~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/tomboy/jaunty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pedro Fragoso
  • Date: 2009-03-17 00:25:21 UTC
  • mfrom: (1.1.48 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090317002521-9u6yu6ypas3rwq8x
Tags: 0.14.0-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #344001)
  - Fix buggy behavior with Tomboy icon menus in Windows
    (#556406, #566173).
  - Translation updates

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Czech translation of tomboy.
2
 
# Copyright (C) 2008 the author(s) of tomboy.
 
2
# Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of tomboy.
3
3
# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4
4
# Copyright (C) 2008 Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>.
5
5
# This file is distributed under the same license as the tomboy.
6
6
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005, 2006.
7
7
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
8
 
# Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>, 2008.
9
 
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
10
 
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008
 
8
# Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>, 2008, 2009.
 
9
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
 
10
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009.
11
11
#
12
12
msgid ""
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: tomboy\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-09 01:58+0100\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-08 20:20+0100\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2009-03-08 03:28+0100\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 12:44+0100\n"
18
18
"Last-Translator: Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>\n"
19
19
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
64
64
msgstr "Pomůže vám vyznat se ve vašich poznámkách"
65
65
 
66
66
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
 
67
msgid "Accept SSL Certificates"
 
68
msgstr "Přijímat certifikáty SSL"
 
69
 
 
70
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
67
71
msgid "Create a new Note"
68
72
msgstr "Vytvořit novou poznámku"
69
73
 
70
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
 
74
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
71
75
msgid "Custom Font Face"
72
76
msgstr "Vlastní řez písma"
73
77
 
74
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
 
78
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
75
79
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
76
80
msgstr ""
77
81
"Vodorovná pozice (X-ová souřadnice) vyhledávacího okna. Hodnota zůstává "
78
82
"uchována i po ukončení aplikace Tomboy."
79
83
 
80
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
 
84
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
81
85
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
82
86
msgstr ""
83
87
"Svislá pozice (Y-ová souřadnice) vyhledávacího okna. Hodnota zůstává "
84
88
"uchována i po ukončení aplikace Tomboy."
85
89
 
86
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
 
90
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
87
91
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
88
92
msgstr ""
89
93
"Výška vyhledávacího okna v obrazových bodech. Hodnota zůstává uchována i po "
90
94
"ukončení aplikace Tomboy."
91
95
 
92
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
 
96
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
93
97
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
94
98
msgstr ""
95
99
"Šířka vyhledávacího okna v obrazových bodech. Hodnota zůstává uchována i po "
96
100
"ukončení aplikace Tomboy."
97
101
 
98
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
 
102
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
99
103
msgid "Enable Auto bulleted lists."
100
104
msgstr "Povolit automatický seznam s odrážkami."
101
105
 
102
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
 
106
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
103
107
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
104
108
msgstr "Povolit vložení výběru kliknutím prostředního tlačítka na ikonu."
105
109
 
106
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
 
110
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
107
111
msgid "Enable WikiWord highlighting"
108
112
msgstr "Povolit zvýrazňování WikiSlov"
109
113
 
110
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
 
114
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
111
115
msgid "Enable closing notes with escape."
112
116
msgstr "Povolit zavírání poznámek klávesou Escape."
113
117
 
114
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
 
118
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
115
119
msgid "Enable custom font"
116
120
msgstr "Povolit vlastní písmo"
117
121
 
118
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 
122
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
119
123
msgid "Enable global keybindings"
120
124
msgstr "Povolit globální klávesové zkratky"
121
125
 
122
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 
126
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
123
127
msgid "Enable spellchecking"
124
128
msgstr "Povolit hledání překlepů"
125
129
 
126
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 
130
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
127
131
msgid "Enable startup notes"
128
132
msgstr "Otevřít poznámky při startu"
129
133
 
130
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 
134
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
131
135
msgid ""
132
136
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
133
137
"- or * at the beginning of a line."
135
139
"Zaškrtněte, jestli chcete automaticky vytvářet seznamy s odrážkami napsáním "
136
140
"- nebo * na začátek řádku."
137
141
 
138
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 
142
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
139
143
msgid ""
140
144
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
141
145
"paste timestamped content into the Start Here note."
143
147
"Zaškrtněte, jestli chcete povolit vložení aktuálního výběru do poznámky "
144
148
"Začněte zde kliknutím prostředního tlačítka na ikonu Tomboye."
145
149
 
