1
# mlview Portuguese translation.
2
# Copyright (C) 2003 mlview
3
# This file is distributed under the same license as the mlview package.
4
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003.
8
"Project-Id-Version: 2.6\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2004-05-09 16:38+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2003-12-24 01:55+0000\n"
12
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
13
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
msgid "Prints The version of gnome-mlview you are using"
20
msgstr "Imprime a versão do gnome-mlview que está a utilizar"
23
msgid "Prints some information about gnome-mlview"
24
msgstr "Imprime alguma informação sobre o gnome-mlview"
27
msgid "Associates DTD with the XML documents on the commandline"
32
msgid "No useful info yet"
33
msgstr "Por ora, nenhuma informação útil"
35
#: src/mlview-app-context.c:1338
36
msgid "Name of the internal subset node"
37
msgstr "Nome do nó de subconjunto interno"
39
#: src/mlview-app-context.c:1351
40
msgid "Internal subset node name:"
41
msgstr "Nome do nó de subconjunto interno:"
43
#: src/mlview-app.c:103
44
msgid "translator_credits"
45
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
47
#: src/mlview-app.c:121
48
msgid "A simple xml editor for GNOME"
49
msgstr "Um editor xml simples para o GNOME"
51
#: src/mlview-attribute-picker.c:166
55
#: src/mlview-attribute-picker.c:168 ui/tree-view-find-dialog.glade.h:2
59
#: src/mlview-attribute-picker.c:183
60
msgid "attribute name"
61
msgstr "nome atributo"
63
#: src/mlview-attribute-picker.c:206
64
msgid "attribute type"
65
msgstr "tipo atributo"
67
#: src/mlview-attribute-picker.c:235
68
msgid "attribute value:"
69
msgstr "valor atributo:"
71
#: src/mlview-attribute-picker.c:262
73
msgstr "definir valor"
75
#: src/mlview-attribute-picker.c:265
77
msgstr "adicionar ao valor"
79
#: src/mlview-attrs-editor.c:286 src/mlview-node-editor.c:387
80
msgid "Attribute names"
81
msgstr "Nomes atributo"
83
#: src/mlview-attrs-editor.c:302 src/mlview-node-editor.c:389
84
msgid "Attribute values"
85
msgstr "Valores atributo"
87
#: src/mlview-attrs-editor.c:400
88
msgid "Enter attribute name and value"
89
msgstr "Introduza nome e valor atributo"
91
#: src/mlview-editor.c:55
92
msgid "An editing view well suited for tree the oriented editing paradigm"
95
#: src/mlview-editor.c:61
96
msgid "A highly experimental view to render/edit XML using a CSS"
99
#: src/mlview-editor.c:552
102
msgstr "Seleccione XSLT"
104
#: src/mlview-editor.c:560
105
msgid "Select view to open"
108
#: src/mlview-editor.c:772
110
msgid "The following URI is not well formed: %s"
113
#: src/mlview-editor.c:814
115
msgid "Opening file %s..."
116
msgstr "A abrir ficheiro %s..."
118
#: src/mlview-editor.c:871
119
msgid "Open xml document"
120
msgstr "Abrir documento xml"
122
#: src/mlview-editor.c:877
123
msgid "Choose the xml file to open"
124
msgstr "Seleccione o ficheiro xml a abrir"
126
#: src/mlview-editor.c:1546
127
msgid "Name of the root element"
128
msgstr "Nome do elemento raiz"
130
#: src/mlview-editor.c:1559
131
msgid "Root element name:"
132
msgstr "Nome elemento raiz:"
134
#: src/mlview-editor.c:1645
136
msgid "The string entered is not a well formed element name!"
138
"A expressão introduzida não é um nome de elemento correctamente formado !!"
140
#: src/mlview-editor.c:1853
142
msgid "Saving xml document as file %s..."
143
msgstr "A gravar documento xml como ficheiro %s..."
