts.cpp:1508
1934
1934
msgid "Status"
1935
1935
msgstr "Tila"
1936
1936
 
1937
 
#: ../src/gui/accounts.cpp:1462
 
1937
#: ../src/gui/accounts.cpp:1519
1938
1938
msgid "Accounts"
1939
1939
msgstr "Tilit"
1940
1940
 
1941
 
#: ../src/gui/accounts.cpp:1498 ../src/gui/preferences.cpp:470
1942
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:819
 
1941
#: ../src/gui/accounts.cpp:1555 ../src/gui/preferences.cpp:475
 
1942
#: ../src/gui/preferences.cpp:824
1943
1943
msgid "A"
1944
1944
msgstr "A"
1945
1945
 
1946
 
#: ../src/gui/accounts.cpp:1598
 
1946
#: ../src/gui/accounts.cpp:1655
1947
1947
msgid "_Default"
1948
1948
msgstr "_Oletus"
1949
1949
 
1950
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:816
 
1950
#: ../src/gui/addressbook.cpp:817
1951
1951
msgid "Contact collision"
1952
1952
msgstr "Yhteystietojen törmäys"
1953
1953
 
1954
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:818
 
1954
#: ../src/gui/addressbook.cpp:819
1955
1955
#, c-format
1956
1956
msgid ""
1957
1957
"Another contact with the same speed dial already exists in your address "
1967
1967
"<b>URL</b>: %s\n"
1968
1968
"<b>Pikavalinta</b>: %s\n"
1969
1969
 
1970
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:818 ../src/gui/addressbook.cpp:820
1971
 
#: ../src/gui/druid.cpp:1914 ../src/gui/preferences.cpp:932
 
1970
#: ../src/gui/addressbook.cpp:819 ../src/gui/addressbook.cpp:821
 
1971
#: ../src/gui/druid.cpp:1915 ../src/gui/preferences.cpp:937
1972
1972
msgid "None"
1973
1973
msgstr "Ei mitään"
1974
1974
 
1975
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:820
 
1975
#: ../src/gui/addressbook.cpp:821
1976
1976
#, c-format
1977
1977
msgid ""
1978
1978
"Another contact with similar information already exists in your address "
1993
1993
"Haluatko silti lisätä uuden yhteystiedon?"
1994
1994
 
1995
1995
#. Translators: This is "S" as in "Status"
1996
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:988
 
1996
#: ../src/gui/addressbook.cpp:989
1997
1997
msgid "S"
1998
1998
msgstr "T"
1999
1999
 
2000
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:999 ../src/gui/preferences.cpp:484
 
2000
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1000 ../src/gui/preferences.cpp:489
2001
2001
msgid "Name"
2002
2002
msgstr "Nimi"
2003
2003
 
2004
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1014
 
2004
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1015
2005
2005
msgid "Comment"
2006
2006
msgstr "Kommentti"
2007
2007
 
2008
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1029 ../src/gui/callshistory.cpp:755
 
2008
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1030 ../src/gui/callshistory.cpp:755
2009
2009
msgid "Software"
2010
2010
msgstr "Ohjelmisto"
2011
2011
 
2012
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1043
 
2012
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1044
2013
2013
msgid "VoIP URL"
2014
2014
msgstr "Voip-URL"
2015
2015
 
2016
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1059
 
2016
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1060
2017
2017
msgid "E-Mail"
2018
2018
msgstr "Sähköposti"
2019
2019
 
2020
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1073
 
2020
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1074
2021
2021
msgid "Location"
2022
2022
msgstr "Sijainti"
2023
2023
 
2024
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1087
 
2024
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1088
2025
2025
msgid "Categories"
2026
2026
msgstr "Luokat"
2027
2027
 
2028
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1100
 
2028
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1101
2029
2029
msgid "Speed Dial"
2030
2030
msgstr "Pikavalinta"
2031
2031
 
2032
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1129
 
2032
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1130
2033
2033
msgid "Name contains"
2034
2034
msgstr "Nimi sisältää"
2035
2035
 
2036
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1130
 
2036
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1131
2037
2037
msgid "URL contains"
2038
2038
msgstr "URL sisältää"
2039
2039
 
2040
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1132
 
2040
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1133
2041
2041
msgid "Belongs to category"
2042
2042
msgstr "Kuuluu luokkaan"
2043
2043
 
2044
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1134
 
2044
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1135
2045
2045
msgid "Location contains"
2046
2046
msgstr "Sijainti sisältää"
2047
2047
 
2048
2048
#. call a contact, usage: general
2049
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1549 ../src/gui/addressbook.cpp:2571
 
2049
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1550 ../src/gui/addressbook.cpp:2578
2050
2050
#: ../src/gui/callshistory.cpp:295 ../src/gui/chat.cpp:682
2051
2051
msgid "C_all Contact"
2052
2052
msgstr "_Soita henkilölle"
2053
2053
 
2054
2054
#. copy a contact's URL to clipboard, usage: general
2055
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1556 ../src/gui/addressbook.cpp:2580
 
2055
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1557 ../src/gui/addressbook.cpp:2587
2056
2056
#: ../src/gui/chat.cpp:677 ../src/gui/chat.cpp:682
2057
2057
msgid "_Copy URL to Clipboard"
2058
2058
msgstr "_Kopioi URL leikepöydälle"
2059
2059
 
2060
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1562 ../src/gui/addressbook.cpp:2585
 
2060
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1563 ../src/gui/addressbook.cpp:2592
2061
2061
msgid "_Write e-Mail"
2062
2062
msgstr "_Lähetä sähköpostia"
2063
2063
 
2064
2064
#. add a contact to the local addressbook, usage: remote contacts only
2065
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1569 ../src/gui/addressbook.cpp:2597
 
2065
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1570 ../src/gui/addressbook.cpp:2604
2066
2066
#: ../src/gui/callshistory.cpp:302 ../src/gui/chat.cpp:682
2067
2067
msgid "Add Contact to _Address Book"
2068
2068
msgstr "_Lisää yhteystieto osoitekirjaan"
2069
2069
 
2070
2070
#. send a contact a (SIP!) message, usage: SIP contacts only
2071
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1576 ../src/gui/addressbook.cpp:2575
 
2071
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1577 ../src/gui/addressbook.cpp:2582
2072
2072
msgid "_Send Message"
2073
2073
msgstr "_Lähetä viesti"
2074
2074
 
2075
2075
#. edit a local contact's addressbook entry, usage: local contacts
2076
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1583 ../src/gui/addressbook.cpp:1720
2077
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2557
 
2076
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1584 ../src/gui/addressbook.cpp:1721
 
2077
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2564
2078
2078
msgid "_Properties"
2079
2079
msgstr "_Ominaisuudet"
2080
2080
 
2081
2081
#. delete a local contact entry, usage: local contacts
2082
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1590 ../src/gui/addressbook.cpp:1727
2083
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2552
 
2082
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1591 ../src/gui/addressbook.cpp:1728
 
2083
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2559
2084
2084
msgid "_Delete"
2085
2085
msgstr "_Poista"
2086
2086
 
2087
2087
#. "new contact" dialog, usage: local context
2088
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1597 ../src/gui/addressbook.cpp:2592
 
2088
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1598 ../src/gui/addressbook.cpp:2599
2089
2089
msgid "New _Contact"
2090
2090
msgstr "Uusi _yhteystieto"
2091
2091
 
2092
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2018
 
2092
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2025
2093
2093
#, c-format
2094
2094
msgid "Error while fetching users list from %s"
2095
2095
msgstr "Virhe noudettaessa käyttäjien listaa palvelimelta %s"
2096
2096
 
2097
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2022
 
2097
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2029
2098
2098
#, c-format
2099
2099
msgid "Found %d user in %s"
2100
2100
msgid_plural "Found %d users in %s"
2101
2101
msgstr[0] "Osoitekirjasta %2$s löytyi %1$d käyttäjä"
2102
2102
msgstr[1] "Osoitekirjasta %2$s löytyi %1$d käyttäjä"
2103
2103
 
2104
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2026
 
2104
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2033
2105
2105
#, c-format
2106
2106
msgid "Found %d user in %s for a total of %d users"
2107
2107
msgid_plural "Found %d users in %s for a total of %d users"
2108
2108
msgstr[0] "Osoitekirjasta %2$s löytyi %1$d käyttäjä yhteensä %3$d käyttäjästä"
2109
2109
msgstr[1] "Osoitekirjasta %2$s löytyi %1$d käyttäjä yhteensä %3$d käyttäjästä"
2110
2110
 
2111
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2514
 
2111
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2521
2112
2112
msgid "Address Book"
2113
2113
msgstr "Osoitekirja"
2114
2114
 
2115
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2543
 
2115
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2550
2116
2116
msgid "_File"
2117
2117
msgstr "_Tiedosto"
2118
2118
 
2119
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2545
 
2119
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2552
2120
2120
msgid "New _Address Book"
2121
2121
msgstr "Uusi _osoitekirja"
2122
2122
 
2123
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2564 ../src/gui/main.cpp:963
 
2123
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2571 ../src/gui/main.cpp:967
2124
2124
msgid "_Close"
2125
2125
msgstr "_Sulje"
2126
2126
 
2127
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2569
 
2127
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2576
2128
2128
msgid "C_ontact"
2129
2129
msgstr "_Yhteystieto"
2130
2130
 
2131
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2670
 
2131
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2677
2132
2132
msgid "Remote Contacts"
2133
2133
msgstr "Muut yhteystiedot"
2134
2134
 
2135
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2678
 
2135
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2685
2136
2136
msgid "Local Contacts"
2137
2137
msgstr "Paikalliset yhteystiedot"
2138
2138
 
2139
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2801
 
2139
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2808
2140
2140
msgid "Edit the Contact Information"
2141
2141
msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
2142
2142
 
2143
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2822 ../src/gui/addressbook.cpp:3292
 
2143
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2829 ../src/gui/addressbook.cpp:3299
2144
2144
msgid "Name:"
2145
2145
msgstr "Nimi:"
2146
2146
 
2147
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2842
 
2147
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2849
2148
2148
msgid "VoIP URL:"
2149
2149
msgstr "Voip-URL:"
2150
2150
 
2151
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2864
 
2151
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2871
2152
2152
msgid "Email:"
2153
2153
msgstr "Sähköposti:"
2154
2154
 
2155
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2885
 
2155
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2892
2156
2156
msgid "Speed Dial:"
2157
2157
msgstr "Pikavalinta:"
2158
2158
 
2159
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2907
 
2159
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2914
2160
2160
msgid "Categories:"
2161
2161
msgstr "Luokat:"
2162
2162
 
2163
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2932
 
2163
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2939
2164
2164
msgid "Local Addressbook:"
2165
2165
msgstr "Paikallinen osoitekirja:"
2166
2166
 
2167
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3098
 
2167
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3105
2168
2168
msgid ""
2169
2169
"Please make sure to provide at least a full name or an URL for the contact."
2170
2170
msgstr "Annathan vähintään koko nimesi tai URL:n yhteystietoon.."
2171
2171
 
