~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/mlview/jaunty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2004-05-11 23:55:05 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20040511235505-ktq97vaz6sl5amy7
Tags: upstream-0.6.3
Import upstream version 0.6.3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# mlview Portuguese translation.
 
2
# Copyright (C) 2003 mlview
 
3
# This file is distributed under the same license as the mlview package.
 
4
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: 2.6\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2004-05-09 16:38+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2003-12-24 01:55+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
 
 
18
#: src/main.c:64
 
19
msgid "Prints The version of gnome-mlview you are using"
 
20
msgstr "Imprime a versão do gnome-mlview que está a utilizar"
 
21
 
 
22
#: src/main.c:73
 
23
msgid "Prints some information about gnome-mlview"
 
24
msgstr "Imprime alguma informação sobre o gnome-mlview"
 
25
 
 
26
#: src/main.c:82
 
27
msgid "Associates DTD with the XML documents on the commandline"
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: src/main.c:113
 
31
#, fuzzy
 
32
msgid "No useful info yet"
 
33
msgstr "Por ora, nenhuma informação útil"
 
34
 
 
35
#: src/mlview-app-context.c:1338
 
36
msgid "Name of the internal subset node"
 
37
msgstr "Nome do nó de subconjunto interno"
 
38
 
 
39
#: src/mlview-app-context.c:1351
 
40
msgid "Internal subset node name:"
 
41
msgstr "Nome do nó de subconjunto interno:"
 
42
 
 
43
#: src/mlview-app.c:103
 
44
msgid "translator_credits"
 
45
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
 
46
 
 
47
#: src/mlview-app.c:121
 
48
msgid "A simple xml editor for GNOME"
 
49
msgstr "Um editor xml simples para o GNOME"
 
50
 
 
51
#: src/mlview-attribute-picker.c:166
 
52
msgid "OK"
 
53
msgstr "OK"
 
54
 
 
55
#: src/mlview-attribute-picker.c:168 ui/tree-view-find-dialog.glade.h:2
 
56
msgid "Cancel"
 
57
msgstr "Cancelar"
 
58
 
 
59
#: src/mlview-attribute-picker.c:183
 
60
msgid "attribute name"
 
61
msgstr "nome atributo"
 
62
 
 
63
#: src/mlview-attribute-picker.c:206
 
64
msgid "attribute type"
 
65
msgstr "tipo atributo"
 
66
 
 
67
#: src/mlview-attribute-picker.c:235
 
68
msgid "attribute value:"
 
69
msgstr "valor atributo:"
 
70
 
 
71
#: src/mlview-attribute-picker.c:262
 
72
msgid "set value"
 
73
msgstr "definir valor"
 
74
 
 
75
#: src/mlview-attribute-picker.c:265
 
76
msgid "add to value"
 
77
msgstr "adicionar ao valor"
 
78
 
 
79
#: src/mlview-attrs-editor.c:286 src/mlview-node-editor.c:387
 
80
msgid "Attribute names"
 
81
msgstr "Nomes atributo"
 
82
 
 
83
#: src/mlview-attrs-editor.c:302 src/mlview-node-editor.c:389
 
84
msgid "Attribute values"
 
85
msgstr "Valores atributo"
 
86
 
 
87
#: src/mlview-attrs-editor.c:400
 
88
msgid "Enter attribute name and value"
 
89
msgstr "Introduza nome e valor atributo"
 
90
 
 
91
#: src/mlview-editor.c:55
 
92
msgid "An editing view well suited for tree the oriented editing paradigm"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: src/mlview-editor.c:61
 
96
msgid "A highly experimental view to render/edit XML using a CSS"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: src/mlview-editor.c:552
 
100
#, fuzzy
 
101
msgid "Select View"
 
102
msgstr "Seleccione XSLT"
 
103
 
 
104
#: src/mlview-editor.c:560
 
105
msgid "Select view to open"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: src/mlview-editor.c:772
 
109
#, c-format
 
110
msgid "The following URI is not well formed: %s"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: src/mlview-editor.c:814
 
114
#, c-format
 
115
msgid "Opening file %s..."
 
116
msgstr "A abrir ficheiro %s..."
 
117
 
 
118
#: src/mlview-editor.c:871
 
119
msgid "Open xml document"
 
120
msgstr "Abrir documento xml"
 
121
 
 
122
#: src/mlview-editor.c:877
 
123
msgid "Choose the xml file to open"
 
124
msgstr "Seleccione o ficheiro xml a abrir"
 
125
 
 
126
#: src/mlview-editor.c:1546
 
127
msgid "Name of the root element"
 
128
msgstr "Nome do elemento raiz"
 
129
 
 
130
#: src/mlview-editor.c:1559
 
131
msgid "Root element name:"
 
132
msgstr "Nome elemento raiz:"
 
133
 
 
134
#: src/mlview-editor.c:1645
 
135
#, fuzzy
 
136
msgid "The string entered is not a well formed element name!"
 
137
msgstr ""
 
138
"A expressão introduzida não é um nome de elemento correctamente formado !!"
 
139
 
 
140
#: src/mlview-editor.c:1853
 
141
#, c-format
 
142
msgid "Saving xml document as file %s..."
 
143
msgstr "A gravar documento xml como ficheiro %s..."
 
144
 
 
145
#: src/mlview-editor.c:1933 src/mlview-editor.c:2021
 
146
msgid "Choose a xml document"
 
147
msgstr "Seleccione um documento xml"
 
148
 
 
149
#: src/mlview-editor.c:2126
 
150
#, fuzzy, c-format
 
151
msgid ""
 
152
"The document \"%s\" has been modifed.\n"
 
153
"Should I save it before closing it?"
 
