1
1
# Czech translation of tomboy.
2
# Copyright (C) 2008 the author(s) of tomboy.
2
# Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of tomboy.
3
3
# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4
4
# Copyright (C) 2008 Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>.
5
5
# This file is distributed under the same license as the tomboy.
6
6
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005, 2006.
7
7
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
8
# Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>, 2008.
9
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
10
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008
8
# Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>, 2008, 2009.
9
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
10
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009.
14
14
"Project-Id-Version: tomboy\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
"POT-Creation-Date: 2009-02-09 01:58+0100\n"
17
"PO-Revision-Date: 2009-02-08 20:20+0100\n"
16
"POT-Creation-Date: 2009-03-08 03:28+0100\n"
17
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 12:44+0100\n"
18
18
"Last-Translator: Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>\n"
19
19
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
64
64
msgstr "Pomůže vám vyznat se ve vašich poznámkách"
66
66
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
67
msgid "Accept SSL Certificates"
68
msgstr "Přijímat certifikáty SSL"
70
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
67
71
msgid "Create a new Note"
68
72
msgstr "Vytvořit novou poznámku"
70
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
74
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
71
75
msgid "Custom Font Face"
72
76
msgstr "Vlastní řez písma"
74
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
78
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
75
79
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
77
81
"Vodorovná pozice (X-ová souřadnice) vyhledávacího okna. Hodnota zůstává "
78
82
"uchována i po ukončení aplikace Tomboy."
80
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
84
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
81
85
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
83
87
"Svislá pozice (Y-ová souřadnice) vyhledávacího okna. Hodnota zůstává "
84
88
"uchována i po ukončení aplikace Tomboy."
86
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
90
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
87
91
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
89
93
"Výška vyhledávacího okna v obrazových bodech. Hodnota zůstává uchována i po "
90
94
"ukončení aplikace Tomboy."
92
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
96
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
93
97
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
95
99
"Šířka vyhledávacího okna v obrazových bodech. Hodnota zůstává uchována i po "
96
100
"ukončení aplikace Tomboy."
98
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
102
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
99
103
msgid "Enable Auto bulleted lists."
100
104
msgstr "Povolit automatický seznam s odrážkami."
102
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
106
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
103
107
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
104
108
msgstr "Povolit vložení výběru kliknutím prostředního tlačítka na ikonu."
106
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
110
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
107
111
msgid "Enable WikiWord highlighting"
108
112
msgstr "Povolit zvýrazňování WikiSlov"
110
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
114
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
111
115
msgid "Enable closing notes with escape."
112
116
msgstr "Povolit zavírání poznámek klávesou Escape."
114
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
118
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
115
119
msgid "Enable custom font"
116
120
msgstr "Povolit vlastní písmo"
118
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
122
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
119
123
msgid "Enable global keybindings"
120
124
msgstr "Povolit globální klávesové zkratky"
122
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
126
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
123
127
msgid "Enable spellchecking"
124
128
msgstr "Povolit hledání překlepů"
126
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
130
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
127
131
msgid "Enable startup notes"
128
132
msgstr "Otevřít poznámky při startu"
130
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
134
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
132
136
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
133
137
"- or * at the beginning of a line."
151
155
"Povolením této možnosti zvýrazníte slova, KteráVypadajíTakto. Kliknutí na "
152
156
"slovo vytvoří poznámku s takovým názvem."
154
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
158
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
159
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
160
msgstr "Časový limit připojování FUSE (v ms)"
162
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
155
163
msgid "HTML Export All Linked Notes"
156
164
msgstr "Exportovat všechny související poznámky do HTML"
158
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
166
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
159
167
msgid "HTML Export Last Directory"
160
168
msgstr "Poslední adresář exportu do HTML"
162
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
170
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
163
171
msgid "HTML Export Linked Notes"
164
172
msgstr "Exportovat související poznámky do HTML"
166
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
174
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
168
176
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
169
177
"font when displaying notes."
179
187
"Je-li povoleno, všechny otevřené poznámky při ukončování aplikace se "
180
188
"automaticky otevřou při příštím spuštění."
182
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
190
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
183
191
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
184
192
msgstr "Je-li povoleno, otevřená poznámka může být zavřena klávesou Escape."
