1
# translation of gvfs.po to Bengali INDIA
1
# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
5
# Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com>, 2008.
6
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
8
"Project-Id-Version: gvfs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-03-05 14:14+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 12:06+0530\n"
12
"Last-Translator: Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@ankur.co.in>\n"
9
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 15:51+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 16:24+0530\n"
13
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
14
"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@lists.ankur.org.in>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867
21
#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
21
22
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
22
23
msgstr "এই কর্ম অসমর্থিত, ফাইলগুলি আলাদা মাউন্টে অবস্থিত"
24
#: ../client/gdaemonfile.c:758
25
#: ../client/gdaemonfile.c:787
25
26
msgid "Invalid return value from get_info"
26
27
msgstr "get_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
28
#: ../client/gdaemonfile.c:787
29
#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
29
30
msgid "Invalid return value from query_info"
30
31
msgstr "query_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
32
#: ../client/gdaemonfile.c:865
33
#: ../client/gdaemonfile.c:894 ../client/gvfsiconloadable.c:338
33
34
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
34
35
msgstr "স্ট্রিম ফাইলের ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয়নি"
36
#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967
37
#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085
38
#: ../client/gdaemonfile.c:1147
37
#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
38
#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
39
#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
40
#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
41
#: ../client/gvfsiconloadable.c:370
39
42
msgid "Invalid return value from open"
40
43
msgstr "open থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
42
#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036
43
#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157
45
#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
46
#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
47
#: ../client/gdaemonfile.c:2220 ../client/gvfsiconloadable.c:155
44
48
msgid "Didn't get stream file descriptor"
45
49
msgstr "স্ট্রিম ফাইলের ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয়নি"
47
#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226
51
#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
48
52
msgid "Invalid return value from call"
49
53
msgstr "call থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
51
#: ../client/gdaemonfile.c:1505
55
#: ../client/gdaemonfile.c:1534
52
56
msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
53
57
msgstr "get_filesystem_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
55
59
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
56
60
#. corresponding to a particular path/uri
57
#: ../client/gdaemonfile.c:1549
61
#: ../client/gdaemonfile.c:1647
58
62
msgid "Could not find enclosing mount"
59
63
msgstr "এনক্লোজিং মাউন্ট খুঁজে পাওয়া যায়নি"
61
#: ../client/gdaemonfile.c:1579
65
#: ../client/gdaemonfile.c:1677
63
67
msgid "Invalid filename %s"
64
68
msgstr "ফাইলের নাম %s সঠিক নয়"
66
#: ../client/gdaemonfile.c:1621
70
#: ../client/gdaemonfile.c:1719
67
71
msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
68
72
msgstr "query_filesystem_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
70
#: ../client/gdaemonfile.c:2012
74
#: ../client/gdaemonfile.c:2142
71
75
msgid "Invalid return value from monitor_dir"
72
76
msgstr "monitor_dir থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
74
#: ../client/gdaemonfile.c:2061
78
#: ../client/gdaemonfile.c:2191
75
79
msgid "Invalid return value from monitor_file"
76
80
msgstr "monitor_file থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
78
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451
79
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
80
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304
81
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
82
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403
83
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
84
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
85
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
82
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351
83
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:628
84
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:781
85
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:899
86
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1147
87
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1389
88
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:504
89
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:679
90
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:871
91
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1050
92
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081
93
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337
94
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601
95
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858
96
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944
97
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029
98
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105
99
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
100
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:299
101
msgid "Operation was cancelled"
102
msgstr "কর্ম বাতিল করা হয়েছে"
104
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:525
105
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:533
106
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1680
107
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1690
108
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:448
109
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:456
110
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1232
111
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1242
87
113
msgid "Error in stream protocol: %s"
88
114
msgstr "স্ট্রিম প্রটোকল-এ ত্রুটি ঘটেছে: %s"
90
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
91
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
92
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
93
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
116
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:533
117
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1690
118
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:456
119
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1242
94
120
msgid "End of stream"
95
121
msgstr "স্ট্রিমের শেষাংশ"
97
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519
98
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676
99
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785
100
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
101
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
102
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
103
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774
104
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
105
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115
106
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279
107
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360
108
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439
109
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1015 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
110
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
111
#: ../daemon/gvfschannel.c:297
112
msgid "Operation was cancelled"
113
msgstr "কর্ম বাতিল করা হয়েছে"
115
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211
116
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
123
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1328
124
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:979
117
125
msgid "Seek not supported on stream"
118
126
msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে seek কমান্ড সহযোগে খোঁজা সমর্থিত নয়"
120
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241
121
msgid "The query info operation is not supported"
122
msgstr "Query info কর্ম সমর্থিত নয়"
124
#: ../client/gdaemonvfs.c:731
128
#: ../client/gdaemonvfs.c:830
126
130
msgid "Error while getting mount info: %s"
127
131
msgstr "মাউন্টের বর্ণনা প্রাপ্তিতে ত্রুটি: %s"
129
#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946
133
#: ../client/gvfsdaemondbus.c:567 ../client/gvfsdaemondbus.c:998
131
135
msgid "Error connecting to daemon: %s"
132
136
msgstr "daemon-র সাথে সংযোগে ত্রুটি:%s"
134
#: ../common/gsysutils.c:127
138
#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
139
#| msgid "Invalid return value from get_info"
140
msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
141
msgstr "open_icon_for_read থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
143
#: ../common/gsysutils.c:136
136
145
msgid "Error creating socket: %s"
137
146
msgstr "socket তৈরি করতে ত্রুটি: %s"
139
#: ../common/gsysutils.c:165
148
#: ../common/gsysutils.c:174
141
150
msgid "Error connecting to socket: %s"
142
151
msgstr "socket-এ সংযোগ করতে ত্রুটি: %s"
144
#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
153
#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:454
145
154
msgid "Invalid file info format"
146
155
msgstr "ফাইলের বর্ণনার বিন্যাস সঠিক নয়"
148
#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
157
#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:471
149
158
msgid "Invalid attribute info list content"
150
159
msgstr "info list content বৈশিষ্ট্য সঠিক নয়"
161
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
163
#| msgid "Error deleting file: %s"
164
msgid "Error initializing Avahi: %s"
165
msgstr "Avahi আরম্ভ করতে সমস্যা: %s"
167
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254
169
#| msgid "Error creating socket: %s"
170
msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
171
msgstr "Avahi রিসোলভার নির্মাণ করতে সমস্যা: %s"
173
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1094
175
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
176
msgstr "\"%s\" মীমাংসা করতে ত্রুটি, \"%s\" পরিসেবা \"%s\" ডোমেইনে চলমান"
178
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
181
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
182
"records are missing. Keys required: \"%s\"."
