~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/gvfs/jaunty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bn_IN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-03-16 13:19:50 UTC
  • mfrom: (1.1.39 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090316131950-prm1eefbv2ebf7jc
Tags: 1.2.0-0ubuntu1
* New upstream version:
  - sftp: Don't hang if ssh no authentication method availible
  - Don't leak file monitors
  - computer: don't show shadowed mounts

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of gvfs.po to Bengali INDIA
 
1
# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com>, 2008.
 
6
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: gvfs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-05 14:14+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 12:06+0530\n"
12
 
"Last-Translator: Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@ankur.co.in>\n"
 
9
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 15:51+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 16:24+0530\n"
 
13
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
 
14
"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@lists.ankur.org.in>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20
 
20
 
#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867
 
21
#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
21
22
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
22
23
msgstr "এই কর্ম অসমর্থিত, ফাইলগুলি আলাদা মাউন্টে অবস্থিত"
23
24
 
24
 
#: ../client/gdaemonfile.c:758
 
25
#: ../client/gdaemonfile.c:787
25
26
msgid "Invalid return value from get_info"
26
27
msgstr "get_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
27
28
 
28
 
#: ../client/gdaemonfile.c:787
 
29
#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
29
30
msgid "Invalid return value from query_info"
30
31
msgstr "query_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
31
32
 
32
 
#: ../client/gdaemonfile.c:865
 
33
#: ../client/gdaemonfile.c:894 ../client/gvfsiconloadable.c:338
33
34
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
34
35
msgstr "স্ট্রিম ফাইলের ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয়নি"
35
36
 
36
 
#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967
37
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085
38
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1147
 
37
#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
 
38
#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
 
39
#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
 
40
#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
 
41
#: ../client/gvfsiconloadable.c:370
39
42
msgid "Invalid return value from open"
40
43
msgstr "open থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
41
44
 
42
 
#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036
43
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157
 
45
#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
 
46
#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
 
47
#: ../client/gdaemonfile.c:2220 ../client/gvfsiconloadable.c:155
44
48
msgid "Didn't get stream file descriptor"
45
49
msgstr "স্ট্রিম ফাইলের ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয়নি"
46
50
 
47
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226
 
51
#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
48
52
msgid "Invalid return value from call"
49
53
msgstr "call থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
50
54
 
51
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1505
 
55
#: ../client/gdaemonfile.c:1534
52
56
msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
53
57
msgstr "get_filesystem_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
54
58
 
55
59
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
56
60
#. corresponding to a particular path/uri
57
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1549
 
61
#: ../client/gdaemonfile.c:1647
58
62
msgid "Could not find enclosing mount"
59
63
msgstr "এনক্লোজিং মাউন্ট খুঁজে পাওয়া যায়নি"
60
64
 
61
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1579
 
65
#: ../client/gdaemonfile.c:1677
62
66
#, c-format
63
67
msgid "Invalid filename %s"
64
68
msgstr "ফাইলের নাম %s সঠিক নয়"
65
69
 
66
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1621
 
70
#: ../client/gdaemonfile.c:1719
67
71
msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
68
72
msgstr "query_filesystem_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
69
73
 
70
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2012
 
74
#: ../client/gdaemonfile.c:2142
71
75
msgid "Invalid return value from monitor_dir"
72
76
msgstr "monitor_dir থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
73
77
 
74
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2061
 
78
#: ../client/gdaemonfile.c:2191
75
79
msgid "Invalid return value from monitor_file"
76
80
msgstr "monitor_file থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
77
81
 
78
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451
79
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
80
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304
81
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
82
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403
83
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
84
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
85
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
 
82
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351
 
83
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:628
 
84
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:781
 
85
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:899
 
86
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1147
 
87
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1389
 
88
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:504
 
89
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:679
 
90
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:871
 
91
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1050
 
92
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081
 
93
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337
 
94
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601
 
95
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858
 
96
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944
 
97
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029
 
98
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105
 
99
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
 
100
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:299
 
101
msgid "Operation was cancelled"
 
102
msgstr "কর্ম বাতিল করা হয়েছে"
 
103
 
 
104
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:525
 
105
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:533
 
106
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1680
 
107
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1690
 
108
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:448
 
109
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:456
 
110
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1232
 
111
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1242
86
112
#, c-format
87
113
msgid "Error in stream protocol: %s"
88
114
msgstr "স্ট্রিম প্রটোকল-এ ত্রুটি ঘটেছে: %s"
89
115
 
90
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
91
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
92
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
93
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
 
116
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:533
 
117
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1690
 
118
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:456
 
119
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1242
94
120
msgid "End of stream"
95
121
msgstr "স্ট্রিমের শেষাংশ"
96
122
 
97
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519
98
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676
99
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785
100
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
101
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
102
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
103
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774
104
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
105
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115
106
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279
107
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360
108
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439
109
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1015 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
110
 
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
111
 
#: ../daemon/gvfschannel.c:297
112
 
msgid "Operation was cancelled"
113
 
msgstr "কর্ম বাতিল করা হয়েছে"
114
 
 
115
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211
116
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
 
123
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1328
 
124
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:979
117
125
msgid "Seek not supported on stream"
118
126
msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে seek কমান্ড সহযোগে খোঁজা সমর্থিত নয়"
119
127
 
120
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241
121
 
msgid "The query info operation is not supported"
122
 
msgstr "Query info কর্ম সমর্থিত নয়"
123
 
 
124
 
#: ../client/gdaemonvfs.c:731
 
128
#: ../client/gdaemonvfs.c:830
125
129
#, c-format
126
130
msgid "Error while getting mount info: %s"
127
131
msgstr "মাউন্টের বর্ণনা প্রাপ্তিতে ত্রুটি: %s"
128
132
 
129
 
#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946
 
133
#: ../client/gvfsdaemondbus.c:567 ../client/gvfsdaemondbus.c:998
130
134
#, c-format
131
135
msgid "Error connecting to daemon: %s"
132
136
msgstr "daemon-র সাথে সংযোগে ত্রুটি:%s"
133
137
 
134
 
#: ../common/gsysutils.c:127
 
138
#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
 
139
#| msgid "Invalid return value from get_info"
 
140
msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
 
141
msgstr "open_icon_for_read থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
 
142
 
 
143
#: ../common/gsysutils.c:136
135
144
#, c-format
136
145
msgid "Error creating socket: %s"
137
146
msgstr "socket তৈরি করতে ত্রুটি: %s"
138
147
 
139
 
#: ../common/gsysutils.c:165
 
148
#: ../common/gsysutils.c:174
140
149
#, c-format
141
150
msgid "Error connecting to socket: %s"
142
151
msgstr "socket-এ সংযোগ করতে ত্রুটি: %s"
143
152
 
144
 
#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
 
153
#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:454
145
154
msgid "Invalid file info format"
146
155
msgstr "ফাইলের বর্ণনার বিন্যাস সঠিক নয়"
147
156
 
148
 
#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
 
157
#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:471
149
158
msgid "Invalid attribute info list content"
150
159
msgstr "info list content বৈশিষ্ট্য সঠিক নয়"
151
160
 
 
161
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
 
162
#, c-format
 
163
#| msgid "Error deleting file: %s"
 
164
msgid "Error initializing Avahi: %s"
 
165
msgstr "Avahi আরম্ভ করতে সমস্যা: %s"
 
166
 
 
167
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254
 
168
#, c-format
 
169
#| msgid "Error creating socket: %s"
 
170
msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
 
171
msgstr "Avahi রিসোলভার নির্মাণ করতে সমস্যা: %s"
 
172
 
 
173
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1094
 
174
#, c-format
 
175
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
 
176
msgstr "\"%s\" মীমাংসা করতে ত্রুটি,  \"%s\" পরিসেবা \"%s\" ডোমেইনে চলমান"
 
177
 
 
178
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
 
179
#, c-format
 
180
msgid ""
 
181
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
 
182
"records are missing. Keys required: \"%s\"."
 
183
msgstr ""
 
184
"\"%s\" মীমাংসা করতে ত্রুটি,  \"%s\" পরিসেবা \"%s\" ডোমেইনে চলমান। এক অথবা একাধিক TXT রেকর্ড অনুপস্থিত।"
 
185
"আবশ্যক কি: \"%s\"।"
 
186
 
 
187
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
 
188
#, c-format
 
189
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
 
190
msgstr "\"%s\" মীমাংসা করতে সময় উত্তীর্ণ হয়েছে, \"%s\" পরিসেবা \"%s\" ডোমেইনে চলমান"
 
191
 
 
192
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
 
193
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
 
194
#, c-format
 
195
msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
 
196
msgstr "dns-sd encoded_triple '%s' ত্রুটিপূর্ণ"
 
197
 
 
198
#: ../common/gvfsicon.c:250
 
199
#, c-format
 
200
msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
 
201
msgstr "GVfsIcon এনকোডিং-র %d সংস্করণ ব্যবস্থাপনা করতে সক্ষম নয়"
 
202
 
 
203
#: ../common/gvfsicon.c:260
 
204
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
 
205
msgstr "GVfsIcon-র ক্ষেত্রে ত্রুটিপূর্ণ ইনপুট তথ্য প্রদত্ত"
 
206
 
152
207
#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
153
208
#, c-format
154
209
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
190
245
msgid "error starting mount daemon"
191
246
msgstr "মাউন্ট daemon চালু করতে ত্রুটি ঘটেছে"
192
247
 
 
248
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 
249
#. due to string freeze.
 