145
#: src/mlview-editor.c:1933 src/mlview-editor.c:2021
146
msgid "Choose a xml document"
147
msgstr "Seleccione um documento xml"
149
#: src/mlview-editor.c:2126
152
"The document \"%s\" has been modifed.\n"
153
"Should I save it before closing it?"
155
"O documento foi alterado.\n"
156
"Deverá ser gravado antes de ser fechado?"
158
#: src/mlview-editor.c:2131
159
msgid "_Close without Saving"
160
msgstr "_Fechar sem Gravar"
162
#: src/mlview-icon-tree.c:1058 src/mlview-node-editor.c:429
163
#: src/mlview-node-type-picker.c:256
165
msgstr "Nome elemento"
167
#: src/mlview-icon-tree.c:1079
171
#: src/mlview-node-editor.c:424
175
#: src/mlview-node-editor.c:453
176
msgid "attributes edition"
177
msgstr "edição atributos"
179
#: src/mlview-node-editor.c:474
180
msgid "namespaces edition"
181
msgstr "edição espaço-nome"
183
#: src/mlview-node-editor.c:522
187
#: src/mlview-node-editor.c:591
189
msgstr "Nó Comentário"
191
#: src/mlview-node-editor.c:661
192
msgid "CDATA Section node"
193
msgstr "Nó Secção CDATA"
195
#: src/mlview-node-editor.c:723
199
#: src/mlview-node-editor.c:726 src/mlview-node-type-picker.c:878
203
#. Set the decoration ...
204
#: src/mlview-node-editor.c:813
205
msgid "document node"
206
msgstr "nó documento"
208
#: src/mlview-node-editor.c:833
209
msgid "document name or uri:"
210
msgstr "nome ou uri documento:"
212
#. the "standalone" combo ...
213
#: src/mlview-node-editor.c:847
214
msgid "is document standalone:"
215
msgstr "documento é isolado:"
217
#. The "xml version" entry ...
218
#: src/mlview-node-editor.c:863
222
#. The "xml encoding" entry ...
223
#: src/mlview-node-editor.c:883
224
msgid "xml file encoding:"
225
msgstr "codificação ficheiro xml:"
227
#: src/mlview-node-editor.c:923
228
msgid "external id of the external subset:"
229
msgstr "id externo do subconjunto externo:"
231
#: src/mlview-node-editor.c:946
232
msgid "system id of the external subset:"
233
msgstr "id sistema do subconjunto externo:"
235
#: src/mlview-node-editor.c:1596
239
#: src/mlview-node-editor.c:1602
243
#: src/mlview-node-type-picker.c:268
247
#: src/mlview-node-type-picker.c:808 src/mlview-node-type-picker.c:984
248
msgid "Element node name"
249
msgstr "Nome nó Elemento"
251
#: src/mlview-node-type-picker.c:828
252
msgid "Comment node content"
253
msgstr "Conteudo nó Comentário"
255
#: src/mlview-node-type-picker.c:853
256
msgid "Text node content"
257
msgstr "Conteudo nó Texto"
259
#: src/mlview-node-type-picker.c:901
260
msgid "CDATA section node content"
261
msgstr "Conteudo nó Secção CDATA"
263
#: src/mlview-node-type-picker.c:927
264
msgid "INTERNAL GENERAL ENTITY node name"
265
msgstr "Nome de nó ENTIDADE GERAL INTERNA"
267
#: src/mlview-node-type-picker.c:934
268
msgid "EXTERNAL GENERAL PARSED ENTITY node name"
269
msgstr "Nome de nó ENTIDADE GERAL EXTERNA PARSEADA"
271
#: src/mlview-node-type-picker.c:941
272
msgid "EXTERNAL GENERAL UNPARSED ENTITY node name"
273
msgstr "Nome de nó ENTIDADE GERAL EXTERNA NÃO-PARSEADA"
275
#: src/mlview-node-type-picker.c:948
276
msgid "INTERNAL PARAMETER ENTITY node name"
277
msgstr "Nome de nó ENTIDADE PARÂMETRO INTERNA"
279
#: src/mlview-node-type-picker.c:955
280
msgid "EXTERNAL PARAMETER ENTITY node name"
281
msgstr "Nome de nó ENTIDADE PARÂMETRO EXTERNA"
283
#: src/mlview-ns-editor.c:582
284
msgid "namespace uris"
285
msgstr "uris de espaço-nome"
287
#: src/mlview-ns-editor.c:583
288
msgid "namespace prefixes"
289
msgstr "prefixos de espaço-nome"
291
#: src/mlview-parsing-utils.c:550
293
"The external DTD subset was not found. I couldn't validate the document."