184
"\"%s\" মীমাংসা করতে ত্রুটি, \"%s\" পরিসেবা \"%s\" ডোমেইনে চলমান। এক অথবা একাধিক TXT রেকর্ড অনুপস্থিত।"
187
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
189
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
190
msgstr "\"%s\" মীমাংসা করতে সময় উত্তীর্ণ হয়েছে, \"%s\" পরিসেবা \"%s\" ডোমেইনে চলমান"
192
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
193
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
195
msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
196
msgstr "dns-sd encoded_triple '%s' ত্রুটিপূর্ণ"
198
#: ../common/gvfsicon.c:250
200
msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
201
msgstr "GVfsIcon এনকোডিং-র %d সংস্করণ ব্যবস্থাপনা করতে সক্ষম নয়"
203
#: ../common/gvfsicon.c:260
204
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
205
msgstr "GVfsIcon-র ক্ষেত্রে ত্রুটিপূর্ণ ইনপুট তথ্য প্রদত্ত"
152
207
#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
154
209
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
190
245
msgid "error starting mount daemon"
191
246
msgstr "মাউন্ট daemon চালু করতে ত্রুটি ঘটেছে"
248
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
249
#. due to string freeze.
250
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
251
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1094
252
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1893
255
msgstr "%s-র উপর / (root)"
257
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1640
258
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1556
259
msgid "No hostname specified"
260
msgstr "কোনো হোস্ট-র নাম উল্লেখ করা হয়নি"
262
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
263
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1626 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
264
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:836 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:852
265
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:641
266
msgid "Invalid mount spec"
267
msgstr "মাউন্ট বর্ণনা সঠিক নয়"
269
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
270
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921
271
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
272
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2262 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
273
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
274
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392
276
msgid "File doesn't exist"
277
msgstr "ফাইল অনুপস্থিত"
279
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
280
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
281
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
282
msgid "The file is not a directory"
283
msgstr "এই ফাইলটি একটি ডিরেক্টরি নয়"
193
285
#. Translators: This is the name of the backend
194
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347
286
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
196
288
msgstr "বার্ন করুন"
198
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377
290
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
199
291
msgid "Unable to create temporary directory"
200
292
msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি প্রস্তুত করতে অক্ষম"
202
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417
203
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673
204
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746
205
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
294
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
295
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
296
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
297
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1089
298
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1998 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2717
299
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
206
301
msgid "No such file or directory"
207
302
msgstr "এই নামে কোনো ফাইল বা ডিরেক্টরি নেই"
209
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1749
304
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2218
210
305
msgid "Directory not empty"
211
306
msgstr "ডিরেক্টরি খালি নয়"
213
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898
308
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
309
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1783
214
310
msgid "Can't copy file over directory"
215
311
msgstr "ডিরেক্টরির উপর ফাইল কপি করা সম্ভব নয়"
217
313
#. Translators: this is the display name of the backend
218
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652
314
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
219
315
msgid "CD/DVD Creator"
220
316
msgstr "CD/DVD নির্মাণ ব্যবস্থা"
222
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652
223
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
224
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
226
msgid "The file is not a directory"
227
msgstr "এই ফাইলটি একটি ডিরেক্টরি নয়"
229
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792
230
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918
318
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
319
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791
231
320
msgid "File exists"
232
321
msgstr "ফাইল উপস্থিত রয়েছে"
234
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846
323
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
324
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
325
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
326
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
327
#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
328
#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
329
#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
330
#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
331
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
332
#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpull.c:173
333
#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
334
#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
335
#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
336
#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
337
#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
338
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
339
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
340
msgid "Operation not supported by backend"
341
msgstr "এই কর্মটি ব্যাক-এন্ড দ্বারা সমর্থিত নয়"
343
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
235
344
msgid "No such file or directory in target path"
236
345
msgstr "উদ্দিষ্ট পাথে এই নামে ফাইল বা ডিরেক্টরি উপস্থিত নেই"
238
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869
347
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752
239
348
msgid "Can't copy directory over directory"
240
349
msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপরে অন্য ডিরেক্টরি কপি করা সম্ভব নয়"
242
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878
351
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
352
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791
243
353
msgid "Target file exists"
244
354
msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল উপস্থিত"
246
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
356
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767
247
357
msgid "Can't recursively copy directory"
248
358
msgstr "ডিরেক্টরিকে রিকার্সিভ পদ্ধতিতে কপি করা সম্ভব নয়"
250
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944
360
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
361
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2371 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580
362
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770
251
363
msgid "Not supported"
252
364
msgstr "সমর্থিত নয়"
254
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335
366
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1377
367
#| msgid "Could not connect to host"
368
msgid "Cannot connect to the system bus"
369
msgstr "সিস্টেম বাসের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ"
371
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389
372
msgid "Cannot create libhal context"
373
msgstr "libhal কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
375
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402
376
msgid "Cannot initialize libhal"
377
msgstr "libhal আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
379
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415
255
380
msgid "No drive specified"
256
381
msgstr "কোনো ড্রাইভ চিহ্নিত করা হয়নি"
258
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279
383
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355
260
385
msgid "Cannot find drive %s"
261
386
msgstr "ড্রাইভ খুঁজে পাওয়া যায়নি: %s"
263
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289
388
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368
265
390
msgid "Drive %s does not contain audio files"
266
391
msgstr "ড্রাইভ %s-র মধ্যে কোনো অডিও ফাইল নেই"
268
393
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
269
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297
394
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
271
396
msgid "cdda mount on %s"
272
397
msgstr "%s-র উপর cdda মাউন্ট"
274
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
275
#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319
399
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
400
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
401
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
277
403
msgid "Audio Disc"
278
404
msgstr "অডিও ডিস্ক"
280
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359
406
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1630
282
408
msgid "File system is busy: %d open file"
283
409
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
284
410
msgstr[0] "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত: %d-টি ফাইল খোলা"
411
msgstr[1] "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত: %d-টি ফাইল খোলা"
286
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549
413