250
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
 
251
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1094
 
252
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1893
 
253
#, c-format
 
254
msgid "/ on %s"
 
255
msgstr "%s-র উপর / (root)"
 
256
 
 
257
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1640
 
258
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1556
 
259
msgid "No hostname specified"
 
260
msgstr "কোনো হোস্ট-র নাম উল্লেখ করা হয়নি"
 
261
 
 
262
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
 
263
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1626 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
 
264
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:836 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:852
 
265
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:641
 
266
msgid "Invalid mount spec"
 
267
msgstr "মাউন্ট বর্ণনা সঠিক নয়"
 
268
 
 
269
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
 
270
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921
 
271
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
 
272
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2262 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
 
273
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
 
274
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392
 
275
#, c-format
 
276
msgid "File doesn't exist"
 
277
msgstr "ফাইল অনুপস্থিত"
 
278
 
 
279
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
 
280
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
 
281
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
 
282
msgid "The file is not a directory"
 
283
msgstr "এই ফাইলটি একটি ডিরেক্টরি নয়"
 
284
 
193
285
#. Translators: This is the name of the backend
194
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347
 
286
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
195
287
msgid "Burn"
196
288
msgstr "বার্ন করুন"
197
289
 
198
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377
 
290
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
199
291
msgid "Unable to create temporary directory"
200
292
msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি প্রস্তুত করতে অক্ষম"
201
293
 
202
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417
203
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673
204
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746
205
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
 
294
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
 
295
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
 
296
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
 
297
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1089
 
298
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1998 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2717
 
299
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
 
300
#, c-format
206
301
msgid "No such file or directory"
207
302
msgstr "এই নামে কোনো ফাইল বা ডিরেক্টরি নেই"
208
303
 
209
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1749
 
304
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2218
210
305
msgid "Directory not empty"
211
306
msgstr "ডিরেক্টরি খালি নয়"
212
307
 
213
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898
 
308
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
 
309
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1783
214
310
msgid "Can't copy file over directory"
215
311
msgstr "ডিরেক্টরির উপর ফাইল কপি করা সম্ভব নয়"
216
312
 
217
313
#. Translators: this is the display name of the backend
218
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652
 
314
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
219
315
msgid "CD/DVD Creator"
220
316
msgstr "CD/DVD নির্মাণ ব্যবস্থা"
221
317
 
222
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652
223
 
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
224
 
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
225
 
#, c-format
226
 
msgid "The file is not a directory"
227
 
msgstr "এই ফাইলটি একটি ডিরেক্টরি নয়"
228
 
 
229
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792
230
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918
 
318
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
 
319
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791
231
320
msgid "File exists"
232
321
msgstr "ফাইল উপস্থিত রয়েছে"
233
322
 
234
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846
 
323
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
 
324
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
 
325
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
 
326
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
 
327
#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
 
328
#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
 
329
#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
 
330
#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
 
331
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
 
332
#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpull.c:173
 
333
#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
 
334
#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
 
335
#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
 
336
#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
 
337
#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
 
338
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
 
339
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
 
340
msgid "Operation not supported by backend"
 
341
msgstr "এই কর্মটি ব্যাক-এন্ড দ্বারা সমর্থিত নয়"
 
342
 
 
343
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
235
344
msgid "No such file or directory in target path"
236
345
msgstr "উদ্দিষ্ট পাথে এই নামে ফাইল বা ডিরেক্টরি উপস্থিত নেই"
237
346
 
238
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869
 
347
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752
239
348
msgid "Can't copy directory over directory"
240
349
msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপরে অন্য ডিরেক্টরি কপি করা সম্ভব নয়"
241
350
 
242
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878
 
351
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
 
352
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791
243
353
msgid "Target file exists"
244
354
msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল উপস্থিত"
245
355
 
246
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
 
356
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767
247
357
msgid "Can't recursively copy directory"
248
358
msgstr "ডিরেক্টরিকে রিকার্সিভ পদ্ধতিতে কপি করা সম্ভব নয়"
249
359
 
250
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944
 
360
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
 
361
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2371 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580
 
362
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770
251
363
msgid "Not supported"
252
364
msgstr "সমর্থিত নয়"
253
365
 
254
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335
 
366
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1377
 
367
#| msgid "Could not connect to host"
 
368
msgid "Cannot connect to the system bus"
 
369
msgstr "সিস্টেম বাসের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ"
 
370
 
 
371
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389
 
372
msgid "Cannot create libhal context"
 
373
msgstr "libhal কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
 
374
 
 
375
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402
 
376
msgid "Cannot initialize libhal"
 
377
msgstr "libhal আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
 
378
 
 
379
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415
255
380
msgid "No drive specified"
256
381
msgstr "কোনো ড্রাইভ চিহ্নিত করা হয়নি"
257
382
 
258
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279
 
383
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355
259
384
#, c-format
260
385
msgid "Cannot find drive %s"
261
386
msgstr "ড্রাইভ খুঁজে পাওয়া যায়নি: %s"
262
387
 
263
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289
 
388
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368
264
389
#, c-format
265
390
msgid "Drive %s does not contain audio files"
266
391
msgstr "ড্রাইভ %s-র মধ্যে কোনো অডিও ফাইল নেই"
267
392
 
268
393
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
269
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297
 
394
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
270
395
#, c-format
271
396
msgid "cdda mount on %s"
272
397
msgstr "%s-র উপর cdda মাউন্ট"
273
398
 
274
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
275
 
#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319
 
399
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
 
400
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
 
401
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
276
402
#, c-format
277
403
msgid "Audio Disc"
278
404
msgstr "অডিও ডিস্ক"
279
405
 
280
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359
 
406
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1630
281
407
#, c-format
282
408
msgid "File system is busy: %d open file"
283
409
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
284
410
msgstr[0] "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত: %d-টি ফাইল খোলা"
 
411
msgstr[1] "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত: %d-টি ফাইল খোলা"
285
412
 
286
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549
 
413
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630
287
414
#, c-format
288
415
msgid "No such file %s on drive %s"
289
416
msgstr "%s নামক কোনো ফাইল, %s ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত নেই"
290
417
 
291
418
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
292
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658
 
419
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739
293
420
#, c-format
294
421
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
295
422
msgstr "ড্রাইভ %s এ 'paranoia' থেকে উৎপন্ন ত্রুটি"
296
423
 
297
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
 
424
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
298
425
#, c-format
299
426
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
300
427
msgstr "ড্রাইভ %s-এ স্ট্রিম খুঁজতে ত্রুটি"
301
428
 
302
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
 
429
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1686
303
430
#, c-format
304
431
msgid "No such file"
305
432
msgstr "এই নামে ফাইল অনুপস্থিত"
306
433
 
307
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573
308
 
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1852
309
 
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
310
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037
311
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
312
 
#, c-format
313
 
msgid "File doesn't exist"
314
 
msgstr "ফাইল অনুপস্থিত"
315
 
 
316
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
 
434
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928
317
435
#, c-format
318
436
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
319
437
msgstr "এই নামের ফাইলটি হয় অনুপস্থিত অথবা অডিও ট্র্যাক নয়"
320
438
 
321
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938
 
439
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034
322
440
msgid "Audio CD Filesystem Service"
323
441
msgstr "অডিও CD ফাইল-সিস্টেম পরিসেবা"
324
442
 
325
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694
 
443
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
326
444
msgid "Computer"
327
445
msgstr "কম্পিউটার"
328
446
 
329
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467
 
447
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
330
448
msgid "Filesystem"
331
449
msgstr "ফাইল-সিস্টেম"
332
450
 
333
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687
334
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637
 
451
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1678
 
452
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
 
453
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
335
454
msgid "Can't open directory"
336
455
msgstr "ডিরেক্টরি খোলা সম্ভব হয়নি"
337
456
 
338
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733
 
457
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
339
458
msgid "Can't open mountable file"
340
459
msgstr "মাউন্টযোগ্য ফাইল খোলা সম্ভব হয়নি"
341
460
 
342
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781
 
461
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1034
343
462
#, c-format
344
463
msgid "Internal error: %s"
345
464
msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: %s"
346
465
 
347
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930
 
466
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928
348
467
msgid "Can't mount file"
349
468
msgstr "ফাইল মাউন্ট করা সম্ভব হয়নি"
350
469
 
351
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825
 
470
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823
352
471
msgid "No media in the drive"
353
472
msgstr "ড্রাইভে কোনো মিডিয়া নেই"
354
473
 
355
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973
356
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073
 
474
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971
 
475
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
357
476
msgid "Not a mountable file"
358
477
msgstr "ফাইলটি মাউন্টযোগ্য নয়"
359
478
 
360
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988
 
479
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986
361
480
msgid "Can't unmount file"
362
481
msgstr "ফাইলটি আন-মাউন্ট করা সম্ভব হয়নি"
363
482
 
364
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104
 
483
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102
365
484
msgid "Can't eject file"
366
485
msgstr "ফাইলটি বের করা সম্ভব নয়"
367
486
 
368
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:271 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1244
369
 
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220
 
487
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1693
 
488
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
370
489
#, c-format
371
490
msgid "HTTP Error: %s"
372
491
msgstr "HTTP ত্রুটি: %s"
373
492
 
374
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:287
 
493
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
375
494
msgid "Could not parse response"
376
495
msgstr "প্রাপ্ত উত্তর পার্স করা যায়নি"
377
496
 
378
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:296
 
497
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
379
498
msgid "Empty response"
380
499
msgstr "প্রাপ্ত উত্তর ফাঁকা"
381
500
 