154
msgstr ""
 
155
"O documento foi alterado.\n"
 
156
"Deverá ser gravado antes de ser fechado?"
 
157
 
 
158
#: src/mlview-editor.c:2131
 
159
msgid "_Close without Saving"
 
160
msgstr "_Fechar sem Gravar"
 
161
 
 
162
#: src/mlview-icon-tree.c:1058 src/mlview-node-editor.c:429
 
163
#: src/mlview-node-type-picker.c:256
 
164
msgid "Element name"
 
165
msgstr "Nome elemento"
 
166
 
 
167
#: src/mlview-icon-tree.c:1079
 
168
msgid "Attributes"
 
169
msgstr "Atributos"
 
170
 
 
171
#: src/mlview-node-editor.c:424
 
172
msgid "Element node"
 
173
msgstr "Nó elemento"
 
174
 
 
175
#: src/mlview-node-editor.c:453
 
176
msgid "attributes edition"
 
177
msgstr "edição atributos"
 
178
 
 
179
#: src/mlview-node-editor.c:474
 
180
msgid "namespaces edition"
 
181
msgstr "edição espaço-nome"
 
182
 
 
183
#: src/mlview-node-editor.c:522
 
184
msgid "Text Node"
 
185
msgstr "Nó Texto"
 
186
 
 
187
#: src/mlview-node-editor.c:591
 
188
msgid "Comment node"
 
189
msgstr "Nó Comentário"
 
190
 
 
191
#: src/mlview-node-editor.c:661
 
192
msgid "CDATA Section node"
 
193
msgstr "Nó Secção CDATA"
 
194
 
 
195
#: src/mlview-node-editor.c:723
 
196
msgid "PI Node"
 
197
msgstr "Nó PI"
 
198
 
 
199
#: src/mlview-node-editor.c:726 src/mlview-node-type-picker.c:878
 
200
msgid "PI node name"
 
201
msgstr "nome nó PI"
 
202
 
 
203
#. Set the decoration ...
 
204
#: src/mlview-node-editor.c:813
 
205
msgid "document node"
 
206
msgstr "nó documento"
 
207
 
 
208
#: src/mlview-node-editor.c:833
 
209
msgid "document name or uri:"
 
210
msgstr "nome ou uri documento:"
 
211
 
 
212
#. the "standalone" combo ...
 
213
#: src/mlview-node-editor.c:847
 
214
msgid "is document standalone:"
 
215
msgstr "documento é isolado:"
 
216
 
 
217
#. The "xml version" entry ...
 
218
#: src/mlview-node-editor.c:863
 
219
msgid "xml version:"
 
220
msgstr "versão xml:"
 
221
 
 
222
#. The "xml encoding" entry ...
 
223
#: src/mlview-node-editor.c:883
 
224
msgid "xml file encoding:"
 
225
msgstr "codificação ficheiro xml:"
 
226
 
 
227
#: src/mlview-node-editor.c:923
 
228
msgid "external id of the external subset:"
 
229
msgstr "id externo do subconjunto externo:"
 
230
 
 
231
#: src/mlview-node-editor.c:946
 
232
msgid "system id of the external subset:"
 
233
msgstr "id sistema do subconjunto externo:"
 
234
 
 
235
#: src/mlview-node-editor.c:1596
 
236
msgid "NO"
 
237
msgstr "NÃO"
 
238
 
 
239
#: src/mlview-node-editor.c:1602
 
240
msgid "YES"
 
241
msgstr "SIM"
 
242
 
 
243
#: src/mlview-node-type-picker.c:268
 
244
msgid "Node type"
 
245
msgstr "Tipo nó"
 
246
 
 
247
#: src/mlview-node-type-picker.c:808 src/mlview-node-type-picker.c:984
 
248
msgid "Element node name"
 
249
msgstr "Nome nó Elemento"
 
250
 
 
251
#: src/mlview-node-type-picker.c:828
 
252
msgid "Comment node content"
 
253
msgstr "Conteudo nó Comentário"
 
254
 
 
255
#: src/mlview-node-type-picker.c:853
 
256
msgid "Text node content"
 
257
msgstr "Conteudo nó Texto"
 
258
 
 
259
#: src/mlview-node-type-picker.c:901
 
260
msgid "CDATA section node content"
 
261
msgstr "Conteudo nó Secção CDATA"
 
262
 
 
263
#: src/mlview-node-type-picker.c:927
 
264
msgid "INTERNAL GENERAL ENTITY node name"
 
265
msgstr "Nome de nó ENTIDADE GERAL INTERNA"
 
266
 
 
267
#: src/mlview-node-type-picker.c:934
 
268
msgid "EXTERNAL GENERAL PARSED ENTITY node name"
 
269
msgstr "Nome de nó ENTIDADE GERAL EXTERNA PARSEADA"
 
270
 
 
271
#: src/mlview-node-type-picker.c:941
 
272
msgid "EXTERNAL GENERAL UNPARSED ENTITY node name"
 
273
msgstr "Nome de nó ENTIDADE GERAL EXTERNA NÃO-PARSEADA"
 
274
 
 
275
#: src/mlview-node-type-picker.c:948
 
276
msgid "INTERNAL PARAMETER ENTITY node name"
 
277
msgstr "Nome de nó ENTIDADE PARÂMETRO INTERNA"
 
278
 
 
279
#: src/mlview-node-type-picker.c:955
 
280
msgid "EXTERNAL PARAMETER ENTITY node name"
 
281
msgstr "Nome de nó ENTIDADE PARÂMETRO EXTERNA"
 
282
 
 
283
#: src/mlview-ns-editor.c:582
 
284
msgid "namespace uris"
 
285
msgstr "uris de espaço-nome"
 
286
 
 
287
#: src/mlview-ns-editor.c:583
 
288
msgid "namespace prefixes"
 
289
msgstr "prefixos de espaço-nome"
 
290
 
 
291
#: src/mlview-parsing-utils.c:550
 
292
msgid ""
 
293
"The external DTD subset was not found. I couldn't validate the document."
 