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630
288
415
msgid "No such file %s on drive %s"
289
416
msgstr "%s নামক কোনো ফাইল, %s ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত নেই"
291
418
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
292
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658
419
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739
294
421
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
295
422
msgstr "ড্রাইভ %s এ 'paranoia' থেকে উৎপন্ন ত্রুটি"
297
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
424
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
299
426
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
300
427
msgstr "ড্রাইভ %s-এ স্ট্রিম খুঁজতে ত্রুটি"
302
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
429
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1686
304
431
msgid "No such file"
305
432
msgstr "এই নামে ফাইল অনুপস্থিত"
307
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573
308
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1852
309
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
310
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037
311
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
313
msgid "File doesn't exist"
314
msgstr "ফাইল অনুপস্থিত"
316
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
434
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928
318
436
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
319
437
msgstr "এই নামের ফাইলটি হয় অনুপস্থিত অথবা অডিও ট্র্যাক নয়"
321
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938
439
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034
322
440
msgid "Audio CD Filesystem Service"
323
441
msgstr "অডিও CD ফাইল-সিস্টেম পরিসেবা"
325
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694
443
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
327
445
msgstr "কম্পিউটার"
329
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467
447
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
330
448
msgid "Filesystem"
331
449
msgstr "ফাইল-সিস্টেম"
333
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687
334
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637
451
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1678
452
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
453
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
335
454
msgid "Can't open directory"
336
455
msgstr "ডিরেক্টরি খোলা সম্ভব হয়নি"
338
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733
457
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
339
458
msgid "Can't open mountable file"
340
459
msgstr "মাউন্টযোগ্য ফাইল খোলা সম্ভব হয়নি"
342
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781
461
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1034
344
463
msgid "Internal error: %s"
345
464
msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: %s"
347
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930
466
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928
348
467
msgid "Can't mount file"
349
468
msgstr "ফাইল মাউন্ট করা সম্ভব হয়নি"
351
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825
470
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823
352
471
msgid "No media in the drive"
353
472
msgstr "ড্রাইভে কোনো মিডিয়া নেই"
355
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973
356
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073
474
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971
475
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
357
476
msgid "Not a mountable file"
358
477
msgstr "ফাইলটি মাউন্টযোগ্য নয়"
360
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988
479
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986
361
480
msgid "Can't unmount file"
362
481
msgstr "ফাইলটি আন-মাউন্ট করা সম্ভব হয়নি"
364
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104
483
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102
365
484
msgid "Can't eject file"
366
485
msgstr "ফাইলটি বের করা সম্ভব নয়"
368
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:271 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1244
369
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220
487
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1693
488
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
371
490
msgid "HTTP Error: %s"
372
491
msgstr "HTTP ত্রুটি: %s"
374
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:287
493
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
375
494
msgid "Could not parse response"
376
495
msgstr "প্রাপ্ত উত্তর পার্স করা যায়নি"
378
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:296
497
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
379
498
msgid "Empty response"
380
499
msgstr "প্রাপ্ত উত্তর ফাঁকা"
382
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:303
501
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
383
502
msgid "Unexpected reply from server"
384
503
msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর প্রত্যাশিত হয়"
386
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:903 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1363
505
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1833
388
506
msgid "Response invalid"
389
507
msgstr "প্রাপ্ত উত্তর বৈধ নয়"
391
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1046
509
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
392
510
msgid "WebDAV share"
393
511
msgstr "WebDAV শেয়ার"
395
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1048
513
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359
397
515
msgid "Enter password for %s"
398
516
msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
400
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1051
518
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
401
519
msgid "Please enter proxy password"
402
520
msgstr "প্রক্সি-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
404
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1161 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273
405
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616
406
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:595
407
msgid "Invalid mount spec"
408
msgstr "মাউন্ট বর্ণনা সঠিক নয়"
410
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1248 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1252
522
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1697 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1701
411
523
msgid "Not a WebDAV enabled share"
412
524
msgstr "WebDAV সমর্থিত শেয়ার নয়"
414
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1319 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1392
526
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1729
528
#| msgid "WebDAV share"
530
msgstr "%s-র উপর WebDAV"
532
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1789 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1862
415
533
msgid "Could not create request"
416
534
msgstr "অনুরোধ তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
418
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1458 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1707
419
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1727
536
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1925 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2178
537
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1860
538
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3698
539
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1912
420
540
msgid "Target file already exists"
421
541
msgstr "উল্লিখিত ফাইল বর্তমানে উপস্থিত"
423
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2690
424
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983
543
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2931
544
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
425
545
msgid "The file was externally modified"
426
546
msgstr "ফাইলটি স্বতন্ত্ররূপে পরিবর্তন করা হয়েছে"
428
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1559 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1021
429
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1744
548
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2029 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1110
549
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929
430
550
msgid "Backup file creation failed"
431
551
msgstr "ব্যাকআপ ফাইল তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
434
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
553
#. "separate": a link to dns-sd://local/
554
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
555
msgid "Local Network"
556
msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক"
438
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
558
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
439
559
msgid "Can't monitor file or directory."
440
560
msgstr "ফাইল বা ডিরেক্টরি নিরীক্ষণ করা সম্ভব হয়নি"
442
562
#. TODO: Names, etc
443
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
563
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
447
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
448
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
567
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
568
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
450
570
msgstr "নেটওয়ার্ক"
452
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:188
572
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254
453
573
msgid "Accounts are unsupported"
454
574
msgstr "অ্যাকাউন্ট সমর্থিত নয়"
456
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:192
576
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258
457
577
msgid "Host closed connection"
458
578
msgstr "হোস্ট সংযোগ বন্ধ করেছে"
460
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:196
580
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:262
461
581
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
462
582
msgstr "তথ্য সংযোগ তৈরি সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ফায়ারওয়াল দ্বারা এটি প্রতিরোধ করা হচ্ছে?"