146
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 
150
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
147
151
msgid ""
148
152
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
149
153
"will create a note with that name."
151
155
"Povolením této možnosti zvýrazníte slova, KteráVypadajíTakto. Kliknutí na "
152
156
"slovo vytvoří poznámku s takovým názvem."
153
157
 
154
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
 
158
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 
159
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 
160
msgstr "Časový limit připojování FUSE (v ms)"
 
161
 
 
162
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
155
163
msgid "HTML Export All Linked Notes"
156
164
msgstr "Exportovat všechny související poznámky do HTML"
157
165
 
158
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 
166
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
159
167
msgid "HTML Export Last Directory"
160
168
msgstr "Poslední adresář exportu do HTML"
161
169
 
162
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 
170
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
163
171
msgid "HTML Export Linked Notes"
164
172
msgstr "Exportovat související poznámky do HTML"
165
173
 
166
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 
174
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
167
175
msgid ""
168
176
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
169
177
"font when displaying notes."
171
179
"Je-li volba „enable_custom_font“ nastavena na „true“, bude se zde nastavený "
172
180
"název písma používat jako písmo pro zobrazování poznámek."
173
181
 
174
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 
182
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
175
183
msgid ""
176
184
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
177
185
"reopened at startup."
179
187
"Je-li povoleno, všechny otevřené poznámky při ukončování aplikace se "
180
188
"automaticky otevřou při příštím spuštění."
181
189
 
182
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 
190
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
183
191
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
184
192
msgstr "Je-li povoleno, otevřená poznámka může být zavřena klávesou Escape."
185
193
 
186
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 
194
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
187
195
msgid ""
188
196
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
189
197
"suggestions shown in the right-click menu."
191
199
"Je-li „true“, překlepy budou červeně podtrženy a návrhy správného zápisu "
192
200
"budou zobrazovány v kontextové nabídce."
193
201
 
194
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 
202
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
195
203
msgid ""
196
204
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
197
205
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
201
209
"tomboy/global_keybindings“, což zpřístupňuje užitečné akce Tomboy ze všech "
202
210
"aplikací."
203
211
 
204
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 
212
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
205
213
msgid ""
206
214
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
207
215
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
210
218
"při zobrazování poznámek. Jinak se bude používat implicitní písmo prostřední "
211
219
"pracovní plochy."
212
220
 
213
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 
221
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
214
222
msgid ""
215
223
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
216
224
"should run automatically the next time Tomboy starts."
218
226
"Značí, že import lepicích poznámek nebyl spuštěn, takže by měl být spuštěn "
219
227
"automaticky při dalším spuštění aplikace Tomboy."
220
228
 
221
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 
229
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
222
230
msgid ""
223
231
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
224
232
"menu."
226
234
"Celé číslo určující minimální počet poznámek zobrazovaných v nabídce "
227
235
"poznámek Tomboy."
228
236
 
229
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 
237
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
230
238
msgid ""
231
239
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
232
240
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
239
247
"Nastavení -> Synchronizace -> Pokročilé. Akce jsou analogicky číslovány od 0 "
240
248
"(vždy se zeptat) do 2."
241
249
 
242
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 
250
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
243
251
msgid "List of pinned notes."
244
252
msgstr "Seznam připíchnutých poznámek."
245
253
 
246
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 
254
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
247
255
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
248
256
msgstr "Minimální počet poznámek zobrazovaných v nabídce"
249
257
 
250
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 
258
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
251
259
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
252
260
msgstr "Výchozí akce při konfliktu poznámek"
253
261
 
254
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 
262
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
255
263
msgid "Open Recent Changes"
256
264
msgstr "Otevřít nedávné změny"
257
265
 
258
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 
266
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
259
267
msgid "Open Search Dialog"
260
268
msgstr "Otevřít dialog hledání"
261
269
 
262
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 
270
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
263
271
msgid "Open Start Here"
264
272
msgstr "Otevřít Začněte zde"
265
273
 
266
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 
274
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 
275
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 
276
msgstr "Umístění synchronizační složky na serveru SSH (volitelné)."
 