382
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:303
 
501
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
383
502
msgid "Unexpected reply from server"
384
503
msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর প্রত্যাশিত হয়"
385
504
 
386
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:903 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1363
387
 
#, c-format
 
505
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1833
388
506
msgid "Response invalid"
389
507
msgstr "প্রাপ্ত উত্তর বৈধ নয়"
390
508
 
391
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1046
 
509
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
392
510
msgid "WebDAV share"
393
511
msgstr "WebDAV শেয়ার"
394
512
 
395
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1048
 
513
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359
396
514
#, c-format
397
515
msgid "Enter password for %s"
398
516
msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
399
517
 
400
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1051
 
518
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
401
519
msgid "Please enter proxy password"
402
520
msgstr "প্রক্সি-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
403
521
 
404
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1161 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273
405
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616
406
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:595
407
 
msgid "Invalid mount spec"
408
 
msgstr "মাউন্ট বর্ণনা সঠিক নয়"
409
 
 
410
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1248 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1252
 
522
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1697 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1701
411
523
msgid "Not a WebDAV enabled share"
412
524
msgstr "WebDAV সমর্থিত শেয়ার নয়"
413
525
 
414
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1319 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1392
 
526
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1729
 
527
#, c-format
 
528
#| msgid "WebDAV share"
 
529
msgid "WebDAV on %s"
 
530
msgstr "%s-র উপর WebDAV"
 
531
 
 
532
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1789 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1862
415
533
msgid "Could not create request"
416
534
msgstr "অনুরোধ তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
417
535
 
418
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1458 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1707
419
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1727
 
536
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1925 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2178
 
537
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1860
 
538
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3698
 
539
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1912
420
540
msgid "Target file already exists"
421
541
msgstr "উল্লিখিত ফাইল বর্তমানে উপস্থিত"
422
542
 
423
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2690
424
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983
 
543
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2931
 
544
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
425
545
msgid "The file was externally modified"
426
546
msgstr "ফাইলটি স্বতন্ত্ররূপে পরিবর্তন করা হয়েছে"
427
547
 
428
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1559 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1021
429
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1744
 
548
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2029 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1110
 
549
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929
430
550
msgid "Backup file creation failed"
431
551
msgstr "ব্যাকআপ ফাইল তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
432
552
 
433
 
#. TODO: Name
434
 
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
435
 
msgid "dns-sd"
436
 
msgstr "dns-sd"
 
553
#. "separate": a link to dns-sd://local/
 
554
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
 
555
msgid "Local Network"
 
556
msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক"
437
557
 
438
 
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
 
558
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
439
559
msgid "Can't monitor file or directory."
440
560
msgstr "ফাইল বা ডিরেক্টরি নিরীক্ষণ করা সম্ভব হয়নি"
441
561
 
442
562
#. TODO: Names, etc
443
 
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
 
563
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
444
564
msgid "Dns-SD"
445
565
msgstr "Dns-SD"
446
566
 
447
 
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
448
 
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
 
567
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
 
568
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
449
569
msgid "Network"
450
570
msgstr "নেটওয়ার্ক"
451
571
 
452
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:188
 
572
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254
453
573
msgid "Accounts are unsupported"
454
574
msgstr "অ্যাকাউন্ট সমর্থিত নয়"
455
575
 
456
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:192
 
576
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258
457
577
msgid "Host closed connection"
458
578
msgstr "হোস্ট সংযোগ বন্ধ করেছে"
459
579
 
460
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:196
 
580
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:262
461
581
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
462
582
msgstr "তথ্য সংযোগ তৈরি সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ফায়ারওয়াল দ্বারা এটি প্রতিরোধ করা হচ্ছে?"
463
583
 
464
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200
 
584
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:266
465
585
msgid "Data connection closed"
466
586
msgstr "তথ্য সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
467
587
 
468
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206
469
 
msgid "File unavailable"
470
 
msgstr "ফাইল অনুপস্থিত"
471
 
 
472
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:210
 
588
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:273 ../daemon/gvfsbackendftp.c:277
473
589
msgid "Operation failed"
474
590
msgstr "কর্ম বিফল"
475
591
 
476
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:215
 
592
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:282
477
593
msgid "No space left on server"
478
594
msgstr "সার্ভারে কোনো অবশিষ্ট স্থান নেই"
479
595
 
480
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:223
 
596
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:290 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4009
 
597
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576
481
598
msgid "Operation unsupported"
482
599
msgstr "এই কর্মটি অসমর্থিত"
483
600
 
484
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:227 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261
 
601
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
485
602
msgid "Permission denied"
486
603
msgstr "অনুমতি প্রাপ্ত হয়নি"
487
604
 
488
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:231
 
605
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:298
489
606
msgid "Page type unknown"
490
607
msgstr "অজানা পেজ প্রকার"
491
608
 
492
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:235 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1927
493
 
#, c-format
 
609
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2372
494
610
msgid "Invalid filename"
495
611
msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়"
496
612
 
497
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:239 ../daemon/gvfsbackendftp.c:313
498
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:342 ../daemon/gvfsbackendftp.c:361
499
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:683
500
 
#, c-format
 
613
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:306 ../daemon/gvfsbackendftp.c:389
 
614
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:414 ../daemon/gvfsbackendftp.c:428
 
615
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 ../daemon/gvfsbackendftp.c:929
501
616
msgid "Invalid reply"
502
617
msgstr "উত্তর বৈধ নয়"
503
618
 
504
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481
505
 
#, c-format
 
619
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:549
506
620
msgid "broken transmission"
507
621
msgstr "বিচ্ছিন্ন সংযোগ"
508
622
 
509
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:574 ../daemon/gvfsbackendftp.c:702
510
 
#, c-format
 
623
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:711 ../daemon/gvfsbackendftp.c:852
511
624
msgid "Could not connect to host"
512
625
msgstr "হোস্টের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ"
513
626
 
 
627
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
 
628
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1494
 
629
#, c-format
 
630
#| msgid "Enter password for ftp on %s"
 
631
msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
 
632
msgstr "%s রূপে %s-র উপর ftp-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
 
633
 
514
634
#. translators: %s here is the hostname
515
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:975
 
635
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497
516
636
#, c-format
517
637
msgid "Enter password for ftp on %s"
518
638
msgstr "%s-র উপর ftp-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
519
639
 
520
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:995 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:835
 
640
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:871
 
641
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
521
642
msgid "Password dialog cancelled"
522
643
msgstr "পাসওয়ার্ড ডায়লগ বন্ধ করা হয়েছে"
523
644
 
524
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1062
 
645
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1602
525
646
#, c-format
526
647
msgid "ftp on %s"
527
648
msgstr "%s-র উপর ftp"
528
649
 
529
650
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
530
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068
 
651
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1606
531
652
#, c-format
532
653
msgid "ftp as %s on %s"
533
654
msgstr "%s নামে %s-তে ftp করুন"
534
655
 
535
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1412
536
 
msgid "No hostname specified"
537
 
msgstr "কোনো হোস্ট-র নাম উল্লেখ করা হয়নি"
 
656
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1957
 
657
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3689
 
658
msgid "File is directory"
 
659
msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি ডিরেক্টরি"
538
660
 
539
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1308 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2018
 
661
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2487
 
662
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2792
540
663
msgid "backups not supported yet"
541
664
msgstr "ব্যাক আপের জন্য সমর্থন অনুপস্থিত"
542
665
 
543
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1723
544
 
#, c-format
 
666
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1989
545
667
msgid "filename too long"
546
668
msgstr "ফাইলের নাম অত্যাধিক লম্বা"
547
669
 
548
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2037
549
 
#, c-format
 
670
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2506
550
671
msgid "Invalid destination filename"
551
672
msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইলের নাম সঠিক নয়"
552
673
 
 
674
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
 
675
#, c-format
 
676
#| msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
 
677
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
 
678
msgstr "%s: %d: ডিরেক্টরি অথবা ফাইল উপস্থিত রয়েছে"
 
679
 
 
680
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499
 
681
#, c-format
 
682
#| msgid "No such file or directory"
 
683
msgid "%s: %d: No such file or directory"
 
684
msgstr "%s: %d: এই নামে কোনো ফাইল বা ডিরেক্টরি নেই"
 
685
 
 
686
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505
 
687
#, c-format
 
688
#| msgid "Invalid filename"
 
689
msgid "%s: %d: Invalid filename"
 
690
msgstr "%s: %d: ফাইলের নাম বৈধ নয়"
 
691
 
 
692
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511
 
693
#, c-format
 
694
#| msgid "Not supported"
 
695
msgid "%s: %d: Not Supported"
 
696
msgstr "%s: %d: সমর্থিত নয়"
 
697
 
553
698
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
554
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697
 
699
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:684
555
700
#, c-format
556
701
msgid "Digital Camera (%s)"
557
702
msgstr "ডিজিটাল ক্যামেরা (%s)"
558
703
 
559
704
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
560
705
#. Translators: %s is the device vendor
561
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:398
 
706
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:832 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:179
562
707
#, c-format
563
708
msgid "%s Camera"
564
709
msgstr "%s ক্যামেরা"
565
710
 
566
711
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
567
712
#. Translators: %s is the device vendor
568
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:393
 
713
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:174
569
714
#, c-format
570
715
msgid "%s Audio Player"
571
716
msgstr "%s অডিও প্লেয়ার"
572
717
 