2172
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3145
 
2172
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3152
2173
2173
#, c-format
2174
2174
msgid "Are you sure you want to delete %s from %s?"
2175
2175
msgstr "Haluatko varmasti poistaa henkilön %s osoitekirjasta %s?"
2176
2176
 
2177
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3271
 
2177
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3278
2178
2178
msgid "Edit an address book"
2179
2179
msgstr "Muokkaa osoitekirjaa"
2180
2180
 
2181
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3272
 
2181
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3279
2182
2182
msgid "Add an address book"
2183
2183
msgstr "Lisää osoitekirja"
2184
2184
 
2185
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3317
 
2185
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3324
2186
2186
msgid "Type:"
2187
2187
msgstr "Tyyppi:"
2188
2188
 
2189
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3323
 
2189
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3330
2190
2190
msgid "Local"
2191
2191
msgstr "Paikallinen"
2192
2192
 
2193
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3324
 
2193
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3331
2194
2194
msgid "Remote LDAP"
2195
2195
msgstr "Etä-LDAP"
2196
2196
 
2197
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3325
 
2197
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3332
2198
2198
msgid "Remote ILS"
2199
2199
msgstr "Etä-ILS"
2200
2200
 
2201
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3356
 
2201
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3363
2202
2202
msgid "Hostname:"
2203
2203
msgstr "Isäntänimi:"
2204
2204
 
2205
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3379
 
2205
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3386
2206
2206
msgid "Port:"
2207
2207
msgstr "Portti:"
2208
2208
 
2209
2209
# Tämä on kai jotain LDAP-kamaa, anyone?
2210
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3404
 
2210
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3411
2211
2211
msgid "Base DN:"
2212
2212
msgstr "Perus-DN:"
2213
2213
 
2214
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3427
 
2214
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3434
2215
2215
msgid "Search Scope:"
2216
2216
msgstr "Hakulaajuus:"
2217
2217
 
2218
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3433
 
2218
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3440
2219
2219
msgid "Subtree"
2220
2220
msgstr "Alipuu"
2221
2221
 
2222
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3434
 
2222
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3441
2223
2223
msgid "One Level"
2224
2224
msgstr "Yksi taso"
2225
2225
 
2226
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3464
 
2226
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3471
2227
2227
msgid "Search Attribute:"
2228
2228
msgstr "Hakukenttä:"
2229
2229
 
2230
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3577
 
2230
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3584
2231
2231
msgid "Please make sure you fill in all required fields."
2232
2232
msgstr "Täytäthän kaikki pyydetyt kentät huolellisesti."
2233
2233
 
2234
 
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3623
 
2234
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3630
2235
2235
#, c-format
2236
2236
msgid "Are you sure you want to delete %s and all its contacts?"
2237
2237
msgstr "Haluatko varmasti poistaa osoitekirjan %s ja kaikki sen yhteystiedot?"
2238
2238
 
2239
 
#: ../src/gui/callbacks.cpp:138
 
2239
#: ../src/gui/callbacks.cpp:124
 
2240
msgid "Disconnecting..."
 
2241
msgstr "Katkaistaan..."
 
2242
 
 
2243
#: ../src/gui/callbacks.cpp:143
2240
2244
msgid "Contributors:"
2241
2245
msgstr "Avustajat:"
2242
2246
 
2243
 
#: ../src/gui/callbacks.cpp:145
 
2247
#: ../src/gui/callbacks.cpp:150
2244
2248
msgid "Artwork:"
2245
2249
msgstr "Kuvamateriaali:"
2246
2250
 
2247
 
#: ../src/gui/callbacks.cpp:151
 
2251
#: ../src/gui/callbacks.cpp:156
2248
2252
msgid "See AUTHORS file for full credits"
2249
2253
msgstr "Katso AUTHORS-tiedostosta kaikki kiitokset"
2250
2254
 
2251
2255
#. Translators: Please write translator credits here, and
2252
2256
#. * seperate names with \n
2253
 
#: ../src/gui/callbacks.cpp:168
 
2257
#: ../src/gui/callbacks.cpp:173
2254
2258
msgid "translator-credits"
2255
2259
msgstr ""
2256
2260
"Tommi Vainikainen, 2003-2005\n"
2260
2264
 
2261
2265
#. Translators: Please test to see if your translation
2262
2266
#. * looks OK and fits within the box
2263
 
#: ../src/gui/callbacks.cpp:179
 
2267
#: ../src/gui/callbacks.cpp:184
2264
2268
msgid ""
2265
2269
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
2266
2270
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
2282
2286
msgid "Missed Calls"
2283
2287
msgstr "Vastaamattomat puhelut"
2284
2288
 
2285
 
#: ../src/gui/callshistory.cpp:676 ../src/gui/main.cpp:1124
 
2289
#: ../src/gui/callshistory.cpp:676 ../src/gui/main.cpp:1128
2286
2290
#: ../src/gui/statusicon.cpp:144
2287
2291
msgid "Calls History"
2288
2292
msgstr "Puheluhistoria"
2331
2335
msgid "_Copy Equation"
2332
2336
msgstr "_Kopioi yhtälö"
2333
2337
 
2334
 
#: ../src/gui/chat.cpp:1396
 
2338
#: ../src/gui/chat.cpp:1325
 
2339
msgid "Chat Window"
 
2340
msgstr "Keskusteluikkuna"
 
2341
 
 
2342
#: ../src/gui/chat.cpp:1450
2335
2343
msgid "You"
2336
2344
msgstr "Sinä"
2337
2345
 
2338
2346
#. Translators: "He says", "You say"
2339
 
#: ../src/gui/chat.cpp:1398
 
2347
#: ../src/gui/chat.cpp:1452
2340
2348
msgid "says:"
2341
2349
msgstr "sanoo:"
2342
2350
 
2343
 
#: ../src/gui/chat.cpp:1398
 
2351
#: ../src/gui/chat.cpp:1452
2344
2352
msgid "say:"
2345
2353
msgstr "sanot:"
2346
2354
 
2347
 
#: ../src/gui/chat.cpp:1455
2348
 
msgid "Chat Window"
2349
 
msgstr "Keskusteluikkuna"
2350
 
 
2351
2355
#: ../src/gui/chat.cpp:1524
2352
2356
msgid "New Remote User"
2353
2357
msgstr "Uusi etäkäyttäjä"
2354
2358
 
2355
 
#: ../src/gui/config.cpp:237
 
2359
#: ../src/gui/config.cpp:236
2356
2360
msgid "Changing this setting will only affect new calls"
2357
2361
msgstr "Tämän asetuksen muuttaminen vaikuttaa vain uusiin puheluihin"
2358
2362
 
2359
 
#: ../src/gui/config.cpp:238
 
2363
#: ../src/gui/config.cpp:237
2360
2364
msgid ""
2361
2365
"Ekiga cannot apply one or more changes to the current call. Your new "
2362
2366
"settings will take effect for the next call."
2364
2368
"Olet muuttanut asetusta, joka ei salli Ekigan soveltaa uusia muutoksia "
2365
2369
"nykyiseen puheluun. Uudet asetukset tulevat voimaan seuraavassa puhelussa."
2366
2370
 
2367
 
#: ../src/gui/config.cpp:332
 
2371
#: ../src/gui/config.cpp:331
2368
2372
msgid "H.245 Tunneling disabled"
2369
2373
msgstr "H.245-tunnelointi poissa käytöstä"
2370
2374
 
2371
 
#: ../src/gui/config.cpp:333
 
2375
#: ../src/gui/config.cpp:332
2372
2376
msgid "H.245 Tunneling enabled"
2373
2377
msgstr "H.245-tunnelointi käytössä"
2374
2378
 
2375
 
#: ../src/gui/config.cpp:365
 
2379
#: ../src/gui/config.cpp:364
2376
2380
msgid "Early H.245 disabled"
2377
2381
msgstr "Aikainen H.245 poissa käytöstä"
2378
2382
 
2379
 
#: ../src/gui/config.cpp:366
 
2383
#: ../src/gui/config.cpp:365
2380
2384
msgid "Early H.245 enabled"
2381
2385
msgstr "Aikainen H.245 käytössä"
2382
2386
 
2383
 
#: ../src/gui/config.cpp:399
 
2387
#: ../src/gui/config.cpp:398
2384
2388
msgid "Fast Start disabled"
2385
2389
msgstr "Nopea käynnistys poissa käytöstä"
2386
2390
 
2387
 
#: ../src/gui/config.cpp:400
 
2391
#: ../src/gui/config.cpp:399
2388
2392
msgid "Fast Start enabled"
2389
2393
msgstr "Nopea käynnistys käytössä"
2390
2394
 
2391
 
#: ../src/gui/config.cpp:507
 
2395
#: ../src/gui/config.cpp:506
2392
2396
msgid "Enabled silence detection"
2393
2397
msgstr "Käytä hiljaisuudentunnistusta"
2394
2398
 
2395
 
#: ../src/gui/config.cpp:513
 
2399
#: ../src/gui/config.cpp:512
2396
2400
msgid "Disabled silence detection"
2397
2401
msgstr "Älä käytä hiljaisuudentunnistusta"
2398
2402
 
2399
 
#: ../src/gui/config.cpp:572
 
2403
#: ../src/gui/config.cpp:571
2400
2404
msgid "Enabled echo cancelation"
2401
2405
msgstr "Otettiin kaiunpoisto käyttöön"
2402
2406
 
2403
 
#: ../src/gui/config.cpp:578
 
2407
#: ../src/gui/config.cpp:577
2404
2408
msgid "Disabled echo cancelation"
2405
2409
msgstr "Poistettiin kaiunpois käytöstä"
2406
2410
 
2623
2627
msgid "Configuration complete - page %d/%d"
2624
2628
msgstr "Asennus päättynyt - sivu %d/%d"
2625
2629
 
2626
 
#: ../src/gui/druid.cpp:1629
 
2630
#: ../src/gui/druid.cpp:1630
2627
2631
msgid "56k Modem"
2628
2632
msgstr "56k-modeemi"
2629
2633
 
2630
 
#: ../src/gui/druid.cpp:1630
 
2634
#: ../src/gui/druid.cpp:1631
2631
2635
msgid "ISDN"
2632
2636
msgstr "ISDN"
2633
2637
 
2634
 
#: ../src/gui/druid.cpp:1631
 
2638
#: ../src/gui/druid.cpp:1632
2635
2639
msgid "xDSL/Cable"
2636
2640
msgstr "xDSL/kaapeli"
2637
2641
 
2638
 
#: ../src/gui/druid.cpp:1632
 
2642
#: ../src/gui/druid.cpp:1633
2639
2643
msgid "T1/LAN"
2640
2644
msgstr "Lähiverkko"
2641
2645
 
2642
 
#: ../src/gui/druid.cpp:1633
 
2646
#: ../src/gui/druid.cpp:1634
2643
2647
msgid "Keep current settings"
2644
2648
msgstr "Pidä nykyiset asetukset"
2645
2649
 