277
 
 
278
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
267
279
msgid ""
268
280
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
269
281
"service addin."
271
283
"Cesta k synchronizačnímu serveru v případě používání rozšíření synchronizace "
272
284
"systému souborů."
273
285
 
274
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 
286
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 
287
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 
288
msgstr "Složka vzdálené synchronizace pomocí SSHFS"
 
289
 
 
290
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 
291
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 
292
msgstr "Uživatelské jméno vzdálené synchronizace pomocí SSHFS"
 
293
 
 
294
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 
295
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 
296
msgstr "Port synchronizace pomocí SSHFS"
 
297
 
 
298
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 
299
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 
300
msgstr "Adresa serveru synchronizace pomocí SSHFS"
 
301
 
 
302
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
275
303
msgid "Saved height of Search window"
276
304
msgstr "Nastavená výška vyhledávacího okna"
277
305
 
278
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 
306
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
279
307
msgid "Saved horizontal position of Search window"
280
308
msgstr "Nastavená vodorovná souřadnice vyhledávacího okna"
281
309
 
282
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 
310
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
283
311
msgid "Saved vertical position of Search window"
284
312
msgstr "Nastavená svislá souřadnice vyhledávacího okna"
285
313
 
286
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 
314
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
287
315
msgid "Saved width of Search window"
288
316
msgstr "Nastavená šířka vyhledávacího okna"
289
317
 
290
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 
318
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
291
319
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
292
320
msgstr "Nastavené synchronizační rozšíření"
293
321
 
294
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 
322
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
295
323
msgid "Set to TRUE to activate"
296
324
msgstr "Pro aktivaci nastavte na TRUE"
297
325
 
298
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 
326
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
299
327
msgid "Show applet menu"
300
328
msgstr "Zobrazit menu appletu"
301
329
 
302
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 
330
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
303
331
msgid "Start Here Note"
304
332
msgstr "Poznámka Začněte zde"
305
333
 
306
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 
334
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
307
335
msgid "Sticky Note Importer First Run"
308
336
msgstr "První spuštění importu lepicích poznámek"
309
337
 
310
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 
338
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
311
339
msgid "Synchronization Client ID"
312
340
msgstr "ID synchronizačního klienta"
313
341
 
314
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 
342
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
315
343
msgid "Synchronization Local Server Path"
316
344
msgstr "Umístění synchronizace"
317
345
 
318
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 
346
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
319
347
msgid "The date format that is used for the timestamp."
320
348
msgstr "Formát data používaný pro časovou značku."
321
349
 
322
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 
350
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
323
351
msgid ""
324
352
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
325
353
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
334
362
"Ctl&gt;“ a „&lt;Ctrl&gt;“. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "
335
363
"„disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
336
364
 
337
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 
365
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
338
366
msgid ""
339
367
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
340
368
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
349
377
"Ctl&gt;“ a „&lt;Ctrl&gt;“. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "
350
378
"„disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
351
379
 
352
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 
380
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
353
381
msgid ""
354
382
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
355
383
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
364
392
"Ctl&gt;“ a „&lt;Ctrl&gt;“. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "
365
393
"„disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
366
394
 
367
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 
395
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
368
396
msgid ""
369
397
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
370
398
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
379
407
"Ctl&gt;“ a „&lt;Ctrl&gt;“. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "
380
408
"„disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
381
409
 
382
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 
410
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
383
411
msgid ""
384
412
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
385
413
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
394
422
"Ctl&gt;“ a „&lt;Ctrl&gt;“. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "
395
423
"„disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
396
424
 
397
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 
425
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
398
426
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
399
427
msgstr "Obsluhovač pro URL typu „note://“"
400
428
 
401
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 
429
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
402
430
msgid ""
403
431
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
404
432
msgstr ""
405
433
"Poslední adresář, do kterého byla exportována poznámka pomocí zásuvného "
406
434
"modulu Exportovat do HTML."
407
435
 
408
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 
436
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
409
437
msgid ""
410
438
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
411
439
"HTML plugin."
413
441
"Poslední nastavení zaškrtávacího pole „Exportovat související poznámky“ v "
414
442
"zásuvném modulu Exportovat do HTML."
415
443
 
416
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 
444
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
417
445
msgid ""
418
446
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
419
447
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
425
453
"ve spolupráci s nastavením „Exportovat související poznámky do HTML“ a "
426
454
"určuje, zda zahrnout všechny související poznámky při exportu do HTML."
427
455
 
428
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 
456
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
429
457
msgid ""
430
458
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
431
459
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
434
462
"URI poznámky „Začněte zde“, která je vždy první v seznamu poznámek a má "
435
463
"svoji vlastní klávesovou zkratku."
436
464
 
437
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 
465
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 
466
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 
467
msgstr ""
 
468
"Port, který se použije k připojení k synchronizačnímu serveru pomocí SSH."
 