295
"O subconjunto do DTD externo não foi encontrado. Impossível validar o "
298
#: src/mlview-parsing-utils.c:815 src/mlview-parsing-utils.c:845
300
msgstr "Seleccione um DTD"
302
#: src/mlview-parsing-utils.c:1160
304
msgid "could not load xml document %s"
305
msgstr "incapaz de ler documento xml %s"
307
#: src/mlview-parsing-utils.c:1239
309
"Some error(s) occured during the parsing of the dtd.\n"
312
"Ocorreu um ou mais erros durante o parseamento do dtd.\n"
315
#: src/mlview-parsing-utils.c:1308
317
"Some error(s) occured during the validation of the document.\n"
320
"Ocorreu um ou mais erros durante a validação do documento.\n"
323
#: src/mlview-preferences.c:263
326
"Unable to load Glade user interface file; %s.\n"
327
"Make sure the file is accessible."
329
"Incapaz de ler ficheiro Glade de interface de utilizador; %s.\n"
330
"Certifique-se de que o ficheiro está acessível."
332
#: src/mlview-tree-editor2.c:1377
333
msgid "Element start tag"
334
msgstr "Etiqueta início elemento"
336
#: src/mlview-tree-editor2.c:1393
338
msgstr "Tipo elemento"
340
#: src/mlview-tree-editor2.c:1837
341
msgid "Nodes of the selected type cannot have an empty content."
344
#: src/mlview-tree-editor2.c:4461 src/mlview-tree-editor2.c:4692
346
"An entity declaration node can only be a child of an internal subset node"
348
"Um nó de declaração de entidade apenas pode ser um filho de um nó de "
349
"subconjunto interno"
351
#: src/mlview-tree-editor2.c:4468
353
msgid "Nodes of the selected type cannot be a DTD node's children."
354
msgstr "Copia o nó actualmente seleccionado, bem como os seus filhos"
356
#: src/mlview-tree-editor2.c:4482
358
msgid "The xml document already has a root element"
359
msgstr "O documento já possui um subconjunto interno definido !"
361
#: src/mlview-tree-editor2.c:4518
363
msgid "The currently selected node cannot have children."
364
msgstr "Corta o nó actualmente seleccionado, bem como os seus filhos"
366
#: src/mlview-tree-editor2.c:4525
367
msgid "add a child node"
368
msgstr "adicionar um nó filho"
370
#: src/mlview-tree-editor2.c:4563
371
msgid "insert a previous sibling node"
372
msgstr "inserir um nó semelhante ao anterior"
374
#: src/mlview-tree-editor2.c:4614
375
msgid "insert a next sibling node"
376
msgstr "inserir um nó semelhante ao seguinte"
378
#: src/mlview-tree-editor2.c:4707
379
msgid "Only DTD nodes are allowed before the document root elements"
382
#: src/mlview-tree-editor2.c:4713
383
msgid "A document root element cannot have next sibling nodes"
386
#: src/mlview-tree-view.c:488
387
msgid "Choose the depth of the tree expansion"
388
msgstr "Seleccione a profundidade da expansão da árvore"
390
#: src/mlview-tree-view.c:501
391
msgid "expand to leaves"
392
msgstr "expandir para folhas"
394
#: src/mlview-tree-view.c:509
395
msgid "absolute expansion depth:"
396
msgstr "profundidade absoluta de expansão:"
398
#: src/mlview-tree-view.c:769
400
msgid "Add child node..."