294
msgstr ""
 
295
"O subconjunto do DTD externo não foi encontrado. Impossível validar o "
 
296
"documento."
 
297
 
 
298
#: src/mlview-parsing-utils.c:815 src/mlview-parsing-utils.c:845
 
299
msgid "Choose a DTD"
 
300
msgstr "Seleccione um DTD"
 
301
 
 
302
#: src/mlview-parsing-utils.c:1160
 
303
#, c-format
 
304
msgid "could not load xml document %s"
 
305
msgstr "incapaz de ler documento xml %s"
 
306
 
 
307
#: src/mlview-parsing-utils.c:1239
 
308
msgid ""
 
309
"Some error(s) occured during the parsing of the dtd.\n"
 
310
"\n"
 
311
msgstr ""
 
312
"Ocorreu um ou mais erros durante o parseamento do dtd.\n"
 
313
"\n"
 
314
 
 
315
#: src/mlview-parsing-utils.c:1308
 
316
msgid ""
 
317
"Some error(s) occured during the validation of the document.\n"
 
318
"\n"
 
319
msgstr ""
 
320
"Ocorreu um ou mais erros durante a validação do documento.\n"
 
321
"\n"
 
322
 
 
323
#: src/mlview-preferences.c:263
 
324
#, c-format
 
325
msgid ""
 
326
"Unable to load Glade user interface file; %s.\n"
 
327
"Make sure the file is accessible."
 
328
msgstr ""
 
329
"Incapaz de ler ficheiro Glade de interface de utilizador; %s.\n"
 
330
"Certifique-se de que o ficheiro está acessível."
 
331
 
 
332
#: src/mlview-tree-editor2.c:1377
 
333
msgid "Element start tag"
 
334
msgstr "Etiqueta início elemento"
 
335
 
 
336
#: src/mlview-tree-editor2.c:1393
 
337
msgid "Element type"
 
338
msgstr "Tipo elemento"
 
339
 
 
340
#: src/mlview-tree-editor2.c:1837
 
341
msgid "Nodes of the selected type cannot have an empty content."
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#: src/mlview-tree-editor2.c:4461 src/mlview-tree-editor2.c:4692
 
345
msgid ""
 
346
"An entity declaration node can only be a child of an internal subset node"
 
347
msgstr ""
 
348
"Um nó de declaração de entidade apenas pode ser um filho de um nó de "
 
349
"subconjunto interno"
 
350
 
 
351
#: src/mlview-tree-editor2.c:4468
 
352
#, fuzzy
 
353
msgid "Nodes of the selected type cannot be a DTD node's children."
 
354
msgstr "Copia o nó actualmente seleccionado, bem como os seus filhos"
 
355
 
 
356
#: src/mlview-tree-editor2.c:4482
 
357
#, fuzzy
 
358
msgid "The xml document already has a root element"
 
359
msgstr "O documento já possui um subconjunto interno definido !"
 
360
 
 
361
#: src/mlview-tree-editor2.c:4518
 
362
#, fuzzy
 
363
msgid "The currently selected node cannot have children."
 
364
msgstr "Corta o nó actualmente seleccionado, bem como os seus filhos"
 
365
 
 
366
#: src/mlview-tree-editor2.c:4525
 
367
msgid "add a child node"
 
368
msgstr "adicionar um nó filho"
 
369
 
 
370
#: src/mlview-tree-editor2.c:4563
 
371
msgid "insert a previous sibling node"
 
372
msgstr "inserir um nó semelhante ao anterior"
 
373
 
 
374
#: src/mlview-tree-editor2.c:4614
 
375
msgid "insert a next sibling node"
 
376
msgstr "inserir um nó semelhante ao seguinte"
 
377
 
 
378
#: src/mlview-tree-editor2.c:4707
 
379
msgid "Only DTD nodes are allowed before the document root elements"
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#: src/mlview-tree-editor2.c:4713
 
383
msgid "A document root element cannot have next sibling nodes"
 
384
msgstr ""
 
385
 
 
386
#: src/mlview-tree-view.c:488
 
387
msgid "Choose the depth of the tree expansion"
 
388
msgstr "Seleccione a profundidade da expansão da árvore"
 
389
 
 
390
#: src/mlview-tree-view.c:501
 
391
msgid "expand to leaves"
 
392
msgstr "expandir para folhas"
 
393
 
 
394
#: src/mlview-tree-view.c:509
 
395
msgid "absolute expansion depth:"
 
396
msgstr "profundidade absoluta de expansão:"
 
397
 
 
398
#: src/mlview-tree-view.c:769
 
399
#, fuzzy
 
400
msgid "Add child node..."
 
401
msgstr "Adicionar nó filho"
 
402
 
 
403
#: src/mlview-tree-view.c:773 src/mlview-tree-view.c:806
 
404
#: src/mlview-tree-view.c:838
 
405
msgid "Other..."
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#: src/mlview-tree-view.c:803
 
409
#, fuzzy
 
410
msgid "Insert next node..."
 