186
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
194
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
188
196
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
189
197
"suggestions shown in the right-click menu."
239
247
"Nastavení -> Synchronizace -> Pokročilé. Akce jsou analogicky číslovány od 0 "
240
248
"(vždy se zeptat) do 2."
242
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
250
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
243
251
msgid "List of pinned notes."
244
252
msgstr "Seznam připíchnutých poznámek."
246
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
254
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
247
255
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
248
256
msgstr "Minimální počet poznámek zobrazovaných v nabídce"
250
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
258
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
251
259
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
252
260
msgstr "Výchozí akce při konfliktu poznámek"
254
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
262
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
255
263
msgid "Open Recent Changes"
256
264
msgstr "Otevřít nedávné změny"
258
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
266
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
259
267
msgid "Open Search Dialog"
260
268
msgstr "Otevřít dialog hledání"
262
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
270
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
263
271
msgid "Open Start Here"
264
272
msgstr "Otevřít Začněte zde"
266
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
274
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
275
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
276
msgstr "Umístění synchronizační složky na serveru SSH (volitelné)."
278
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
268
280
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
271
283
"Cesta k synchronizačnímu serveru v případě používání rozšíření synchronizace "
272
284
"systému souborů."
274
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
286
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
287
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
288
msgstr "Složka vzdálené synchronizace pomocí SSHFS"
290
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
291
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
292
msgstr "Uživatelské jméno vzdálené synchronizace pomocí SSHFS"
294
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
295
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
296
msgstr "Port synchronizace pomocí SSHFS"
298
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
299
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
300
msgstr "Adresa serveru synchronizace pomocí SSHFS"
302
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
275
303
msgid "Saved height of Search window"
276
304
msgstr "Nastavená výška vyhledávacího okna"
278
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
306
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
279
307
msgid "Saved horizontal position of Search window"
280
308
msgstr "Nastavená vodorovná souřadnice vyhledávacího okna"
282
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
310
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
283
311
msgid "Saved vertical position of Search window"
284
312
msgstr "Nastavená svislá souřadnice vyhledávacího okna"
286
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
314
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
287
315
msgid "Saved width of Search window"
288
316
msgstr "Nastavená šířka vyhledávacího okna"
290
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
318
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
291
319
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
292
320
msgstr "Nastavené synchronizační rozšíření"
294
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
322
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
295
323
msgid "Set to TRUE to activate"
296
324
msgstr "Pro aktivaci nastavte na TRUE"
298
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
326
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
299
327
msgid "Show applet menu"
300
328
msgstr "Zobrazit menu appletu"
302
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
330
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
303
331
msgid "Start Here Note"
304
332
msgstr "Poznámka Začněte zde"
306
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
334
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
307
335
msgid "Sticky Note Importer First Run"
308
336
msgstr "První spuštění importu lepicích poznámek"
310
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
338
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
311
339
msgid "Synchronization Client ID"
312
340
msgstr "ID synchronizačního klienta"
314
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
342
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
315
343
msgid "Synchronization Local Server Path"
316
344
msgstr "Umístění synchronizace"
318
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
346
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
319
347
msgid "The date format that is used for the timestamp."
320
348
msgstr "Formát data používaný pro časovou značku."
322
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
350
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
324
352
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
325
353
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
394
422
"Ctl>“ a „<Ctrl>“. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "
395
423
"„disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
397
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
425
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
398
426
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
399
427
msgstr "Obsluhovač pro URL typu „note://“"
401
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
429
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
403
431
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
405
433
"Poslední adresář, do kterého byla exportována poznámka pomocí zásuvného "
406
434
"modulu Exportovat do HTML."
408
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
436
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
410
438
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
434
462
"URI poznámky „Začněte zde“, která je vždy první v seznamu poznámek a má "
435
463
"svoji vlastní klávesovou zkratku."
437
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
465
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
466
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
468
"Port, který se použije k připojení k synchronizačnímu serveru pomocí SSH."
470
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
472
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
473
"mount a sync share."
475
"Časový limit (v milisekundách), po který se bude čekat na odezvu FUSE při "
476
"připojování svazku k synchronizaci."