464
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200
584
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:266
465
585
msgid "Data connection closed"
466
586
msgstr "তথ্য সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
468
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206
469
msgid "File unavailable"
470
msgstr "ফাইল অনুপস্থিত"
472
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:210
588
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:273 ../daemon/gvfsbackendftp.c:277
473
589
msgid "Operation failed"
474
590
msgstr "কর্ম বিফল"
476
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:215
592
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:282
477
593
msgid "No space left on server"
478
594
msgstr "সার্ভারে কোনো অবশিষ্ট স্থান নেই"
480
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:223
596
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:290 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4009
597
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576
481
598
msgid "Operation unsupported"
482
599
msgstr "এই কর্মটি অসমর্থিত"
484
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:227 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261
601
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
485
602
msgid "Permission denied"
486
603
msgstr "অনুমতি প্রাপ্ত হয়নি"
488
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:231
605
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:298
489
606
msgid "Page type unknown"
490
607
msgstr "অজানা পেজ প্রকার"
492
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:235 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1927
609
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2372
494
610
msgid "Invalid filename"
495
611
msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়"
497
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:239 ../daemon/gvfsbackendftp.c:313
498
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:342 ../daemon/gvfsbackendftp.c:361
499
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:683
613
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:306 ../daemon/gvfsbackendftp.c:389
614
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:414 ../daemon/gvfsbackendftp.c:428
615
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 ../daemon/gvfsbackendftp.c:929
501
616
msgid "Invalid reply"
502
617
msgstr "উত্তর বৈধ নয়"
504
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481
619
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:549
506
620
msgid "broken transmission"
507
621
msgstr "বিচ্ছিন্ন সংযোগ"
509
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:574 ../daemon/gvfsbackendftp.c:702
623
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:711 ../daemon/gvfsbackendftp.c:852
511
624
msgid "Could not connect to host"
512
625
msgstr "হোস্টের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ"
627
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
628
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1494
630
#| msgid "Enter password for ftp on %s"
631
msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
632
msgstr "%s রূপে %s-র উপর ftp-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
514
634
#. translators: %s here is the hostname
515
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:975
635
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497
517
637
msgid "Enter password for ftp on %s"
518
638
msgstr "%s-র উপর ftp-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
520
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:995 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:835
640
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:871
641
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
521
642
msgid "Password dialog cancelled"
522
643
msgstr "পাসওয়ার্ড ডায়লগ বন্ধ করা হয়েছে"
524
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1062
645
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1602
526
647
msgid "ftp on %s"
527
648
msgstr "%s-র উপর ftp"
529
650
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
530
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068
651
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1606
532
653
msgid "ftp as %s on %s"
533
654
msgstr "%s নামে %s-তে ftp করুন"
535
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1412
536
msgid "No hostname specified"
537
msgstr "কোনো হোস্ট-র নাম উল্লেখ করা হয়নি"
656
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1957
657
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3689
658
msgid "File is directory"
659
msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি ডিরেক্টরি"
539
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1308 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2018
661
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2487
662
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2792
540
663
msgid "backups not supported yet"
541
664
msgstr "ব্যাক আপের জন্য সমর্থন অনুপস্থিত"
543
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1723
666
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1989
545
667
msgid "filename too long"
546
668
msgstr "ফাইলের নাম অত্যাধিক লম্বা"
548
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2037
670
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2506
550
671
msgid "Invalid destination filename"
551
672
msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইলের নাম সঠিক নয়"
674
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
676
#| msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
677
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
678
msgstr "%s: %d: ডিরেক্টরি অথবা ফাইল উপস্থিত রয়েছে"
680
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499
682
#| msgid "No such file or directory"
683
msgid "%s: %d: No such file or directory"
684
msgstr "%s: %d: এই নামে কোনো ফাইল বা ডিরেক্টরি নেই"
686
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505
688
#| msgid "Invalid filename"
689
msgid "%s: %d: Invalid filename"
690
msgstr "%s: %d: ফাইলের নাম বৈধ নয়"
692
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511
694
#| msgid "Not supported"
695
msgid "%s: %d: Not Supported"
696
msgstr "%s: %d: সমর্থিত নয়"
553
698
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
554
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697
699
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:684
556
701
msgid "Digital Camera (%s)"
557
702
msgstr "ডিজিটাল ক্যামেরা (%s)"
559
704
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
560
705
#. Translators: %s is the device vendor
561
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:398
706
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:832 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:179
563
708
msgid "%s Camera"
564
709
msgstr "%s ক্যামেরা"
566
711
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
567
712
#. Translators: %s is the device vendor
568
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:393
713
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:174
570
715
msgid "%s Audio Player"
571
716
msgstr "%s অডিও প্লেয়ার"
573
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:407
718
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:188
575
720
msgstr "ক্যামেরা"
577
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:405
722
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:186
578
723
msgid "Audio Player"
579
724
msgstr "অডিও প্লেয়ার"
726
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1417
727
#| msgid "No drive specified"
728
msgid "No device specified"
729
msgstr "কোনো ডিভাইস চিহ্নিত করা হয়নি"
731
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1434
732
msgid "Cannot create gphoto2 context"
733
msgstr "gphoto2 কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
735
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1444
736
#| msgid "Error creating socket: %s"
737
msgid "Error creating camera"
738
msgstr "ক্যামেরা তৈরি করতে ত্রুটি"
740
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1457 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1467
741
msgid "Error loading device information"
742
msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে সমস্যা"
744
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1479
745
msgid "Error looking up device information"
746
msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য অনুসন্ধান করতে ত্রুটি"
748
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1489
749
msgid "Error getting device information"
750
msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত ত্রুটি প্রাপ্ত করতে সমস্যা"
752
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502
753
msgid "Error setting up camera communications port"
754
msgstr "ক্যামেরার সাথে সংযোগকারী পোর্ট নির্ধারণ করতে সমস্যা"
756
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1513
757
msgid "Error initializing camera"
758
msgstr "ক্যামেরা আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
581
760
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
582
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
761
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
584
763
msgid "gphoto2 mount on %s"
585
764
msgstr "%s-তে gphoto2 মাউন্ট করা হয়েছে"
587
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216
766
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1602
767
#| msgid "No hostname specified"