469
 
 
470
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 
471
msgid ""
 
472
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
 
473
"mount a sync share."
 
474
msgstr ""
 
475
"Časový limit (v milisekundách), po který se bude čekat na odezvu FUSE při "
 
476
"připojování svazku k synchronizaci."
 
477
 
 
478
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
438
479
msgid "Timestamp format"
439
480
msgstr "Formát časové značky"
440
481
 
441
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 
482
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 
483
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 
484
msgstr "Adresa serveru SSH, na kterém je umístěna synchronizační složka."
 
485
 
 
486
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
442
487
msgid ""
443
488
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
444
489
"addin."
445
490
msgstr "Jedinečný identifikátor nastaveného rozšíření synchronizace poznámek."
446
491
 
447
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 
492
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
448
493
msgid ""
449
494
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
450
495
"sychronization server."
452
497
"Jedinečný identifikátor klienta Tomboy používaný při komunikaci se "
453
498
"synchronizačním serverem."
454
499
 
455
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 
500
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 
501
msgid ""
 
502
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 
503
"user."
 
504
msgstr ""
 
505
"Chcete-li přijímat certifikáty SSL bez zobrazení výzvy, spouštějte wdfs s "
 
506
"přepínačem „-ac“."
 
507
 
 
508
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 
509
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 
510
msgstr ""
 
511
"Uživatelské jméno, které se použije k připojení k synchronizačnímu serveru "
 
512
"pomocí SSH."
 
513
 
 
514
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
456
515
msgid ""
457
516
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
458
517
"in the Tomboy note menu."
592
651
 
593
652
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
594
653
msgid "Error saving icon"
595
 
msgstr "Chyba při ukládání ikony"
 
654
msgstr "Nepodařilo se uložit ikonu"
596
655
 
597
656
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
598
657
msgid "Could not save the icon file."
685
744
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
686
745
#, csharp-format
687
746
msgid "Error running gaim-remote: {0}"
688
 
msgstr "Chyba při spouštění gaim-remote: {0}"
 
747
msgstr "Nepodařilo se spustit gaim-remote: {0}"
689
748
 
690
749
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
691
750
msgid "Insert Timestamp"
746
805
msgid "Print"
747
806
msgstr "Vytisknout"
748
807
 
749
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:85
 
808
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:79
750
809
msgid "Error printing note"
751
810
msgstr "Nepodařilo se vytisknout poznámku"
752
811
 
753
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:208
 
812
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:205
754
813
#, csharp-format
755
814
msgid "Page {0} of {1}"
756
815
msgstr "Strana {0} of {1}"
757
816
 
758
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:225
 
817
#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 
818
#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
 
819
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:224
759
820
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
760
821
msgstr "dddd, d. M. yyyy H.mm:ss"
761
822
 
863
924
msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
864
925
msgstr "WebDAV (pomocí wdfs)"
865
926
 
866
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:190
 
927
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:191
867
928
msgid ""
868
929
"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
869
930
"incorrect user name and/or password."
876
937
#. Save configuration into GConf
877
938
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
878
939
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
879
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:266
 
940
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:267
880
941
msgid ""
881
942
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
882
943
msgstr "Nepodařilo se uložit nastavení do klíčenky GNOME:"
883
944
 
 
945
#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
 
946
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:160
 
947
msgid "_Window"
 
948
msgstr "_Okno"
 
949
 
884
950
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
885
951
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
886
952
msgid "Create a new notebook"
1008
1074
msgid "Really delete this note?"
1009
1075
msgstr "Opravdu odstranit tuto poznámku?"
1010
1076
 
1011
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1429
1012
 
msgid "Really delete these notes?"
1013
 
msgstr "Opravdu odstranit tyto poznámky?"
 
1077
#: ../Tomboy/Note.cs:1430
 
1078
#, csharp-format
 
1079
msgid "Really delete this {0} note?"
 
1080
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
 
1081
msgstr[0] "Opravdu odstranit tuto poznámku?"
 
1082
msgstr[1] "Opravdu odstranit tyto {0} poznámky?"
 
1083
msgstr[2] "Opravdu odstranit těchto {0} poznámek?"
1014
1084
 
1015
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1438
 
1085
#: ../Tomboy/Note.cs:1441
1016
1086
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1017
1087
msgstr "Pokud odstraníte poznámku, bude navždy ztracena."
1018
1088
 
1019
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1472
 
1089
#: ../Tomboy/Note.cs:1475
1020
1090
msgid "Error saving note data."
1021
 
msgstr "Neúspěšný pokus uložit poznámku."
 