573
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:407
 
718
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:188
574
719
msgid "Camera"
575
720
msgstr "ক্যামেরা"
576
721
 
577
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:405
 
722
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:186
578
723
msgid "Audio Player"
579
724
msgstr "অডিও প্লেয়ার"
580
725
 
 
726
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1417
 
727
#| msgid "No drive specified"
 
728
msgid "No device specified"
 
729
msgstr "কোনো ডিভাইস চিহ্নিত করা হয়নি"
 
730
 
 
731
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1434
 
732
msgid "Cannot create gphoto2 context"
 
733
msgstr "gphoto2 কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
 
734
 
 
735
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1444
 
736
#| msgid "Error creating socket: %s"
 
737
msgid "Error creating camera"
 
738
msgstr "ক্যামেরা তৈরি করতে ত্রুটি"
 
739
 
 
740
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1457 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1467
 
741
msgid "Error loading device information"
 
742
msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে সমস্যা"
 
743
 
 
744
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1479
 
745
msgid "Error looking up device information"
 
746
msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য অনুসন্ধান করতে ত্রুটি"
 
747
 
 
748
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1489
 
749
msgid "Error getting device information"
 
750
msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত ত্রুটি প্রাপ্ত করতে সমস্যা"
 
751
 
 
752
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502
 
753
msgid "Error setting up camera communications port"
 
754
msgstr "ক্যামেরার সাথে সংযোগকারী পোর্ট নির্ধারণ করতে সমস্যা"
 
755
 
 
756
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1513
 
757
msgid "Error initializing camera"
 
758
msgstr "ক্যামেরা আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
 
759
 
581
760
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
582
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
 
761
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
583
762
#, c-format
584
763
msgid "gphoto2 mount on %s"
585
764
msgstr "%s-তে gphoto2 মাউন্ট করা হয়েছে"
586
765
 
587
 
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216
 
766
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1602
 
767
#| msgid "No hostname specified"
 
768
msgid "No camera specified"
 
769
msgstr "কোনো ক্যামেরা উল্লেখ করা হয়নি"
 
770
 
 
771
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1694
 
772
#| msgid "Error creating backup file: %s"
 
773
msgid "Error creating file object"
 
774
msgstr "ফাইল অবজেক্ট তৈরি করতে ত্রুটি"
 
775
 
 
776
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709
 
777
#| msgid "Error deleting file: %s"
 
778
msgid "Error getting file"
 
779
msgstr "ফাইল প্রাপ্ত করতে সমস্যা"
 
780
 
 
781
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719
 
782
#| msgid "Error removing target file: %s"
 
783
msgid "Error getting data from file"
 
784
msgstr "ফাইল থেকে তথ্য প্রাপ্ত করতে ত্রুটি"
 
785
 
 
786
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776
 
787
#, c-format
 
788
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 
789
msgstr "আইকন নির্দেশক '%s' ত্রুটিপূর্ণ"
 
790
 
 
791
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1852 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041
 
792
#, c-format
 
793
#| msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 
794
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 
795
msgstr "ক্যামেরা %s-র মধ্যে স্ট্রিম seek করতে সমস্যা"
 
796
 
 
797
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1992 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388
 
798
msgid "Not a directory"
 
799
msgstr "এটি একটি ডিরেক্টরি নয়"
 
800
 
 
801
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2025
 
802
#| msgid "File doesn't exist"
 
803
msgid "Failed to get folder list"
 
804
msgstr "ফোল্ডার তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
 
805
 
 
806
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2091
 
807
#| msgid "Target file exists"
 
808
msgid "Failed to get file list"
 
809
msgstr "ফাইলের তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
 
810
 
 
811
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2383
 
812
#| msgid "Error creating socket: %s"
 
813
msgid "Error creating directory"
 
814
msgstr "ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
 
815
 
 
816
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
 
817
#| msgid "Target file already exists"
 
818
msgid "Name already exists"
 
819
msgstr "উল্লিখিত নাম বর্তমানে উপস্থিত"
 
820
 
 
821
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2603 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
 
822
#| msgid "filename too long"
 
823
msgid "New name too long"
 
824
msgstr "নতুন নাম অত্যাধিক লম্বা"
 
825
 
 
826
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3243
 
827
#| msgid "Error sending fd: %s"
 
828
msgid "Error renaming dir"
 
829
msgstr "ডিরেক্টরির নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা"
 
830
 
 
831
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3256
 
832
#| msgid "Error moving file: %s"
 
833
msgid "Error renaming file"
 
834
msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা"
 
835
 
 
836
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
 
837
#, c-format
 
838
#| msgid "Directory not empty"
 
839
msgid "Directory '%s' is not empty"
 
840
msgstr "ডিরেক্টরি '%s' ফাঁকা নয়"
 
841
 
 
842
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2701
 
843
#| msgid "Error deleting file: %s"
 
844
msgid "Error deleting directory"
 
845
msgstr "ডিরেক্টরি মুছে ফেলতে সমস্যা"
 
846
 
 
847
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727
 
848
#| msgid "Error deleting file: %s"
 
849
msgid "Error deleting file"
 
850
msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি"
 
851
 
 
852
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
 
853
#| msgid "Can't open directory"
 
854
msgid "Can't write to directory"
 
855
msgstr "ডিরেক্টরির মধ্যে লেখা সম্ভব নয়"
 
856
 
 
857
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2827
 
858
msgid "Cannot allocate new file to append to"
 
859
msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে নতুন ফাইল বরাদ্দ করা সম্ভব নয়"
 
860
 
 
861
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
 
862
msgid "Cannot read file to append to"
 
863
msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
 
864
 
 
865
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2853
 
866
msgid "Cannot get data of file to append to"
 
867
msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ফাইলের তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
 
868
 
 
869
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3140
 
870
#| msgid "Error deleting file: %s"
 
871
msgid "Error writing file"
 
872
msgstr "ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
 
873
 
 
874
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188
 
875
#| msgid "Not a directory"
 
876
msgid "Not supported (not same directory)"
 
877
msgstr "সমর্থিত নয় (এক ডিরেক্টরি নয়)"
 
878
 
 
879
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
 
880
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
 
881
msgstr "সমর্থিত নয় (src ও dst উভয় ডিরেক্টরি)"
 
882
 
 
883
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3208
 
884
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
 
885
msgstr "সমর্থিত নয় (src একটি ডিরেক্টরি, dst একটি উপস্থিত ফাইল)"
 
886
 
 
887
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220
 
888
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
 
889
msgstr "সমর্থিত নয় (src একটি ফাইল, dst একটি ডিরেক্টরি)"
 
890
 
 
891
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
588
892
#, c-format
589
893
msgid "HTTP Client Error: %s"
590
894
msgstr "HTTP Client ত্রুটি: %s"
591
895
 
592
 
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752
593
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1230 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962
594
 
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
 
896
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1881
 
897
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1337 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
595
898
msgid " (invalid encoding)"
596
899
msgstr " (এনকোডিং সঠিক নয়)"
597
900
 
600
903
msgstr "ডিরেক্টরি সংক্রান্ত সুচনাপ্রদান ব্যবস্থা বর্তমানে সমর্থিত নয়"
601
904
 
602
905
#. smb:/// root link
603
 
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
 
906
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885
604
907
msgid "Windows Network"
605
908
msgstr "Windows Network"
606
909
 
607
 
#. "separate": a link to dns-sd://local/
608
 
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
609
 
msgid "Local Network"
610
 
msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক"
611
 
 
612
910
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
613
911
#. * shows computers in your local network.
614
 
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
 
912
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
615
913
msgid "Network Location Monitor"
616
914
msgstr "Network Location Monitor"
617
915
 
 
916
#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
 
917
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
 
918
#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
 
919
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 
920
#.
618
921
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
619
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514
620
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1223
 
922
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:656 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538
 
923
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1330
621
924
#, c-format
622
925
msgid "%s on %s"
623
926
msgstr "%s, %s-র উপর"
624
927
 
625
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:253
 
928
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:865
 
929
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
 
930
msgstr "USB সমর্থন উপলব্ধ নয়। অনুগ্রহ করে আপনার সফ্টওয়্যার বিক্রেতার সাথে যোগাযোগ করুন"
 
931
 
 
932
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:985
 
933
msgid "Connection to the device lost"
 
934
msgstr "ডিভাইসের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে"
 
935
 
 
936
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1482
 
937
msgid "Device requires a software update"
 
938
msgstr "ডিভাইস দ্বারা প্রয়োগকারী সফ্টওয়্যার আপডেট করা আবশ্যক"
 
939
 
 
940
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288
626
941
msgid "ssh program unexpectedly exited"
627
942
msgstr "ssh প্রোগ্রাম অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে"
628
943
 
629
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:268
 
944
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
630
945
msgid "Hostname not known"
631
946
msgstr "হোস্টের নাম অজ্ঞাত"
632
947
 
633
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:275
 
948
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
634
949
msgid "No route to host"
635
950
msgstr "হোস্টের সাথে সংযোগের পথ পাওয়া যায়নি"
636
951
 
637
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:282
 
952
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
638
953
msgid "Connection refused by server"
639
954
msgstr "সার্ভার সংযোগ প্রত্যাখ্যান করেছে"
640
955
 
641
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
 
956
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
642
957
msgid "Host key verification failed"
643
958
msgstr "হোস্ট-কি যাচাই করা সম্ভব হয়নি"
644
959
 