478
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
438
479
msgid "Timestamp format"
439
480
msgstr "Formát časové značky"
441
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
482
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
483
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
484
msgstr "Adresa serveru SSH, na kterém je umístěna synchronizační složka."
486
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
443
488
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
445
490
msgstr "Jedinečný identifikátor nastaveného rozšíření synchronizace poznámek."
447
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
492
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
449
494
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
450
495
"sychronization server."
452
497
"Jedinečný identifikátor klienta Tomboy používaný při komunikaci se "
453
498
"synchronizačním serverem."
455
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
500
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
502
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
505
"Chcete-li přijímat certifikáty SSL bez zobrazení výzvy, spouštějte wdfs s "
508
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
509
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
511
"Uživatelské jméno, které se použije k připojení k synchronizačnímu serveru "
514
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
457
516
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
458
517
"in the Tomboy note menu."
747
806
msgstr "Vytisknout"
749
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:85
808
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:79
750
809
msgid "Error printing note"
751
810
msgstr "Nepodařilo se vytisknout poznámku"
753
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:208
812
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:205
755
814
msgid "Page {0} of {1}"
756
815
msgstr "Strana {0} of {1}"
758
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:225
817
#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
818
#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
819
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:224
759
820
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
760
821
msgstr "dddd, d. M. yyyy H.mm:ss"
876
937
#. Save configuration into GConf
877
938
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
878
939
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
879
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:266
940
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:267
881
942
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
882
943
msgstr "Nepodařilo se uložit nastavení do klíčenky GNOME:"
945
#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
946
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:160
884
950
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
885
951
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
886
952
msgid "Create a new notebook"
1008
1074
msgid "Really delete this note?"
1009
1075
msgstr "Opravdu odstranit tuto poznámku?"
1011
#: ../Tomboy/Note.cs:1429
1012
msgid "Really delete these notes?"
1013
msgstr "Opravdu odstranit tyto poznámky?"
1077
#: ../Tomboy/Note.cs:1430
1079
msgid "Really delete this {0} note?"
1080
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1081
msgstr[0] "Opravdu odstranit tuto poznámku?"
1082
msgstr[1] "Opravdu odstranit tyto {0} poznámky?"
1083
msgstr[2] "Opravdu odstranit těchto {0} poznámek?"
1015
#: ../Tomboy/Note.cs:1438
1085
#: ../Tomboy/Note.cs:1441
1016
1086
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1017
1087
msgstr "Pokud odstraníte poznámku, bude navždy ztracena."
1019
#: ../Tomboy/Note.cs:1472
1089
#: ../Tomboy/Note.cs:1475
1020
1090
msgid "Error saving note data."
1021
msgstr "Neúspěšný pokus uložit poznámku."
1091
msgstr "Nepodařilo se uložit poznámku."
1023
#: ../Tomboy/Note.cs:1473
1093
#: ../Tomboy/Note.cs:1476
1025
1095
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1026
1096
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
1027
1097
"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
1029
"Nastala chyba při pokusu uložit poznámku. Zkontrolujte, zda máte dostatek "
1099
"Došlo k chybě během pokusu uložit poznámku. Zkontrolujte, zda máte dostatek "
1030
1100
"volného místa a můžete zapisovat do složky ~/.tomboy. Chybové hlášení "
1031
1101
"naleznete v ~/.tomboy.log."
1428
1498
"smazáno. Může se stát, že při další synchronizaci budete muset "
1429
1499
"synchronizovat všechny své položky znovu."
1431
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1169
1501
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1170
1432
1502
msgid "Success! You're connected!"
1433
1503
msgstr "Úspěšné! Jste připojeni!"
1435
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1171
1436
msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes."
1437
msgstr "Tomboy je připraven synchronizovat vaše poznámky."
1505
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1172
1507
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1510
"Aplikace Tomboy je připravena synchronizovat vaše poznámky. Chcete je "
1511
"synchronizovat právě teď?"
1439
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1190
1513
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1195
1441
1515
"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
1442
1516
"again. The ~/.tomboy.log might be useful too."
