1
# translation of krunner.po to marathi
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
8
"Project-Id-Version: krunner\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 04:38+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 08:52+0000\n"
12
"Last-Translator: sandeep_s <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: marathi\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-07 10:38+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
msgid "KRunner Locker"
23
msgstr "KRunner कुलूपबंदकर्ता"
26
msgid "Session Locker for KRunner"
27
msgstr "KRunner करीता सत्र कुलूपबंदकर्ता"
30
msgid "Force session locking"
31
msgstr "सत्र कुलूपबंद करणे जबरन लागू करा"
34
msgid "Only start screen saver"
35
msgstr "फक्त सक्रीन सेवर सुरू करा"
38
msgid "Only use the blank screen saver"
39
msgstr "फक्त रिकामे सक्रीन सेवरचा वापर करा"
42
msgid "start with plasma unlocked for configuring"
43
msgstr "संयोजना करीता प्लाजमा विनाकुलूपबंद स्वरूपात सुरू करा"
45
#: lock/autologout.cc:44
46
msgid "<qt><nobr><b>Automatic Log Out</b></nobr></qt>"
47
msgstr "<qt><nobr><b>आपोआप लॉगआऊट करा</b></nobr></qt>"
49
#: lock/autologout.cc:45
51
"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the "
52
"mouse or pressing a key.</qt>"
54
"<qt>लॉगआऊट रोखण्याकरीता, माऊस हलवून किंवा कि दाबून या सत्रास पुन्हाप्रारंभ करा.</qt>"
56
#: lock/autologout.cc:50
57
msgid "Time Remaining:"
60
#: lock/autologout.cc:86
62
msgid "<qt><nobr>You will be automatically logged out in 1 second</nobr></qt>"
64
"<qt><nobr>You will be automatically logged out in %1 seconds</nobr></qt>"
65
msgstr[0] "<qt><nobr>तुम्ही आपोआप 1 सेकंद नंतर लॉग आऊट व्हाल</nobr></qt>"
66
msgstr[1] "<qt><nobr>तुम्ही आपोआप %1 सेकंद नंतर लॉग आऊट व्हाल</nobr></qt>"
68
#: lock/lockprocess.cc:796
69
msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
70
msgstr "सत्र कुलूपबंद करणार नाही, कारण त्यास उघडणे शक्य होणार नाही:\n"
72
#: lock/lockprocess.cc:800
73
msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
74
msgstr "<i>kcheckpass</i> सुरू करू शकत नाही."
76
#: lock/lockprocess.cc:801
77
msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not setuid root."
79
"<i>kcheckpass</i> कार्य करण्यास अपयशी. संभाव्यतया setuid रूट वापरकर्ता नसावा."
81
#: lock/lockprocess.cc:863
82
msgid "No appropriate greeter plugin configured."
83
msgstr "योग्य greeter प्लगइन संयोजीत केले जाऊ शकत नाही."
86
msgid "<nobr><b>The session is locked</b></nobr><br />"
87
msgstr "<nobr><b>सत्र कुलूपबंद केले गेले आहे</b></nobr><br />"
91
msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b></nobr><br />"
92
msgstr "<nobr><b>सत्र %1 द्वारे कुलूपबंद केले गेले आहे</b></nobr><br />"
94
#: lock/lockdlg.cc:112
96
msgstr "कुलूपबंद रहीत (&o)"
98
#: lock/lockdlg.cc:114
99
msgid "Sw&itch User..."
100
msgstr "वापरकर्ता बदलवा (&i)..."
102
#: lock/lockdlg.cc:182
103
msgid "<b>Unlocking failed</b>"
104
msgstr "<b>कुलूपबंद रहीत अपयशी</b>"
106
#: lock/lockdlg.cc:190
107
msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
108
msgstr "<b>सावधानता: Caps Lock कार्यान्वीत</b>"
110
#: lock/lockdlg.cc:422
113
"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
114
"you must kill krunner_lock (pid %1) manually."