768
msgid "No camera specified"
769
msgstr "কোনো ক্যামেরা উল্লেখ করা হয়নি"
771
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1694
772
#| msgid "Error creating backup file: %s"
773
msgid "Error creating file object"
774
msgstr "ফাইল অবজেক্ট তৈরি করতে ত্রুটি"
776
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709
777
#| msgid "Error deleting file: %s"
778
msgid "Error getting file"
779
msgstr "ফাইল প্রাপ্ত করতে সমস্যা"
781
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719
782
#| msgid "Error removing target file: %s"
783
msgid "Error getting data from file"
784
msgstr "ফাইল থেকে তথ্য প্রাপ্ত করতে ত্রুটি"
786
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776
788
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
789
msgstr "আইকন নির্দেশক '%s' ত্রুটিপূর্ণ"
791
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1852 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041
793
#| msgid "Error seeking in stream on drive %s"
794
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
795
msgstr "ক্যামেরা %s-র মধ্যে স্ট্রিম seek করতে সমস্যা"
797
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1992 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388
798
msgid "Not a directory"
799
msgstr "এটি একটি ডিরেক্টরি নয়"
801
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2025
802
#| msgid "File doesn't exist"
803
msgid "Failed to get folder list"
804
msgstr "ফোল্ডার তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
806
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2091
807
#| msgid "Target file exists"
808
msgid "Failed to get file list"
809
msgstr "ফাইলের তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
811
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2383
812
#| msgid "Error creating socket: %s"
813
msgid "Error creating directory"
814
msgstr "ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
816
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
817
#| msgid "Target file already exists"
818
msgid "Name already exists"
819
msgstr "উল্লিখিত নাম বর্তমানে উপস্থিত"
821
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2603 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
822
#| msgid "filename too long"
823
msgid "New name too long"
824
msgstr "নতুন নাম অত্যাধিক লম্বা"
826
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3243
827
#| msgid "Error sending fd: %s"
828
msgid "Error renaming dir"
829
msgstr "ডিরেক্টরির নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা"
831
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3256
832
#| msgid "Error moving file: %s"
833
msgid "Error renaming file"
834
msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা"
836
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
838
#| msgid "Directory not empty"
839
msgid "Directory '%s' is not empty"
840
msgstr "ডিরেক্টরি '%s' ফাঁকা নয়"
842
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2701
843
#| msgid "Error deleting file: %s"
844
msgid "Error deleting directory"
845
msgstr "ডিরেক্টরি মুছে ফেলতে সমস্যা"
847
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727
848
#| msgid "Error deleting file: %s"
849
msgid "Error deleting file"
850
msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি"
852
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
853
#| msgid "Can't open directory"
854
msgid "Can't write to directory"
855
msgstr "ডিরেক্টরির মধ্যে লেখা সম্ভব নয়"
857
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2827
858
msgid "Cannot allocate new file to append to"
859
msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে নতুন ফাইল বরাদ্দ করা সম্ভব নয়"
861
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
862
msgid "Cannot read file to append to"
863
msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
865
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2853
866
msgid "Cannot get data of file to append to"
867
msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ফাইলের তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
869
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3140
870
#| msgid "Error deleting file: %s"
871
msgid "Error writing file"
872
msgstr "ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
874
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188
875
#| msgid "Not a directory"
876
msgid "Not supported (not same directory)"
877
msgstr "সমর্থিত নয় (এক ডিরেক্টরি নয়)"
879
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
880
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
881
msgstr "সমর্থিত নয় (src ও dst উভয় ডিরেক্টরি)"
883
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3208
884
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
885
msgstr "সমর্থিত নয় (src একটি ডিরেক্টরি, dst একটি উপস্থিত ফাইল)"
887
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220
888
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
889
msgstr "সমর্থিত নয় (src একটি ফাইল, dst একটি ডিরেক্টরি)"
891
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
589
893
msgid "HTTP Client Error: %s"
590
894
msgstr "HTTP Client ত্রুটি: %s"
592
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752
593
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1230 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962
594
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
896
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1881
897
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1337 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
595
898
msgid " (invalid encoding)"
596
899
msgstr " (এনকোডিং সঠিক নয়)"
687
1002
"দূরবর্তী কম্পিউটার (%s) এর পরিচয় অজানা।\n"
688
1003
"কম্পিউটারে প্রথমবার লগ-ইন করলে এটি স্বাভাবিক।\n"
690
"%s-টি দূরবর্তী কম্পিউটারের পরিচিতি। আপনি যদি নিশ্চিত হতে চান তাহলে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটারের সাথে যোগাযোগ করুন।"
1005
"%s-টি দূরবর্তী কম্পিউটারের পরিচিতি। আপনি যদি নিশ্চিত হতে চান তাহলে সিস্টেম "
1006
"অ্যাডমিনিস্ট্রেটারের সাথে যোগাযোগ করুন।"
692
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:920
1008
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:956
693
1009
msgid "Login dialog cancelled"
694
1010
msgstr "লগ-ইন ডায়লগ বন্ধ করা হয়েছে"
696
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:940
1012
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:976
697
1013
msgid "Can't send host identity confirmation"
698
1014
msgstr "হোস্টের পরিচয়পত্র প্রদান করা সম্ভব হয়নি"
700
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354
1016
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1469 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1492
701
1017
msgid "Protocol error"
702
1018
msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
1020
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
1021
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1517
1023
#| msgid "ftp as %s on %s"
1024
msgid "sftp for %s on %s"
1025
msgstr "%s-র জন্য %s-এ sftp করুন"
704
1027
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
705
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1378
1028
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1520
707
1030
msgid "sftp on %s"
708
1031
msgstr "%s-র উপর sftp"
710
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1402
1033
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1546
711
1034
msgid "Unable to find supported ssh command"
712
1035
msgstr "সমর্থিত ssh কম্যান্ড খুঁজে পাওয়া যায়নি"
714
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
715
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1764
718
msgstr "%s-র উপর / (root)"
720
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
721
msgid "File is directory"
722
msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি ডিরেক্টরি"
724
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1837
1037
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1966
728
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964
729
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2033
730
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2152
731
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2200 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2279
732
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2431
733
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2554
734
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2574 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2728
735
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2811
736
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2870 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3150
737
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312
738
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3413 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3454
739
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546
740
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3595
741
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
1041
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2022 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2101
1042
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2168
1043
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2254 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2304
1044
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2425
1045
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2572
1046