411
msgstr "Inserir nó seguinte"
 
412
 
 
413
#: src/mlview-tree-view.c:835
 
414
#, fuzzy
 
415
msgid "Insert previous node..."
 
416
msgstr "Inserir nó anterior"
 
417
 
 
418
#: src/mlview-tree-view.c:869 src/mlview-styled-view.c:656
 
419
msgid "Copy node"
 
420
msgstr "Copiar nó"
 
421
 
 
422
#: src/mlview-tree-view.c:881 src/mlview-styled-view.c:667
 
423
msgid "Cut node"
 
424
msgstr "Cortar nó"
 
425
 
 
426
#: src/mlview-tree-view.c:898 src/mlview-styled-view.c:682
 
427
msgid "Paste node as child"
 
428
msgstr "Colar nó como filho"
 
429
 
 
430
#: src/mlview-tree-view.c:911 src/mlview-styled-view.c:693
 
431
msgid "Paste node as prev"
 
432
msgstr "Colar nó como anterior"
 
433
 
 
434
#: src/mlview-tree-view.c:924 src/mlview-styled-view.c:704
 
435
msgid "Paste node as next"
 
436
msgstr "Colar nó como seguinte"
 
437
 
 
438
#: src/mlview-tree-view.c:942 src/mlview-styled-view.c:720
 
439
msgid "Expand current node"
 
440
msgstr "Expandir nó actual"
 
441
 
 
442
#: src/mlview-tree-view.c:954 src/mlview-styled-view.c:731
 
443
msgid "Find an xml node"
 
444
msgstr "Procurar um nó xml"
 
445
 
 
446
#: src/mlview-tree-view.c:1759
 
447
msgid "Elements"
 
448
msgstr "Elementos"
 
449
 
 
450
#: src/mlview-tree-view.c:1762
 
451
msgid "Raw XML"
 
452
msgstr "XML em Bruto"
 
453
 
 
454
#: src/mlview-tree-view.c:1866 src/mlview-styled-view.c:983
 
455
msgid "The document already has an internal subset defined !"
 
456
msgstr "O documento já possui um subconjunto interno definido !"
 
457
 
 
458
#: src/mlview-view-adapter.c:476
 
459
msgid "Type the name of the current view"
 
460
msgstr "Insira o nome da vista actual"
 
461
 
 
462
#: src/mlview-xml-document.c:1124
 
463
msgid "Choose a Dtd to associate to the document"
 
464
msgstr "Seleccione um DTD a associar ao documento"
 
465
 
 
466
#: src/mlview-xml-document.c:1173
 
467
msgid "Document has already has a Dtd"
 
468
msgstr "Documento já possui um DTD"
 
469
 
 
470
#: src/mlview-xml-document.c:1182
 
471
msgid ""
 
472
"This Document already has an associated Dtd.\n"
 
473
"Do you want really want to associate another Dtd to this document?"
 
474
msgstr ""
 
475
"Este documento já possui um Dtd associado.\n"
 
476
"Deseja mesmo associar outro Dtd a este documento?"
 
477
 
 
478
#: src/mlview-xml-document.c:1265
 
479
msgid "No DTD was provided. Could not validate the document"
 
480
msgstr "Não foi indicado nenhum DTD. Incapaz de validar o documento"
 
481
 
 
482
#: src/mlview-xml-document.c:1276
 
483
msgid "The Document is valid."
 
484
msgstr "O Documento é válido."
 
485
 
 
486
#: src/mlview-xml-document.c:1282
 
487
msgid "The Document is not valid!"
 
488
msgstr "O Documento é inválido!"
 
489
 
 
490
#: src/mlview-xml-document.c:1329
 
491
#, c-format
 
492
msgid ""
 
493
"The file '%s' already exists.\n"
 
494
"Do you want to overwrite it?"
 
495
msgstr ""
 
496
"O ficheiro '%s' já existe.\n"
 
497
"Deseja sobrepo-lo?"
 
498
 
 
499
#: src/mlview-xml-document.c:1337
 
500
msgid "Save"
 
501
msgstr "Gravar"
 
502
 
 
503
#: src/mlview-xslt-utils.c:137
 
504
msgid "XSLT transformation failed"
 
505
msgstr "Falha na transformação XSLT"
 
506
 
 
507
#: src/mlview-xslt-utils.c:178
 
508
msgid "document is not an XSLT Stylesheet"
 
509
msgstr "documento não é uma Folha de Estilos XSLT"
 
510
 
 
511
#: src/mlview-xslt-utils.c:258
 
512
msgid "Select XSLT"
 
513
msgstr "Seleccione XSLT"
 
514
 
 
515
#: src/mlview-xslt-utils.c:268
 
516
msgid "Select xslt stylesheet"
 
517
msgstr "Seleccione folha de estilos xslt"
 
518
 
 
519
#: src/mlview-xslt-utils.c:270
 
520
msgid "No xslt stylesheet is open"
 
521
msgstr "Não se encontra aberta nenhuma folha de estilos xslt"
 
522
 
 
523
#: src/mlview-xslt-utils.c:307
 
524
msgid "Browse..."
 
525
msgstr "Procurar..."
 