2646
 
#: ../src/gui/druid.cpp:1914
 
2650
#: ../src/gui/druid.cpp:1915
2647
2651
#, c-format
2648
2652
msgid ""
2649
2653
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
2676
2680
"Videonkaappaus: %s\n"
2677
2681
"SIP-URL: %s\n"
2678
2682
 
2679
 
#: ../src/gui/druid.cpp:1969
 
2683
#: ../src/gui/druid.cpp:1970
2680
2684
msgid "First Time Configuration Assistant"
2681
2685
msgstr "Ensimmäisen käyttökerran ohjattu asennus"
2682
2686
 
2683
 
#: ../src/gui/history.cpp:128 ../src/gui/main.cpp:1119
 
2687
#: ../src/gui/history.cpp:128 ../src/gui/main.cpp:1123
2684
2688
msgid "General History"
2685
2689
msgstr "Yleinen historia"
2686
2690
 
2687
 
#: ../src/gui/main.cpp:655
 
2691
#: ../src/gui/main.cpp:659
2688
2692
msgid "Enter a URL on the left, and click this button to place a call"
2689
2693
msgstr "Syötä URL vasemmalle ja soita puhelu napsauttamalla tästä"
2690
2694
 
2691
 
#: ../src/gui/main.cpp:699
 
2695
#: ../src/gui/main.cpp:703
2692
2696
msgid "Open text chat"
2693
2697
msgstr "Avaa tekstikeskustelu"
2694
2698
 
2695
 
#: ../src/gui/main.cpp:723
 
2699
#: ../src/gui/main.cpp:727
2696
2700
msgid "Change the view mode"
2697
2701
msgstr "Muuta näkymää"
2698
2702
 
2699
 
#: ../src/gui/main.cpp:742
 
2703
#: ../src/gui/main.cpp:746
2700
2704
msgid "Open address book"
2701
2705
msgstr "Avaa osoitekirja"
2702
2706
 
2703
 
#: ../src/gui/main.cpp:763
 
2707
#: ../src/gui/main.cpp:767
2704
2708
msgid "Display images from your camera device"
2705
2709
msgstr "Näytä kuvaa kameralaitteeltasi"
2706
2710
 
2707
 
#: ../src/gui/main.cpp:786
 
2711
#: ../src/gui/main.cpp:790
2708
2712
msgid ""
2709
2713
"Audio transmission status. During a call, click here to suspend or resume "
2710
2714
"the audio transmission."
2712
2716
"Äänen lähetystila. Soiton aikana napsauta tästä vaimentaaksesi tai "
2713
2717
"palauttaaksesi äänen lähetys."
2714
2718
 
2715
 
#: ../src/gui/main.cpp:809
 
2719
#: ../src/gui/main.cpp:813
2716
2720
msgid ""
2717
2721
"Video transmission status. During a call, click here to suspend or resume "
2718
2722
"the video transmission."
2720
2724
"Videon lähetystila. Soiton aikana napsauta tästä vaimentaaksesi tai "
2721
2725
"palauttaaksesi videon lähetys."
2722
2726
 
2723
 
#: ../src/gui/main.cpp:889
 
2727
#: ../src/gui/main.cpp:893
2724
2728
msgid "C_all"
2725
2729
msgstr "_Soita"
2726
2730
 
2727
 
#: ../src/gui/main.cpp:891
 
2731
#: ../src/gui/main.cpp:895
2728
2732
msgid "Ca_ll"
2729
2733
msgstr "_Soita"
2730
2734
 
2731
 
#: ../src/gui/main.cpp:891 ../src/gui/statusicon.cpp:100
 
2735
#: ../src/gui/main.cpp:895 ../src/gui/statusicon.cpp:100
2732
2736
msgid "Place a new call"
2733
2737
msgstr "Soita uusi puhelu"
2734
2738
 
2735
 
#: ../src/gui/main.cpp:894 ../src/gui/statusicon.cpp:103
 
2739
#: ../src/gui/main.cpp:898 ../src/gui/statusicon.cpp:103
2736
2740
msgid "_Hang up"
2737
2741
msgstr "K_atkaise"
2738
2742
 
2739
 
#: ../src/gui/main.cpp:895 ../src/gui/statusicon.cpp:104
 
2743
#: ../src/gui/main.cpp:899 ../src/gui/statusicon.cpp:104
2740
2744
msgid "Terminate the current call"
2741
2745
msgstr "Katkaise nykyinen puhelu"
2742
2746
 
2743
 
#: ../src/gui/main.cpp:901 ../src/gui/statusicon.cpp:110
 
2747
#: ../src/gui/main.cpp:905 ../src/gui/statusicon.cpp:110
2744
2748
msgid "_Available"
2745
2749
msgstr "V_apaana"
2746
2750
 
2747
 
#: ../src/gui/main.cpp:902 ../src/gui/statusicon.cpp:111
 
2751
#: ../src/gui/main.cpp:906 ../src/gui/statusicon.cpp:111
2748
2752
msgid "Display a popup to accept the call"
2749
2753
msgstr "Näytä ponnahdusikkuna puheluun vastaamiseksi"
2750
2754
 
2751
 
#: ../src/gui/main.cpp:907 ../src/gui/statusicon.cpp:116
 
2755
#: ../src/gui/main.cpp:911 ../src/gui/statusicon.cpp:116
2752
2756
msgid "Aut_o Answer"
2753
2757
msgstr "Vastaa puheluihin _automaattisesti"
2754
2758
 
2755
 
#: ../src/gui/main.cpp:908 ../src/gui/statusicon.cpp:117
 
2759
#: ../src/gui/main.cpp:912 ../src/gui/statusicon.cpp:117
2756
2760
msgid "Auto answer calls"
2757
2761
msgstr "Vastaa puheluihin automaattisesti"
2758
2762
 
2759
 
#: ../src/gui/main.cpp:913 ../src/gui/statusicon.cpp:122
 
2763
#: ../src/gui/main.cpp:917 ../src/gui/statusicon.cpp:122
2760
2764
msgid "_Do Not Disturb"
2761
2765
msgstr "_Älä häiritse"
2762
2766
 
2763
 
#: ../src/gui/main.cpp:914 ../src/gui/statusicon.cpp:123
 
2767
#: ../src/gui/main.cpp:918 ../src/gui/statusicon.cpp:123
2764
2768
msgid "Reject calls"
2765
2769
msgstr "Hylkää puhelut"
2766
2770
 
2767
 
#: ../src/gui/main.cpp:919 ../src/gui/statusicon.cpp:128
 
2771
#: ../src/gui/main.cpp:923 ../src/gui/statusicon.cpp:128
2768
2772
msgid "_Forward"
2769
2773
msgstr "_Siirrä"
2770
2774
 
2771
 
#: ../src/gui/main.cpp:919 ../src/gui/statusicon.cpp:128
 
2775
#: ../src/gui/main.cpp:923 ../src/gui/statusicon.cpp:128
2772
2776
msgid "Forward calls"
2773
2777
msgstr "Siirrä puhelut"
2774
2778
 
2775
 
#: ../src/gui/main.cpp:927
 
2779
#: ../src/gui/main.cpp:931
2776
2780
msgid "Speed dials"
2777
2781
msgstr "Pikavalinnat"
2778
2782
 
2779
 
#: ../src/gui/main.cpp:931 ../src/gui/main.cpp:3083
 
2783
#: ../src/gui/main.cpp:935 ../src/gui/main.cpp:3115
2780
2784
msgid "_Hold Call"
2781
2785
msgstr "Puhelu _pitoon"
2782
2786
 
2783
 
#: ../src/gui/main.cpp:931
 
2787
#: ../src/gui/main.cpp:935
2784
2788
msgid "Hold the current call"
2785
2789
msgstr "Pidätä nykyistä puhelua"
2786
2790
 
2787
 
#: ../src/gui/main.cpp:935
 
2791
#: ../src/gui/main.cpp:939
2788
2792
msgid "_Transfer Call"
2789
2793
msgstr "_Siirrä puhelu"
2790
2794
 
2791
 
#: ../src/gui/main.cpp:936
 
2795
#: ../src/gui/main.cpp:940
2792
2796
msgid "Transfer the current call"
2793
2797
msgstr "Siirrä nykyinen puhelu"
2794
2798
 
2795
 
#: ../src/gui/main.cpp:943 ../src/gui/main.cpp:3117
 
2799
#: ../src/gui/main.cpp:947 ../src/gui/main.cpp:3149
2796
2800
msgid "Suspend _Audio"
2797
2801
msgstr "Vaienna _ääni"
2798
2802
 
2799
 
#: ../src/gui/main.cpp:944
 
2803
#: ../src/gui/main.cpp:948
2800
2804
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
2801
2805
msgstr "Vaienna tai palauta äänen lähetys"
2802
2806
 
2803
 
#: ../src/gui/main.cpp:948 ../src/gui/main.cpp:3119
 
2807
#: ../src/gui/main.cpp:952 ../src/gui/main.cpp:3151
2804
2808
msgid "Suspend _Video"
2805
2809
msgstr "Vaienna _video"
2806
2810
 
2807
 
#: ../src/gui/main.cpp:949
 
2811
#: ../src/gui/main.cpp:953
2808
2812
msgid "Suspend or resume the video transmission"
2809
2813
msgstr "Vaienna tai palauta videon lähetys"
2810
2814
 
2811
 
#: ../src/gui/main.cpp:956
 
2815
#: ../src/gui/main.cpp:960
2812
2816
msgid "_Save Current Picture"
2813
2817
msgstr "_Tallenna nykyinen kuva"
2814
2818
 
2815
 
#: ../src/gui/main.cpp:957
 
2819
#: ../src/gui/main.cpp:961
2816
2820
msgid "Save a snapshot of the current video"
2817
2821
msgstr "Tallenna kaappaus nykyisestä videosta"
2818
2822
 
2819
 
#: ../src/gui/main.cpp:963
 
2823
#: ../src/gui/main.cpp:967
2820
2824
msgid "Close the Ekiga window"
2821
2825
msgstr "Sulje Ekiga-ikkuna"
2822
2826
 
2823
 
#: ../src/gui/main.cpp:970 ../src/gui/statusicon.cpp:185
 
2827
#: ../src/gui/main.cpp:974 ../src/gui/statusicon.cpp:185
2824
2828
msgid "_Quit"
2825
2829
msgstr "_Lopeta"
2826
2830
 
2827
 
#: ../src/gui/main.cpp:970 ../src/gui/statusicon.cpp:186
 
2831
#: ../src/gui/main.cpp:974 ../src/gui/statusicon.cpp:186
2828
2832
msgid "Quit Ekiga"
2829
2833
msgstr "Sulje Ekiga"
2830
2834
 
2831
 
#: ../src/gui/main.cpp:974
 
2835
#: ../src/gui/main.cpp:978
2832
2836
msgid "_Edit"
2833
2837
msgstr "_Muokkaa"
2834
2838
 