401
msgstr "Adicionar nó filho"
403
#: src/mlview-tree-view.c:773 src/mlview-tree-view.c:806
404
#: src/mlview-tree-view.c:838
408
#: src/mlview-tree-view.c:803
410
msgid "Insert next node..."
411
msgstr "Inserir nó seguinte"
413
#: src/mlview-tree-view.c:835
415
msgid "Insert previous node..."
416
msgstr "Inserir nó anterior"
418
#: src/mlview-tree-view.c:869 src/mlview-styled-view.c:656
422
#: src/mlview-tree-view.c:881 src/mlview-styled-view.c:667
426
#: src/mlview-tree-view.c:898 src/mlview-styled-view.c:682
427
msgid "Paste node as child"
428
msgstr "Colar nó como filho"
430
#: src/mlview-tree-view.c:911 src/mlview-styled-view.c:693
431
msgid "Paste node as prev"
432
msgstr "Colar nó como anterior"
434
#: src/mlview-tree-view.c:924 src/mlview-styled-view.c:704
435
msgid "Paste node as next"
436
msgstr "Colar nó como seguinte"
438
#: src/mlview-tree-view.c:942 src/mlview-styled-view.c:720
439
msgid "Expand current node"
440
msgstr "Expandir nó actual"
442
#: src/mlview-tree-view.c:954 src/mlview-styled-view.c:731
443
msgid "Find an xml node"
444
msgstr "Procurar um nó xml"
446
#: src/mlview-tree-view.c:1759
450
#: src/mlview-tree-view.c:1762
452
msgstr "XML em Bruto"
454
#: src/mlview-tree-view.c:1866 src/mlview-styled-view.c:983
455
msgid "The document already has an internal subset defined !"
456
msgstr "O documento já possui um subconjunto interno definido !"
458
#: src/mlview-view-adapter.c:476
459
msgid "Type the name of the current view"
460
msgstr "Insira o nome da vista actual"
462
#: src/mlview-xml-document.c:1124
463
msgid "Choose a Dtd to associate to the document"
464
msgstr "Seleccione um DTD a associar ao documento"
466
#: src/mlview-xml-document.c:1173
467
msgid "Document has already has a Dtd"
468
msgstr "Documento já possui um DTD"
470
#: src/mlview-xml-document.c:1182
472
"This Document already has an associated Dtd.\n"
473
"Do you want really want to associate another Dtd to this document?"
475
"Este documento já possui um Dtd associado.\n"
476
"Deseja mesmo associar outro Dtd a este documento?"
478
#: src/mlview-xml-document.c:1265
479
msgid "No DTD was provided. Could not validate the document"
480
msgstr "Não foi indicado nenhum DTD. Incapaz de validar o documento"
482
#: src/mlview-xml-document.c:1276
483
msgid "The Document is valid."
484
msgstr "O Documento é válido."
486
#: src/mlview-xml-document.c:1282
487
msgid "The Document is not valid!"
488
msgstr "O Documento é inválido!"
490
#: src/mlview-xml-document.c:1329
493
"The file '%s' already exists.\n"
494
"Do you want to overwrite it?"