645
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:372
 
960
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:407
646
961
msgid "Unable to spawn ssh program"
647
962
msgstr "ssh প্রোগ্রাম তৈরি করা যায়নি"
648
963
 
649
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:388
 
964
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:423
650
965
#, c-format
651
966
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
652
967
msgstr "ssh প্রোগ্রাম তৈরি করা যায়নি: %s"
653
968
 
654
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:743
 
969
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:525 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:777
655
970
msgid "Timed out when logging in"
656
971
msgstr "লগ-ইন করার সময়সীমার মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
657
972
 
658
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819
 
973
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:855
659
974
msgid "Enter passphrase for key"
660
975
msgstr "কি-র জন্য পাসফ্রেজ লিখুন"
661
976
 
662
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:821
 
977
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:857
663
978
msgid "Enter password"
664
979
msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
665
980
 
666
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:882
 
981
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:918
667
982
msgid "Can't send password"
668
983
msgstr "পাসওয়ার্ড পাঠানো সম্ভব হয়নি"
669
984
 
670
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890
 
985
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:926
671
986
msgid "Log In Anyway"
672
987
msgstr "তথাপি লগ-ইন করা হবে"
673
988
 
674
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890
 
989
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:926
675
990
msgid "Cancel Login"
676
991
msgstr "লগ-ইন বাতিল করুন"
677
992
 
678
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:900
 
993
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936
679
994
#, c-format
680
995
msgid ""
681
996
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
687
1002
"দূরবর্তী কম্পিউটার (%s) এর পরিচয় অজানা।\n"
688
1003
"কম্পিউটারে প্রথমবার লগ-ইন করলে এটি স্বাভাবিক।\n"
689
1004
"\n"
690
 
"%s-টি দূরবর্তী কম্পিউটারের পরিচিতি। আপনি যদি নিশ্চিত হতে চান তাহলে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটারের সাথে যোগাযোগ করুন।"
 
1005
"%s-টি দূরবর্তী কম্পিউটারের পরিচিতি। আপনি যদি নিশ্চিত হতে চান তাহলে সিস্টেম "
 
1006
"অ্যাডমিনিস্ট্রেটারের সাথে যোগাযোগ করুন।"
691
1007
 
692
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:920
 
1008
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:956
693
1009
msgid "Login dialog cancelled"
694
1010
msgstr "লগ-ইন ডায়লগ বন্ধ করা হয়েছে"
695
1011
 
696
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:940
 
1012
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:976
697
1013
msgid "Can't send host identity confirmation"
698
1014
msgstr "হোস্টের পরিচয়পত্র প্রদান করা সম্ভব হয়নি"
699
1015
 
700
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354
 
1016
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1469 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1492
701
1017
msgid "Protocol error"
702
1018
msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
703
1019
 
 
1020
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
 
1021
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1517
 
1022
#, c-format
 
1023
#| msgid "ftp as %s on %s"
 
1024
msgid "sftp for %s on %s"
 
1025
msgstr "%s-র জন্য %s-এ sftp করুন"
 
1026
 
704
1027
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
705
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1378
 
1028
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1520
706
1029
#, c-format
707
1030
msgid "sftp on %s"
708
1031
msgstr "%s-র উপর sftp"
709
1032
 
710
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1402
 
1033
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1546
711
1034
msgid "Unable to find supported ssh command"
712
1035
msgstr "সমর্থিত ssh কম্যান্ড খুঁজে পাওয়া যায়নি"
713
1036
 
714
 
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
715
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1764
716
 
#, c-format
717
 
msgid "/ on %s"
718
 
msgstr "%s-র উপর / (root)"
719
 
 
720
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
721
 
msgid "File is directory"
722
 
msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি ডিরেক্টরি"
723
 
 
724
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1837
 
1037
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1966
725
1038
msgid "Failure"
726
1039
msgstr "বিফলতা"
727
1040
 
728
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964
729
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2033
730
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2152
731
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2200 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2279
732
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2431
733
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2554
734
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2574 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2728
735
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2811
736
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2870 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3150
737
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312
738
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3413 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3454
739
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546
740
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3595
741
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
 
1041
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2022 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2101
 
1042
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2168
 
1043
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2254 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2304
 
1044
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2425
 
1045
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2572
 
1046
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2622 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2694
 
1047
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2706 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2764
 
1048
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2983
 
1049
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3008 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3063
 
1050
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3391
 
1051
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3458 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3587
 
1052
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3622 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3650
 
1053
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3758 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3812
 
1054
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3882
 
1055
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3912
 
1056
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3990
742
1057
msgid "Invalid reply received"
743
1058
msgstr "প্রাপ্ত উত্তর সঠিক নয়"
744
1059
 
745
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2221
 
1060
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2074
 
1061
#, c-format
 
1062
msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
 
1063
msgstr "OpenIconForRead-র মধ্যে অবৈধ icon_id '%s'"
 
1064
 
 
1065
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370
746
1066
#, c-format
747
1067
msgid "Error creating backup file: %s"
748
1068
msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল তৈরি করতে ত্রুটি: %s"
749
1069
 
750
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636
 
1070
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2868
751
1071
msgid "Unable to create temporary file"
752
1072
msgstr "অস্থায়ী ফাইল প্রস্তুত করতে অক্ষম"
753
1073
 
 
1074
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3684 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1901
 
1075
msgid "Can't move directory over directory"
 
1076
msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপর অন্য ডিরেক্টরি সরিয়ে ফেলা যাবে না"
 
1077
 
754
1078
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
755
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214
 
1079
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:222
756
1080
#, c-format
757
1081
msgid "Password required for share %s on %s"
758
1082
msgstr "%s শেয়ার %s-র উপর স্থাপিত এবং এই শেয়ারটির জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
759
1083
 
760
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:466 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506
 
1084
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:478 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524
761
1085
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
762
1086
#, c-format
763
1087
msgid "Internal Error (%s)"
764
1088
msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি (%s)"
765
1089
 
766
1090
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
767
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:561
 
1091
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:604
768
1092
msgid "Failed to mount Windows share"
769
1093
msgstr "Windows শেয়ার মাউন্ট করতে অক্ষম"
770
1094
 
771
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1117
 
1095
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:753 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1209
772
1096
msgid "Unsupported seek type"
773
1097
msgstr "seek-র ধরন সমর্থিত নয়"
774
1098
 
775
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171
 
1099
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1273
776
1100
#, c-format
777
1101
msgid "Backup file creation failed: %s"
778
1102
msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল প্রস্তুত করা যায়নি: %s"
779
1103
 
780
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1628
 
1104
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1803
781
1105
#, c-format
782
1106
msgid "Error deleting file: %s"
783
1107
msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %s"
784
1108
 
785
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1692
 
1109
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1877
786
1110
#, c-format
787
1111
msgid "Error moving file: %s"
788
1112
msgstr "ফাইল সরাতে ত্রুটি: %s"
789
1113
 
790
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1716
791
 
msgid "Can't move directory over directory"
792
 
msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপর অন্য ডিরেক্টরি সরিয়ে ফেলা যাবে না"
793
 
 
794
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1764
 
1114
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1949
795
1115
#, c-format
796
1116
msgid "Error removing target file: %s"
797
1117
msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল সরিয়ে ফেলতে ত্রুটি: %s"
798
1118
 
799
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1788
 
1119
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
800
1120
msgid "Can't recursively move directory"
801
1121
msgstr "রিকার্সিভ রূপে ডিরেক্টরটি স্থানান্তর করা সম্ভব নয়"
802
1122
 
803
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851
 
1123
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
804
1124
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
805
1125
msgstr "Windows Shares Filesystem Service"
806
1126
 
 
1127
#. translators: %s is a server name
 
1128
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365
 
1129
#, c-format
 
1130
#| msgid "Password required for share %s on %s"
 
1131
msgid "Password required for %s"
 
1132
msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
 
1133
 
807
1134
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
808
1135
#. availible on a server (%s is the name of the server)
809
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702
 
1136
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
810
1137
#, c-format
811
1138
msgid "Windows shares on %s"
812
1139
msgstr "%s-এ Windows শেয়ারসমূহ"
813
1140
 
814
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
 
1141
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
 
1142
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992
 
1143
msgid "Failed to retrieve share list from server"
 
1144
msgstr "সার্ভার থেকে শেয়ারের তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
 
1145
 
 
1146
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126
815
1147
msgid "The file is not a mountable"
816
1148
msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব নয়"
817
1149
 
818
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862
 
1150
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148
819
1151
msgid "Not a regular file"
820
1152
msgstr "এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়"
821
1153
 
822
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107
823
 
msgid "Not a directory"
824
 
msgstr "এটি একটি ডিরেক্টরি নয়"
825
 
 
826
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219
 
1154
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501
827
1155
msgid "Windows Network Filesystem Service"
828
1156
msgstr "Windows Network Filesystem Service"
829
1157
 
 
1158
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
 
1159
msgid "The trash folder may not be deleted"
 
1160
msgstr "আবর্জনার ফোল্ডার মুছে ফেলা নাও হতে পারে"
 
1161
 
 
1162
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
 
1163
msgid "Items in the trash may not be modified"
 
1164
msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত বস্তু পরিবর্তন করা সম্ভব না হতে পারে"
 
1165
 
 
1166
#. Translators: this is the display name of the backend
830
1167
#. translators: This is the name of the backend
831
 
#. Translators: this is the display name of the backend
832
 
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190
 
1168
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:735 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:843
833
1169
msgid "Trash"
834
1170
msgstr "আবর্জনা"
835
1171
 
