~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/gvfs/jaunty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-02-16 14:57:52 UTC
  • mfrom: (1.1.36 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090216145752-lbghvg3uczhcf9f7
Tags: 1.1.6-0ubuntu1
* New upstream version:
  - Fix crashes
  - trash: Better messages
  - Clean up glib and gtk includes
  - archive: Build with later versions of libarchive
  - dav: Fix folder creation
  - dav: Fix redirection when user is specified in url
  - http: fix error propagation
  - sftp: Try to preserve ownership when replacing a file
* debian/control.in:
  - gvfs-fuse depends on fuse-utils to work (lp: #327858)
* debian/patches/90_upstream_change_fix_rhythmbox_crasher.patch:
  - the change is in the new version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10
10
"product=gvfs&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 15:17+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 17:58+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-02-04 19:03+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 20:27+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
14
14
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
88
88
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
89
89
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
90
90
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
91
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:741
92
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:881
93
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1018 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1082
94
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1246
95
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1305 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1327
96
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1406
 
91
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060
 
92
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200
 
93
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401
 
94
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708
 
95
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885
 
96
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966
 
97
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048
97
98
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
98
99
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
99
100
#: ../daemon/gvfschannel.c:298
 
101
#, c-format
100
102
msgid "Operation was cancelled"
101
103
msgstr "Se canceló la operación"
102
104
 
266
268
 
267
269
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
268
270
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1591 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
269
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:561 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:572
270
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:641
 
271
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:836 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:852
 
272
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:641
271
273
msgid "Invalid mount spec"
272
274
msgstr "Especificación de montaje no válida"
273
275
 
274
276
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
275
277
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921
276
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
277
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2262 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:650
 
278
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:399
 
279
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2262 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:647
278
280
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
279
281
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392
280
282
#, c-format
282
284
msgstr "El archivo no existe"
283
285
 
284
286
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
285
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:440
286
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
 
287
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:446
 
288
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:694
287
289
msgid "The file is not a directory"
288
290
msgstr "El archivo no es un directorio"
289
291
 
301
303
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
302
304
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1063
303
305
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1916 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626
304
 
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:214
 
306
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
305
307
#, c-format
306
308
msgid "No such file or directory"
307
309
msgstr "El archivo o directorio no existe"
311
313
msgstr "El directorio no está vacío"
312
314
 
313
315
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
 
316
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1783
314
317
msgid "Can't copy file over directory"
315
318
msgstr "No se puede copiar un archivo sobre un directorio"
316
319
 
348
351
msgid "No such file or directory in target path"
349
352
msgstr "El archivo o directorio no existe en la ruta de destino"
350
353
 
351
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
 
354
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752
352
355
msgid "Can't copy directory over directory"
353
356
msgstr "No se puede copiar un directorio sobre otro directorio"
354
357
 
355
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
 
358
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
 
359
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791
356
360
msgid "Target file exists"
357
361
msgstr "El archivo destino ya existe"
358
362
 
359
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
 
363
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767
360
364
msgid "Can't recursively copy directory"
361
365
msgstr "No se puede copiar recursivamente un directorio"
362
366
 
451
455
msgstr "Sistema de archivos"
452
456
 
453
457
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598
454
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:727 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
455
 
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:230
 
458
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
 
459
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
456
460
#, c-format
457
461
msgid "Can't open directory"
458
462
msgstr "No se puede abrir el directorio"
553
557
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
554
558
 
555
559
#. "separate": a link to dns-sd://local/
556
 
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:487 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:397
 
560
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:493 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:394
557
561
msgid "Local Network"
558
562
msgstr "Red local"
559
563
 
560
 
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:731 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:801
 
564
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:737 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:798
561
565
msgid "Can't monitor file or directory."
562
566
msgstr "No se puede monitorizar el archivo o directorio."
563
567
 
564
568
#. TODO: Names, etc
565
 
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749
 
569
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755
566
570
msgid "Dns-SD"
567
571
msgstr "DNS-SD"
568
572
 
569
 
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:750 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:736
570
 
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:886 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:887
 
573
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:756 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:733
 
574
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:884
571
575
msgid "Network"
572
576
msgstr "Red"
573
577
 
887
891
 
888
892
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
889
893
#. * shows computers in your local network.
890
 
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:935
 
894
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:932
891
895
msgid "Network Location Monitor"
892
896
msgstr "Monitor de ubicación de red"
893
897
 
897
901
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
898
902
#.
899
903
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
900
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:387 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538
 
904
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:656 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538
901
905
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1330
902
906
#, c-format
903
907
msgid "%s on %s"
904
908
msgstr "%s en %s"
905
909
 
906
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:666
 
910
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:865
 
911
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
 
912
msgstr "Falta el soporte para USB. Contacte con el fabricante de su software."
 
913
 
 
914
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:985
907
915
msgid "Connection to the device lost"
908
916
msgstr "Se perdió la conexión con el dispositivo"
909
917
 
910
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1163
 
918
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1482
911
919
msgid "Device requires a software update"
912
920
msgstr "El dispositivo requiere una actualización de software"
913
921
 
1127
1135
msgid "Windows Network Filesystem Service"
1128
1136
msgstr "Servicio del sistema de archivos de red de Windows"
1129
1137
 
1130
 
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:344
 
1138
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
1131
1139
#, c-format
1132
 
msgid "Can't delete trash"
1133
 
msgstr "No se puede borrar la papelera"
 
1140
#| msgid "Items in the trash may not be modified"
 
1141
msgid "The trash folder may not be deleted"
 
1142
msgstr "No se puede borrar la carpeta de la papelera"
1134
1143
 
1135
 
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:361 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:413
 
1144
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
1136
1145
#, c-format
1137
1146
msgid "Items in the trash may not be modified"
1138
1147
msgstr "Los elementos en la papelera no se deben modificar"
1139
1148
 
1140
 
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399
1141
 
#, c-format
1142
 
msgid "Can't pull trash"
1143
 
msgstr "No se puede vaciar la papelera"
1144
 
 
1145
1149
#. Translators: this is the display name of the backend
1146
1150
#. translators: This is the name of the backend
1147
 
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:708 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:816
 
1151
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:735 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:843
1148
1152
msgid "Trash"
1149
1153
msgstr "Papelera"
1150
1154
 
1630
1634
"Abre el/los archivo/s con la aplicación predeterminada registrada para "
1631
1635
"manejar el tipo de archivo."
1632
1636
 
 
1637
#~ msgid "Can't delete trash"
 
1638
#~ msgstr "No se puede borrar la papelera"
 
1639
 
 
1640
#~ msgid "Can't pull trash"
 
1641
#~ msgstr "No se puede vaciar la papelera"
 
1642
 
1633
1643
#~ msgid "dns-sd"
1634
1644
#~ msgstr "dns-sd"
1635
1645