1091
msgstr "Nepodařilo se uložit poznámku."
1022
1092
 
1023
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1473
 
1093
#: ../Tomboy/Note.cs:1476
1024
1094
msgid ""
1025
1095
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1026
1096
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
1027
1097
"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
1028
1098
msgstr ""
1029
 
"Nastala chyba při pokusu uložit poznámku. Zkontrolujte, zda máte dostatek "
 
1099
"Došlo k chybě během pokusu uložit poznámku. Zkontrolujte, zda máte dostatek "
1030
1100
"volného místa a můžete zapisovat do složky ~/.tomboy. Chybové hlášení "
1031
1101
"naleznete v ~/.tomboy.log."
1032
1102
 
1428
1498
"smazáno. Může se stát, že při další synchronizaci budete muset "
1429
1499
"synchronizovat všechny své položky znovu."
1430
1500
 
1431
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1169
 
1501
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1170
1432
1502
msgid "Success! You're connected!"
1433
1503
msgstr "Úspěšné! Jste připojeni!"
1434
1504
 
1435
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1171
1436
 
msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes."
1437
 
msgstr "Tomboy je připraven synchronizovat vaše poznámky."
 
1505
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1172
 
1506
msgid ""
 
1507
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
 
1508
"them now?"
 
1509
msgstr ""
 
1510
"Aplikace Tomboy je připravena synchronizovat vaše poznámky. Chcete je "
 
1511
"synchronizovat právě teď?"
1438
1512
 
1439
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1190
 
1513
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1195
1440
1514
msgid ""
1441
1515
"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
1442
1516
"again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
1444
1518
"Vyskytla se neočekávaná situace. Zkontrolujte zadané informace. Můžete se "
1445
1519
"také zkusit podívat do souboru ~/.tomboy.log."
1446
1520
 
1447
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1199
 
1521
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1204
1448
1522
msgid "Error connecting :("
1449
1523
msgstr "Nepodařilo se připojit"
1450
1524
 
1451
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1275
 
1525
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1280
1452
1526
msgid "Version:"
1453
1527
msgstr "Verze:"
1454
1528
 
1455
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
 
1529
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1287
1456
1530
msgid "Author:"
1457
1531
msgstr "Autor:"
1458
1532
 
1459
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1289
 
1533
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1294
1460
1534
msgid "Copyright:"
1461
1535
msgstr "Copyright:"
1462
1536
 
1463
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1295
 
1537
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1300
1464
1538
msgid "Add-in Dependencies:"
1465
1539
msgstr "Závislosti rozšíření:"
1466
1540
 
1649
1723
msgid "Yesterday"
1650
1724
msgstr "Včera"
1651
1725
 
1652
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:205
1653
 
#, csharp-format
1654
 
msgid "{0} days ago, {1}"
1655
 
msgstr "Před {0} dny, {1}"
1656
 
 
1657
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:207
1658
 
#, csharp-format
1659
 
msgid "{0} days ago"
1660
 
msgstr "Před {0} dny"
1661
 
 
1662
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:212
 
1726
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
 
1727
#, csharp-format
 
1728
msgid "{0} day ago, {1}"
 
1729
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
 
1730
msgstr[0] "Včera, {1}"
 
1731
msgstr[1] "Před {0} dny, {1}"
 
1732
msgstr[2] "Před {0} dny, {1}"
 
1733
 
 
1734
#: ../Tomboy/Utils.cs:210
 
1735
#, csharp-format
 
1736
msgid "{0} day ago"
 
1737
msgid_plural "{0} days ago"
 
1738
msgstr[0] "Včera"
 
1739
msgstr[1] "Před {0} dny"
 
1740
msgstr[2] "Před {0} dny"
 
1741
 
 
1742
#: ../Tomboy/Utils.cs:216
1663
1743
#, csharp-format
1664
1744
msgid "Tomorrow, {0}"
1665
1745
msgstr "Zítra, {0}"
1666
1746
 
1667
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 
1747
#: ../Tomboy/Utils.cs:218
1668
1748
msgid "Tomorrow"
1669
1749
msgstr "Zítra"
1670
1750
 