836
 
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972
837
 
#, c-format
838
 
msgid "%s (in trash)"
839
 
msgstr "%s (আবর্জনার মধ্যে)"
840
 
 
841
 
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291
842
 
msgid "Can't delete trash"
843
 
msgstr "আবর্জনা সরানো যায়নি"
844
 
 
845
 
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713
846
 
msgid "Trash directory notification not supported"
847
 
msgstr "আবর্জনার ডিরেক্টরি সংক্রান্ত সূচনাপ্রদান ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
848
 
 
849
1172
#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
850
1173
msgid "Invalid backend type"
851
1174
msgstr "চিহ্নিত ব্যাক-এন্ড প্রকার অসমর্থিত"
855
1178
msgid "Error sending fd: %s"
856
1179
msgstr "fd প্রদানে ত্রুটি: %s"
857
1180
 
858
 
#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119
859
 
#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
860
 
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
861
 
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
862
 
#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
863
 
#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
864
 
#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
865
 
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
866
 
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
867
 
#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
868
 
#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
869
 
#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
870
 
#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
871
 
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
872
 
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
873
 
#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
874
 
msgid "Operation not supported by backend"
875
 
msgstr "এই কর্মটি ব্যাক-এন্ড দ্বারা সমর্থিত নয়"
876
 
 
877
1181
#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
878
1182
msgid "Symlinks not supported by backend"
879
1183
msgstr "ব্যাক-এন্ড symlink সমর্থন করে না"
880
1184
 
881
 
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
 
1185
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
882
1186
msgid "Invalid dbus message"
883
1187
msgstr "dbus সংবাদ সঠিক নয়"
884
1188
 
885
 
#: ../daemon/main.c:47
 
1189
#: ../daemon/main.c:45
886
1190
msgid "Replace old daemon."
887
1191
msgstr "পুরানো daemon-কে পরিবর্তন করুন"
888
1192
 
889
 
#: ../daemon/main.c:48
 
1193
#: ../daemon/main.c:46
890
1194
msgid "Don't start fuse."
891
1195
msgstr "fuse চালু করা হবে না।"
892
1196
 
893
 
#: ../daemon/main.c:60
 
1197
#: ../daemon/main.c:58
894
1198
msgid "GVFS Daemon"
895
1199
msgstr "GVFS Daemon"
896
1200
 
897
 
#: ../daemon/main.c:63
 
1201
#: ../daemon/main.c:61
898
1202
msgid "Main daemon for GVFS"
899
1203
msgstr "GVFS-র প্রধান daemon"
900
1204
 
901
1205
#. Translators: the first %s is the application name,
902
1206
#. the second %s is the error message
903
 
#: ../daemon/main.c:74
 
1207
#: ../daemon/main.c:76
904
1208
#, c-format
905
1209
msgid "%s: %s"
906
1210
msgstr "%s: %s"
907
1211
 
908
 
#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:135
 
1212
#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
 
1213
#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:364
 
1214
#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
 
1215
#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
 
1216
#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
 
1217
#: ../programs/gvfs-tree.c:251
909
1218
#, c-format
910
1219
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
911
1220
msgstr "অধিক তথ্যের জন্য \"%s --help\" ব্যবহার করুন"
912
1221
 
913
 
#: ../daemon/mount.c:432
 
1222
#: ../daemon/mount.c:456
914
1223
msgid "Invalid arguments from spawned child"
915
1224
msgstr "spawn করা চাইল্ড থেকে প্রাপ্ত আর্গুমেন্টগুলি বৈধ নয়"
916
1225
 
917
 
#: ../daemon/mount.c:731
 
1226
#: ../daemon/mount.c:767
918
1227
#, c-format
919
1228
msgid "Automount failed: %s"
920
1229
msgstr "Automount করা যায়নি: %s"
921
1230
 
922
 
#: ../daemon/mount.c:776
 
1231
#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886
923
1232
msgid "The specified location is not mounted"
924
1233
msgstr "নির্দিষ্ট স্থান মাউন্ট করা হয়নি"
925
1234
 
926
 
#: ../daemon/mount.c:781
 
1235
#: ../daemon/mount.c:817
927
1236
msgid "The specified location is not supported"
928
1237
msgstr "নির্দিষ্ট স্থানটি সমর্থিত নয়"
929
1238
 
930
 
#: ../daemon/mount.c:944
 
1239
#: ../daemon/mount.c:1023
931
1240
msgid "Location is already mounted"
932
1241
msgstr "স্থানটি বর্তমানে মাউন্ট করা হয়েছে"
933
1242
 
934
 
#: ../daemon/mount.c:952
 
1243
#: ../daemon/mount.c:1031
935
1244
msgid "Location is not mountable"
936
1245
msgstr "স্থানটি মাউন্ট করা যাবে না"
937
1246
 
938
 
#: ../hal/ghaldrive.c:144
 
1247
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
 
1248
msgid "CD-ROM Disc"
 
1249
msgstr "CD-ROM ডিস্ক"
 
1250
 
 
1251
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
 
1252
msgid "Blank CD-ROM Disc"
 
1253
msgstr "ফাঁকা CD-ROM ডিস্ক"
 
1254
 
 
1255
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
 
1256
msgid "CD-R Disc"
 
1257
msgstr "CD-R ডিস্ক"
 
1258
 
 
1259
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
 
1260
msgid "Blank CD-R Disc"
 
1261
msgstr "ফাঁকা CD-R ডিস্ক"
 
1262
 
 
1263
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
 
1264
msgid "CD-RW Disc"
 
1265
msgstr "CD-RW ডিস্ক"
 
1266
 
 
1267
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
 
1268
msgid "Blank CD-RW Disc"
 
1269
msgstr "ফাঁকা CD-RW ডিস্ক"
 
1270
 
 
1271
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
 
1272
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
 
1273
msgid "DVD-ROM Disc"
 
1274
msgstr "DVD-ROM ডিস্ক"
 
1275
 
 
1276
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
 
1277
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
 
1278
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
 
1279
msgstr "ফাঁকা DVD-ROM ডিস্ক"
 
1280
 
 
1281
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
 
1282
msgid "DVD-RAM Disc"
 
1283
msgstr "DVD-RAM ডিস্ক"
 
1284
 
 
1285
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
 
1286
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
 
1287
msgstr "ফাঁকা DVD-RAM ডিস্ক"
 
1288
 
 
1289
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
 
1290
msgid "DVD-RW Disc"
 
1291
msgstr "DVD-RW ডিস্ক"
 
1292
 
 
1293
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
 
1294
msgid "Blank DVD-RW Disc"
 
1295
msgstr "ফাঁকা DVD-RW ডিস্ক"
 
1296
 
 
1297
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
 
1298
msgid "DVD+R Disc"
 
1299
msgstr "DVD+R ডিস্ক"
 
1300
 
 
1301
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
 
1302
msgid "Blank DVD+R Disc"
 
1303
msgstr "ফাঁকা DVD+R ডিস্ক"
 
1304
 
 
1305
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
 
1306
msgid "DVD+RW Disc"
 
1307
msgstr "DVD+RW ডিস্ক"
 
1308
 
 
1309
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
 
1310
msgid "Blank DVD+RW Disc"
 
1311
msgstr "ফাঁকা DVD+RW ডিস্ক"
 
1312
 
 
1313
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
 
1314
msgid "DVD+R DL Disc"
 
1315
msgstr "DVD+R DL ডিস্ক"
 
1316
 
 
1317
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
 
1318
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
 
1319
msgstr "ফাঁকা DVD+R DL ডিস্ক"
 
1320
 
 
1321
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
 
1322
msgid "Blu-Ray Disc"
 
1323
msgstr "Blu-Ray ডিস্ক"
 
1324
 
 
1325
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
 
1326
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
 
1327
msgstr "ফাঁকা Blu-Ray ডিস্ক"
 
1328
 
 
1329
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
 
1330
msgid "Blu-Ray R Disc"
 
1331
msgstr "Blu-Ray R ডিস্ক"
 
1332
 
 
1333
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
 
1334
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
 
1335
msgstr "ফাঁকা Blu-Ray R ডিস্ক"
 
1336
 
 
1337
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
 
1338
msgid "Blu-Ray RW Disc"
 
1339
msgstr "Blu-Ray RW ডিস্ক"
 
1340
 
 
1341
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
 
1342
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
 
1343
msgstr "ফাঁকা Blu-Ray RW ডিস্ক"
 
1344
 
 
1345
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
 
1346
msgid "HD DVD Disc"
 
1347
msgstr "HD DVD ডিস্ক"
 
1348
 
 
1349
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
 
1350
msgid "Blank HD DVD Disc"
 
1351
msgstr "ফাঁকা HD DVD ডিস্ক"
 
1352
 
 
1353
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
 
1354
msgid "HD DVD-R Disc"
 
1355
msgstr "HD DVD-R ডিস্ক"
 
1356
 
 
1357
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
 
1358
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
 
1359
msgstr "ফাঁকা HD DVD-R ডিস্ক"
 
1360
 
 
1361
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
 
1362
msgid "HD DVD-RW Disc"
 
1363
msgstr "HD DVD-RW ডিস্ক"
 
1364
 
 
1365
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
 
1366
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
 
1367
msgstr "ফাঁকা HD DVD-RW ডিস্ক"
 
1368
 
 
1369
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
 
1370
msgid "MO Disc"
 
1371
msgstr "MO ডিস্ক"
 