2835
 
#: ../src/gui/main.cpp:976
 
2839
#: ../src/gui/main.cpp:980
2836
2840
msgid "Configuration Druid"
2837
2841
msgstr "Ohjattu asennus"
2838
2842
 
2839
 
#: ../src/gui/main.cpp:977
 
2843
#: ../src/gui/main.cpp:981
2840
2844
msgid "Run the configuration druid"
2841
2845
msgstr "Suorita ohjattu asennus"
2842
2846
 
2843
 
#: ../src/gui/main.cpp:984
 
2847
#: ../src/gui/main.cpp:988
2844
2848
msgid "_Accounts"
2845
2849
msgstr "_Tilit"
2846
2850
 
2847
 
#: ../src/gui/main.cpp:985
 
2851
#: ../src/gui/main.cpp:989
2848
2852
msgid "Edit your accounts"
2849
2853
msgstr "Muokkaa tilejäsi"
2850
2854
 
2851
 
#: ../src/gui/main.cpp:990 ../src/gui/statusicon.cpp:152
 
2855
#: ../src/gui/main.cpp:994 ../src/gui/statusicon.cpp:152
2852
2856
msgid "_Preferences"
2853
2857
msgstr "_Asetukset"
2854
2858
 
2855
 
#: ../src/gui/main.cpp:991 ../src/gui/statusicon.cpp:153
 
2859
#: ../src/gui/main.cpp:995 ../src/gui/statusicon.cpp:153
2856
2860
msgid "Change your preferences"
2857
2861
msgstr "Muuta asetuksiasi"
2858
2862
 
2859
 
#: ../src/gui/main.cpp:996
 
2863
#: ../src/gui/main.cpp:1000
2860
2864
msgid "_View"
2861
2865
msgstr "_Näytä"
2862
2866
 
2863
 
#: ../src/gui/main.cpp:998
 
2867
#: ../src/gui/main.cpp:1002
2864
2868
msgid "View _Mode"
2865
2869
msgstr "Näkymän _tyyppi"
2866
2870
 
2867
 
#: ../src/gui/main.cpp:1000
 
2871
#: ../src/gui/main.cpp:1004
2868
2872
msgid "Softp_hone"
2869
2873
msgstr "Ohjelmapu_helin"
2870
2874
 
2871
 
#: ../src/gui/main.cpp:1001
 
2875
#: ../src/gui/main.cpp:1005
2872
2876
msgid "Show the softphone view"
2873
2877
msgstr "Näytä ohjelmapuhelin"
2874
2878
 
2875
 
#: ../src/gui/main.cpp:1006
 
2879
#: ../src/gui/main.cpp:1010
2876
2880
msgid "_Videophone"
2877
2881
msgstr "_Videopuhelin"
2878
2882
 
2879
 
#: ../src/gui/main.cpp:1007
 
2883
#: ../src/gui/main.cpp:1011
2880
2884
msgid "Show the videophone view"
2881
2885
msgstr "Näytä videopuhelin"
2882
2886
 
2883
 
#: ../src/gui/main.cpp:1012
 
2887
#: ../src/gui/main.cpp:1016
2884
2888
msgid "_Full View"
2885
2889
msgstr "Täysi _näkymä"
2886
2890
 
2887
 
#: ../src/gui/main.cpp:1013
 
2891
#: ../src/gui/main.cpp:1017
2888
2892
msgid "View all components"
2889
2893
msgstr "Näytä kaikki osat"
2890
2894
 
2891
 
#: ../src/gui/main.cpp:1021
 
2895
#: ../src/gui/main.cpp:1025
2892
2896
msgid "Control Panel"
2893
2897
msgstr "Hallintapaneeli"
2894
2898
 
2895
 
#: ../src/gui/main.cpp:1023
 
2899
#: ../src/gui/main.cpp:1027
2896
2900
msgid "_Dialpad"
2897
2901
msgstr "Valinta_levy"
2898
2902
 
2899
 
#: ../src/gui/main.cpp:1023
 
2903
#: ../src/gui/main.cpp:1027
2900
2904
msgid "View the dialpad"
2901
2905
msgstr "Näytä valintalevy"
2902
2906
 
2903
 
#: ../src/gui/main.cpp:1028
 
2907
#: ../src/gui/main.cpp:1032
2904
2908
msgid "_Audio Settings"
2905
2909
msgstr "_Ääniasetukset"
2906
2910
 
2907
 
#: ../src/gui/main.cpp:1029
 
2911
#: ../src/gui/main.cpp:1033
2908
2912
msgid "View audio settings"
2909
2913
msgstr "Katso ääniasetuksia"
2910
2914
 
2911
 
#: ../src/gui/main.cpp:1034
 
2915
#: ../src/gui/main.cpp:1038
2912
2916
msgid "_Video Settings"
2913
2917
msgstr "_Videoasetukset"
2914
2918
 
2915
 
#: ../src/gui/main.cpp:1035
 
2919
#: ../src/gui/main.cpp:1039
2916
2920
msgid "View video settings"
2917
2921
msgstr "Katso videoasetuksia"
2918
2922
 
2919
 
#: ../src/gui/main.cpp:1040 ../src/gui/main.cpp:1220
 
2923
#: ../src/gui/main.cpp:1044 ../src/gui/main.cpp:1224
2920
2924
msgid "Statistics"
2921
2925
msgstr "Tilastot"
2922
2926
 
2923
 
#: ../src/gui/main.cpp:1041
 
2927
#: ../src/gui/main.cpp:1045
2924
2928
msgid "View audio/video transmission and reception statistics"
2925
2929
msgstr "Katso äänen/videon siirto- ja vastaanottotilastoja"
2926
2930
 
2927
 
#: ../src/gui/main.cpp:1049 ../src/gui/main.cpp:4173
 
2931
#: ../src/gui/main.cpp:1053 ../src/gui/main.cpp:4179
2928
2932
msgid "Local Video"
2929
2933
msgstr "Paikallinen video"
2930
2934
 
2931
 
#: ../src/gui/main.cpp:1050
 
2935
#: ../src/gui/main.cpp:1054
2932
2936
msgid "Local video image"
2933
2937
msgstr "Paikallinen videokuva"
2934
2938
 
2935
 
#: ../src/gui/main.cpp:1055 ../src/gui/main.cpp:4180
 
2939
#: ../src/gui/main.cpp:1059 ../src/gui/main.cpp:4186
2936
2940
msgid "Remote Video"
2937
2941
msgstr "Etävideo"
2938
2942
 
2939
 
#: ../src/gui/main.cpp:1056
 
2943
#: ../src/gui/main.cpp:1060
2940
2944
msgid "Remote video image"
2941
2945
msgstr "Etävideokuva"
2942
2946
 
2943
 
#: ../src/gui/main.cpp:1061
 
2947
#: ../src/gui/main.cpp:1065
2944
2948
msgid "Both (Picture-in-Picture)"
2945
2949
msgstr "Molemmat (kuva kuvassa)"
2946
2950
 
2947
 
#: ../src/gui/main.cpp:1062 ../src/gui/main.cpp:1068 ../src/gui/main.cpp:1075
 
2951
#: ../src/gui/main.cpp:1066 ../src/gui/main.cpp:1072 ../src/gui/main.cpp:1079
2948
2952
msgid "Both video images"
2949
2953
msgstr "Molemmat videokuvat"
2950
2954
 
2951
 
#: ../src/gui/main.cpp:1067
 
2955
#: ../src/gui/main.cpp:1071
2952
2956
msgid "Both (Side-by-Side)"
2953
2957
msgstr "Molemmat (vierekkäin)"
2954
2958
 
2955
 
#: ../src/gui/main.cpp:1074
 
2959
#: ../src/gui/main.cpp:1078
2956
2960
msgid "Both (Both in New Windows)"
2957
2961
msgstr "Molemmat (molemmat uusissa ikkunoissa)"
2958
2962
 
2959
 
#: ../src/gui/main.cpp:1083 ../src/gui/main.cpp:1561 ../src/gui/main.cpp:1586
 
2963
#: ../src/gui/main.cpp:1087 ../src/gui/main.cpp:1565 ../src/gui/main.cpp:1590
2960
2964
msgid "Zoom In"
2961
2965
msgstr "Lähennä"
2962
2966
 
2963
 
#: ../src/gui/main.cpp:1083 ../src/gui/main.cpp:1561 ../src/gui/main.cpp:1586
 
2967
#: ../src/gui/main.cpp:1087 ../src/gui/main.cpp:1565 ../src/gui/main.cpp:1590
2964
2968
msgid "Zoom in"
2965
2969
msgstr "Lähennä"
2966
2970
 
2967
 
#: ../src/gui/main.cpp:1087 ../src/gui/main.cpp:1565 ../src/gui/main.cpp:1590
 
2971
#: ../src/gui/main.cpp:1091 ../src/gui/main.cpp:1569 ../src/gui/main.cpp:1594
2968
2972
msgid "Zoom Out"
2969
2973
msgstr "Loitonna"
2970
2974
 
2971
 
#: ../src/gui/main.cpp:1087 ../src/gui/main.cpp:1565 ../src/gui/main.cpp:1590
 
2975
#: ../src/gui/main.cpp:1091 ../src/gui/main.cpp:1569 ../src/gui/main.cpp:1594
2972
2976
msgid "Zoom out"
2973
2977
msgstr "Loitonna"
2974
2978
 
2975
 
#: ../src/gui/main.cpp:1091 ../src/gui/main.cpp:1569 ../src/gui/main.cpp:1594
 
2979
#: ../src/gui/main.cpp:1095 ../src/gui/main.cpp:1573 ../src/gui/main.cpp:1598
2976
2980
msgid "Normal Size"
2977
2981
msgstr "Peruskoko"
2978
2982
 
2979
 
#: ../src/gui/main.cpp:1091 ../src/gui/main.cpp:1569 ../src/gui/main.cpp:1594
 
2983
#: ../src/gui/main.cpp:1095 ../src/gui/main.cpp:1573 ../src/gui/main.cpp:1598
2980
2984
msgid "Normal size"
2981
2985
msgstr "Peruskoko"
2982
2986
 
2983
 
#: ../src/gui/main.cpp:1097 ../src/gui/main.cpp:1575 ../src/gui/main.cpp:1600
 
2987
#: ../src/gui/main.cpp:1101 ../src/gui/main.cpp:1579 ../src/gui/main.cpp:1604
2984
2988
msgid "Fullscreen"
2985
2989
msgstr "Kokoruutu"
2986
2990
 
2987
 
#: ../src/gui/main.cpp:1103
 
2991
#: ../src/gui/main.cpp:1107
2988
2992
msgid "_Tools"
2989
2993
msgstr "_Työkalut"
2990
2994
 
2991
 
#: ../src/gui/main.cpp:1105 ../src/gui/statusicon.cpp:136
 
2995
#: ../src/gui/main.cpp:1109 ../src/gui/statusicon.cpp:136
2992
2996
msgid "Address _Book"
2993
2997
msgstr "_Osoitekirja"
2994
2998
 