526
 
 
527
#: src/mlview-completion-table.c:315
 
528
#, fuzzy
 
529
msgid "Possible children"
 
530
msgstr "Filhos Possíveis"
 
531
 
 
532
#: src/mlview-completion-table.c:334
 
533
msgid "Possible previous siblings"
 
534
msgstr "Parentes anteriores possíveis"
 
535
 
 
536
#: src/mlview-completion-table.c:354
 
537
msgid "Possible next siblings"
 
538
msgstr "Parentes seguintes possíveis"
 
539
 
 
540
#: src/mlview-completion-table.c:375
 
541
msgid "Possible attributes"
 
542
msgstr "Atributos possíveis"
 
543
 
 
544
#: src/mlview-styled-view.c:619
 
545
msgid "Add child node"
 
546
msgstr "Adicionar nó filho"
 
547
 
 
548
#: src/mlview-styled-view.c:629
 
549
msgid "Insert next node"
 
550
msgstr "Inserir nó seguinte"
 
551
 
 
552
#: src/mlview-styled-view.c:640
 
553
msgid "Insert previous node"
 
554
msgstr "Inserir nó anterior"
 
555
 
 
556
#: src/mlview-styled-view.c:763
 
557
msgid "Load a Cascade"
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#: src/mlview-styled-view.c:776
 
561
msgid "Dump box model"
 
562
msgstr ""
 
563
 
 
564
#: ui/mlview-dtd-choice-dtd-not-resolved.glade.h:1
 
565
#: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:1
 
566
msgid "Choose another DTD"
 
567
msgstr "Seleccionar outro DTD"
 
568
 
 
569
#: ui/mlview-dtd-choice-dtd-not-resolved.glade.h:2
 
570
msgid "DTD Choice"
 
571
msgstr "selecção DTD"
 
572
 
 
573
#: ui/mlview-dtd-choice-dtd-not-resolved.glade.h:3
 
574
#: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:3
 
575
msgid "Do not validate"
 
576
msgstr "Não validar"
 
577
 
 
578
#: ui/mlview-dtd-choice-dtd-not-resolved.glade.h:4
 
579
msgid "I have not found that DTD. Do you want to choose another one?"
 
580
msgstr "Esse DTD não foi encontrado. Deseja seleccionar outro?"
 
581
 
 
582
#: ui/mlview-dtd-choice-dtd-not-resolved.glade.h:5
 
583
msgid "Public ID:"
 
584
msgstr "ID Público:"
 
585
 
 
586
#: ui/mlview-dtd-choice-dtd-not-resolved.glade.h:6
 
587
msgid "System ID:"
 
588
msgstr "ID Sistema:"
 
589
 
 
590
#: ui/mlview-dtd-choice-dtd-not-resolved.glade.h:7
 
591
msgid "The document refers to a DTD with:"
 
592
msgstr "O documento referencia um DTD com:"
 
593
 
 
594
#: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:2
 
595
msgid "DTD choice"
 
596
msgstr "selecção DTD"
 
597
 
 
598
#: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:4
 
599
msgid "Do you want to load and use that DTD or choose another one?"
 
600
msgstr "Deseja ler e utilizar esse DTD ou seleccionar outro?"
 
601
 
 
602
#: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:5
 
603
msgid "Load that DTD"
 
604
msgstr "Ler o DTD"
 
605
 
 
606
#: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:6
 
607
msgid "Public Id:"
 
608
msgstr "ID Público:"
 
609
 
 
610
#: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:7
 
611
msgid "System Id:"
 
612
msgstr "ID Sistema:"
 
613
 
 
614
#: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:8
 
615
msgid "That document has been resolved to:"
 
616
msgstr "Esse documento foi resolvido para:"
 
617
 
 
618
#: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:9
 
619
msgid "The document refers a DTD with:"
 
620
msgstr "O documento referencia um DTD com:"
 
621
 
 
622
#: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:10
 
623
msgid "Using system catalog."
 
624
msgstr "A utilizar catálogo de sistema."
 
625
 
 
626
#: ui/mlview-preferences.glade.h:1 ui/tree-view-find-dialog.glade.h:1
 
627
#: ui/mlview-css-picker.glade.h:1
 
628
msgid "*"
 
629
msgstr "*"
 
630
 
 
631
#: ui/mlview-preferences.glade.h:2
 
632
msgid "Mlview Settings"
 
633
msgstr "Definições Mlview"
 
634
 
 
635
#: ui/mlview-preferences.glade.h:3
 
636
msgid "Node expansion level:"
 
637
msgstr "Nível expansão nó:"
 
638
 
 
639
#: ui/mlview-preferences.glade.h:4
 
640
msgid "Validation"
 
641
msgstr "Validação"
 
642
 
 
643
#: ui/mlview-preferences.glade.h:5
 
644
msgid "Validation on"
 
645
msgstr "Validação de"
 
646
 
 
647
#: ui/mlview-preferences.glade.h:6
 
648
msgid "When opening a xml document, use:"
 
649
msgstr "Ao abrir um documento xml, utilizar:"
 
650
 
 
651
#: ui/mlview-preferences.glade.h:7
 
652
msgid "XML Document"
 
653
msgstr "Documento XML"
 
654
 
 
655
#: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:3
 
656
msgid "Match upper/lower case"
 
657
msgstr "Coincidir capitalização"
 
658
 
 
659
#: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:4
 
660
msgid "Next"
 
661
msgstr "Seguinte"
 
662
 
 
663
#: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:5
 
664
msgid "Previous"
 
665
msgstr "Anterior"
 
666
 
 
667
#: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:6
 
668
msgid "Search"
 
669
msgstr "Procurar"
 
670
 
 
671
#: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:7
 
672
msgid "Search among attribute names"
 
673
msgstr "Procurar entre nomes atributos"
 
674
 
 
675
#: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:8
 
676
msgid "Search among attribute values"
 
677
msgstr "Procurar entre valores atributos"
 
678
 
 
679
#: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:9
 
680
msgid "Search among node contents"
 
681
msgstr "Procurar entre conteudo de nós"
 
682
 
 
683
#: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:10
 
684
msgid "Search among node names"
 
685
msgstr "Procurar entre nomes de nós"
 
686
 
 
687
#: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:11
 
688
msgid "Search:"
 
689
msgstr "Procurar:"
 
690
 
 
691
#: ui/mlview-main-app-win.glade.h:1
 
692
msgid "Apply XSLT..."
 