1671
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:218
1672
 
#, csharp-format
1673
 
msgid "In {0} days, {1}"
1674
 
msgstr "Za {0} dní, {1}"
1675
 
 
1676
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:220
1677
 
#, csharp-format
1678
 
msgid "In {0} days"
1679
 
msgstr "Za {0} dní"
1680
 
 
1681
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:224
 
1751
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
 
1752
#, csharp-format
 
1753
msgid "In {0} day, {1}"
 
1754
msgid_plural "In {0} days, {1}"
 
1755
msgstr[0] "Za jeden den, {1}"
 
1756
msgstr[1] "Za {0} dny, {1}"
 
1757
msgstr[2] "Za {0} dní, {1}"
 
1758
 
 
1759
#: ../Tomboy/Utils.cs:227
 
1760
#, csharp-format
 
1761
msgid "In {0} day"
 
1762
msgid_plural "In {0} days"
 
1763
msgstr[0] "Za jeden den"
 
1764
msgstr[1] "Za {0} dny"
 
1765
msgstr[2] "Za {0} dní"
 
1766
 
 
1767
#: ../Tomboy/Utils.cs:232
1682
1768
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1683
1769
msgstr "d. MMMM, h:mm tt"
1684
1770
 
1685
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:225
 
1771
#: ../Tomboy/Utils.cs:233
1686
1772
msgid "MMMM d"
1687
1773
msgstr "MMMM d"
1688
1774
 
1689
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:227
 
1775
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1690
1776
msgid "No Date"
1691
1777
msgstr "Žádný termín"
1692
1778
 
1693
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:230
 
1779
#: ../Tomboy/Utils.cs:238
1694
1780
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1695
1781
msgstr "d. MMMM yyyy, h:mm tt"
1696
1782
 
1697
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:231
 
1783
#: ../Tomboy/Utils.cs:239
1698
1784
msgid "MMMM d yyyy"
1699
1785
msgstr "MMMM d rrrr"
1700
1786
 
1733
1819
"Toto synchronizační rozšíření není na vašem počítači podporováno. Ujistěte "
1734
1820
"se, že máte nainstalovány a správně nastaveny FUSE a {0}."
1735
1821
 
1736
 
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:178
 
1822
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
 
1823
msgid "Could not read testfile."
 
1824
msgstr "Nepodařilo se přečíst testovací soubor."
 
1825
 
 
1826
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
 
1827
msgid "Write test failed."
 
1828
msgstr "Nepodařilo se vytvořit testovací soubor."
 
1829
 
 
1830
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
1737
1831
msgid "Timeout connecting to server."
1738
1832
msgstr "Časový limit pro připojení k serveru vypršel."
1739
1833
 
1740
 
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:186
 
1834
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
1741
1835
msgid "Error connecting to server."
1742
 
msgstr "Nastala chyba při připojování k serveru."
 
1836
msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru."
1743
1837
 
1744
 
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:200
 
1838
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
1745
1839
msgid "FUSE could not be enabled."
1746
1840
msgstr "FUSE nemůže být povoleno."
1747
1841
 
1748
 
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:235
 
1842
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
1749
1843
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
1750
 
msgstr "Nastala chyba při připojování k serveru:"
 
1844
msgstr "Během pokusu připojit se k serveru došlo k chybě:"
1751
1845
 
1752
1846
#. Expander containing TreeView
1753
1847
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88
1890
1984
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
1891
1985
msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
1892
1986
msgstr ""
1893
 
"Nastala chyba při připojování k synchronizační službě. Zkuste to znovu."
 
1987
"Během pokusu připojit se k synchronizační službě došlo k chybě. Zkuste to "
 
1988
"znovu."
1894
1989
 
1895
1990
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338
1896
1991
msgid "Deleted locally"
1935
2030
 
1936
2031
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
1937
2032
msgid "Overwrite local note"
1938
 
msgstr "Přepsat místní poznámku:"
 
2033
msgstr "Přepsat místní poznámku"
1939
2034
 
1940
2035
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563
1941
2036
msgid "Always perform this action"
1993
2088
"Abyste příště zamezili tomuto varování, bylo by vhodné spouštět FUSE při "
1994
2089
"startu systému. Přidejte řádek „modprobe fuse“ do souboru /etc/init.d/boot."
1995
2090
"local nebo „fuse“ do /etc/modules."
1996
 