2995
 
#: ../src/gui/main.cpp:1106 ../src/gui/statusicon.cpp:137
 
2999
#: ../src/gui/main.cpp:1110 ../src/gui/statusicon.cpp:137
2996
3000
msgid "Open the address book"
2997
3001
msgstr "Avaa osoitekirja"
2998
3002
 
2999
 
#: ../src/gui/main.cpp:1113
 
3003
#: ../src/gui/main.cpp:1117
3000
3004
msgid "C_hat Window"
3001
3005
msgstr "_Keskusteluikkuna"
3002
3006
 
3003
 
#: ../src/gui/main.cpp:1114
 
3007
#: ../src/gui/main.cpp:1118
3004
3008
msgid "Open the chat window"
3005
3009
msgstr "Avaa keskusteluikkuna"
3006
3010
 
3007
 
#: ../src/gui/main.cpp:1120
 
3011
#: ../src/gui/main.cpp:1124
3008
3012
msgid "View the operations history"
3009
3013
msgstr "Katso toimintahistoriaa"
3010
3014
 
3011
 
#: ../src/gui/main.cpp:1125 ../src/gui/statusicon.cpp:145
 
3015
#: ../src/gui/main.cpp:1129 ../src/gui/statusicon.cpp:145
3012
3016
msgid "View the calls history"
3013
3017
msgstr "Katso puheluhistoriaa"
3014
3018
 
3015
 
#: ../src/gui/main.cpp:1132
 
3019
#: ../src/gui/main.cpp:1136
3016
3020
msgid "PC-To-Phone Account"
3017
3021
msgstr "PC-To-Phone-tunnus"
3018
3022
 
3019
 
#: ../src/gui/main.cpp:1133
 
3023
#: ../src/gui/main.cpp:1137
3020
3024
msgid "Manage your PC-To-Phone account"
3021
3025
msgstr "Hallitse PC-To-Phone-tunnustasi"
3022
3026
 
3023
 
#: ../src/gui/main.cpp:1138
 
3027
#: ../src/gui/main.cpp:1142
3024
3028
msgid "_Help"
3025
3029
msgstr "_Ohje"
3026
3030
 
3027
 
#: ../src/gui/main.cpp:1140 ../src/gui/statusicon.cpp:161
 
3031
#: ../src/gui/main.cpp:1144 ../src/gui/statusicon.cpp:161
3028
3032
#: ../src/gui/statusicon.cpp:172
3029
3033
msgid "_Contents"
3030
3034
msgstr "_Sisältö"
3031
3035
 
3032
 
#: ../src/gui/main.cpp:1141 ../src/gui/statusicon.cpp:162
 
3036
#: ../src/gui/main.cpp:1145 ../src/gui/statusicon.cpp:162
3033
3037
#: ../src/gui/statusicon.cpp:173
3034
3038
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
3035
3039
msgstr "Hanki apua lukemalla Ekigan opaskirjaa"
3036
3040
 
3037
 
#: ../src/gui/main.cpp:1145 ../src/gui/main.cpp:1151
 
3041
#: ../src/gui/main.cpp:1149 ../src/gui/main.cpp:1155
3038
3042
#: ../src/gui/statusicon.cpp:166 ../src/gui/statusicon.cpp:177
3039
3043
msgid "_About"
3040
3044
msgstr "_Tietoja"
3041
3045
 
3042
 
#: ../src/gui/main.cpp:1146 ../src/gui/main.cpp:1152
 
3046
#: ../src/gui/main.cpp:1150 ../src/gui/main.cpp:1156
3043
3047
#: ../src/gui/statusicon.cpp:167 ../src/gui/statusicon.cpp:178
3044
3048
msgid "View information about Ekiga"
3045
3049
msgstr "Katso tietoja Ekigasta"
3046
3050
 
3047
 
#: ../src/gui/main.cpp:1303
 
3051
#: ../src/gui/main.cpp:1307
3048
3052
msgid "Dialpad"
3049
3053
msgstr "Valintalevy"
3050
3054
 
3051
 
#: ../src/gui/main.cpp:1356
 
3055
#: ../src/gui/main.cpp:1360
3052
3056
msgid "Adjust brightness"
3053
3057
msgstr "Säädä kirkkautta"
3054
3058
 
3055
 
#: ../src/gui/main.cpp:1378
 
3059
#: ../src/gui/main.cpp:1382
3056
3060
msgid "Adjust whiteness"
3057
3061
msgstr "Säädä valkoisuutta"
3058
3062
 
3059
 
#: ../src/gui/main.cpp:1400
 
3063
#: ../src/gui/main.cpp:1404
3060
3064
msgid "Adjust color"
3061
3065
msgstr "Säädä värejä"
3062
3066
 
3063
 
#: ../src/gui/main.cpp:1422
 
3067
#: ../src/gui/main.cpp:1426
3064
3068
msgid "Adjust contrast"
3065
3069
msgstr "Säädä kontrastia"
3066
3070
 
3067
 
#: ../src/gui/main.cpp:1428
 
3071
#: ../src/gui/main.cpp:1432
3068
3072
msgid "Video"
3069
3073
msgstr "Video"
3070
3074
 
3071
 
#: ../src/gui/main.cpp:1512
 
3075
#: ../src/gui/main.cpp:1516
3072
3076
msgid "Audio"
3073
3077
msgstr "Ääni"
3074
3078
 
3075
 
#: ../src/gui/main.cpp:1761
 
3079
#: ../src/gui/main.cpp:1765
3076
3080
msgid "Notification area not detected"
3077
3081
msgstr "Ilmoitusaluetta ei löytynyt"
3078
3082
 
3079
 
#: ../src/gui/main.cpp:1761
 
3083
#: ../src/gui/main.cpp:1765
3080
3084
msgid ""
3081
3085
"The notification area is not present in your panel, so Ekiga cannot start "
3082
3086
"hidden."
3083
3087
msgstr ""
3084
3088
"Paneelissa ei ole ilmoitusaluetta eikä Ekiga voi käynnistyä piilotettuna."
3085
3089
 
3086
 
#: ../src/gui/main.cpp:2074
 
3090
#: ../src/gui/main.cpp:2078
3087
3091
#, c-format
3088
3092
msgid "Sent DTMF %c"
3089
3093
msgstr "Lähetettiin DTMF %c"
3090
3094
 
3091
 
#: ../src/gui/main.cpp:2297 ../src/gui/main.cpp:4263
 
3095
#: ../src/gui/main.cpp:2301 ../src/gui/main.cpp:4269
3092
3096
#, c-format
3093
3097
msgid "Missed calls: %d - Voice Mails: %s"
3094
3098
msgstr "Vastaamattomia puheluita: %d - Ääniviestejä: %s"
3095
3099
 
3096
 
#: ../src/gui/main.cpp:3067
 
3100
#: ../src/gui/main.cpp:3099
3097
3101
msgid "_Retrieve Call"
3098
3102
msgstr "_Palauta puhelu"
3099
3103
 
3100
 
#: ../src/gui/main.cpp:3121
 
3104
#: ../src/gui/main.cpp:3153
3101
3105
msgid "Resume _Audio"
3102
3106
msgstr "Palauta _ääni"
3103
3107
 
3104
 
#: ../src/gui/main.cpp:3123
 
3108
#: ../src/gui/main.cpp:3155
3105
3109
msgid "Resume _Video"
3106
3110
msgstr "Palauta _video"
3107
3111
 
3108
 
#: ../src/gui/main.cpp:3678
 
3112
#: ../src/gui/main.cpp:3684
3109
3113
msgid "Out:"
3110
3114
msgstr "Lähtevä:"
3111
3115
 
3112
 
#: ../src/gui/main.cpp:3681
 
3116
#: ../src/gui/main.cpp:3687
3113
3117
msgid "In:"
3114
3118
msgstr "Saapuva:"
3115
3119
 
3116
 
#: ../src/gui/main.cpp:3705
 
3120
#: ../src/gui/main.cpp:3711
3117
3121
msgid "Registered accounts:"
3118
3122
msgstr "Rekisteröidyt tilit:"
3119
3123
 
3120
 
#: ../src/gui/main.cpp:3837
 
3124
#: ../src/gui/main.cpp:3843
3121
3125
msgid "Transfer call to:"
3122
3126
msgstr "Siirretään puhelu:"
3123
3127
 
3124
 
#: ../src/gui/main.cpp:3838 ../src/gui/main.cpp:3903
 
3128
#: ../src/gui/main.cpp:3844 ../src/gui/main.cpp:3909
3125
3129
msgid "Transfer"
3126
3130
msgstr "Siirrä puhelu"
3127
3131
 
3128
 
#: ../src/gui/main.cpp:3901
 
3132
#: ../src/gui/main.cpp:3907
3129
3133
msgid "Reject"
3130
3134
msgstr "Hylkää"
3131
3135
 
3132
 
#: ../src/gui/main.cpp:3905
 
3136
#: ../src/gui/main.cpp:3911
3133
3137
msgid "Accept"
3134
3138
msgstr "Hyväksy"
3135
3139
 
3136
 
#: ../src/gui/main.cpp:3912
 
3140
#: ../src/gui/main.cpp:3918
3137
3141
msgid "Incoming call from"
3138
3142
msgstr "Tuleva puhelu käyttäjältä"
3139
3143
 
3140
 
#: ../src/gui/main.cpp:3925
 
3144
#: ../src/gui/main.cpp:3931
3141
3145
msgid "Remote URL:"
3142
3146
msgstr "Etä-URL:"
3143
3147
 
3144
 
#: ../src/gui/main.cpp:3937
 
3148
#: ../src/gui/main.cpp:3943
3145
3149
msgid "Remote Application:"
3146
3150
msgstr "Etäsovellus:"
3147
3151
 
3148
3152
#. Add the window icon and title
3149
 
#: ../src/gui/main.cpp:4005 ../src/gui/main.cpp:4193
 
3153
#: ../src/gui/main.cpp:4011 ../src/gui/main.cpp:4199
3150
3154
msgid "Ekiga"
3151
3155
msgstr "Ekiga"
3152
3156
 
3153
 
#: ../src/gui/main.cpp:4418
 
3157
#: ../src/gui/main.cpp:4434
3154
3158
#, c-format
3155
3159
msgid ""
3156
3160
"Lost packets: %.1f %%\n"
3163
3167
"Väärässä järjestyksessä saapuneet paketit: %.1f %%\n"
3164
3168
"Värinäpuskuri: %d ms"
3165
3169
 
3166
 
#: ../src/gui/main.cpp:4528 ../src/gui/main.cpp:4547
3167
 
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 6)"
3168
 
msgstr "Tulostaa vianetsintäviestit konsoliin (taso 1 ja 6 välillä)"
3169
 
 
3170
 
#: ../src/gui/main.cpp:4531 ../src/gui/main.cpp:4552
3171
 
msgid "Makes Ekiga call the given URL"
3172
 
msgstr "Laittaa Ekigan soittamaan annettuun URLiin"
3173
 
 
3174
 
#: ../src/gui/main.cpp:4587
3175
 
msgid "No usable audio plugin detected"
3176
 
msgstr "Käyttökelpoista ääniliitännäistä ei havaittu"
3177
 
 
3178
 
#: ../src/gui/main.cpp:4587
3179
 
msgid ""
3180
 
"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
3181
 
"is correct."
3182
 
msgstr ""
3183
 
"Ekiga ei löytänyt yhtään käyttökelpoista ääniliitännäistä. Varmista, että "
3184
 