693
msgstr "Aplicar XSLT..."
 
694
 
 
695
#: ui/mlview-main-app-win.glade.h:2
 
696
msgid "Associate a Dtd"
 
697
msgstr "Associar um DTD"
 
698
 
 
699
#: ui/mlview-main-app-win.glade.h:3
 
700
#, fuzzy
 
701
msgid "New view on doc"
 
702
msgstr "Nova vista sobre documento xml"
 
703
 
 
704
#: ui/mlview-main-app-win.glade.h:4
 
705
#, fuzzy
 
706
msgid "Rename view"
 
707
msgstr "Renomear a vista actual"
 
708
 
 
709
#: ui/mlview-main-app-win.glade.h:5
 
710
msgid "Validate document"
 
711
msgstr "Validar documento"
 
712
 
 
713
#: ui/mlview-main-app-win.glade.h:6
 
714
#, fuzzy
 
715
msgid "_Action"
 
716
msgstr "Acções"
 
717
 
 
718
#: ui/mlview-main-app-win.glade.h:7
 
719
#, fuzzy
 
720
msgid "_New"
 
721
msgstr "Novo"
 
722
 
 
723
#: ui/mlview-main-app-win.glade.h:8
 
724
#, fuzzy
 
725
msgid "mlview"
 
726
msgstr "Mlview"
 
727
 
 
728
#: ui/mlview-css-picker.glade.h:2
 
729
msgid "Author CSS path"
 
730
msgstr ""
 
731
 
 
732
#: ui/mlview-css-picker.glade.h:3
 
733
msgid "Load a cascade"
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#: ui/mlview-css-picker.glade.h:4
 
737
msgid "Select the CSS StyleSheets to be used to render the XML document"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: ui/mlview-css-picker.glade.h:5
 
741
msgid "User Agent CSS Path"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#: ui/mlview-css-picker.glade.h:6
 
745
msgid "User CSS path"
 
746
msgstr ""
 
747
 
 
748
#~ msgid "New xml document"
 
749
#~ msgstr "Novo documento xml"
 
750
 
 
751
#~ msgid "Creates new xml document"
 
752
#~ msgstr "Cria um novo documento xml"
 
753
 
 
754
#~ msgid "Adds a child node to the currently selected xml node"
 
755
#~ msgstr "Adiciona um nó filho ao nó xml actualmente seleccionado"
 
756
 
 
757
#~ msgid "Inserts a sibling node just before the current selected node"
 
758
#~ msgstr ""
 
759
#~ "Insere um nó semelhante imediatamente antes do nó actualmente seleccionado"
 
760
 
 
761
#~ msgid "Inserts a sibling node just after the current selected node"
 
762
#~ msgstr ""
 
763
#~ "Insere um nó semelhante imediatamente após o nó actualmente seleccionado"
 
764
 
 
765
#~ msgid ""
 
766
#~ "Pastes the last copied node as a child of the currently selected node"
 
767
#~ msgstr ""
 
768
#~ "Cola o último nó copiado como um filho do nó actualmente seleccionado"
 
769
 
 
770
#~ msgid ""
 
771
#~ "Pastes the last copied node as the previous sibling of the currently "
 
772
#~ "selected node"
 
773
#~ msgstr ""
 
774
#~ "Cola o último nó copiado como nó semelhante anterior do nó actualmente "
 
775
#~ "seleccionado"
 
776
 
 
777
#~ msgid ""
 
778
#~ "Pastes the last copied node as the next sibling of the currently selected "
 
779
#~ "node"
 
780
#~ msgstr ""
 
781
#~ "Cola o último nó copiado como nó semelhante seguinte ao nó actualmente "
 
782
#~ "seleccionado"
 
783
 
 
784
#~ msgid "Finds an xml node that matches some criteria"
 
785
#~ msgstr "Procura um nó xml que corresponda a critérios indicados"
 
786
 
 
787
#~ msgid "Creates a new view on current xml document"
 
788
#~ msgstr "Cria uma nova vista sobre o documento xml actual"
 
789
 
 
790
#~ msgid "Change view name"
 
791
#~ msgstr "Alterar nome vista"
 
792
 
 
793
#~ msgid "Create an internal subset node"
 
794
#~ msgstr "Criar um nó de subconjunto interno"
 
795
 
 
796
#~ msgid ""
 
797
#~ "Create a node of type <!DOCTYPE elemname PUBLIC 'bla' 'blabla'> at the "
 
798
#~ "begining of the document"
 
799
#~ msgstr ""
 
800
#~ "Criar um nó do tipo <!DOCTYPE elemname PUBLIC 'bla' 'blabla'> no início "
 
801
#~ "do documento"
 
802
 
 
803
#~ msgid "Associates a Dtd to the current xml document"
 
804
#~ msgstr "Associa um DTD ao documento xml actual"
 
805
 
 
806
#~ msgid "Validates the document against it current Dtd"
 
807
#~ msgstr "Valida o documento face ao seu DTD actual"
 
808
 
 
809
#~ msgid "Expands the current selected node to an absolute depth"
 
810
#~ msgstr "Expande a uma profundidade absoluta o nó actualmente seleccionado"
 
811
 
 
812
#~ msgid "transform document using xslt stylesheet"
 
813
#~ msgstr "transformar documento utilizando folha de estilos xslt"
 
814
 
 
815
#~ msgid "MlView _Home..."
 