 
1997
 
#~ msgid "Add-in"
1998
 
#~ msgstr "Rozšíření"
1999
 
 
2000
 
#~ msgid "Version"
2001
 
#~ msgstr "Verze"
2002
 
 
2003
 
#~ msgid "Other"
2004
 
#~ msgstr "Ostatní"
2005
 
 
2006
 
#~ msgid "Preparing pages..."
2007
 
#~ msgstr "Připravuji stránky..."
2008
 
 
2009
 
#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
2010
 
#~ msgstr "Vykresluji stránku %d z %d..."
2011
 
 
2012
 
#~ msgid "Printing page %d of %d..."
2013
 
#~ msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
2014
 
 
2015
 
#~ msgid "Print preview"
2016
 
#~ msgstr "Náhled tisku"
2017
 
 
2018
 
#~ msgid "%A %x, %X"
2019
 
#~ msgstr "%A %x, %X"
2020
 
 
2021
 
#~ msgid "Configuration"
2022
 
#~ msgstr "Nastavení"
2023
 
 
2024
 
#~ msgid "Configuration options for the print job"
2025
 
#~ msgstr "Možnosti nastavení tiskové úlohy"
2026
 
 
2027
 
#~ msgid "Source Buffer"
2028
 
#~ msgstr "Zdrojový buffer"
2029
 
 
2030
 
#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
2031
 
#~ msgstr "Objekt GtkSourceBuffer, který vytisknout"
2032
 
 
2033
 
#~ msgid "Tabs Width"
2034
 
#~ msgstr "Šířka tabelátorů"
2035
 
 
2036
 
#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
2037
 
#~ msgstr "Šířka tabulátorů (ve znacích mezery)"
2038
 
 
2039
 
#~ msgid "Wrap Mode"
2040
 
#~ msgstr "Režim zalamování"
2041
 
 
2042
 
#~ msgid "Word wrapping mode"
2043
 
#~ msgstr "Režim zalamování slov"
2044
 
 
2045
 
#~ msgid "Highlight"
2046
 
#~ msgstr "Zvýrazňovat"
2047
 
 
2048
 
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
2049
 
#~ msgstr "Jestli tisknout dokument se zvýrazněnou syntaxí"
2050
 
 
2051
 
#~ msgid "Font"
2052
 
#~ msgstr "Písmo"
2053
 
 
2054
 
#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
2055
 
#~ msgstr ""
2056
 
#~ "Název písma GnomeFont, které používat pro text dokumentu (zastaralé)"
2057
 
 
2058
 
#~ msgid "Font Description"
2059
 
#~ msgstr "Popis písma"
2060
 
 
2061
 
#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
2062
 
#~ msgstr "Písmo, které používat pro text dokumentu (např. \"Monospace 10\")"
2063
 
 
2064
 
#~ msgid "Numbers Font"
2065
 
#~ msgstr "Písmo čísel"
2066
 
 
2067
 
#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
2068
 
#~ msgstr "Název písma GnomeFont, které používat pro čísla řádků (zastaralé)"
2069
 
 
2070
 
#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
2071
 
#~ msgstr "Popis písma, které používat pro čísla řádků"
2072
 
 
2073
 
#~ msgid "Print Line Numbers"
2074
 
#~ msgstr "Tisknout čísla řádků"
2075
 
 
2076
 
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
2077
 
#~ msgstr "Interval čísel tisknutých řádků (0 znamená žádná čísla)"
2078
 
 
2079
 
#~ msgid "Print Header"
2080
 
#~ msgstr "Tisknout hlavičku"
2081
 
 
2082
 
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
2083
 
#~ msgstr "Jestli tisknout hlavičku na každé stránce"
2084
 
 
2085
 
#~ msgid "Print Footer"
2086
 
#~ msgstr "Tisknout patičku"
2087
 
 
2088
 
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
2089
 
#~ msgstr "Jestli tisknout patičku na každé stránce"
2090
 
 
2091
 
#~ msgid "Header and Footer Font"
2092
 
#~ msgstr "Písmo hlavičky a patičky"
2093
 
 
2094
 
#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
2095
 
#~ msgstr ""
2096
 
#~ "Název písma GnomeFont, které používat pro hlavičku a patičku (zastaralé)"
2097
 
 
2098
 
#~ msgid "Header and Footer Font Description"
2099
 
#~ msgstr "Popis písma hlavičky a patičky"
2100
 
 
2101
 
#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
2102
 
#~ msgstr ""
2103
 
#~ "Písmo, které používat pro hlavičky a patičky (např. \"Monospace 10\")"