1444
1518
"Vyskytla se neočekávaná situace. Zkontrolujte zadané informace. Můžete se "
1445
1519
"také zkusit podívat do souboru ~/.tomboy.log."
1447
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1199
1521
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1204
1448
1522
msgid "Error connecting :("
1449
1523
msgstr "Nepodařilo se připojit"
1451
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1275
1525
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1280
1452
1526
msgid "Version:"
1453
1527
msgstr "Verze:"
1455
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
1529
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1287
1456
1530
msgid "Author:"
1457
1531
msgstr "Autor:"
1459
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1289
1533
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1294
1460
1534
msgid "Copyright:"
1461
1535
msgstr "Copyright:"
1463
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1295
1537
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1300
1464
1538
msgid "Add-in Dependencies:"
1465
1539
msgstr "Závislosti rozšíření:"
1649
1723
msgid "Yesterday"
1652
#: ../Tomboy/Utils.cs:205
1654
msgid "{0} days ago, {1}"
1655
msgstr "Před {0} dny, {1}"
1657
#: ../Tomboy/Utils.cs:207
1659
msgid "{0} days ago"
1660
msgstr "Před {0} dny"
1662
#: ../Tomboy/Utils.cs:212
1726
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
1728
msgid "{0} day ago, {1}"
1729
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1730
msgstr[0] "Včera, {1}"
1731
msgstr[1] "Před {0} dny, {1}"
1732
msgstr[2] "Před {0} dny, {1}"
1734
#: ../Tomboy/Utils.cs:210
1737
msgid_plural "{0} days ago"
1739
msgstr[1] "Před {0} dny"
1740
msgstr[2] "Před {0} dny"
1742
#: ../Tomboy/Utils.cs:216
1663
1743
#, csharp-format
1664
1744
msgid "Tomorrow, {0}"
1665
1745
msgstr "Zítra, {0}"
1667
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
1747
#: ../Tomboy/Utils.cs:218
1668
1748
msgid "Tomorrow"
1671
#: ../Tomboy/Utils.cs:218
1673
msgid "In {0} days, {1}"
1674
msgstr "Za {0} dní, {1}"
1676
#: ../Tomboy/Utils.cs:220
1681
#: ../Tomboy/Utils.cs:224
1751
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
1753
msgid "In {0} day, {1}"
1754
msgid_plural "In {0} days, {1}"
1755
msgstr[0] "Za jeden den, {1}"
1756
msgstr[1] "Za {0} dny, {1}"
1757
msgstr[2] "Za {0} dní, {1}"
1759
#: ../Tomboy/Utils.cs:227
1762
msgid_plural "In {0} days"
1763
msgstr[0] "Za jeden den"
1764
msgstr[1] "Za {0} dny"
1765
msgstr[2] "Za {0} dní"
1767
#: ../Tomboy/Utils.cs:232
1682
1768
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1683
1769
msgstr "d. MMMM, h:mm tt"
1685
#: ../Tomboy/Utils.cs:225
1771
#: ../Tomboy/Utils.cs:233
1687
1773
msgstr "MMMM d"
1689
#: ../Tomboy/Utils.cs:227
1775
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1690
1776
msgid "No Date"
1691
1777
msgstr "Žádný termín"
1693
#: ../Tomboy/Utils.cs:230
1779
#: ../Tomboy/Utils.cs:238
1694
1780
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1695
1781
msgstr "d. MMMM yyyy, h:mm tt"
1697
#: ../Tomboy/Utils.cs:231
1783
#: ../Tomboy/Utils.cs:239
1698
1784
msgid "MMMM d yyyy"
1699
1785
msgstr "MMMM d rrrr"
1733
1819
"Toto synchronizační rozšíření není na vašem počítači podporováno. Ujistěte "
1734
1820
"se, že máte nainstalovány a správně nastaveny FUSE a {0}."
1736
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:178
1822
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
1823
msgid "Could not read testfile."
1824
msgstr "Nepodařilo se přečíst testovací soubor."
1826
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
1827
msgid "Write test failed."
1828
msgstr "Nepodařilo se vytvořit testovací soubor."
1830
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
1737
1831
msgid "Timeout connecting to server."