"asennus on tehty oikein."
3185
 
 
3186
 
#: ../src/gui/main.cpp:4607
 
3170
#: ../src/gui/main.cpp:4526
3187
3171
#, c-format
3188
3172
msgid ""
3189
3173
"Ekiga got an invalid value for the GConf key %s.\n"
3204
3188
"(http://www.gnome.org/projects/gconf/) tai postilista-arkistosta (http://"
3205
3189
"mail.gnome.org/) lisätietoja tästä ongelmasta."
3206
3190
 
3207
 
#: ../src/gui/main.cpp:4610
 
3191
#: ../src/gui/main.cpp:4529
3208
3192
msgid "Gconf key error"
3209
3193
msgstr "Gconf-avainvirhe"
3210
3194
 
 
3195
#: ../src/gui/main.cpp:4559 ../src/gui/main.cpp:4578
 
3196
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 6)"
 
3197
msgstr "Tulostaa vianetsintäviestit konsoliin (taso 1 ja 6 välillä)"
 
3198
 
 
3199
#: ../src/gui/main.cpp:4562 ../src/gui/main.cpp:4583
 
3200
msgid "Makes Ekiga call the given URL"
 
3201
msgstr "Laittaa Ekigan soittamaan annettuun URLiin"
 
3202
 
 
3203
#: ../src/gui/main.cpp:4618
 
3204
msgid "No usable audio plugin detected"
 
3205
msgstr "Käyttökelpoista ääniliitännäistä ei havaittu"
 
3206
 
 
3207
#: ../src/gui/main.cpp:4618
 
3208
msgid ""
 
3209
"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
 
3210
"is correct."
 
3211
msgstr ""
 
3212
"Ekiga ei löytänyt yhtään käyttökelpoista ääniliitännäistä. Varmista, että "
 
3213
"asennus on tehty oikein."
 
3214
 
3211
3215
#: ../src/gui/misc.cpp:115
3212
3216
msgid "Error"
3213
3217
msgstr "Virhe"
3214
3218
 
3215
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:495
 
3219
#: ../src/gui/preferences.cpp:500
3216
3220
msgid "Bandwidth"
3217
3221
msgstr "Kaistanleveys"
3218
3222
 
3219
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:505
 
3223
#: ../src/gui/preferences.cpp:510
3220
3224
msgid "Clock Rate"
3221
3225
msgstr "Kellotaajuus"
3222
3226
 
3223
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:632
 
3227
#: ../src/gui/preferences.cpp:637
3224
3228
msgid "Personal Information"
3225
3229
msgstr "Henkilötiedot"
3226
3230
 
3227
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:635
 
3231
#: ../src/gui/preferences.cpp:640
3228
3232
msgid "_First name:"
3229
3233
msgstr "_Etunimi:"
3230
3234
 
3231
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:642
 
3235
#: ../src/gui/preferences.cpp:647
3232
3236
msgid "Sur_name:"
3233
3237
msgstr "S_ukunimi:"
3234
3238
 
3235
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:644
 
3239
#: ../src/gui/preferences.cpp:649
3236
3240
msgid "Enter your surname"
3237
3241
msgstr "Syötä sukunimesi"
3238
3242
 
3239
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:650
 
3243
#: ../src/gui/preferences.cpp:655
3240
3244
msgid "E-_mail address:"
3241
3245
msgstr "Sähköposti_osoite:"
3242
3246
 
3243
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:652
 
3247
#: ../src/gui/preferences.cpp:657
3244
3248
msgid "Enter your e-mail address"
3245
3249
msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
3246
3250
 
3247
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:657
 
3251
#: ../src/gui/preferences.cpp:662
3248
3252
msgid "_Comment:"
3249
3253
msgstr "_Kommentti:"
3250
3254
 
3251
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:659
 
3255
#: ../src/gui/preferences.cpp:664
3252
3256
msgid "Enter a comment about yourself"
3253
3257
msgstr "Syötä kommentti itsestäsi"
3254
3258
 
3255
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:664
 
3259
#: ../src/gui/preferences.cpp:669
3256
3260
msgid "_Location:"
3257
3261
msgstr "S_ijainti:"
3258
3262
 
3259
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:666
 
3263
#: ../src/gui/preferences.cpp:671
3260
3264
msgid "Enter your country or city"
3261
3265
msgstr "Syötä maasi tai kaupunkisi"
3262
3266
 
3263
3267
#. Add the update button
3264
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:671 ../src/gui/preferences.cpp:965
 
3268
#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:970
3265
3269
msgid "_Apply"
3266
3270
msgstr "_Toteuta"
3267
3271
 
3268
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:671
 
3272
#: ../src/gui/preferences.cpp:676
3269
3273
msgid ""
3270
3274
"Click here to update the users directory you are registered to with the new "
3271
3275
"First Name, Last Name, E-Mail, Comment and Location"
3273
3277
"Napsauta tässä päivittääksesi käyttäjähakemisto, johon olet rekisteröitynyt, "
3274
3278
"uusilla etunimen, sukunimen, sähköpostiosoitteen ja sijainnin arvoilla"
3275
3279
 
3276
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:685
 
3280
#: ../src/gui/preferences.cpp:690
3277
3281
msgid "Ekiga GUI"
3278
3282
msgstr "Ekiga-käyttöliittymä"
3279
3283
 
3280
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:687
 
3284
#: ../src/gui/preferences.cpp:692
3281
3285
msgid "Start _hidden"
3282
3286
msgstr "Käynnistä _piilotettuna"
3283
3287
 
3284
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:693
 
3288
#: ../src/gui/preferences.cpp:698
3285
3289
msgid "Video Display"
3286
3290
msgstr "Videonäyttö"
3287
3291
 
3288
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:695
 
3292
#: ../src/gui/preferences.cpp:700
3289
3293
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
3290
3294
msgstr "Aseta videota näyttävät ikkunat muiden ikkunoiden _päälle"
3291
3295
 
3292
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:708
 
3296
#: ../src/gui/preferences.cpp:713
3293
3297
msgid "Users Directory"
3294
3298
msgstr "Käyttäjähakemisto"
3295
3299
 
3296
3300
#. Add all the fields
3297
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:712
 
3301
#: ../src/gui/preferences.cpp:717
3298
3302
msgid "Users directory:"
3299
3303
msgstr "Käyttäjähakemisto:"
3300
3304
 
3301
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:712
 
3305
#: ../src/gui/preferences.cpp:717
3302
3306
msgid "The users directory server to register with"
3303
3307
msgstr "Käyttäjähakemistopalvelin, jonne kirjaudutaan"
3304
3308
 
3305
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:714
 
3309
#: ../src/gui/preferences.cpp:719
3306
3310
msgid "Enable _registering"
3307
3311
msgstr "_Kirjaudu"
3308
3312
 
3309
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:714
 
3313
#: ../src/gui/preferences.cpp:719
3310
3314
msgid "If enabled, register with the selected users directory"
3311
3315
msgstr "Jos valittu, kirjaudutaan valittuun käyttäjähakemistoon"
3312
3316
 
3313
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:716
 
3317
#: ../src/gui/preferences.cpp:721
3314
3318
msgid "_Publish my details in the users directory when registering"
3315
3319
msgstr "_Julkista tietoni käyttäjähakemistossa rekisteröidyttäessä"
3316
3320
 
3317
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:716
 
3321
#: ../src/gui/preferences.cpp:721
3318
3322
msgid ""
3319
3323
"If enabled, your details are shown to people browsing the users directory. "
3320
3324
"If disabled, you are not visible to users browsing the users directory, but "
3324
3328
"valittu, selaajat eivät näe henkilötietojasi, mutta voivat silti käyttää "
3325
3329
"callto-URLia soittaakseen sinulle."
3326
3330
 
3327
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:727
 
3331
#: ../src/gui/preferences.cpp:732
3328
3332
msgid "Call Forwarding"
3329
3333
msgstr "Puhelunohjaus"
3330
3334
 
3331
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:729
 
3335
#: ../src/gui/preferences.cpp:734
3332
3336
msgid "_Always forward calls to the given host"
3333
3337
msgstr "Siirrä puhelut _aina tietylle koneelle"
3334
3338
 
3335
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:729
 
3339
#: ../src/gui/preferences.cpp:734
3336
3340
msgid ""
3337
3341
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
3338
3342
"specified in the protocol settings"
3340
3344
"Kun valittu, ohjataan kaikki tulevat puhelut koneelle, joka määritetään "
3341
3345
"yhteyskäytäntöasetuksissa"
3342
3346
 
3343
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:731
 
3347
#: ../src/gui/preferences.cpp:736
3344
3348
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
3345
3349
msgstr "Siirrä puhelut annetulle koneelle jos _ei vastata"
3346
3350
 
3347
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:731
 
3351
#: ../src/gui/preferences.cpp:736
3348
3352
msgid ""
3349
3353
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
3350
3354
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
3352
3356
"Kun valittu, ohjataan kaikki saapuvat puhelut yhteyskäytäntöasetuksissa "
3353
3357
"määritellylle koneelle, jos et vastaa puheluun"
3354
3358
 
3355
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:733
 
3359
#: ../src/gui/preferences.cpp:738
3356
3360
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
3357
3361
msgstr "Siirrä puhelut annetulle koneelle _varattuna oltaessa"
3358
3362
 
3359
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:733
 
3363
#: ../src/gui/preferences.cpp:738
3360
3364
msgid ""
3361
3365
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
3362
3366
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
3366
3370
"määritellylle koneelle, jos puhut jo puhelua tai sinua ei sovi häiritä (Älä "
3367
3371
"häiritse -tila)"
3368
3372
 
3369
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:737 ../src/gui/preferences.cpp:1967
 
3373
#: ../src/gui/preferences.cpp:742 ../src/gui/preferences.cpp:1986
3370
3374
msgid "Call Options"
3371
3375
msgstr "Puheluasetukset"
3372
3376
 
3373
3377
#. Add all the fields
3374
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:740
 
3378
#: ../src/gui/preferences.cpp:745
3375
3379
msgid "Automatically _clear calls after 30 seconds of inactivity"
3376
3380
msgstr "Automaattisesti _katkaise puhelut 30 sekunnin toimettomuuden jälkeen"
3377
3381
 
3378
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:742
 
3382
#: ../src/gui/preferences.cpp:747
3379
3383
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
3380
3384
msgstr ""
3381
3385
"Aikaviive sekunteina, jonka jälkeen saapuvat puhelut hylätään tai ohjataan "
3382
3386
"uuteen osoitteeseen:"
3383
3387
 