1372
 
 
1373
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
 
1374
msgid "Blank MO Disc"
 
1375
msgstr "ফাঁকা MO ডিস্ক"
 
1376
 
 
1377
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
 
1378
msgid "Disc"
 
1379
msgstr "ডিস্ক"
 
1380
 
 
1381
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
 
1382
msgid "Blank Disc"
 
1383
msgstr "ফাঁকা ডিস্ক"
 
1384
 
 
1385
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
939
1386
msgid "CD-ROM"
940
1387
msgstr "CD-ROM"
941
1388
 
942
 
#: ../hal/ghaldrive.c:146
 
1389
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
943
1390
msgid "CD-R"
944
1391
msgstr "CD-R"
945
1392
 
946
 
#: ../hal/ghaldrive.c:148
 
1393
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
947
1394
msgid "CD-RW"
948
1395
msgstr "CD-RW"
949
1396
 
950
 
#: ../hal/ghaldrive.c:152
 
1397
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
951
1398
msgid "DVD-ROM"
952
1399
msgstr "DVD-ROM"
953
1400
 
954
 
#: ../hal/ghaldrive.c:154
 
1401
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
955
1402
msgid "DVD+R"
956
1403
msgstr "DVD+R"
957
1404
 
958
 
#: ../hal/ghaldrive.c:156
 
1405
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
959
1406
msgid "DVD+RW"
960
1407
msgstr "DVD+RW"
961
1408
 
962
 
#: ../hal/ghaldrive.c:158
 
1409
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
963
1410
msgid "DVD-R"
964
1411
msgstr "DVD-R"
965
1412
 
966
 
#: ../hal/ghaldrive.c:160
 
1413
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
967
1414
msgid "DVD-RW"
968
1415
msgstr "DVD-RW"
969
1416
 
970
 
#: ../hal/ghaldrive.c:162
 
1417
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
971
1418
msgid "DVD-RAM"
972
1419
msgstr "DVD-RAM"
973
1420
 
974
 
#: ../hal/ghaldrive.c:165
 
1421
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
975
1422
msgid "DVD±R"
976
1423
msgstr "DVD±R"
977
1424
 
978
 
#: ../hal/ghaldrive.c:168
 
1425
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
979
1426
msgid "DVD±RW"
980
1427
msgstr "DVD±RW"
981
1428
 
982
 
#: ../hal/ghaldrive.c:170
 
1429
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
983
1430
msgid "HDDVD"
984
1431
msgstr "HDDVD"
985
1432
 
986
 
#: ../hal/ghaldrive.c:172
 
1433
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
987
1434
msgid "HDDVD-r"
988
1435
msgstr "HDDVD-r"
989
1436
 
990
 
#: ../hal/ghaldrive.c:174
 
1437
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
991
1438
msgid "HDDVD-RW"
992
1439
msgstr "HDDVD-RW"
993
1440
 
994
 
#: ../hal/ghaldrive.c:176
 
1441
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
995
1442
msgid "Blu-ray"
996
1443
msgstr "Blu-ray"
997
1444
 
998
 
#: ../hal/ghaldrive.c:178
 
1445
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
999
1446
msgid "Blu-ray-R"
1000
1447
msgstr "Blu-ray-R"
1001
1448
 
1002
 
#: ../hal/ghaldrive.c:180
 
1449
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
1003
1450
msgid "Blu-ray-RE"
1004
1451
msgstr "Blu-ray-RE"
1005
1452
 
1006
1453
#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
1007
1454
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
1008
 
#: ../hal/ghaldrive.c:186
 
1455
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
1009
1456
#, c-format
1010
1457
msgid "%s/%s Drive"
1011
1458
msgstr "%s/%s ড্রাইভ"
1012
1459
 
1013
1460
#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
1014
1461
#. depending on the properties of the drive
1015
 
#: ../hal/ghaldrive.c:192
 
1462
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
1016
1463
#, c-format
1017
1464
msgid "%s Drive"
1018
1465
msgstr "%s ড্রাইভ"
1019
1466
 
1020
 
#: ../hal/ghaldrive.c:196
 
1467
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
1021
1468
msgid "Floppy Drive"
1022
1469
msgstr "ফ্লপি ড্রাইভ"
1023
1470
 
1024
 
#: ../hal/ghaldrive.c:202
 
1471
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
1025
1472
msgid "Software RAID Drive"
1026
1473
msgstr "সফ্টওয়্যার RAID ড্রাইভ"
1027
1474
 
1028
 
#: ../hal/ghaldrive.c:204
 
1475
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
1029
1476
msgid "USB Drive"
1030
1477
msgstr "USB ড্রাইভ"
1031
1478
 
1032
 
#: ../hal/ghaldrive.c:206
 
1479
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
1033
1480
msgid "ATA Drive"
1034
1481
msgstr "ATA ড্রাইভ"
1035
1482
 
1036
 
#: ../hal/ghaldrive.c:208
 
1483
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
1037
1484
msgid "SCSI Drive"
1038
1485
msgstr "SCSI ড্রাইভ"
1039
1486
 
1040
 
#: ../hal/ghaldrive.c:210
 
1487
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
1041
1488
msgid "FireWire Drive"
1042
1489
msgstr "FireWire ড্রাইভ"
1043
1490
 
1044
 
#: ../hal/ghaldrive.c:214
 
1491
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
1045
1492
msgid "Tape Drive"
1046
1493
msgstr "টেপ ড্রাইভ"
1047
1494
 
1048
 
#: ../hal/ghaldrive.c:216
 
1495
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
1049
1496
msgid "CompactFlash Drive"
1050
1497
msgstr "CompactFlash ড্রাইভ"
1051
1498
 
1052
 
#: ../hal/ghaldrive.c:218
 
1499
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
1053
1500
msgid "MemoryStick Drive"
1054
1501
msgstr "MemoryStick ড্রাইভ"
1055
1502
 
1056
 
#: ../hal/ghaldrive.c:220
 
1503
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
1057
1504
msgid "SmartMedia Drive"
1058
1505
msgstr "SmartMedia ড্রাইভ"
1059
1506
 
1060
 
#: ../hal/ghaldrive.c:222
 
1507
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
1061
1508
msgid "SD/MMC Drive"
1062
1509
msgstr "SD/MMC ড্রাইভ"
1063
1510
 
1064
 
#: ../hal/ghaldrive.c:224
 
1511
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
1065
1512
msgid "Zip Drive"
1066
1513
msgstr "Zip ড্রাইভ"
1067
1514
 
1068
 
#: ../hal/ghaldrive.c:226
 
1515
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
1069
1516
msgid "Jaz Drive"
1070
1517
msgstr "Jaz ড্রাইভ"
1071
1518
 
1072
 
#: ../hal/ghaldrive.c:228
 
1519
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
1073
1520
msgid "Thumb Drive"
1074
1521
msgstr "Thumb ড্রাইভ"
1075
1522
 
1076
 
#: ../hal/ghaldrive.c:231
 
1523
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
1077
1524
msgid "Mass Storage Drive"
1078
1525
msgstr "বৃহৎ মাপে সংরক্ষণের ড্রাইভ"
1079
1526
 
1080
 
#: ../hal/ghaldrive.c:730
 
1527
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
1081
1528
#, c-format
1082
1529
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
1083
1530
msgstr "মিডিয়াতে একাধিক ভলিউম ব্যস্ত; মিডিয়া বের করা যায়নি"
1084
1531
 