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2622 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2694
1047
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2706 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2764
1048
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2983
1049
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3008 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3063
1050
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3391
1051
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3458 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3587
1052
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3622 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3650
1053
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3758 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3812
1054
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3882
1055
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3912
1056
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3990
742
1057
msgid "Invalid reply received"
743
1058
msgstr "প্রাপ্ত উত্তর সঠিক নয়"
745
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2221
1060
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2074
1062
msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
1063
msgstr "OpenIconForRead-র মধ্যে অবৈধ icon_id '%s'"
1065
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370
747
1067
msgid "Error creating backup file: %s"
748
1068
msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল তৈরি করতে ত্রুটি: %s"
750
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636
1070
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2868
751
1071
msgid "Unable to create temporary file"
752
1072
msgstr "অস্থায়ী ফাইল প্রস্তুত করতে অক্ষম"
1074
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3684 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1901
1075
msgid "Can't move directory over directory"
1076
msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপর অন্য ডিরেক্টরি সরিয়ে ফেলা যাবে না"
754
1078
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
755
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214
1079
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:222
757
1081
msgid "Password required for share %s on %s"
758
1082
msgstr "%s শেয়ার %s-র উপর স্থাপিত এবং এই শেয়ারটির জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
760
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:466 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506
1084
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:478 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524
761
1085
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
763
1087
msgid "Internal Error (%s)"
764
1088
msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি (%s)"
766
1090
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
767
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:561
1091
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:604
768
1092
msgid "Failed to mount Windows share"
769
1093
msgstr "Windows শেয়ার মাউন্ট করতে অক্ষম"
771
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1117
1095
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:753 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1209
772
1096
msgid "Unsupported seek type"
773
1097
msgstr "seek-র ধরন সমর্থিত নয়"
775
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171
1099
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1273
777
1101
msgid "Backup file creation failed: %s"
778
1102
msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল প্রস্তুত করা যায়নি: %s"
780
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1628
1104
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1803
782
1106
msgid "Error deleting file: %s"
783
1107
msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %s"
785
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1692
1109
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1877
787
1111
msgid "Error moving file: %s"
788
1112
msgstr "ফাইল সরাতে ত্রুটি: %s"
790
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1716
791
msgid "Can't move directory over directory"
792
msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপর অন্য ডিরেক্টরি সরিয়ে ফেলা যাবে না"
794
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1764
1114
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1949
796
1116
msgid "Error removing target file: %s"
797
1117
msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল সরিয়ে ফেলতে ত্রুটি: %s"
799
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1788
1119
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
800
1120
msgid "Can't recursively move directory"
801
1121
msgstr "রিকার্সিভ রূপে ডিরেক্টরটি স্থানান্তর করা সম্ভব নয়"
803
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851
1123
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
804
1124
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
805
1125
msgstr "Windows Shares Filesystem Service"
1127
#. translators: %s is a server name
1128
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365
1130
#| msgid "Password required for share %s on %s"
1131
msgid "Password required for %s"
1132
msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
807
1134
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
808
1135
#. availible on a server (%s is the name of the server)
809
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702
1136
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
811
1138
msgid "Windows shares on %s"
812
1139
msgstr "%s-এ Windows শেয়ারসমূহ"
814
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
1141
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
1142
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992
1143
msgid "Failed to retrieve share list from server"
1144
msgstr "সার্ভার থেকে শেয়ারের তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
1146
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126
815
1147
msgid "The file is not a mountable"
816
1148
msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব নয়"
818
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862
1150
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148
819
1151
msgid "Not a regular file"
820
1152
msgstr "এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়"
822
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107
823
msgid "Not a directory"
824
msgstr "এটি একটি ডিরেক্টরি নয়"
826
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219
1154
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501
827
1155
msgid "Windows Network Filesystem Service"
828
1156
msgstr "Windows Network Filesystem Service"
1158
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
1159
msgid "The trash folder may not be deleted"
1160
msgstr "আবর্জনার ফোল্ডার মুছে ফেলা নাও হতে পারে"
1162
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
1163
msgid "Items in the trash may not be modified"
1164
msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত বস্তু পরিবর্তন করা সম্ভব না হতে পারে"
1166
#. Translators: this is the display name of the backend
830
1167
#. translators: This is the name of the backend
831
#. Translators: this is the display name of the backend
832
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190
1168
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:735 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:843
834
1170
msgstr "আবর্জনা"
836
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972
838
msgid "%s (in trash)"
839
msgstr "%s (আবর্জনার মধ্যে)"
841
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291
842
msgid "Can't delete trash"
843
msgstr "আবর্জনা সরানো যায়নি"
845
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713
846
msgid "Trash directory notification not supported"
847
msgstr "আবর্জনার ডিরেক্টরি সংক্রান্ত সূচনাপ্রদান ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
849
1172
#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
850
1173
msgid "Invalid backend type"
851
1174
msgstr "চিহ্নিত ব্যাক-এন্ড প্রকার অসমর্থিত"
855
1178
msgid "Error sending fd: %s"
856
1179
msgstr "fd প্রদানে ত্রুটি: %s"
858
#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119
859
#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
860
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
861
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
862
#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
863
#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
864
#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
865
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
866
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
867
#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
868
#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
869
#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
870
#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
871
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
872
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
873
#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
874
msgid "Operation not supported by backend"
875
msgstr "এই কর্মটি ব্যাক-এন্ড দ্বারা সমর্থিত নয়"
877
1181
#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
878
1182
msgid "Symlinks not supported by backend"
879
1183
msgstr "ব্যাক-এন্ড symlink সমর্থন করে না"
881
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