3384
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:782
 
3388
#: ../src/gui/preferences.cpp:787
3385
3389
msgid "Ekiga Sound Events"
3386
3390
msgstr "Ekigan äänitapahtumat"
3387
3391
 
3388
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:831 ../src/gui/preferences.cpp:840
3389
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:849
 
3392
#: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:845
 
3393
#: ../src/gui/preferences.cpp:854
3390
3394
msgid "Event"
3391
3395
msgstr "Tapahtuma"
3392
3396
 
3393
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:861
 
3397
#: ../src/gui/preferences.cpp:866
3394
3398
msgid "Choose a sound"
3395
3399
msgstr "Valitse ääni"
3396
3400
 
3397
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:867
 
3401
#: ../src/gui/preferences.cpp:872
3398
3402
msgid "Wavefiles"
3399
3403
msgstr "Äänitiedostot"
3400
3404
 
3401
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:876 ../src/gui/preferences.cpp:895
 
3405
#: ../src/gui/preferences.cpp:881 ../src/gui/preferences.cpp:900
3402
3406
msgid "Play"
3403
3407
msgstr "Soita"
3404
3408
 
3405
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:909
 
3409
#: ../src/gui/preferences.cpp:914
3406
3410
msgid "Alternative Output Device"
3407
3411
msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
3408
3412
 
3409
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:915
 
3413
#: ../src/gui/preferences.cpp:920
3410
3414
msgid "Alternative output device:"
3411
3415
msgstr "Lähteävän äänen laite:"
3412
3416
 
3413
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:915
 
3417
#: ../src/gui/preferences.cpp:920
3414
3418
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events"
3415
3419
msgstr "Valitse äänitapahtumille käytettävä vaihtoehtoinen äänilaite"
3416
3420
 
3417
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:933
 
3421
#: ../src/gui/preferences.cpp:938
3418
3422
msgid "STUN"
3419
3423
msgstr "STUN"
3420
3424
 
3421
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:934
 
3425
#: ../src/gui/preferences.cpp:939
3422
3426
msgid "IP Translation"
3423
3427
msgstr "IP-muunnos"
3424
3428
 
3425
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:947
 
3429
#: ../src/gui/preferences.cpp:952
3426
3430
msgid "Network Interface"
3427
3431
msgstr "Verkkolaite"
3428
3432
 
3429
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:952
 
3433
#: ../src/gui/preferences.cpp:957
3430
3434
msgid "Listen on:"
3431
3435
msgstr "Kuuntele portissa:"
3432
3436
 
3433
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:959
 
3437
#: ../src/gui/preferences.cpp:964
3434
3438
msgid "NAT Settings"
3435
3439
msgstr "NAT-asetukset"
3436
3440
 
3437
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:961
 
3441
#: ../src/gui/preferences.cpp:966
3438
3442
msgid "NAT Traversal Method:"
3439
3443
msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
3440
3444
 
3441
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:963
 
3445
#: ../src/gui/preferences.cpp:968
3442
3446
msgid "STUN Se_rver:"
3443
3447
msgstr "STUN-_palvelin:"
3444
3448
 
3445
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:963
 
3449
#: ../src/gui/preferences.cpp:968
3446
3450
msgid "The STUN server to use for STUN Support."
3447
3451
msgstr "Käytettävä STUN-palvelin."
3448
3452
 
3449
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:965
 
3453
#: ../src/gui/preferences.cpp:970
3450
3454
msgid "Click here to update your NAT settings"
3451
3455
msgstr "Napsauta tästä päivittääksesi NAT-asetuksesi"
3452
3456
 
3453
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:977
 
3457
#: ../src/gui/preferences.cpp:982
3454
3458
msgid "String"
3455
3459
msgstr "Merkkijono"
3456
3460
 
3457
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:978
 
3461
#: ../src/gui/preferences.cpp:983
3458
3462
msgid "Tone"
3459
3463
msgstr "Ääni"
3460
3464
 
3461
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:979 ../src/gui/preferences.cpp:1029
 
3465
#: ../src/gui/preferences.cpp:984 ../src/gui/preferences.cpp:1034
3462
3466
msgid "RFC2833"
3463
3467
msgstr "RFC2833"
3464
3468
 
3465
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:980
 
3469
#: ../src/gui/preferences.cpp:985
3466
3470
msgid "Q.931"
3467
3471
msgstr "Q.931"
3468
3472
 
3469
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:986 ../src/gui/preferences.cpp:1037
 
3473
#: ../src/gui/preferences.cpp:991 ../src/gui/preferences.cpp:1042
3470
3474
msgid "Misc Settings"
3471
3475
msgstr "Lisäasetukset"
3472
3476
 
3473
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:988
 
3477
#: ../src/gui/preferences.cpp:993
3474
3478
msgid "Default _gateway:"
3475
3479
msgstr "Oletus_yhdyskäytävä:"
3476
3480
 
3477
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:991 ../src/gui/preferences.cpp:1042
 
3481
#: ../src/gui/preferences.cpp:996 ../src/gui/preferences.cpp:1047
3478
3482
msgid "Forward _URL:"
3479
3483
msgstr "Uuudelleenohjaa _URL:"
3480
3484
 
3481
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1000
 
3485
#: ../src/gui/preferences.cpp:1005
3482
3486
msgid "Advanced Settings"
3483
3487
msgstr "Lisäasetukset"
3484
3488
 
3485
3489
#. The toggles
3486
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1003
 
3490
#: ../src/gui/preferences.cpp:1008
3487
3491
msgid "Enable H.245 _tunneling"
3488
3492
msgstr "Käytä H.245-_tunnelointia"
3489
3493
 
3490
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1005
 
3494
#: ../src/gui/preferences.cpp:1010
3491
3495
msgid "Enable _early H.245"
3492
3496
msgstr "Käytä _aikaista H.245:ttä"
3493
3497
 
3494
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1007
 
3498
#: ../src/gui/preferences.cpp:1012
3495
3499
msgid "Enable fast _start procedure"
3496
3500
msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
3497
3501
 
3498
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1007
 
3502
#: ../src/gui/preferences.cpp:1012
3499
3503
msgid ""
3500
3504
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
3501
3505
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
3507
3511
"tue tätä ja sekä Nopean käynnistykset että H.245-tunneloinnin käyttäminen "
3508
3512
"voi kaataa jotkut Netmeeting-versiot."
3509
3513
 
3510
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1013 ../src/gui/preferences.cpp:1050
 
3514
#: ../src/gui/preferences.cpp:1018 ../src/gui/preferences.cpp:1055
3511
3515
msgid "DTMF Mode"
3512
3516
msgstr "DTMF-tila"
3513
3517
 
3514
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1015 ../src/gui/preferences.cpp:1052
 
3518
#: ../src/gui/preferences.cpp:1020 ../src/gui/preferences.cpp:1057
3515
3519
msgid "_Send DTMF as:"
3516
3520
msgstr "_Lähetä DTMF:"
3517
3521
 
3518
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1015
 
3522
#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
3519
3523
msgid ""
3520
3524
"This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be \"String"
3521
3525
"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
3526
3530
"\"String\". Tekstikeskustelu ei ole käytössä, jos muu arvo kuin \"String\" "
3527
3531
"on valittu."
3528
3532
 
3529
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1039
 
3533
#: ../src/gui/preferences.cpp:1044
3530
3534
msgid "_Outbound Proxy:"
3531
3535
msgstr "_Lähtevien välimuisti:"
3532
3536
 
3533
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1052
 
3537
#: ../src/gui/preferences.cpp:1057
3534
3538
msgid ""
3535
3539
"This permits to set the mode for DTMFs sending. The value can be \"RFC2833"
3536
3540
"\" (0) only."
3538
3542
"Tämän avulla voit asettaa DTMF-lähetyksen tilan. Ainoa sallittu arvo on "
3539
3543
"\"RFC2833\" (0)."
3540
3544
 
3541
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1072
 
3545
#: ../src/gui/preferences.cpp:1077
3542
3546
msgid "Audio Plugin"
3543
3547
msgstr "Ääniliitännäinen"
3544
3548
 
3545
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1077
 
3549
#: ../src/gui/preferences.cpp:1082
3546
3550
msgid "Audio plugin:"
3547
3551
msgstr "Ääniliitännäinen:"
3548
3552
 
3549
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1077
 
3553
#: ../src/gui/preferences.cpp:1082
3550
3554
msgid ""
3551
3555
"The audio plugin that will be used to detect the devices and manage them."
3552
3556
msgstr ""
3553
3557
"Ääniliitännäinen, jota käytetään tunnistamaan ja hallitsemaan laitteita."
3554
3558
 
3555
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1083 ../src/gui/preferences.cpp:2003
 
3559
#: ../src/gui/preferences.cpp:1088 ../src/gui/preferences.cpp:2022
3556
3560
msgid "Audio Devices"
3557
3561
msgstr "Äänilaitteet"
3558
3562
 
3559
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1090
 
3563
#: ../src/gui/preferences.cpp:1095
3560
3564
msgid "Output device:"
3561
3565
msgstr "Soittolaite:"
3562
3566
 
3563
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1097 ../src/gui/preferences.cpp:1170
 
3567
#: ../src/gui/preferences.cpp:1102 ../src/gui/preferences.cpp:1175
3564
3568
msgid "Input device:"
3565
3569
msgstr "Nauhoituslaite:"
3566
3570
 
3567
3571
#. That button will refresh the devices list
3568
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1102 ../src/gui/preferences.cpp:1236
 
3572
#: ../src/gui/preferences.cpp:1107 ../src/gui/preferences.cpp:1241
3569
3573
msgid "_Detect devices"
3570
3574
msgstr "_Tunnista laitteet"
3571
3575
 
3572
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1102
 
3576
#: ../src/gui/preferences.cpp:1107
3573
3577
msgid "Click here to refresh the devices list"
3574
3578
msgstr "Napsauta tässä päivittääksesi laitelistan"
3575
3579
 
3576
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1128
 
3580
#: ../src/gui/preferences.cpp:1133
3577
3581
msgid "Normal"
3578
3582
msgstr "Tavallinen"
3579
3583
 
3580
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1129
 
3584
#: ../src/gui/preferences.cpp:1134
3581
3585
msgid "Large"
3582
3586
msgstr "Suuri"
3583
3587
 
3584
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1135
 
3588
#: ../src/gui/preferences.cpp:1140
3585
3589
msgid "PAL (Europe)"
3586
3590
msgstr "PAL (Eurooppa)"
3587
3591
 
3588
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1136
 
3592
#: ../src/gui/preferences.cpp:1141
3589
3593
msgid "NTSC (America)"
3590
3594
msgstr "NTSC (Amerikka)"
3591
3595
 
3592
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1137
 
3596
#: ../src/gui/preferences.cpp:1142
3593
3597
msgid "SECAM (France)"
3594
3598
msgstr "SECAM (Ranska)"
3595
3599
 
3596
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1138
 
3600
#: ../src/gui/preferences.cpp:1143
3597
3601
msgid "Auto"
3598
3602
msgstr "Automaattinen"
3599
3603
 