1085
 
#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
1086
 
msgid "CD-ROM Disc"
1087
 
msgstr "CD-ROM ডিস্ক"
1088
 
 
1089
 
#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
1090
 
msgid "Blank CD-ROM Disc"
1091
 
msgstr "ফাঁকা CD-ROM ডিস্ক"
1092
 
 
1093
 
#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
1094
 
msgid "CD-R Disc"
1095
 
msgstr "CD-R ডিস্ক"
1096
 
 
1097
 
#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
1098
 
msgid "Blank CD-R Disc"
1099
 
msgstr "ফাঁকা CD-R ডিস্ক"
1100
 
 
1101
 
#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
1102
 
msgid "CD-RW Disc"
1103
 
msgstr "CD-RW ডিস্ক"
1104
 
 
1105
 
#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
1106
 
msgid "Blank CD-RW Disc"
1107
 
msgstr "ফাঁকা CD-RW ডিস্ক"
1108
 
 
1109
 
#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
1110
 
#: ../hal/ghalvolume.c:160
1111
 
msgid "DVD-ROM Disc"
1112
 
msgstr "DVD-ROM ডিস্ক"
1113
 
 
1114
 
#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
1115
 
#: ../hal/ghalvolume.c:160
1116
 
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
1117
 
msgstr "ফাঁকা DVD-ROM ডিস্ক"
1118
 
 
1119
 
#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
1120
 
msgid "DVD-RAM Disc"
1121
 
msgstr "DVD-RAM ডিস্ক"
1122
 
 
1123
 
#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
1124
 
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
1125
 
msgstr "ফাঁকা DVD-RAM ডিস্ক"
1126
 
 
1127
 
#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
1128
 
msgid "DVD-RW Disc"
1129
 
msgstr "DVD-RW ডিস্ক"
1130
 
 
1131
 
#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
1132
 
msgid "Blank DVD-RW Disc"
1133
 
msgstr "ফাঁকা DVD-RW ডিস্ক"
1134
 
 
1135
 
#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
1136
 
msgid "DVD+R Disc"
1137
 
msgstr "DVD+R ডিস্ক"
1138
 
 
1139
 
#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
1140
 
msgid "Blank DVD+R Disc"
1141
 
msgstr "ফাঁকা DVD+R ডিস্ক"
1142
 
 
1143
 
#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
1144
 
msgid "DVD+RW Disc"
1145
 
msgstr "DVD+RW ডিস্ক"
1146
 
 
1147
 
#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
1148
 
msgid "Blank DVD+RW Disc"
1149
 
msgstr "ফাঁকা DVD+RW ডিস্ক"
1150
 
 
1151
 
#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
1152
 
msgid "DVD+R DL Disc"
1153
 
msgstr "DVD+R DL ডিস্ক"
1154
 
 
1155
 
#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
1156
 
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
1157
 
msgstr "ফাঁকা DVD+R DL ডিস্ক"
1158
 
 
1159
 
#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
1160
 
msgid "Blu-Ray Disc"
1161
 
msgstr "Blu-Ray ডিস্ক"
1162
 
 
1163
 
#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
1164
 
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
1165
 
msgstr "ফাঁকা Blu-Ray ডিস্ক"
1166
 
 
1167
 
#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
1168
 
msgid "Blu-Ray R Disc"
1169
 
msgstr "Blu-Ray R ডিস্ক"
1170
 
 
1171
 
#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
1172
 
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
1173
 
msgstr "ফাঁকা Blu-Ray R ডিস্ক"
1174
 
 
1175
 
#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
1176
 
msgid "Blu-Ray RW Disc"
1177
 
msgstr "Blu-Ray RW ডিস্ক"
1178
 
 
1179
 
#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
1180
 
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
1181
 
msgstr "ফাঁকা Blu-Ray RW ডিস্ক"
1182
 
 
1183
 
#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
1184
 
msgid "HD DVD Disc"
1185
 
msgstr "HD DVD ডিস্ক"
1186
 
 
1187
 
#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
1188
 
msgid "Blank HD DVD Disc"
1189
 
msgstr "ফাঁকা HD DVD ডিস্ক"
1190
 
 
1191
 
#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
1192
 
msgid "HD DVD-R Disc"
1193
 
msgstr "HD DVD-R ডিস্ক"
1194
 
 
1195
 
#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
1196
 
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
1197
 
msgstr "ফাঁকা HD DVD-R ডিস্ক"
1198
 
 
1199
 
#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
1200
 
msgid "HD DVD-RW Disc"
1201
 
msgstr "HD DVD-RW ডিস্ক"
1202
 
 
1203
 
#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
1204
 
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
1205
 
msgstr "ফাঁকা HD DVD-RW ডিস্ক"
1206
 
 
1207
 
#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
1208
 
msgid "MO Disc"
1209
 
msgstr "MO ডিস্ক"
1210
 
 
1211
 
#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
1212
 
msgid "Blank MO Disc"
1213
 
msgstr "ফাঁকা MO ডিস্ক"
1214
 
 
1215
 
#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
1216
 
msgid "Disc"
1217
 
msgstr "ডিস্ক"
1218
 
 
1219
 
#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
1220
 
msgid "Blank Disc"
1221
 
msgstr "ফাঁকা ডিস্ক"
1222
 
 
1223
 
#: ../hal/ghalmount.c:368
1224
 
#, c-format
1225
 
msgid "%.1f kB Media"
1226
 
msgstr "%.1f kB মিডিয়া"
1227
 
 
1228
 
#: ../hal/ghalmount.c:373
1229
 
#, c-format
1230
 
msgid "%.1f MB Media"
1231
 
msgstr "%.1f MB মিডিয়া"
1232
 
 
1233
 
#: ../hal/ghalmount.c:378
1234
 
#, c-format
1235
 
msgid "%.1f GB Media"
1236
 
msgstr "%.1f GB মিডিয়া"
1237
 
 
1238
 
#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317
1239
 
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
1240
 
msgstr "অডিও/তথ্য সংমিশ্রিত ডিস্ক"
1241
 
 
1242
 
#: ../hal/ghalvolume.c:206
 
1532
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
1243
1533
#, c-format
1244
1534
msgid "%.1f kB"
1245
1535
msgstr "%.1f kB"
1246
1536
 
1247
 
#: ../hal/ghalvolume.c:211
 
1537
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
1248
1538
#, c-format
1249
1539
msgid "%.1f MB"
1250
1540
msgstr "%.1f মেগাবাইট"
1251
1541
 
1252
 
#: ../hal/ghalvolume.c:216
 
1542
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
1253
1543
#, c-format
1254
1544
msgid "%.1f GB"
1255
1545
msgstr "%.1f গিগাবাইট"
1256
1546
 
1257
 
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
1258
 
#: ../hal/ghalvolume.c:305
 
1547
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
 
1548
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
 
1549
msgstr "অডিও/তথ্য সংমিশ্রিত ডিস্ক"
 
1550
 
 
1551
#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
 
1552
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
 
1553
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
 
1554
#, c-format
 
1555
msgid "%s Media"
 
1556
msgstr "%s মিডিয়া"
 
1557
 
 
1558
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
 
1559
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
1259
1560
#, c-format
1260
1561
msgid "%s Encrypted Data"
1261
1562
msgstr "%s এনক্রিপ্ট করা তথ্য"
1262
1563
 
1263
 
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
1264
 
#: ../hal/ghalvolume.c:328
1265
 
#, c-format
1266
 
msgid "%s Media"
1267
 
msgstr "%s মিডিয়া"
1268
 
 
1269
1564
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1270
1565
#. is the URI of the file, the third is the error message.
1271
 
#: ../programs/gvfs-cat.c:59
 
1566
#: ../programs/gvfs-cat.c:57
1272
1567
#, c-format
1273
1568
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
1274
1569
msgstr "%s: %s: ফাইল খুলতে ত্রুটি: %s\n"
1275
1570
 
1276
1571
#. Translators: the first %s is the program name, the
1277
1572
#. second one is the URI of the file.
1278
 
#: ../programs/gvfs-cat.c:82
 
1573
#: ../programs/gvfs-cat.c:80
1279
1574
#, c-format
1280
1575
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
1281
1576
msgstr "%s: %s, stdout এ লিখতে ত্রুটি"
1282
1577
 
1283
1578
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1284
1579
#. is the URI of the file, the third is the error message.
1285
 
#: ../programs/gvfs-cat.c:94
 
1580
#: ../programs/gvfs-cat.c:92
1286
1581
#, c-format
1287
1582
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
1288
1583
msgstr "%s: %s: পাঠ করতে ত্রুটি: %s\n"
1289
1584
 
1290
1585
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1291
1586
#. is the URI of the file, the third is the error message.
1292
 
#: ../programs/gvfs-cat.c:112
 
1587
#: ../programs/gvfs-cat.c:110
1293
1588
#, c-format
1294
1589
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
1295
1590
msgstr "%s: %s:বন্ধ করতে ত্রুটি: %s\n"
1296
1591
 
1297
1592
# this looks like an option from the command line, hence not translating
1298
 
#: ../programs/gvfs-cat.c:138
 
1593
#: ../programs/gvfs-cat.c:136
1299
1594
msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
1300
1595
msgstr "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
1301
1596
 
1302
1597
# this looks like an option from the command line, hence not translating
1303
1598
#. Translators: this message will appear after the usage string
1304
1599
#. and before the list of options.
1305
 
#: ../programs/gvfs-cat.c:143
 
1600
#: ../programs/gvfs-cat.c:141
1306
1601
msgid ""
1307
1602
"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
1308
1603
"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
1315
1610
"as location to concatenate."
1316
1611
 
1317
1612
# this looks like an option from the command line, hence not translating
1318
 
#: ../programs/gvfs-cat.c:150
 
1613
#: ../programs/gvfs-cat.c:148
1319
1614
msgid ""
1320
1615
"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
1321
1616
"other."
1325
1620
 
1326
1621
#. Translators: the %s is the program name. This error message
1327
1622
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
1328
 
#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:133
 
1623
#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
1329
1624
#, c-format
1330
1625
msgid "%s: missing locations"
1331
1626
msgstr "%s: অবস্থান অনুপস্থিত"
1332
1627
 
1333
1628
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1334
1629
#. is the URI of the file, the third is the error message.
1335
 
#: ../programs/gvfs-open.c:58
 
1630
#: ../programs/gvfs-open.c:56
1336
1631
#, c-format
1337
1632
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
1338
1633
msgstr "%s: %s: চিহ্নিত অবস্থান খুলতে ত্রুটি: %s\n"
1339
1634
 
1340
1635
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1341
1636
#. is the URI of the file, the third is the error message.
1342
 
#: ../programs/gvfs-open.c:85
 
1637
#: ../programs/gvfs-open.c:83
1343
1638
#, c-format
1344
1639
msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
1345
1640
msgstr "%s: %s: অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s\n"
1346
1641
 
1347
1642
# this looks like an option from the command line, hence not translating
1348
 
#: ../programs/gvfs-open.c:115
 
1643
#: ../programs/gvfs-open.c:113
1349
1644
msgid "FILES... - open FILES with registered application."
1350
1645
msgstr "FILES... - open FILES with registered application."
1351
1646
 
1352
1647
# this looks like an option from the command line, hence not translating
1353
1648
#. Translators: this message will appear after the usage string
1354
1649
#. and before the list of options.
1355
 
#: ../programs/gvfs-open.c:119
 
1650
#: ../programs/gvfs-open.c:117
1356
1651
msgid ""
1357
1652
"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
1358
1653
"of the file."