496
"O ficheiro '%s' já existe.\n"
499
#: src/mlview-xml-document.c:1337
503
#: src/mlview-xslt-utils.c:137
504
msgid "XSLT transformation failed"
505
msgstr "Falha na transformação XSLT"
507
#: src/mlview-xslt-utils.c:178
508
msgid "document is not an XSLT Stylesheet"
509
msgstr "documento não é uma Folha de Estilos XSLT"
511
#: src/mlview-xslt-utils.c:258
513
msgstr "Seleccione XSLT"
515
#: src/mlview-xslt-utils.c:268
516
msgid "Select xslt stylesheet"
517
msgstr "Seleccione folha de estilos xslt"
519
#: src/mlview-xslt-utils.c:270
520
msgid "No xslt stylesheet is open"
521
msgstr "Não se encontra aberta nenhuma folha de estilos xslt"
523
#: src/mlview-xslt-utils.c:307
527
#: src/mlview-completion-table.c:315
529
msgid "Possible children"
530
msgstr "Filhos Possíveis"
532
#: src/mlview-completion-table.c:334
533
msgid "Possible previous siblings"
534
msgstr "Parentes anteriores possíveis"
536
#: src/mlview-completion-table.c:354
537
msgid "Possible next siblings"
538
msgstr "Parentes seguintes possíveis"
540
#: src/mlview-completion-table.c:375
541
msgid "Possible attributes"
542
msgstr "Atributos possíveis"
544
#: src/mlview-styled-view.c:619
545
msgid "Add child node"
546
msgstr "Adicionar nó filho"
548
#: src/mlview-styled-view.c:629
549
msgid "Insert next node"
550
msgstr "Inserir nó seguinte"
552
#: src/mlview-styled-view.c:640
553
msgid "Insert previous node"
554
msgstr "Inserir nó anterior"
556
#: src/mlview-styled-view.c:763
557
msgid "Load a Cascade"
560
#: src/mlview-styled-view.c:776
561
msgid "Dump box model"
564
#: ui/mlview-dtd-choice-dtd-not-resolved.glade.h:1
565
#: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:1
566
msgid "Choose another DTD"
567
msgstr "Seleccionar outro DTD"
569
#: ui/mlview-dtd-choice-dtd-not-resolved.glade.h:2
571
msgstr "selecção DTD"
573
#: ui/mlview-dtd-choice-dtd-not-resolved.glade.h:3
574
#: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:3
575
msgid "Do not validate"
578
#: ui/mlview-dtd-choice-dtd-not-resolved.glade.h:4
579
msgid "I have not found that DTD. Do you want to choose another one?"
580
msgstr "Esse DTD não foi encontrado. Deseja seleccionar outro?"
582
#: ui/mlview-dtd-choice-dtd-not-resolved.glade.h:5
586
#: ui/mlview-dtd-choice-dtd-not-resolved.glade.h:6
590
#: ui/mlview-dtd-choice-dtd-not-resolved.glade.h:7
591
msgid "The document refers to a DTD with:"
592
msgstr "O documento referencia um DTD com:"
594
#: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:2
596
msgstr "selecção DTD"
598
#: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:4
599
msgid "Do you want to load and use that DTD or choose another one?"
600
msgstr "Deseja ler e utilizar esse DTD ou seleccionar outro?"
602
#: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:5
603
msgid "Load that DTD"
606
#: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:6
610
#: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:7
614
#: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:8
615
msgid "That document has been resolved to:"
616
msgstr "Esse documento foi resolvido para:"
618
#: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:9
619
msgid "The document refers a DTD with:"
620
msgstr "O documento referencia um DTD com:"
622
#: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:10
623
msgid "Using system catalog."
624
msgstr "A utilizar catálogo de sistema."
