17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 16
21
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 16
20
#: _translatorinfo.cpp:1
22
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
24
msgstr "Sebastian Roth, Jannick Kuhr"
26
#: _translatorinfo.cpp:3
28
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
30
msgstr "sebastian.roth@frm2.tum.de, jannick.kuhr@kdemail.net"
34
msgstr "%1 (Größe %2)"
37
msgid "No Mozilla profiles found"
38
msgstr "Keine Mozilla-Profile gefunden"
41
msgid "Could not load Mozilla profiles"
42
msgstr "Die Mozilla-Profile konnten nicht geladen werden"
44
#: kcmgtk.cpp:363 kcmgtk.cpp:407 kcmgtk.cpp:524
45
msgid "Mozilla profile"
46
msgstr "Mozilla-Profil"
58
"Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
59
"all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
60
msgstr "Das Mozilla-Profil wurde erfolgreich aktualisiert. Alle laufenden Firefox- und Thunderbird-Fenster müssen geschlossen und neu geöffnet werden, um die Änderungen zu übernehmen."
63
msgid "Could not write to %1"
64
msgstr "%1 ließ sich nicht schreiben"
66
#: kcmgtkwidget.cpp:191 mozillaprofile.cpp:62
27
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 38
70
#: kcmgtkwidget.cpp:192
33
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 109
74
#: kcmgtkwidget.cpp:193
36
75
msgid "&Use my KDE style in GTK applications"
37
76
msgstr "KDE-Stil in GTK-Anwendungen verwenden"
39
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 117
42
msgid "Use another style:"
78
#: kcmgtkwidget.cpp:194
79
msgid "Use &another style:"
43
80
msgstr "Anderen Stil verwenden:"
45
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 128
82
#: kcmgtkwidget.cpp:195
48
83
msgid "Gtk-Qt theme engine homepage"
49
84
msgstr "Homepage der Gtk-Qt-Theme-Engine"
51
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 131
86
#: kcmgtkwidget.cpp:196
54
87
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
55
88
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
57
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 139
90
#: kcmgtkwidget.cpp:197
61
92
"<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you "
62
93
"will not be able to use your KDE style in GTK applications."
64
"<b>Warnung:</b> Die Gtk-Qt-Theme-Engine ist nicht installiert. Das bedeutet ,"
65
"dass Ihre KDE-Stile nicht in GTK-Anwendungen verwendet werden können."
94
msgstr "<b>Warnung:</b> Die Gtk-Qt-Theme-Engine ist nicht installiert. Das bedeutet ,dass Ihre KDE-Stile nicht in GTK-Anwendungen verwendet werden können."
67
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 175
96
#: kcmgtkwidget.cpp:198
71
98
msgstr "GTK-Schriftarten"
73
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 229
100
#: kcmgtkwidget.cpp:199
77
102
msgstr "Ändern ..."
79
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 254
104
#: kcmgtkwidget.cpp:200
82
105
msgid "Use another font:"
83
106
msgstr "Eine andere Schriftart verwenden:"
85
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 287
108
#: kcmgtkwidget.cpp:201
88
109
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
89
110
msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg"
91
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 297
112
#: kcmgtkwidget.cpp:202
94
113
msgid "Use m&y KDE fonts in GTK applications"
95
114
msgstr "KDE-Schriftarten in GTK-Anwendungen verwenden"
97
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 330
116
#: kcmgtkwidget.cpp:203
100
117
msgid "Preview line 1"
101
118
msgstr "Vorschauzeile 1"
103
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 355
120
msgid "GTK Keyboard Shortcuts"
121
msgstr "GTK-Tastenkürzel"
123
msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
124
msgstr "Emacs-Tastenkürzel zum Editieren von Text verwenden"
126
#: kcmgtkwidget.cpp:204
106
127
msgid "Firefox and Thunderbird"
107
128
msgstr "Firefox und Thunderbird"
109
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 409
130
#: kcmgtkwidget.cpp:205
113
132
"Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
114
133
"Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your Mozilla "
117
"Die Knöpfe der Bildlaufleiste werden in Firefox und Thunderbird gelegentlich "
118
"falsch dargestellt. Dies kann durch das Installieren einiger Dateien in das "
119
"Mozilla-Profilverzeichnis behoben werden."
136
"Die Knöpfe der Bildlaufleiste werden in Firefox und Thunderbird gelegentlich falsch dargestellt. Dies kann durch das Installieren einiger Dateien "
137
"in das Mozilla-Profilverzeichnis behoben werden."
121
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 428
139
#: kcmgtkwidget.cpp:206
124
140
msgid "I&nstall scrollbar fix..."
125
141
msgstr "Korrektur für Bildlaufleiste installieren ..."
127
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 459
131
"Note that changes made here will only affect GTK applications when KDE is "
132
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
133
"the GNOME configuration tools."
143
#: mozillaprofile.cpp:38 mozillaprofile.cpp:64
136
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 38
147
#: mozillaprofile.cpp:63
139
148
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
140
149
msgstr "Bitte wählen Sie die zu korrigierenden Profile aus:"
142
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 44
148
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:212
150
msgstr "%1 (Größe %2)"
152
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
153
msgid "No Mozilla profiles found"
154
msgstr "Keine Mozilla-Profile gefunden"
156
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
157
msgid "Could not load Mozilla profiles"
158
msgstr "Die Mozilla-Profile konnten nicht geladen werden"
160
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:422 ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
161
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
162
msgid "Mozilla profile"
163
msgstr "Mozilla-Profil"
165
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
167
"Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
168
"all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
170
"Das Mozilla-Profil wurde erfolgreich aktualisiert. Alle laufenden Firefox- "
171
"und Thunderbird-Fenster müssen geschlossen und neu geöffnet werden, um die "
172
"Änderungen zu übernehmen."
174
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
178
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
182
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
183
msgid "Could not write to %1"
184
msgstr "%1 ließ sich nicht schreiben"
187
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
189
#~ msgstr "Sebastian Roth, Jannick Kuhr"
192
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
194
#~ msgstr "sebastian.roth@frm2.tum.de, jannick.kuhr@kdemail.net"
196
#~ msgid "Use &another style:"
197
#~ msgstr "Anderen Stil verwenden:"
199
#~ msgid "GTK Keyboard Shortcuts"
200
#~ msgstr "GTK-Tastenkürzel"
202
#~ msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
203
#~ msgstr "Emacs-Tastenkürzel zum Editieren von Text verwenden"