3600
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1154
 
3604
#: ../src/gui/preferences.cpp:1159
3601
3605
msgid "Video Plugin"
3602
3606
msgstr "Videoliitännäinen"
3603
3607
 
3604
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1158
 
3608
#: ../src/gui/preferences.cpp:1163
3605
3609
msgid "Video plugin:"
3606
3610
msgstr "Videoliitännäinen:"
3607
3611
 
3608
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1164 ../src/gui/preferences.cpp:2007
 
3612
#: ../src/gui/preferences.cpp:1169 ../src/gui/preferences.cpp:2026
3609
3613
msgid "Video Devices"
3610
3614
msgstr "Videolaitteet"
3611
3615
 
3612
3616
#. Video Channel
3613
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1174
 
3617
#: ../src/gui/preferences.cpp:1179
3614
3618
msgid "Channel:"
3615
3619
msgstr "Kanava:"
3616
3620
 
3617
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1177
 
3621
#: ../src/gui/preferences.cpp:1182
3618
3622
msgid "Size:"
3619
3623
msgstr "Koko:"
3620
3624
 
3621
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1177
 
3625
#: ../src/gui/preferences.cpp:1182
3622
3626
msgid ""
3623
3627
"Select the transmitted video size: Normal (QCIF 176x144) or Large (CIF "
3624
3628
"352x288)"
3626
3630
"Valitse lähetettävän videon koko: pieni (QCIF 176×144) tai suuri (CIF "
3627
3631
"352×288)"
3628
3632
 
3629
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1180
 
3633
#: ../src/gui/preferences.cpp:1185
3630
3634
msgid "Format:"
3631
3635
msgstr "Muoto:"
3632
3636
 
3633
3637
#. The file selector button
3634
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1183
 
3638
#: ../src/gui/preferences.cpp:1188
3635
3639
msgid "Image:"
3636
3640
msgstr "Kuva:"
3637
3641
 
3638
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1186
 
3642
#: ../src/gui/preferences.cpp:1191
3639
3643
msgid "Choose a Picture"
3640
3644
msgstr "Valitse kuva"
3641
3645
 
3642
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1190
 
3646
#: ../src/gui/preferences.cpp:1195
3643
3647
msgid "Preview"
3644
3648
msgstr "Esikatselu"
3645
3649
 
3646
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1200
 
3650
#: ../src/gui/preferences.cpp:1205
3647
3651
msgid "Images"
3648
3652
msgstr "Kuvat"
3649
3653
 
3650
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1236
 
3654
#: ../src/gui/preferences.cpp:1241
3651
3655
msgid "Click here to refresh the devices list."
3652
3656
msgstr "Napsauta tässä päivittääksesi laitelistan."
3653
3657
 
3654
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1259
 
3658
#: ../src/gui/preferences.cpp:1264
3655
3659
msgid "Available Audio Codecs"
3656
3660
msgstr "Käytettävissä olevat äänikoodekit"
3657
3661
 
3658
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1274
 
3662
#: ../src/gui/preferences.cpp:1279
3659
3663
msgid "Audio Codecs Settings"
3660
3664
msgstr "Äänikoodekkiasetukset"
3661
3665
 
3662
3666
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
3663
3667
#. between X and Y ms
3664
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1278
 
3668
#: ../src/gui/preferences.cpp:1283
3665
3669
msgid "Automatically adjust _jitter buffer between"
3666
3670
msgstr "Säädä automaattisesti _värinäpuskuria"
3667
3671
 
3668
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1278
 
3672
#: ../src/gui/preferences.cpp:1283
3669
3673
msgid "and"
3670
3674
msgstr "ja"
3671
3675
 
3672
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1278
 
3676
#: ../src/gui/preferences.cpp:1283
3673
3677
msgid "ms"
3674
3678
msgstr "ms välillä"
3675
3679
 
3676
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1278
 
3680
#: ../src/gui/preferences.cpp:1283
3677
3681
msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
3678
3682
msgstr "Pienin värinäpuskurikoko äänen vastaanotossa (millisekunteina)."
3679
3683
 
3680
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1278
 
3684
#: ../src/gui/preferences.cpp:1283
3681
3685
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
3682
3686
msgstr "Suurin värinäpuskurikoko äänen vastaanotossa (millisekunteina)."
3683
3687
 
3684
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1280
 
3688
#: ../src/gui/preferences.cpp:1285
3685
3689
msgid "Enable silence _detection"
3686
3690
msgstr "Käytä _hiljaisuudentunnistusta"
3687
3691
 
3688
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1280
 
3692
#: ../src/gui/preferences.cpp:1285
3689
3693
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
3690
3694
msgstr "Käytetäänkö hiljaisuudentunnistusta, jos kodekki tukee sitä."
3691
3695
 
3692
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1282
 
3696
#: ../src/gui/preferences.cpp:1287
3693
3697
msgid "Enable echo can_celation"
3694
3698
msgstr "Ota kaiun_poisto käyttöön"
3695
3699
 
3696
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1282
 
3700
#: ../src/gui/preferences.cpp:1287
3697
3701
msgid "If enabled, use echo cancelation."
3698
3702
msgstr "Käytetään kaiunpoistoa, jos tämä on asetettu."
3699
3703
 
3700
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1295 ../src/gui/preferences.cpp:1956
 
3704
#: ../src/gui/preferences.cpp:1300 ../src/gui/preferences.cpp:1975
3701
3705
msgid "General Settings"
3702
3706
msgstr "Yleiset asetukset"
3703
3707
 
3704
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1297
 
3708
#: ../src/gui/preferences.cpp:1302
3705
3709
msgid "Enable _video support"
3706
3710
msgstr "Käytä _videokuvaa"
3707
3711
 
3708
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1297
 
3712
#: ../src/gui/preferences.cpp:1302
3709
3713
msgid "If enabled, allows video during calls."
3710
3714
msgstr "Jos valittu, sallitaan videokuva puhelun aikana."
3711
3715
 
3712
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1301
 
3716
#: ../src/gui/preferences.cpp:1306
3713
3717
msgid "Bandwidth Control"
3714
3718
msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
3715
3719
 
3716
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1303
 
3720
#: ../src/gui/preferences.cpp:1308
3717
3721
msgid "Maximum video _bandwidth (in kB/s):"
3718
3722
msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
3719
3723
 
3720
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1303
 
3724
#: ../src/gui/preferences.cpp:1308
3721
3725
msgid ""
3722
3726
"The maximum video bandwidth in kbytes/s. The video quality and the number of "
3723
3727
"transmitted frames per second will be dynamically adjusted above their "
3728
3732
"mahdollisesta pyrittäessä soiton aikana minimoimaan kaistanleveys annettuun "
3729
3733
"arvoon."
3730
3734
 
3731
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1308
 
3735
#: ../src/gui/preferences.cpp:1313
3732
3736
msgid "Advanced Quality Settings"
3733
3737
msgstr "Laadun lisäasetukset"
3734
3738
 
3735
3739
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
3736
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1311
 
3740
#: ../src/gui/preferences.cpp:1316
3737
3741
msgid "Frame Rate"
3738
3742
msgstr "Kehysnopeus"
3739
3743
 
3740
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1311
 
3744
#: ../src/gui/preferences.cpp:1316
3741
3745
msgid "Picture Quality"
3742
3746
msgstr "Kuvanlaatu"
3743
3747
 
3744
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1311
 
3748
#: ../src/gui/preferences.cpp:1316
3745
3749
msgid ""
3746
3750
"Choose if you want to favour speed or quality for the transmitted video."
3747
3751
msgstr "Valitse haluatko suosia nopeutta vai laatua siirretyssä videossa."
3748
3752
 
3749
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1897
 
3753
#: ../src/gui/preferences.cpp:1916
3750
3754
msgid "Play sound for new voice mails"
3751
3755
msgstr "Soita ääni uuden ääniviestin saapuessa"
3752
3756
 
3753
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1906
 
3757
#: ../src/gui/preferences.cpp:1925
3754
3758
msgid "Play sound for new instant messages"
3755
3759
msgstr "Soita ääni uuden pikaviestin saapuessa"
3756
3760
 
3757
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1935
 
3761
#: ../src/gui/preferences.cpp:1954
3758
3762
msgid "Ekiga Preferences"
3759
3763
msgstr "Ekigan asetukset"
3760
3764
 
3761
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1950
 
3765
#: ../src/gui/preferences.cpp:1969
3762
3766
msgid "General"
3763
3767
msgstr "Yleinen"
3764
3768
 
3765
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1951
 
3769
#: ../src/gui/preferences.cpp:1970
3766
3770
msgid "Personal Data"
3767
3771
msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
3768
3772
 
3769
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1962
 
3773
#: ../src/gui/preferences.cpp:1981
3770
3774
msgid "Directory Settings"
3771
3775
msgstr "Hakemistoasetukset"
3772
3776
 
3773
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1972
 
3777
#: ../src/gui/preferences.cpp:1991
3774
3778
msgid "Sound Events"
3775
3779
msgstr "Äänitapahtumat"
3776
3780
 
3777
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1976
 
3781
#: ../src/gui/preferences.cpp:1995
3778
3782
msgid "Protocols"
3779
3783
msgstr "Protokollat"
3780
3784
 
3781
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1978
 
3785
#: ../src/gui/preferences.cpp:1997
3782
3786
msgid "Network Settings"
3783
3787
msgstr "Verkkoasetukset"
3784
3788
 
3785
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1983
 
3789
#: ../src/gui/preferences.cpp:2002
3786
3790
msgid "SIP Settings"
3787
3791
msgstr "SIP-asetukset"
3788
3792
 
3789
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1988
 
3793
#: ../src/gui/preferences.cpp:2007
3790
3794
msgid "H.323 Settings"
3791
3795
msgstr "H.323-asetukset"
3792
3796
 
3793
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1992
 
3797
#: ../src/gui/preferences.cpp:2011
3794
3798
msgid "Codecs"
3795
3799
msgstr "Koodekit"
3796
3800
 
3797
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1994
 
3801
#: ../src/gui/preferences.cpp:2013
3798
3802
msgid "Audio Codecs"
3799
3803
msgstr "Äänikoodekit"
3800
3804
 
3801
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:1998
 
3805
#: ../src/gui/preferences.cpp:2017
3802
3806
msgid "Video Codecs"
3803
3807
msgstr "Videokoodekit"
3804
3808
 
3805
 
#: ../src/gui/preferences.cpp:2002
 
3809
#: ../src/gui/preferences.cpp:2021
3806
3810
msgid "Devices"
3807
3811
msgstr "Laitteet"
3808
3812
 
3916
3920
#~ msgid "Create a new connection"
3917
3921
#~ msgstr "Luo uusi yhteys"
3918
3922
 
3919
 
#~ msgid "_Disconnect"
3920
 
#~ msgstr "_Katkaise"
3921
 
 
3922
3923
#~ msgid "Close the current connection"
3923
3924
#~ msgstr "Sulje nykyinen yhteys"
3924
3925