1185
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
882
1186
msgid "Invalid dbus message"
883
1187
msgstr "dbus সংবাদ সঠিক নয়"
885
#: ../daemon/main.c:47
1189
#: ../daemon/main.c:45
886
1190
msgid "Replace old daemon."
887
1191
msgstr "পুরানো daemon-কে পরিবর্তন করুন"
889
#: ../daemon/main.c:48
1193
#: ../daemon/main.c:46
890
1194
msgid "Don't start fuse."
891
1195
msgstr "fuse চালু করা হবে না।"
893
#: ../daemon/main.c:60
1197
#: ../daemon/main.c:58
894
1198
msgid "GVFS Daemon"
895
1199
msgstr "GVFS Daemon"
897
#: ../daemon/main.c:63
1201
#: ../daemon/main.c:61
898
1202
msgid "Main daemon for GVFS"
899
1203
msgstr "GVFS-র প্রধান daemon"
901
1205
#. Translators: the first %s is the application name,
902
1206
#. the second %s is the error message
903
#: ../daemon/main.c:74
1207
#: ../daemon/main.c:76
908
#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:135
1212
#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
1213
#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:364
1214
#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
1215
#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
1216
#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
1217
#: ../programs/gvfs-tree.c:251
910
1219
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
911
1220
msgstr "অধিক তথ্যের জন্য \"%s --help\" ব্যবহার করুন"
913
#: ../daemon/mount.c:432
1222
#: ../daemon/mount.c:456
914
1223
msgid "Invalid arguments from spawned child"
915
1224
msgstr "spawn করা চাইল্ড থেকে প্রাপ্ত আর্গুমেন্টগুলি বৈধ নয়"
917
#: ../daemon/mount.c:731
1226
#: ../daemon/mount.c:767
919
1228
msgid "Automount failed: %s"
920
1229
msgstr "Automount করা যায়নি: %s"
922
#: ../daemon/mount.c:776
1231
#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886
923
1232
msgid "The specified location is not mounted"
924
1233
msgstr "নির্দিষ্ট স্থান মাউন্ট করা হয়নি"
926
#: ../daemon/mount.c:781
1235
#: ../daemon/mount.c:817
927
1236
msgid "The specified location is not supported"
928
1237
msgstr "নির্দিষ্ট স্থানটি সমর্থিত নয়"
930
#: ../daemon/mount.c:944
1239
#: ../daemon/mount.c:1023
931
1240
msgid "Location is already mounted"
932
1241
msgstr "স্থানটি বর্তমানে মাউন্ট করা হয়েছে"
934
#: ../daemon/mount.c:952
1243
#: ../daemon/mount.c:1031
935
1244
msgid "Location is not mountable"
936
1245
msgstr "স্থানটি মাউন্ট করা যাবে না"
938
#: ../hal/ghaldrive.c:144
1247
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
1249
msgstr "CD-ROM ডিস্ক"
1251
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
1252
msgid "Blank CD-ROM Disc"
1253
msgstr "ফাঁকা CD-ROM ডিস্ক"
1255
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
1259
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
1260
msgid "Blank CD-R Disc"
1261
msgstr "ফাঁকা CD-R ডিস্ক"
1263
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
1265
msgstr "CD-RW ডিস্ক"
1267
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
1268
msgid "Blank CD-RW Disc"
1269
msgstr "ফাঁকা CD-RW ডিস্ক"
1271
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
1272
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
1273
msgid "DVD-ROM Disc"
1274
msgstr "DVD-ROM ডিস্ক"
1276
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
1277
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
1278
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
1279
msgstr "ফাঁকা DVD-ROM ডিস্ক"
1281
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
1282
msgid "DVD-RAM Disc"
1283
msgstr "DVD-RAM ডিস্ক"
1285
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
1286
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
1287
msgstr "ফাঁকা DVD-RAM ডিস্ক"
1289
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
1291
msgstr "DVD-RW ডিস্ক"
1293
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
1294
msgid "Blank DVD-RW Disc"
1295
msgstr "ফাঁকা DVD-RW ডিস্ক"
1297
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
1299
msgstr "DVD+R ডিস্ক"
1301
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
1302
msgid "Blank DVD+R Disc"
1303
msgstr "ফাঁকা DVD+R ডিস্ক"
1305
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
1307
msgstr "DVD+RW ডিস্ক"
1309
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
1310
msgid "Blank DVD+RW Disc"
1311
msgstr "ফাঁকা DVD+RW ডিস্ক"
1313
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
1314
msgid "DVD+R DL Disc"
1315
msgstr "DVD+R DL ডিস্ক"
1317
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
1318
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
1319
msgstr "ফাঁকা DVD+R DL ডিস্ক"
1321
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
1322
msgid "Blu-Ray Disc"
1323
msgstr "Blu-Ray ডিস্ক"
1325
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
1326
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
1327
msgstr "ফাঁকা Blu-Ray ডিস্ক"
1329
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
1330
msgid "Blu-Ray R Disc"
1331
msgstr "Blu-Ray R ডিস্ক"
1333
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
1334
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
1335
msgstr "ফাঁকা Blu-Ray R ডিস্ক"
1337
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
1338
msgid "Blu-Ray RW Disc"
1339
msgstr "Blu-Ray RW ডিস্ক"
1341
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
1342
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
1343
msgstr "ফাঁকা Blu-Ray RW ডিস্ক"
1345
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
1347
msgstr "HD DVD ডিস্ক"
1349
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
1350
msgid "Blank HD DVD Disc"
1351
msgstr "ফাঁকা HD DVD ডিস্ক"
1353
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
1354
msgid "HD DVD-R Disc"
1355
msgstr "HD DVD-R ডিস্ক"
1357
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
1358
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
1359
msgstr "ফাঁকা HD DVD-R ডিস্ক"
1361
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
1362
msgid "HD DVD-RW Disc"
1363
msgstr "HD DVD-RW ডিস্ক"
1365
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
1366
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
1367
msgstr "ফাঁকা HD DVD-RW ডিস্ক"
1369
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
1373
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
1374
msgid "Blank MO Disc"
1375
msgstr "ফাঁকা MO ডিস্ক"
1377
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
1381
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
1383
msgstr "ফাঁকা ডিস্ক"
1385
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
942
#: ../hal/ghaldrive.c:146
1389
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
946
#: ../hal/ghaldrive.c:148
1393
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
950
#: ../hal/ghaldrive.c:152
1397
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
952
1399
msgstr "DVD-ROM"
954
#: ../hal/ghaldrive.c:154
1401
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
958
#: ../hal/ghaldrive.c:156
1405
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
962
#: ../hal/ghaldrive.c:158
1409
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
966
#: ../hal/ghaldrive.c:160
1413
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
970
#: ../hal/ghaldrive.c:162
1417
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
972
1419
msgstr "DVD-RAM"
974
#: ../hal/ghaldrive.c:165
1421
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
978
#: ../hal/ghaldrive.c:168
1425
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
982
#: ../hal/ghaldrive.c:170
1429
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
986
#: ../hal/ghaldrive.c:172
1433
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
988
1435
msgstr "HDDVD-r"
990
#: ../hal/ghaldrive.c:174
1437
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
991
1438
msgid "HDDVD-RW"
992
1439
msgstr "HDDVD-RW"
994
#: ../hal/ghaldrive.c:176
1441
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
996
1443
msgstr "Blu-ray"
998
#: ../hal/ghaldrive.c:178
1445
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
999
1446
msgid "Blu-ray-R"
1000
1447
msgstr "Blu-ray-R"
1002
#: ../hal/ghaldrive.c:180
1449
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
1003
1450
msgid "Blu-ray-RE"
1004
1451
msgstr "Blu-ray-RE"
1006
1453
#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
1007
1454
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
1008
#: ../hal/ghaldrive.c:186
1455
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
1010
1457
msgid "%s/%s Drive"
1011
1458
msgstr "%s/%s ড্রাইভ"
1013
1460
#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
1014
1461
#. depending on the properties of the drive
1015
#: ../hal/ghaldrive.c:192
1462
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
1017
1464
msgid "%s Drive"
1018
1465
msgstr "%s ড্রাইভ"
1020
#: ../hal/ghaldrive.c:196
1467
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
1021
1468
msgid "Floppy Drive"
1022
1469
msgstr "ফ্লপি ড্রাইভ"
1024
#: ../hal/ghaldrive.c:202
1471
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
1025
1472
msgid "Software RAID Drive"
1026
1473
msgstr "সফ্টওয়্যার RAID ড্রাইভ"
1028
#: ../hal/ghaldrive.c:204
1475
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
1029
1476
msgid "USB Drive"
1030
1477
msgstr "USB ড্রাইভ"
1032
#: ../hal/ghaldrive.c:206
1479
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
1033
1480
msgid "ATA Drive"
1034
1481
msgstr "ATA ড্রাইভ"
1036
#: ../hal/ghaldrive.c:208
1483
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