626
#: ui/mlview-preferences.glade.h:1 ui/tree-view-find-dialog.glade.h:1
627
#: ui/mlview-css-picker.glade.h:1
631
#: ui/mlview-preferences.glade.h:2
632
msgid "Mlview Settings"
633
msgstr "Definições Mlview"
635
#: ui/mlview-preferences.glade.h:3
636
msgid "Node expansion level:"
637
msgstr "Nível expansão nó:"
639
#: ui/mlview-preferences.glade.h:4
643
#: ui/mlview-preferences.glade.h:5
644
msgid "Validation on"
645
msgstr "Validação de"
647
#: ui/mlview-preferences.glade.h:6
648
msgid "When opening a xml document, use:"
649
msgstr "Ao abrir um documento xml, utilizar:"
651
#: ui/mlview-preferences.glade.h:7
653
msgstr "Documento XML"
655
#: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:3
656
msgid "Match upper/lower case"
657
msgstr "Coincidir capitalização"
659
#: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:4
663
#: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:5
667
#: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:6
671
#: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:7
672
msgid "Search among attribute names"
673
msgstr "Procurar entre nomes atributos"
675
#: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:8
676
msgid "Search among attribute values"
677
msgstr "Procurar entre valores atributos"
679
#: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:9
680
msgid "Search among node contents"
681
msgstr "Procurar entre conteudo de nós"
683
#: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:10
684
msgid "Search among node names"
685
msgstr "Procurar entre nomes de nós"
687
#: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:11
691
#: ui/mlview-main-app-win.glade.h:1
692
msgid "Apply XSLT..."
693
msgstr "Aplicar XSLT..."
695
#: ui/mlview-main-app-win.glade.h:2
696
msgid "Associate a Dtd"
697
msgstr "Associar um DTD"
699
#: ui/mlview-main-app-win.glade.h:3
701
msgid "New view on doc"
702
msgstr "Nova vista sobre documento xml"
704
#: ui/mlview-main-app-win.glade.h:4
707
msgstr "Renomear a vista actual"
709
#: ui/mlview-main-app-win.glade.h:5
710
msgid "Validate document"
711
msgstr "Validar documento"
713
#: ui/mlview-main-app-win.glade.h:6
718
#: ui/mlview-main-app-win.glade.h:7
723
#: ui/mlview-main-app-win.glade.h:8
728
#: ui/mlview-css-picker.glade.h:2
729
msgid "Author CSS path"
732
#: ui/mlview-css-picker.glade.h:3
733
msgid "Load a cascade"
736
#: ui/mlview-css-picker.glade.h:4
737
msgid "Select the CSS StyleSheets to be used to render the XML document"
740
#: ui/mlview-css-picker.glade.h:5
741
msgid "User Agent CSS Path"
744
#: ui/mlview-css-picker.glade.h:6
745
msgid "User CSS path"
748
#~ msgid "New xml document"
749
#~ msgstr "Novo documento xml"
751
#~ msgid "Creates new xml document"
752
#~ msgstr "Cria um novo documento xml"
754
#~ msgid "Adds a child node to the currently selected xml node"
755
#~ msgstr "Adiciona um nó filho ao nó xml actualmente seleccionado"
757
#~ msgid "Inserts a sibling node just before the current selected node"
759
#~ "Insere um nó semelhante imediatamente antes do nó actualmente seleccionado"
761
#~ msgid "Inserts a sibling node just after the current selected node"
763
#~ "Insere um nó semelhante imediatamente após o nó actualmente seleccionado"
766
#~ "Pastes the last copied node as a child of the currently selected node"
768
#~ "Cola o último nó copiado como um filho do nó actualmente seleccionado"
771
#~ "Pastes the last copied node as the previous sibling of the currently "
774
#~ "Cola o último nó copiado como nó semelhante anterior do nó actualmente "
778
#~ "Pastes the last copied node as the next sibling of the currently selected "
781
#~ "Cola o último nó copiado como nó semelhante seguinte ao nó actualmente "
784
#~ msgid "Finds an xml node that matches some criteria"
785
#~ msgstr "Procura um nó xml que corresponda a critérios indicados"
787
#~ msgid "Creates a new view on current xml document"
788
#~ msgstr "Cria uma nova vista sobre o documento xml actual"
790
#~ msgid "Change view name"
791
#~ msgstr "Alterar nome vista"
793
#~ msgid "Create an internal subset node"
794
#~ msgstr "Criar um nó de subconjunto interno"
797
#~ "Create a node of type <!DOCTYPE elemname PUBLIC 'bla' 'blabla'> at the "
798
#~ "begining of the document"
800
#~ "Criar um nó do tipo <!DOCTYPE elemname PUBLIC 'bla' 'blabla'> no início "
803
#~ msgid "Associates a Dtd to the current xml document"
804
#~ msgstr "Associa um DTD ao documento xml actual"
806
#~ msgid "Validates the document against it current Dtd"
807
#~ msgstr "Valida o documento face ao seu DTD actual"
809
#~ msgid "Expands the current selected node to an absolute depth"
810
#~ msgstr "Expande a uma profundidade absoluta o nó actualmente seleccionado"
812
#~ msgid "transform document using xslt stylesheet"
813
#~ msgstr "transformar documento utilizando folha de estilos xslt"
815
#~ msgid "MlView _Home..."