1738
1832
msgstr "Časový limit pro připojení k serveru vypršel."
1740
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:186
1834
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
1741
1835
msgid "Error connecting to server."
1742
msgstr "Nastala chyba při připojování k serveru."
1836
msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru."
1744
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:200
1838
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
1745
1839
msgid "FUSE could not be enabled."
1746
1840
msgstr "FUSE nemůže být povoleno."
1748
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:235
1842
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
1749
1843
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
1750
msgstr "Nastala chyba při připojování k serveru:"
1844
msgstr "Během pokusu připojit se k serveru došlo k chybě:"
1752
1846
#. Expander containing TreeView
1753
1847
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88
1993
2088
"Abyste příště zamezili tomuto varování, bylo by vhodné spouštět FUSE při "
1994
2089
"startu systému. Přidejte řádek „modprobe fuse“ do souboru /etc/init.d/boot."
1995
2090
"local nebo „fuse“ do /etc/modules."
1998
#~ msgstr "Rozšíření"
2006
#~ msgid "Preparing pages..."
2007
#~ msgstr "Připravuji stránky..."
2009
#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
2010
#~ msgstr "Vykresluji stránku %d z %d..."
2012
#~ msgid "Printing page %d of %d..."
2013
#~ msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
2015
#~ msgid "Print preview"
2016
#~ msgstr "Náhled tisku"
2018
#~ msgid "%A %x, %X"
2019
#~ msgstr "%A %x, %X"
2021
#~ msgid "Configuration"
2022
#~ msgstr "Nastavení"
2024
#~ msgid "Configuration options for the print job"
2025
#~ msgstr "Možnosti nastavení tiskové úlohy"
2027
#~ msgid "Source Buffer"
2028
#~ msgstr "Zdrojový buffer"
2030
#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
2031
#~ msgstr "Objekt GtkSourceBuffer, který vytisknout"
2033
#~ msgid "Tabs Width"
2034
#~ msgstr "Šířka tabelátorů"
2036
#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
2037
#~ msgstr "Šířka tabulátorů (ve znacích mezery)"
2039
#~ msgid "Wrap Mode"
2040
#~ msgstr "Režim zalamování"
2042
#~ msgid "Word wrapping mode"
2043
#~ msgstr "Režim zalamování slov"
2045
#~ msgid "Highlight"
2046
#~ msgstr "Zvýrazňovat"
2048
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
2049
#~ msgstr "Jestli tisknout dokument se zvýrazněnou syntaxí"
2054
#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
2056
#~ "Název písma GnomeFont, které používat pro text dokumentu (zastaralé)"
2058
#~ msgid "Font Description"
2059
#~ msgstr "Popis písma"
2061
#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
2062
#~ msgstr "Písmo, které používat pro text dokumentu (např. \"Monospace 10\")"
2064
#~ msgid "Numbers Font"
2065
#~ msgstr "Písmo čísel"
2067
#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
2068
#~ msgstr "Název písma GnomeFont, které používat pro čísla řádků (zastaralé)"
2070
#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
2071
#~ msgstr "Popis písma, které používat pro čísla řádků"
2073
#~ msgid "Print Line Numbers"
2074
#~ msgstr "Tisknout čísla řádků"
2076
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
2077
#~ msgstr "Interval čísel tisknutých řádků (0 znamená žádná čísla)"
2079
#~ msgid "Print Header"
2080
#~ msgstr "Tisknout hlavičku"
2082
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
2083
#~ msgstr "Jestli tisknout hlavičku na každé stránce"
2085
#~ msgid "Print Footer"
2086
#~ msgstr "Tisknout patičku"
2088
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
2089
#~ msgstr "Jestli tisknout patičku na každé stránce"
2091
#~ msgid "Header and Footer Font"
2092
#~ msgstr "Písmo hlavičky a patičky"
2094
#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
2096
#~ "Název písma GnomeFont, které používat pro hlavičku a patičku (zastaralé)"
2098
#~ msgid "Header and Footer Font Description"
2099
#~ msgstr "Popis písma hlavičky a patičky"
2101
#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
2103
#~ "Písmo, které používat pro hlavičky a patičky (např. \"Monospace 10\")"