816
#~ msgstr "Página MlVie_w..."
 
817
 
 
818
#~ msgid "creates a new xml document"
 
819
#~ msgstr "cria um novo documento xml"
 
820
 
 
821
#~ msgid "Open"
 
822
#~ msgstr "Abrir"
 
823
 
 
824
#~ msgid "open an existing file"
 
825
#~ msgstr "abrir um ficheiro existente"
 
826
 
 
827
#~ msgid "Close"
 
828
#~ msgstr "Fechar"
 
829
 
 
830
#~ msgid "closes the currently open file"
 
831
#~ msgstr "fecha o documento actualmente aberto"
 
832
 
 
833
#~ msgid "save this file"
 
834
#~ msgstr "grava este ficheiro"
 
835
 
 
836
#~ msgid "Add child"
 
837
#~ msgstr "Adicionar filho"
 
838
 
 
839
#~ msgid "Add a child node to the current selected node"
 
840
#~ msgstr "Adicionar um nó filho ao nó actualmente seleccionado"
 
841
 
 
842
#~ msgid "Insert prev"
 
843
#~ msgstr "Inserir anterior"
 
844
 
 
845
#~ msgid "Insert next"
 
846
#~ msgstr "Inserir seguinte"
 
847
 
 
848
#~ msgid "Copy"
 
849
#~ msgstr "Copiar"
 
850
 
 
851
#~ msgid "Cut"
 
852
#~ msgstr "Cortar"
 
853
 
 
854
#~ msgid "Paste child"
 
855
#~ msgstr "Colar filho"
 
856
 
 
857
#~ msgid "Paste prev"
 
858
#~ msgstr "Colar anterior"
 
859
 
 
860
#~ msgid ""
 
861
#~ "Pastes the last copied node as the previous sibling node of the currently "
 
862
#~ "selected node"
 
863
#~ msgstr ""
 
864
#~ "Cola o último nó copiado como o nó semelhante anterior do nó actualmente "
 
865
#~ "seleccionado"
 
866
 
 
867
#~ msgid "Paste next"
 
868
#~ msgstr "Colar seguinte"
 
869
 
 
870
#~ msgid ""
 
871
#~ "Pastes the last copied node as the next sibling node of the currently "
 
872
#~ "selected node"
 
873
#~ msgstr ""
 
874
#~ "Cola o último nó copiado como o nó semelhante seguinte ao nó actualmente "
 
875
#~ "seleccionado"
 
876
 
 
877
#~ msgid "Open File"
 
878
#~ msgstr "Abrir Ficheiro"
 
879
 
 
880
#~ msgid "Close File"
 
881
#~ msgstr "Fechar Ficheiro"
 
882
 
 
883
#~ msgid "Save File"
 
884
#~ msgstr "Gravar Ficheiro"
 
885
 
 
886
#~ msgid "New Document"
 
887
#~ msgstr "Novo Documento"
 
888
 
 
889
#~ msgid "Save as"
 
890
#~ msgstr "Gravar como"
 
891
 
 
892
#~ msgid "save this file with a new name"
 
893
#~ msgstr "grava este ficheiro com um novo nome"
 
894
 
 
895
#~ msgid "Exit"
 
896
#~ msgstr "Sair"
 
897
 
 
898
#~ msgid "Exits MlView application"
 
899
#~ msgstr "Sair da aplicação MlView"
 
900
 
 
901
#~ msgid "Document has changed"
 
902
#~ msgstr "Documento foi alterado"
 
903
 
 
904
#~ msgid "Save before closing"
 
905
#~ msgstr "Gravar antes de fechar"
 
906
 
 
907
#~ msgid "Settings"
 
908
#~ msgstr "Definições"
 
909
 
 
910
#~ msgid "Edits Gnome MlView Settings"
 
911
#~ msgstr "Editar Definições MlView GNOME"
 
912
 
 
913
#~ msgid "Add an attribute"
 
914
#~ msgstr "Adicionar um atributo"
 
915
 
 
916
#~ msgid "Remove attributes"
 
917
#~ msgstr "Remover atributos"
 
918
 
 
919
#~ msgid "add"
 
920
#~ msgstr "adicionar"
 
921
 
 
922
#~ msgid "remove"
 
923
#~ msgstr "remover"
 
924
 
 
925
#~ msgid "add namespace:"
 
926
#~ msgstr "adicionar espaço-nome:"
 
927
 
 
928
#~ msgid "enter namespace prefix and uri:"
 
929
#~ msgstr "introduza prefixo e uri de espaço-nome:"
 
930
 
 
931
#~ msgid "prefix"
 
932
#~ msgstr "prefixo"
 
933
 
 
934
#~ msgid "uri"
 
935
#~ msgstr "uri"
 
936
 
 
937
#~ msgid "please enter an other namespace"
 
938
#~ msgstr "introduza outro espaço-nome"
 
939
 
 
940
#~ msgid "please enter a namespace again"
 
941
#~ msgstr "introduza novamente um espaço-nome"
 
942
 
 
943
#~ msgid "Text node"
 
944
#~ msgstr "nó Texto"
 
945
 
 
946
#~ msgid "PI node"
 