816
#~ msgstr "Página MlVie_w..."
818
#~ msgid "creates a new xml document"
819
#~ msgstr "cria um novo documento xml"
824
#~ msgid "open an existing file"
825
#~ msgstr "abrir um ficheiro existente"
830
#~ msgid "closes the currently open file"
831
#~ msgstr "fecha o documento actualmente aberto"
833
#~ msgid "save this file"
834
#~ msgstr "grava este ficheiro"
837
#~ msgstr "Adicionar filho"
839
#~ msgid "Add a child node to the current selected node"
840
#~ msgstr "Adicionar um nó filho ao nó actualmente seleccionado"
842
#~ msgid "Insert prev"
843
#~ msgstr "Inserir anterior"
845
#~ msgid "Insert next"
846
#~ msgstr "Inserir seguinte"
854
#~ msgid "Paste child"
855
#~ msgstr "Colar filho"
857
#~ msgid "Paste prev"
858
#~ msgstr "Colar anterior"
861
#~ "Pastes the last copied node as the previous sibling node of the currently "
864
#~ "Cola o último nó copiado como o nó semelhante anterior do nó actualmente "
867
#~ msgid "Paste next"
868
#~ msgstr "Colar seguinte"
871
#~ "Pastes the last copied node as the next sibling node of the currently "
874
#~ "Cola o último nó copiado como o nó semelhante seguinte ao nó actualmente "
878
#~ msgstr "Abrir Ficheiro"
880
#~ msgid "Close File"
881
#~ msgstr "Fechar Ficheiro"
884
#~ msgstr "Gravar Ficheiro"
886
#~ msgid "New Document"
887
#~ msgstr "Novo Documento"
890
#~ msgstr "Gravar como"
892
#~ msgid "save this file with a new name"
893
#~ msgstr "grava este ficheiro com um novo nome"
898
#~ msgid "Exits MlView application"
899
#~ msgstr "Sair da aplicação MlView"
901
#~ msgid "Document has changed"
902
#~ msgstr "Documento foi alterado"
904
#~ msgid "Save before closing"
905
#~ msgstr "Gravar antes de fechar"
908
#~ msgstr "Definições"
910
#~ msgid "Edits Gnome MlView Settings"
911
#~ msgstr "Editar Definições MlView GNOME"
913
#~ msgid "Add an attribute"
914
#~ msgstr "Adicionar um atributo"
916
#~ msgid "Remove attributes"
917
#~ msgstr "Remover atributos"
920
#~ msgstr "adicionar"
925
#~ msgid "add namespace:"
926
#~ msgstr "adicionar espaço-nome:"
928
#~ msgid "enter namespace prefix and uri:"
929
#~ msgstr "introduza prefixo e uri de espaço-nome:"
937
#~ msgid "please enter an other namespace"
938
#~ msgstr "introduza outro espaço-nome"
940
#~ msgid "please enter a namespace again"
941
#~ msgstr "introduza novamente um espaço-nome"
949
#~ msgid "xml document node"
950
#~ msgstr "nó documento xml"
952
#~ msgid "Edit State:"
953
#~ msgstr "Estado Edição:"
959
#~ msgstr "Apenas Leitura"
961
#~ msgid "When opening an xml document, use:"
962
#~ msgstr "Ao abrir um documento xml, utilizar:"
964
#~ msgid "XML Documents"
965
#~ msgstr "Documentos XML"
968
#~ "Could not create the user personal settings.\n"
969