117
#: lock/lockdlg.cc:511
118
msgid "&Start New Session"
119
msgstr "नविन सत्र सुरू केले (&S)"
121
#: lock/lockdlg.cc:519
124
"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the "
126
"The current session will be hidden and a new login screen will be "
128
"An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
129
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between "
130
"sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. "
131
"Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching "
135
#: lock/lockdlg.cc:532
136
msgid "&Do not ask again"
137
msgstr "पुन्हा विचारू नका (&D)"
139
#: lock/lockdlg.cc:588
143
#: lock/lockdlg.cc:588
147
#: lock/lockdlg.cc:616
152
#: lock/lockdlg.cc:625
153
msgid "Start &New Session"
154
msgstr "नविन सत्र सुरू करा (&N)"
156
#: krunnerdialog.cpp:57 krunnerapp.cpp:191 krunnerapp.cpp:192
160
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:122
164
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:176
165
msgid "Type to search."
166
msgstr "शोधण्याकरीता प्रकार."
168
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:334
170
msgstr "दाखल करीत आहे..."
172
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:418
173
msgid "No results found."
174
msgstr "परिणाम आढळले नाही."
176
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:50 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:51
177
#: interfaces/default/interface.cpp:76 interfaces/default/interface.cpp:77
181
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:80
185
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:81
189
#: interfaces/default/interface.cpp:96 interfaces/default/interface.cpp:97
190
#: krunnerapp.cpp:202 krunnerapp.cpp:203
191
msgid "Show System Activity"
192
msgstr "प्रणाली क्रिया दर्शवा"
195
msgid "KDE run command interface"
196
msgstr "KDE run आदेश संवाद"
199
msgid "Run Command Interface"
200
msgstr "Run आदेश संवाद"
203
msgid "Aaron J. Seigo"
204
msgstr "एरॉन जे. सीगो"
207
msgid "Author and maintainer"
210
#: configdialog.cpp:53
214
#: configdialog.cpp:60
215
msgid "Command oriented"
216
msgstr "आदेश केंद्रीत"
218
#: configdialog.cpp:61
219
msgid "Task oriented"
220
msgstr "कार्य केंद्रीत"
222
#: configdialog.cpp:75
226
#: configdialog.cpp:83
227
msgid "User Interface"
228
msgstr "वापरकर्ता संवादपट"
230
#: configdialog.cpp:86
231
msgid "KRunner Settings"
232
msgstr "KRunner संयोजना"
234
#: configdialog.cpp:93
235
msgid "Available Features"
236
msgstr "उपलब्ध गुणविशेष"
238
#: krunnerapp.cpp:196 krunnerapp.cpp:197
239
msgid "Run Command on clipboard contents"
240
msgstr "क्लिपबोर्ड अनुक्रम वर आदेश चालवा"
242
#: krunnerapp.cpp:214 krunnerapp.cpp:215
244
msgstr "वापरकर्ता बदलवा"
246
#: krunnerapp.cpp:221 krunnerapp.cpp:222
248
msgstr "सत्र कुलूपबंद करा"
250
#: krunnerapp.cpp:229 krunnerapp.cpp:230
254
#: krunnerapp.cpp:234 krunnerapp.cpp:235
255
msgid "Log Out Without Confirmation"
256
msgstr "विना निश्चितपणे लॉग आऊट"
258
#: krunnerapp.cpp:239 krunnerapp.cpp:240
259
msgid "Halt Without Confirmation"
260
msgstr "विना निश्चितपणे स्तब्ध"
262
#: krunnerapp.cpp:244 krunnerapp.cpp:245
263
msgid "Reboot Without Confirmation"
264
msgstr "विना निश्चितपणे रिबूट"
266
#: krunnerapp.cpp:296
267
msgid "System Activity"
268
msgstr "प्रणाली क्रिया"
270
#: krunnerapp.cpp:405
272
"Could not log out properly.\n"
273
"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
274
"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will "
275
"not be saved with a forced shutdown."
279
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
281
msgstr "संदिप शेडमाके, ,Launchpad Contributions:,sandeep_s"
284
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
286
msgstr "sandeep.shedmake@gmail.com,,,sandeep.shedmake@gmail.com"