947
#~ msgstr "nó PI"
 
948
 
 
949
#~ msgid "xml document node"
 
950
#~ msgstr "nó documento xml"
 
951
 
 
952
#~ msgid "Edit State:"
 
953
#~ msgstr "Estado Edição:"
 
954
 
 
955
#~ msgid "Editable"
 
956
#~ msgstr "Editável"
 
957
 
 
958
#~ msgid "Read Only"
 
959
#~ msgstr "Apenas Leitura"
 
960
 
 
961
#~ msgid "When opening an xml document, use:"
 
962
#~ msgstr "Ao abrir um documento xml, utilizar:"
 
963
 
 
964
#~ msgid "XML Documents"
 
965
#~ msgstr "Documentos XML"
 
966
 
 
967
#~ msgid ""
 
968
#~ "Could not create the user personal settings.\n"
 
969
#~ "Please, Please, make sure you have write acces to your home directory"
 
970
#~ msgstr ""
 
971
#~ "Incapaz de criar as definições pessoais de utilizador.\n"
 
972
#~ "Certifique-se de que possui permissões de escrita para o seu directório "
 
973
#~ "pessoal"
 
974
 
 
975
#~ msgid "MlView XML Editor Settings"
 
976
#~ msgstr "Definições Editor XML MlView"
 
977
 
 
978
#~ msgid "the xml document"
 
979
#~ msgstr "o documento xml"
 
980
 
 
981
#~ msgid "the xml document tags"
 
982
#~ msgstr "as etiquetas do documento xml"
 
983
 
 
984
#~ msgid "Find an xml node in this document"
 
985
#~ msgstr "Procurar um nó xml neste documento"
 
986
 
 
987
#~ msgid "Find"
 
988
#~ msgstr "Procurar"
 
989
 
 
990
#~ msgid "Text to look for:"
 
991
#~ msgstr "Texto a procurar:"
 
992
 
 
993
#~ msgid "Search among nodes name"
 
994
#~ msgstr "Procurar entre nomes de nós"
 
995
 
 
996
#~ msgid "Search among attributes names"
 
997
#~ msgstr "Procurar entre nomes atributos"
 
998
 
 
999
#~ msgid "Search among attributes values"
 
1000
#~ msgstr "Procurar entre valores atributos"
 
1001
 
 
1002
#~ msgid "Search among content nodes text"
 
1003
#~ msgstr "Procurar entre texto conteudo nós"
 
1004
 
 
1005
#~ msgid "Insert next sibling node"
 
1006
#~ msgstr "inserir um nó semelhante ao seguinte"
 
1007
 
 
1008
#~ msgid "Insert previous sibling node"
 
1009
#~ msgstr "inserir um nó semelhante ao anterior"
 
1010
 
 
1011
#~ msgid "Error"
 
1012
#~ msgstr "Erro"
 
1013
 
 
1014
#~ msgid "Visual node"
 
1015
#~ msgstr "Nó visual"
 
1016
 
 
1017
#~ msgid "CANCEL"
 
1018
#~ msgstr "CANCELAR"
 
1019
 
 
1020
#~ msgid "The file "
 
1021
#~ msgstr "O ficheiro "
 
1022
 
 
1023
#~ msgid " already exists.\n"
 
1024
#~ msgstr " já existe.\n"
 
1025
 
 
1026
#~ msgid "Dodji Seketeli<dodji@mlview.org>"
 
1027
#~ msgstr "Dodji Seketeli<dodji@mlview.org>"
 
1028
 
 
1029
#~ msgid "Gael Chamoulaud <strider@mlview.org>"
 
1030
#~ msgstr "Gael Chamoulaud <strider@mlview.org>"
 
1031
 
 
1032
#~ msgid "_Search"
 
1033
#~ msgstr "_Procurar"
 
1034
 
 
1035
#~ msgid "Opening file %s ..."
 
1036
#~ msgstr "A abrir ficheiro %s ..."
 
1037
 
 
1038
#~ msgid "Saving xml document as file %s ..."
 
1039
#~ msgstr "A gravar documento xml como ficheiro %s ..."
 
1040
 
 
1041
#~ msgid "The document has been modifed. Should I save it before closing it ?"
 
1042
#~ msgstr "O documento foi alterado. Deverá ser gravado antes de ser fechado ?"
 
1043
 
 
1044
#~ msgid "Copyright  2002-2003 Dodji Seketeli, Gael Chamoulaud\n"
 
1045
#~ msgstr "Copyright  2002-2003 Dodji Seketeli, Gael Chamoulaud\n"
 
1046
 
 
1047
#~ msgid "<b>system Id:</b> "
 
1048
#~ msgstr "<b>ID sistema:</b> "
 
1049
 
 
1050
#~ msgid "<b>Validation</b>"
 
1051
#~ msgstr "<b>Validação</b>"
 
1052
 
 
1053
#~ msgid "<b>XML Document</b>"
 
1054
#~ msgstr "<b>Documento XML</b>"
 
1055
 
 
1056
#~ msgid "<i>When opening a xml document, use:</i>"
 
1057
#~ msgstr "<i>Ao abrir um documento xml, utilizar:</i>"
 
1058
 
 
1059
#~ msgid "Node expansion level: "
 
1060
#~ msgstr "Nível expansão nó: "
 
1061
 
 
1062
#~ msgid "Could not load mlview xml catalog"
 
1063
#~ msgstr "Incapaz de ler catálogo xml mlview"
 
1064
 
 
1065
#~ msgid "Define a new node"
 
1066
#~ msgstr "Definir um novo nó"