#~ "Please, Please, make sure you have write acces to your home directory"
971
#~ "Incapaz de criar as definições pessoais de utilizador.\n"
972
#~ "Certifique-se de que possui permissões de escrita para o seu directório "
975
#~ msgid "MlView XML Editor Settings"
976
#~ msgstr "Definições Editor XML MlView"
978
#~ msgid "the xml document"
979
#~ msgstr "o documento xml"
981
#~ msgid "the xml document tags"
982
#~ msgstr "as etiquetas do documento xml"
984
#~ msgid "Find an xml node in this document"
985
#~ msgstr "Procurar um nó xml neste documento"
990
#~ msgid "Text to look for:"
991
#~ msgstr "Texto a procurar:"
993
#~ msgid "Search among nodes name"
994
#~ msgstr "Procurar entre nomes de nós"
996
#~ msgid "Search among attributes names"
997
#~ msgstr "Procurar entre nomes atributos"
999
#~ msgid "Search among attributes values"
1000
#~ msgstr "Procurar entre valores atributos"
1002
#~ msgid "Search among content nodes text"
1003
#~ msgstr "Procurar entre texto conteudo nós"
1005
#~ msgid "Insert next sibling node"
1006
#~ msgstr "inserir um nó semelhante ao seguinte"
1008
#~ msgid "Insert previous sibling node"
1009
#~ msgstr "inserir um nó semelhante ao anterior"
1014
#~ msgid "Visual node"
1015
#~ msgstr "Nó visual"
1018
#~ msgstr "CANCELAR"
1020
#~ msgid "The file "
1021
#~ msgstr "O ficheiro "
1023
#~ msgid " already exists.\n"
1024
#~ msgstr " já existe.\n"
1026
#~ msgid "Dodji Seketeli<dodji@mlview.org>"
1027
#~ msgstr "Dodji Seketeli<dodji@mlview.org>"
1029
#~ msgid "Gael Chamoulaud <strider@mlview.org>"
1030
#~ msgstr "Gael Chamoulaud <strider@mlview.org>"
1033
#~ msgstr "_Procurar"
1035
#~ msgid "Opening file %s ..."
1036
#~ msgstr "A abrir ficheiro %s ..."
1038
#~ msgid "Saving xml document as file %s ..."
1039
#~ msgstr "A gravar documento xml como ficheiro %s ..."
1041
#~ msgid "The document has been modifed. Should I save it before closing it ?"
1042
#~ msgstr "O documento foi alterado. Deverá ser gravado antes de ser fechado ?"
1044
#~ msgid "Copyright 2002-2003 Dodji Seketeli, Gael Chamoulaud\n"
1045
#~ msgstr "Copyright 2002-2003 Dodji Seketeli, Gael Chamoulaud\n"
1047
#~ msgid "<b>system Id:</b> "
1048
#~ msgstr "<b>ID sistema:</b> "
1050
#~ msgid "<b>Validation</b>"
1051
#~ msgstr "<b>Validação</b>"
1053
#~ msgid "<b>XML Document</b>"
1054
#~ msgstr "<b>Documento XML</b>"
1056
#~ msgid "<i>When opening a xml document, use:</i>"
1057
#~ msgstr "<i>Ao abrir um documento xml, utilizar:</i>"
1059
#~ msgid "Node expansion level: "
1060
#~ msgstr "Nível expansão nó: "
1062
#~ msgid "Could not load mlview xml catalog"
1063
#~ msgstr "Incapaz de ler catálogo xml mlview"
1065
#~ msgid "Define a new node"
1066
#~ msgstr "Definir um novo nó"