2
2
# This file is put in the public domain.
3
3
# Sergio Cambra García <runico@users.berlios.de>, 2005.
7
"Project-Id-Version: es\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 17:27+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 14:33+0100\n"
11
"Last-Translator: Sergio Cambra García <runico@users.berlios.de>\n"
12
"Language-Team: <es@li.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 16
19
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 16
25
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 38
29
msgstr "Estilos de GTK"
31
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 109
34
msgid "&Use my KDE style in GTK applications"
35
msgstr "Usar mi estilo de KDE en las aplicaciones de GTK"
37
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 117
40
msgid "Use another style:"
41
msgstr "Usar otro estilo:"
43
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 128
46
msgid "Gtk-Qt theme engine homepage"
47
msgstr "Página principal de Gtk-Qt theme engine"
49
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 131
52
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
53
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
55
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 139
59
"<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you "
60
"will not be able to use your KDE style in GTK applications."
62
"<b>Atención:</b> El motor de temas Gtk-Qt theme engine no está instalado. "
63
"Esto significa que no podrás usar tu estilo de KDE en las aplicaciones de "
66
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 175
70
msgstr "Fuentes de GTK"
72
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 229
78
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 254
81
msgid "Use another font:"
82
msgstr "Usar otra fuente:"
84
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 287
87
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
88
msgstr "Jovencito emponzoñado de whisky, ¡qué figurota exhibe!"
90
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 297
93
msgid "Use m&y KDE fonts in GTK applications"
94
msgstr "Usar mis fuentes de KDE en las aplicaciones de GTK"
96
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 330
99
msgid "Preview line 1"
100
msgstr "Línea 1 de previsualización"
102
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 355
105
msgid "Firefox and Thunderbird"
106
msgstr "Firefox y Thunderbird"
108
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 409
112
"Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
113
"Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your Mozilla "
116
"Los botones de la barra de desplazamiento a veces se muestran "
117
"incorrectamente en Firefox y Thunderbird. Esto se puede arreglarinstalando "
118
"algunos archivos en tu perfil de Mozilla."
120
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 428
122
#, fuzzy, no-c-format
123
msgid "I&nstall scrollbar fix..."
124
msgstr "Corregir el problema..."
126
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 459
130
"Note that changes made here will only affect GTK applications when KDE is "
131
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
132
"the GNOME configuration tools."
135
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 38
137
#, fuzzy, no-c-format
138
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
139
msgstr "Por favor, elige el perfil de Mozilla que quieres reparar:"
141
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 44
147
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:212
149
msgstr "%1 (tamaño %2)"
151
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
152
msgid "No Mozilla profiles found"
153
msgstr "No se han encontrado perfiles de Mozilla"
155
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
156
msgid "Could not load Mozilla profiles"
157
msgstr "No se pueden cargar los perfiles de Mozilla"
159
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:422 ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
160
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
161
msgid "Mozilla profile"
162
msgstr "Perfil de Mozilla"
164
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
166
"Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
167
"all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
169
"Tu perfil de Mozilla se ha actualizado correctamente. Debes cerrar y "
170
"reiniciar todas las ventanas de Firefox y Thunderbird para que los cambios "
173
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
178
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
182
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
183
msgid "Could not write to %1"
187
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
189
#~ msgstr "Sergio Cambra García"
192
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
194
#~ msgstr "runico@users.berlios.de"
196
#~ msgid "The file %1 could not be found"
197
#~ msgstr "No se puede encontrar el archivo %1"
7
"Project-Id-Version: es\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 20:48+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 14:33+0100\n"
11
"Last-Translator: Sergio Cambra García <runico@users.berlios.de>\n"
12
"Language-Team: <es@li.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18
#: _translatorinfo.cpp:1
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22
msgstr "Sergio Cambra García"
24
#: _translatorinfo.cpp:3
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28
msgstr "runico@users.berlios.de"
32
msgstr "%1 (tamaño %2)"
35
msgid "No Mozilla profiles found"
36
msgstr "No se han encontrado perfiles de Mozilla"
39
msgid "Could not load Mozilla profiles"
40
msgstr "No se pueden cargar los perfiles de Mozilla"
42
#: kcmgtk.cpp:363 kcmgtk.cpp:407 kcmgtk.cpp:524
43
msgid "Mozilla profile"
44
msgstr "Perfil de Mozilla"
57
"Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
58
"all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
60
"Tu perfil de Mozilla se ha actualizado correctamente. Debes cerrar y "
61
"reiniciar todas las ventanas de Firefox y Thunderbird para que los cambios "
65
msgid "Could not write to %1"
68
#: kcmgtkwidget.cpp:191 mozillaprofile.cpp:62
72
#: kcmgtkwidget.cpp:192
74
msgstr "Estilos de GTK"
76
#: kcmgtkwidget.cpp:193
77
msgid "Use my KDE style in GTK applications"
78
msgstr "Usar mi estilo de KDE en las aplicaciones de GTK"
80
#: kcmgtkwidget.cpp:194
81
msgid "Use another style:"
82
msgstr "Usar otro estilo:"
84
#: kcmgtkwidget.cpp:195
85
msgid "Gtk-Qt theme engine homepage"
86
msgstr "Página principal de Gtk-Qt theme engine"
88
#: kcmgtkwidget.cpp:196
89
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
90
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
92
#: kcmgtkwidget.cpp:197
94
"<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you "
95
"will not be able to use your KDE style in GTK applications."
97
"<b>Atención:</b> El motor de temas Gtk-Qt theme engine no está instalado. "
98
"Esto significa que no podrás usar tu estilo de KDE en las aplicaciones de "
101
#: kcmgtkwidget.cpp:198
103
msgstr "Fuentes de GTK"
105
#: kcmgtkwidget.cpp:199
109
#: kcmgtkwidget.cpp:200
110
msgid "Use another font:"
111
msgstr "Usar otra fuente:"
113
#: kcmgtkwidget.cpp:201
114
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
115
msgstr "Jovencito emponzoñado de whisky, ¡qué figurota exhibe!"
117
#: kcmgtkwidget.cpp:202
118
msgid "Use my KDE fonts in GTK applications"
119
msgstr "Usar mis fuentes de KDE en las aplicaciones de GTK"
121
#: kcmgtkwidget.cpp:203
122
msgid "Preview line 1"
123
msgstr "Línea 1 de previsualización"
125
#: kcmgtkwidget.cpp:204
126
msgid "Firefox and Thunderbird"
127
msgstr "Firefox y Thunderbird"
129
#: kcmgtkwidget.cpp:205
131
"Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
132
"Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your Mozilla "
135
"Los botones de la barra de desplazamiento a veces se muestran "
136
"incorrectamente en Firefox y Thunderbird. Esto se puede arreglarinstalando "
137
"algunos archivos en tu perfil de Mozilla."
139
#: kcmgtkwidget.cpp:206
140
msgid "Install scrollbar fix..."
141
msgstr "Corregir el problema..."
143
#: mozillaprofile.cpp:38 mozillaprofile.cpp:64
147
#: mozillaprofile.cpp:63
149
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
150
msgstr "Por favor, elige el perfil de Mozilla que quieres reparar:"
152
#~ msgid "The file %1 could not be found"
153
#~ msgstr "No se puede encontrar el archivo %1"