1037
1484
msgid "SCSI Drive"
1038
1485
msgstr "SCSI ড্রাইভ"
1040
#: ../hal/ghaldrive.c:210
1487
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
1041
1488
msgid "FireWire Drive"
1042
1489
msgstr "FireWire ড্রাইভ"
1044
#: ../hal/ghaldrive.c:214
1491
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
1045
1492
msgid "Tape Drive"
1046
1493
msgstr "টেপ ড্রাইভ"
1048
#: ../hal/ghaldrive.c:216
1495
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
1049
1496
msgid "CompactFlash Drive"
1050
1497
msgstr "CompactFlash ড্রাইভ"
1052
#: ../hal/ghaldrive.c:218
1499
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
1053
1500
msgid "MemoryStick Drive"
1054
1501
msgstr "MemoryStick ড্রাইভ"
1056
#: ../hal/ghaldrive.c:220
1503
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
1057
1504
msgid "SmartMedia Drive"
1058
1505
msgstr "SmartMedia ড্রাইভ"
1060
#: ../hal/ghaldrive.c:222
1507
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
1061
1508
msgid "SD/MMC Drive"
1062
1509
msgstr "SD/MMC ড্রাইভ"
1064
#: ../hal/ghaldrive.c:224
1511
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
1065
1512
msgid "Zip Drive"
1066
1513
msgstr "Zip ড্রাইভ"
1068
#: ../hal/ghaldrive.c:226
1515
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
1069
1516
msgid "Jaz Drive"
1070
1517
msgstr "Jaz ড্রাইভ"
1072
#: ../hal/ghaldrive.c:228
1519
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
1073
1520
msgid "Thumb Drive"
1074
1521
msgstr "Thumb ড্রাইভ"
1076
#: ../hal/ghaldrive.c:231
1523
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
1077
1524
msgid "Mass Storage Drive"
1078
1525
msgstr "বৃহৎ মাপে সংরক্ষণের ড্রাইভ"
1080
#: ../hal/ghaldrive.c:730
1527
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
1082
1529
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
1083
1530
msgstr "মিডিয়াতে একাধিক ভলিউম ব্যস্ত; মিডিয়া বের করা যায়নি"
1085
#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
1087
msgstr "CD-ROM ডিস্ক"
1089
#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
1090
msgid "Blank CD-ROM Disc"
1091
msgstr "ফাঁকা CD-ROM ডিস্ক"
1093
#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
1097
#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
1098
msgid "Blank CD-R Disc"
1099
msgstr "ফাঁকা CD-R ডিস্ক"
1101
#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
1103
msgstr "CD-RW ডিস্ক"
1105
#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
1106
msgid "Blank CD-RW Disc"
1107
msgstr "ফাঁকা CD-RW ডিস্ক"
1109
#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
1110
#: ../hal/ghalvolume.c:160
1111
msgid "DVD-ROM Disc"
1112
msgstr "DVD-ROM ডিস্ক"
1114
#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
1115
#: ../hal/ghalvolume.c:160
1116
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
1117
msgstr "ফাঁকা DVD-ROM ডিস্ক"
1119
#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
1120
msgid "DVD-RAM Disc"
1121
msgstr "DVD-RAM ডিস্ক"
1123
#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
1124
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
1125
msgstr "ফাঁকা DVD-RAM ডিস্ক"
1127
#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
1129
msgstr "DVD-RW ডিস্ক"
1131
#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
1132
msgid "Blank DVD-RW Disc"
1133
msgstr "ফাঁকা DVD-RW ডিস্ক"
1135
#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
1137
msgstr "DVD+R ডিস্ক"
1139
#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
1140
msgid "Blank DVD+R Disc"
1141
msgstr "ফাঁকা DVD+R ডিস্ক"
1143
#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
1145
msgstr "DVD+RW ডিস্ক"
1147
#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
1148
msgid "Blank DVD+RW Disc"
1149
msgstr "ফাঁকা DVD+RW ডিস্ক"
1151
#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
1152
msgid "DVD+R DL Disc"
1153
msgstr "DVD+R DL ডিস্ক"
1155
#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
1156
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
1157
msgstr "ফাঁকা DVD+R DL ডিস্ক"
1159
#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
1160
msgid "Blu-Ray Disc"
1161
msgstr "Blu-Ray ডিস্ক"
1163
#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
1164
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
1165
msgstr "ফাঁকা Blu-Ray ডিস্ক"
1167
#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
1168
msgid "Blu-Ray R Disc"
1169
msgstr "Blu-Ray R ডিস্ক"
1171
#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
1172
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
1173
msgstr "ফাঁকা Blu-Ray R ডিস্ক"
1175
#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
1176
msgid "Blu-Ray RW Disc"
1177
msgstr "Blu-Ray RW ডিস্ক"
1179
#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
1180
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
1181
msgstr "ফাঁকা Blu-Ray RW ডিস্ক"
1183
#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
1185
msgstr "HD DVD ডিস্ক"
1187
#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
1188
msgid "Blank HD DVD Disc"
1189
msgstr "ফাঁকা HD DVD ডিস্ক"
1191
#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
1192
msgid "HD DVD-R Disc"
1193
msgstr "HD DVD-R ডিস্ক"
1195
#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
1196
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
1197
msgstr "ফাঁকা HD DVD-R ডিস্ক"
1199
#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
1200
msgid "HD DVD-RW Disc"
1201
msgstr "HD DVD-RW ডিস্ক"
1203
#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
1204
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
1205
msgstr "ফাঁকা HD DVD-RW ডিস্ক"
1207
#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
1211
#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
1212
msgid "Blank MO Disc"
1213
msgstr "ফাঁকা MO ডিস্ক"
1215
#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
1219
#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
1221
msgstr "ফাঁকা ডিস্ক"
1223
#: ../hal/ghalmount.c:368
1225
msgid "%.1f kB Media"
1226
msgstr "%.1f kB মিডিয়া"
1228
#: ../hal/ghalmount.c:373
1230
msgid "%.1f MB Media"
1231
msgstr "%.1f MB মিডিয়া"
1233
#: ../hal/ghalmount.c:378
1235
msgid "%.1f GB Media"
1236
msgstr "%.1f GB মিডিয়া"
1238
#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317
1239
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
1240
msgstr "অডিও/তথ্য সংমিশ্রিত ডিস্ক"
1242
#: ../hal/ghalvolume.c:206
1532
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
1244
1534
msgid "%.1f kB"
1245
1535
msgstr "%.1f kB"
1247
#: ../hal/ghalvolume.c:211
1537
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
1249
1539
msgid "%.1f MB"
1250
1540
msgstr "%.1f মেগাবাইট"
1252
#: ../hal/ghalvolume.c:216
1542
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
1254
1544
msgid "%.1f GB"
1255
1545
msgstr "%.1f গিগাবাইট"
1257
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
1258
#: ../hal/ghalvolume.c:305
1547
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
1548
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
1549
msgstr "অডিও/তথ্য সংমিশ্রিত ডিস্ক"
1551
#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
1552
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
1553
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
1558
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
1559
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
1260
1561
msgid "%s Encrypted Data"
1261
1562
msgstr "%s এনক্রিপ্ট করা তথ্য"
1263
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
1264
#: ../hal/ghalvolume.c:328
1269
1564
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1270
1565
#. is the URI of the file, the third is the error message.
1271
#: ../programs/gvfs-cat.c:59
1566
#: ../programs/gvfs-cat.c:57
1273
1568
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
1274
1569
msgstr "%s: %s: ফাইল খুলতে ত্রুটি: %s\n"
1276
1571
#. Translators: the first %s is the program name, the
1277
1572
#. second one is the URI of the file.
1278
#: ../programs/gvfs-cat.c:82
1573
#: ../programs/gvfs-cat.c:80
1280
1575
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
1281
1576
msgstr "%s: %s, stdout এ লিখতে ত্রুটি"
1283
1578
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1284
1579
#. is the URI of the file, the third is the error message.
1285
#: ../programs/gvfs-cat.c:94
1580
#: ../programs/gvfs-cat.c:92
1287
1582
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
1288
1583
msgstr "%s: %s: পাঠ করতে ত্রুটি: %s\n"
1290
1585
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1291
1586
#. is the URI of the file, the third is the error message.
1292
#: ../programs/gvfs-cat.c:112
1587
#: ../programs/gvfs-cat.c:110
1294
1589
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
1295
1590
msgstr "%s: %s:বন্ধ করতে ত্রুটি: %s\n"
1297
1592
# this looks like an option from the command line, hence not translating
1298
#: ../programs/gvfs-cat.c:138
1593
#: ../programs/gvfs-cat.c:136
1299
1594
msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
1300
1595
msgstr "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
1302
1597
# this looks like an option from the command line, hence not translating
1303
1598
#. Translators: this message will appear after the usage string
1304
1599
#. and before the list of options.
1305
#: ../programs/gvfs-cat.c:143
1600
#: ../programs/gvfs-cat.c:141
1307
1602
"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
1308
1603
"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "